All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E29E30.Butterfly.Trap_Ludo.Whe_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:06,806 --> 00:00:08,974 [upbeat music plays] 3 00:00:08,976 --> 00:00:10,976 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 4 00:00:10,978 --> 00:00:12,611 ♪ Gonna get a little wild 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,146 ♪ I ain't from round here 6 00:00:14,148 --> 00:00:16,115 ♪ I'm from another dimension 7 00:00:16,117 --> 00:00:19,785 ♪ Gonna get a little weird, gonna have a good time ♪ 8 00:00:19,787 --> 00:00:22,955 ♪ I ain't from round here, I'm from another-- woo-hoo ♪ 9 00:00:25,325 --> 00:00:28,293 ♪ Yea-ah 10 00:00:28,295 --> 00:00:31,964 ♪ I'm talking rainbows, I'm talking puppies ♪ 11 00:00:31,966 --> 00:00:35,868 ♪ Puh-puh-puh-puh- puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪ 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,803 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 13 00:00:37,805 --> 00:00:39,238 ♪ Gonna get a little wild 14 00:00:39,240 --> 00:00:40,839 ♪ I ain't from round here 15 00:00:40,841 --> 00:00:43,742 ♪ I'm from another dimension 16 00:00:47,180 --> 00:00:50,049 - [gavel bangs] - All rise! 17 00:00:50,051 --> 00:00:53,052 The court of the Magical High Commission 18 00:00:53,054 --> 00:00:54,820 is now in session. 19 00:00:54,822 --> 00:00:57,756 Her Majesty, Queen Moon of Mewni, presiding. 20 00:00:57,758 --> 00:00:59,224 Thank you. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,093 We are gathered here today for the trial of Eclipsa-- 22 00:01:01,095 --> 00:01:05,364 I'm sorry! I-I'm sorry I'm late! 23 00:01:05,366 --> 00:01:08,867 [panting] We haven't had a trial in so long, 24 00:01:08,869 --> 00:01:11,904 I didn't know where to find the typey thingy. 25 00:01:11,906 --> 00:01:14,740 Usually Rhombulus just crystallizes everybody. Ha ha! 26 00:01:14,742 --> 00:01:17,943 With his laser eye. But a real trial! 27 00:01:17,945 --> 00:01:19,745 This is exciting! 28 00:01:19,747 --> 00:01:21,847 That depends on where you're sitting. 29 00:01:21,849 --> 00:01:23,849 - As I was saying... - [keys clacking] 30 00:01:23,851 --> 00:01:26,852 we're gather here today for the trail 31 00:01:26,854 --> 00:01:29,555 - of Eclipsa-- - [clacking stops] 32 00:01:29,557 --> 00:01:31,790 [growls] 33 00:01:31,792 --> 00:01:35,127 [soft clacking] 34 00:01:35,129 --> 00:01:37,896 We shall determine once and for all whether Eclipsa 35 00:01:37,898 --> 00:01:41,066 has committed the evil deeds recorded in our histories. 36 00:01:41,068 --> 00:01:43,802 If she is found guilty, the punishment will be-- 37 00:01:43,804 --> 00:01:45,471 Death! Death! 38 00:01:45,473 --> 00:01:47,072 Rhombulus, we talked about this. 39 00:01:47,074 --> 00:01:49,475 Well, we crystallized her last time. 40 00:01:49,477 --> 00:01:51,944 Look how that turned out! Death! 41 00:01:51,946 --> 00:01:54,213 Hey! Sit down. 42 00:01:54,215 --> 00:01:56,281 Yes, ma'am. 43 00:01:56,283 --> 00:01:59,952 Well, that's all in order. But what is she doing here? 44 00:01:59,954 --> 00:02:01,887 This is supposed to be a private hearing! 45 00:02:01,889 --> 00:02:03,922 Star was the one who convinced me 46 00:02:03,924 --> 00:02:05,924 to hold this trial in the first place. 47 00:02:05,926 --> 00:02:08,927 If Eclipsa is found guilty, I want her to be here to see it. 48 00:02:08,929 --> 00:02:12,831 Or if she's innocent, which she is, 49 00:02:12,833 --> 00:02:15,000 I wanna see all y'all's faces 50 00:02:15,002 --> 00:02:16,301 when you realize how wrong you were. 51 00:02:16,303 --> 00:02:18,170 If you think you can just waltz in here-- 52 00:02:18,172 --> 00:02:19,838 I can waltz wherever I want! 53 00:02:19,840 --> 00:02:21,907 - [growls] - No! 54 00:02:21,909 --> 00:02:24,076 [all chattering angrily] 55 00:02:24,078 --> 00:02:26,078 Excuse me! 56 00:02:26,080 --> 00:02:29,448 Hey, sorry, but could you talk a bit slower, please? 57 00:02:29,450 --> 00:02:32,084 [whispers angrily] No. 58 00:02:35,989 --> 00:02:38,957 Queen Moon, what evidence have you brought us? 59 00:02:38,959 --> 00:02:43,028 I'm afraid this is the evidence. 60 00:02:43,030 --> 00:02:45,497 It's less impressive than it looks. 61 00:02:45,499 --> 00:02:47,199 These are all secondhand accounts, 62 00:02:47,201 --> 00:02:50,269 oral histories, folk stories, none of them verified. 63 00:02:50,271 --> 00:02:54,973 There's no way around it. Come on, everybody grab a stack. 64 00:02:54,975 --> 00:02:57,009 You guys aren't gonna seriously sit here 65 00:02:57,011 --> 00:02:59,611 - and read all of that? - Yes, I don't mean to fuss, 66 00:02:59,613 --> 00:03:03,048 but exactly how long is this trial meant to last? 67 00:03:03,050 --> 00:03:04,950 [sighs] As long as it takes. 68 00:03:04,952 --> 00:03:07,119 Now to begin, we must organize each 69 00:03:07,121 --> 00:03:10,022 and every one of these documents by date and author. 70 00:03:10,024 --> 00:03:12,024 [groans] Sounds like math! 71 00:03:12,026 --> 00:03:14,226 Once we've constructed a rough timeline, we can-- 72 00:03:14,228 --> 00:03:19,398 That won't be necessary. I request a trial by Box. 73 00:03:19,400 --> 00:03:23,635 - Awesome! - Well, it looks like I won't be needing these anymore. 74 00:03:23,637 --> 00:03:25,370 Sean, cancel my lunch order. 75 00:03:25,372 --> 00:03:27,172 We're gonna be done here pretty quick. 76 00:03:27,174 --> 00:03:28,507 Lunch? 77 00:03:28,509 --> 00:03:31,310 Eclipsa, are you sure about this? 78 00:03:31,312 --> 00:03:33,979 The Box is a ruthless seeker of truth. 79 00:03:33,981 --> 00:03:36,048 If you attempt to conceal anything from it, 80 00:03:36,050 --> 00:03:38,917 crystallization may be the least of your worries. 81 00:03:38,919 --> 00:03:40,385 I'm tired of sitting around 82 00:03:40,387 --> 00:03:43,055 waiting for you to decide my fate. 83 00:03:43,057 --> 00:03:44,923 I'll give you the truth, all of it, 84 00:03:44,925 --> 00:03:48,060 and if that means crystallization, so be it. 85 00:03:48,062 --> 00:03:53,232 Sean, we wish to invoke trial by Box. 86 00:03:53,234 --> 00:03:55,133 Yes, Your Majesty. 87 00:04:05,445 --> 00:04:09,014 The Box of Truth has arrived! 88 00:04:12,418 --> 00:04:14,086 Wait, is that Truth or Punishment? 89 00:04:14,088 --> 00:04:18,257 What? No, no, no, no. This is the Box of Truth. 90 00:04:18,259 --> 00:04:20,259 That, my friend, is Truth or Punishment. 91 00:04:20,261 --> 00:04:22,261 We played it at my sleepover. 92 00:04:22,263 --> 00:04:25,530 You played it? The Box is not a game! 93 00:04:25,532 --> 00:04:28,233 [intense male voice] Who do you have a crush on? 94 00:04:28,235 --> 00:04:30,302 [stammers] Queen Moon! 95 00:04:30,304 --> 00:04:34,640 [sighs] It must be on the wrong setting. 96 00:04:36,409 --> 00:04:38,043 We need to talk. 97 00:04:38,045 --> 00:04:39,478 All right, ladies, are you-- 98 00:04:39,480 --> 00:04:42,281 Prepare for judgment! 99 00:04:42,283 --> 00:04:43,482 The rules are simple. 100 00:04:43,484 --> 00:04:45,584 Each member of the Magical High Commission 101 00:04:45,586 --> 00:04:49,388 shall ask one question, and the accused must answer. 102 00:04:49,390 --> 00:04:51,089 [whirring] 103 00:04:51,091 --> 00:04:54,293 To all who seek the path of knowledge, 104 00:04:54,295 --> 00:04:56,261 listen well to this decree. 105 00:04:56,263 --> 00:04:59,331 Surrender to the eye of justice. 106 00:04:59,333 --> 00:05:02,668 Swear an oath of Truth to me. 107 00:05:02,670 --> 00:05:06,271 Ooh. Different poem. Different poem. 108 00:05:06,273 --> 00:05:09,174 - I swear. - I swear. 109 00:05:09,176 --> 00:05:10,509 I swear. 110 00:05:10,511 --> 00:05:13,278 I, uh... swear? 111 00:05:13,280 --> 00:05:15,347 - [hisses] - I swear. 112 00:05:15,349 --> 00:05:20,085 And now, it's time for trial by Box. 113 00:05:22,088 --> 00:05:25,090 Eclipsa, did you write the evil chapter 114 00:05:25,092 --> 00:05:26,458 in the book of spells? 115 00:05:26,460 --> 00:05:29,428 Exhibit A! 116 00:05:30,697 --> 00:05:34,132 Yes, I did, but, for the record, 117 00:05:34,134 --> 00:05:36,301 I never called it the Evil Chapter. 118 00:05:36,303 --> 00:05:38,470 That was your people's name for it. 119 00:05:38,472 --> 00:05:40,472 I wrote plenty of eviler spells 120 00:05:40,474 --> 00:05:43,041 that never even made it into the final draft. 121 00:05:43,043 --> 00:05:45,310 Writing is rewriting, you know. 122 00:05:45,312 --> 00:05:47,312 Truth! 123 00:05:47,314 --> 00:05:48,714 [scoffs] Whatever. 124 00:05:48,716 --> 00:05:51,049 Have you guys even read her chapter? 125 00:05:51,051 --> 00:05:54,052 Hekapoo, the second question goes to you. 126 00:05:54,054 --> 00:05:56,455 Box, pull up the royal archives for me, would ya? 127 00:05:56,457 --> 00:05:59,191 Exhibit B. 128 00:05:59,193 --> 00:06:02,160 Did you abandon your husband, King Shastakan, 129 00:06:02,162 --> 00:06:04,563 and your kingdom to elope with a monster? 130 00:06:04,565 --> 00:06:06,732 Oh, hello, sweetie. 131 00:06:06,734 --> 00:06:09,368 Yes, I did run off with a monster. 132 00:06:09,370 --> 00:06:11,470 But could you really blame me? 133 00:06:11,472 --> 00:06:13,572 How could I resist a smile like that? 134 00:06:13,574 --> 00:06:15,407 Truth again! 135 00:06:15,409 --> 00:06:17,342 Aww! Huh? 136 00:06:17,344 --> 00:06:20,245 - Uh-huh. - Come on, Eclipsa. 137 00:06:20,247 --> 00:06:23,081 - Rhombulus, the third-- - Did you eat those babies?! 138 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 What? 139 00:06:25,085 --> 00:06:29,254 Ugh! Bobipsa was the baby-eater, not Eclipsa! 140 00:06:29,256 --> 00:06:31,490 Oh, right. I wanna take my question back. 141 00:06:31,492 --> 00:06:35,494 There are no take-backs in trial by Box! 142 00:06:35,496 --> 00:06:36,661 [babies crying] 143 00:06:36,663 --> 00:06:39,564 Well, I hate to disappoint you, 144 00:06:39,566 --> 00:06:42,534 but I'm afraid I have not eaten even a single baby. 145 00:06:42,536 --> 00:06:44,703 Now, I did hurt the occasional teenager, 146 00:06:44,705 --> 00:06:47,606 but only psychologically, and they always deserved it. 147 00:06:47,608 --> 00:06:50,375 We're on a roll here, people! 148 00:06:50,377 --> 00:06:53,211 What is wrong-- didn't you hear her? 149 00:06:53,213 --> 00:06:55,280 She didn't eat those babies! 150 00:06:55,282 --> 00:06:56,548 Star, sit down. 151 00:06:56,550 --> 00:06:59,384 We must respect the rules of the Box. 152 00:06:59,386 --> 00:07:01,453 Fine! 153 00:07:01,455 --> 00:07:04,356 Eclipsa... 154 00:07:04,358 --> 00:07:06,591 Are you sorry for what you've done? 155 00:07:06,593 --> 00:07:09,428 No, I'm not. 156 00:07:09,430 --> 00:07:11,430 - What?! - The nerve! Outrageous! 157 00:07:11,432 --> 00:07:14,199 That settles it. 158 00:07:14,201 --> 00:07:15,767 Rhombulus, if you would. 159 00:07:15,769 --> 00:07:19,104 - Right. - One moment. 160 00:07:19,106 --> 00:07:20,539 I haven't asked my question. 161 00:07:20,541 --> 00:07:22,441 Wait. What? 162 00:07:22,443 --> 00:07:24,743 - [laughs] - She can't ask us a question. 163 00:07:24,745 --> 00:07:26,711 Um... [singsong] I think she can! 164 00:07:26,713 --> 00:07:29,414 Right, mom? My mom said! She said in the rules! 165 00:07:29,416 --> 00:07:32,584 Technically since Eclipsa was once a queen of Mewni, 166 00:07:32,586 --> 00:07:35,554 she is still a member of the Magical High Commission, 167 00:07:35,556 --> 00:07:38,457 and every member gets to ask one question. 168 00:07:38,459 --> 00:07:40,225 [clears throat] 169 00:07:40,227 --> 00:07:43,395 What did you do with my daughter? 170 00:07:43,397 --> 00:07:45,096 [all gasp] 171 00:07:45,098 --> 00:07:47,432 Uh, I have no idea what she's talking about. 172 00:07:47,434 --> 00:07:49,301 We didn't do anything with your daughter! 173 00:07:49,303 --> 00:07:51,770 And honestly? I-I'm kind of offended. 174 00:07:51,772 --> 00:07:53,572 Too bad for you. 175 00:07:53,574 --> 00:07:57,175 [bellowing] Everyone lied!! 176 00:07:57,177 --> 00:07:58,376 - [gasps] - [yelps] 177 00:08:01,180 --> 00:08:03,682 What's happening? We told the truth! 178 00:08:03,684 --> 00:08:06,184 [Box] Are you sure about that? 179 00:08:06,186 --> 00:08:07,586 [all gasp] 180 00:08:07,588 --> 00:08:10,622 Uh, c'mon, guys, spit it out! 181 00:08:10,624 --> 00:08:12,757 We didn't do anything wrong! 182 00:08:12,759 --> 00:08:15,360 The Box seems to differ! 183 00:08:15,362 --> 00:08:17,128 We aren't the ones on trial! 184 00:08:17,130 --> 00:08:20,365 If you'd rather get to the truth more quickly, 185 00:08:20,367 --> 00:08:21,700 I can work with that. 186 00:08:21,702 --> 00:08:23,368 - [rumbling] - [all gasp] 187 00:08:23,370 --> 00:08:25,136 That's not good. 188 00:08:25,138 --> 00:08:26,538 Guys! 189 00:08:28,207 --> 00:08:31,543 [grunts] My magic's no good in here! 190 00:08:31,545 --> 00:08:34,346 [grunts] 191 00:08:34,348 --> 00:08:35,780 [grunting] 192 00:08:35,782 --> 00:08:38,183 Moon, please shut it off! 193 00:08:38,185 --> 00:08:40,685 I can't do that. We all took the oath! 194 00:08:43,389 --> 00:08:46,625 Oh, no. Okay, I'm done! I want out! 195 00:08:47,860 --> 00:08:50,362 We're gonna be crushed! 196 00:08:50,364 --> 00:08:53,231 You know, this is so unfair! 197 00:08:53,233 --> 00:08:56,301 You enforce the laws of magic on everyone around you. 198 00:08:56,303 --> 00:08:59,471 And yet for some reason, you can lie to us? 199 00:08:59,473 --> 00:09:01,172 How does that make you any different 200 00:09:01,174 --> 00:09:04,342 than the villain you say Eclipsa is? 201 00:09:04,344 --> 00:09:06,478 We got rid of your daughter, sorry! 202 00:09:06,480 --> 00:09:07,612 Truth! 203 00:09:09,749 --> 00:09:11,683 [groans] 204 00:09:11,685 --> 00:09:13,518 What the heck, Rhombulus?! 205 00:09:13,520 --> 00:09:16,187 I'm sorry, I'm tired of keeping it a secret. 206 00:09:16,189 --> 00:09:17,389 Tell 'em Omni. 207 00:09:17,391 --> 00:09:18,690 [sighs] Fine. 208 00:09:18,692 --> 00:09:21,693 Eclipsa, your ex-husband, King Shastakan, 209 00:09:21,695 --> 00:09:25,830 he wanted nothing to do with your half-monster daughter. 210 00:09:25,832 --> 00:09:28,867 So we swapped her out with a peasant girl. 211 00:09:28,869 --> 00:09:31,369 We gave her the Royal Magic Wand, 212 00:09:31,371 --> 00:09:34,873 and she became the next Queen of Mewni. 213 00:09:34,875 --> 00:09:40,445 Eclipsa has been found guilty of crimes against Mewmanity. 214 00:09:40,447 --> 00:09:42,781 However, the Magical High Commission 215 00:09:42,783 --> 00:09:45,216 has also been found guilty 216 00:09:45,218 --> 00:09:47,285 of tampering with Mewni's history 217 00:09:47,287 --> 00:09:48,753 and omitting the truth 218 00:09:48,755 --> 00:09:50,956 from the Butterfly family for generations. 219 00:09:50,958 --> 00:09:53,425 This concludes the trial. 220 00:09:53,427 --> 00:09:55,927 Although if we're all being honest here, 221 00:09:55,929 --> 00:09:58,763 it seems like y'all still have some issues to deal with. 222 00:10:02,368 --> 00:10:04,536 So it was just as we suspected. 223 00:10:04,538 --> 00:10:05,704 [both] What?! 224 00:10:05,706 --> 00:10:07,839 Uh, Moon? 225 00:10:08,874 --> 00:10:11,309 We knew there was something missing 226 00:10:11,311 --> 00:10:12,877 from our family's history. 227 00:10:12,879 --> 00:10:15,380 Eclipsa's daughter should be recorded here 228 00:10:15,382 --> 00:10:17,916 in the royal archives, but she's gone. 229 00:10:17,918 --> 00:10:21,653 [gasps] Wait a minute. This whole trial was a set-up?! 230 00:10:21,655 --> 00:10:23,555 [panicked whimpering] 231 00:10:23,557 --> 00:10:25,323 You were planning this all along! 232 00:10:25,325 --> 00:10:28,460 Actually, we all planned this. 233 00:10:28,462 --> 00:10:30,228 [panicked whimpering] 234 00:10:30,230 --> 00:10:31,963 We thought you might be hiding something. 235 00:10:31,965 --> 00:10:33,965 And it turns out we were right. 236 00:10:33,967 --> 00:10:36,901 You lied to our family for generations. 237 00:10:36,903 --> 00:10:39,738 [carriage-return bell dinging] 238 00:10:39,740 --> 00:10:40,839 We had to. 239 00:10:40,841 --> 00:10:42,907 Can you imagine if the power of Magic 240 00:10:42,909 --> 00:10:44,909 fell into the hands of a monster? 241 00:10:44,911 --> 00:10:46,645 You let us live a lie. 242 00:10:46,647 --> 00:10:48,513 We shouldn't even have the throne. 243 00:10:48,515 --> 00:10:50,315 Eclipsa isn't even-- wait. 244 00:10:52,018 --> 00:10:56,354 You aren't actually my great-great-great- 245 00:10:56,356 --> 00:10:58,757 great-something-grandma. 246 00:10:58,759 --> 00:11:01,660 No, sweetie, I'm not. 247 00:11:01,662 --> 00:11:04,496 Then... that means... 248 00:11:04,498 --> 00:11:06,831 we're no more royal than anybody else. 249 00:11:06,833 --> 00:11:09,034 You're still a princess, Star. 250 00:11:09,036 --> 00:11:11,703 No, Mom. We're nobody. 251 00:11:22,548 --> 00:11:24,516 Star! Star, wait! 252 00:11:32,291 --> 00:11:34,192 [panting] 253 00:11:34,194 --> 00:11:38,329 Okay, Trot-Fudge Sundae! You got this! [wails] 254 00:11:38,331 --> 00:11:41,032 [both panting] 255 00:11:44,170 --> 00:11:45,704 Here you go. 256 00:11:50,009 --> 00:11:52,410 [grumbles, grunts] 257 00:11:52,412 --> 00:11:54,713 [grumbles] 258 00:11:54,715 --> 00:11:57,882 Junk... junk... junk... 259 00:11:57,884 --> 00:11:59,984 Mm, what's in here? 260 00:11:59,986 --> 00:12:03,755 Ugh! The worst junk. 261 00:12:03,757 --> 00:12:06,491 When will they stop sending us that garbage? 262 00:12:09,995 --> 00:12:14,833 Huh, Ludo shirt, Ludo mask, Ludo mask, Ludo mask, Ludo mask. 263 00:12:14,835 --> 00:12:16,167 [groans] 264 00:12:19,605 --> 00:12:23,108 [gasps] Dimensional scissors? 265 00:12:28,848 --> 00:12:32,751 All right, Ludo, where are you? 266 00:12:32,753 --> 00:12:34,252 Oh! Blue! 267 00:12:34,254 --> 00:12:37,388 Let's see, what's blue? 268 00:12:37,390 --> 00:12:39,758 Please don't be the cat-face dimension. 269 00:12:39,760 --> 00:12:44,195 Wait, green? Okay, green. 270 00:12:44,197 --> 00:12:46,064 No, pink. 271 00:12:46,066 --> 00:12:47,866 Okay, that's-- 272 00:12:47,868 --> 00:12:50,368 Blue again? What's going on? 273 00:12:50,370 --> 00:12:52,704 Uh-oh. Oh, no, no, no, no, no. 274 00:12:54,807 --> 00:12:57,075 [coughing] 275 00:12:57,077 --> 00:13:01,045 Dennis! What's going on up here? 276 00:13:01,047 --> 00:13:03,414 - Nothing. - Well, that nothing 277 00:13:03,416 --> 00:13:05,617 interrupted me and my stickers! 278 00:13:05,619 --> 00:13:09,988 [inhales] Mmm. Good old scratch n' sniff. 279 00:13:09,990 --> 00:13:14,459 What's this? [groaning] 280 00:13:14,461 --> 00:13:18,229 Honey! He's doing it again! 281 00:13:18,231 --> 00:13:21,733 Dennis, do you know what a deadbeat is? 282 00:13:21,735 --> 00:13:23,301 It's you! 283 00:13:23,303 --> 00:13:24,669 That's what you're gonna be 284 00:13:24,671 --> 00:13:27,172 if you keep acting like your brother, 285 00:13:27,174 --> 00:13:30,675 collecting all this garbage, destroying property, 286 00:13:30,677 --> 00:13:33,411 acting like you're too good for us! 287 00:13:33,413 --> 00:13:36,414 Oh! Are we berating Dennis? It's not even dinnertime! 288 00:13:36,416 --> 00:13:38,983 He's hoarding Ludo stuff again. 289 00:13:38,985 --> 00:13:42,320 Dennis, how could you? Ludo betrayed us. 290 00:13:42,322 --> 00:13:44,355 He and his goons took over the castle. 291 00:13:44,357 --> 00:13:45,990 He was the worst. 292 00:13:45,992 --> 00:13:47,425 You're the worst. 293 00:13:47,427 --> 00:13:49,527 You got something to say? 294 00:13:49,529 --> 00:13:50,695 No. 295 00:13:50,697 --> 00:13:52,497 No what? 296 00:13:52,499 --> 00:13:54,299 No, sir. 297 00:13:54,301 --> 00:13:56,034 That's what I thought. 298 00:13:56,036 --> 00:13:58,336 Now clean up this mess and come help me 299 00:13:58,338 --> 00:14:00,104 and your mother with our stickers. 300 00:14:00,106 --> 00:14:01,472 And mind your nails. 301 00:14:01,474 --> 00:14:04,709 We need those fresh young fingers. 302 00:14:14,053 --> 00:14:18,656 [sighs] No, you guys, you need to get back in the closet. 303 00:14:18,658 --> 00:14:20,425 My dad catches you out here, here's gonna freak. 304 00:14:23,162 --> 00:14:27,398 Spider, these things are useless unless I know where he is. 305 00:14:28,834 --> 00:14:33,037 What? Y-you just want me to... 306 00:14:33,039 --> 00:14:34,906 Okay. 307 00:14:34,908 --> 00:14:36,708 Be my guest. 308 00:14:40,346 --> 00:14:42,113 [squawks softly] 309 00:14:46,719 --> 00:14:50,722 I-I told you they don't work if you don't know where he is. 310 00:14:52,024 --> 00:14:54,158 [sighs] Okay. 311 00:15:01,767 --> 00:15:03,234 [squeals] 312 00:15:08,173 --> 00:15:11,576 [groans] Come on! Stay awake! 313 00:15:11,578 --> 00:15:13,645 What is it? 314 00:15:15,014 --> 00:15:17,415 [gasps] You found him! 315 00:15:20,920 --> 00:15:23,421 Let's get my brother. 316 00:15:25,791 --> 00:15:27,492 [yelps] 317 00:15:30,896 --> 00:15:33,197 Our... house? 318 00:15:33,199 --> 00:15:35,733 made of garbage. 319 00:15:35,735 --> 00:15:37,568 [whistling tune, water running] 320 00:15:37,570 --> 00:15:39,370 Ludo? 321 00:15:41,073 --> 00:15:43,775 Wha-a-a-t?! Spider! 322 00:15:43,777 --> 00:15:46,878 [laughs] That's you! Oh, my friend! 323 00:15:46,880 --> 00:15:49,213 Brother, it's me, Dennis. 324 00:15:49,215 --> 00:15:52,083 Dennis? How long has it been? 325 00:15:52,085 --> 00:15:54,786 Last time I saw you, you were this tall, 326 00:15:54,788 --> 00:15:57,555 and now you're exactly as tall as I am! 327 00:15:57,557 --> 00:15:58,957 What are you doing here? 328 00:15:58,959 --> 00:16:00,758 I came to bring you home. 329 00:16:00,760 --> 00:16:04,963 Dennis, this is my home. Come inside. 330 00:16:08,000 --> 00:16:09,434 I just cleaned up. 331 00:16:09,436 --> 00:16:11,135 I can't have you come into the house. 332 00:16:11,137 --> 00:16:12,637 You'll make a mess. 333 00:16:12,639 --> 00:16:14,739 Look, papa hasn't forgotten about you. 334 00:16:14,741 --> 00:16:17,642 Ooh, been saving up a stash for my best girl! 335 00:16:17,644 --> 00:16:20,345 [laughs] Bon appétit! 336 00:16:20,347 --> 00:16:22,680 Come sit. 337 00:16:22,682 --> 00:16:25,149 Let me take care of this for you. 338 00:16:25,151 --> 00:16:28,453 But that's your helmet from when you ruled the Monster Army. 339 00:16:28,455 --> 00:16:30,755 And now it's ruling the garbage. 340 00:16:30,757 --> 00:16:32,790 That was a piece of your legacy. 341 00:16:32,792 --> 00:16:34,759 I'm done with that part of my life. 342 00:16:34,761 --> 00:16:38,329 Now how about a drink, you? Nothing too fizzy, of course. 343 00:16:38,331 --> 00:16:40,131 Make yourself comfortable. 344 00:16:40,133 --> 00:16:42,800 Could you ask mother and father if they'd like a beverage? 345 00:16:42,802 --> 00:16:45,870 Uh, mother and father? 346 00:16:45,872 --> 00:16:49,774 Dennis, do you want crushed ice or regular? 347 00:16:49,776 --> 00:16:51,843 [humming happily] 348 00:16:51,845 --> 00:16:53,344 Oh, thank you, Mother, 349 00:16:53,346 --> 00:16:55,980 I do make the best sodas, don't I? 350 00:16:55,982 --> 00:16:59,784 Thanks, yeah, look, Ludo? You gotta come home. 351 00:16:59,786 --> 00:17:01,719 Mom and Dad are driving me nuts. 352 00:17:01,721 --> 00:17:05,957 But you can't say that in front of them, Dennis. 353 00:17:05,959 --> 00:17:09,560 Okay, fine, Ludo, let's just go talk in the kitchen, then. 354 00:17:11,330 --> 00:17:14,832 Look, I really, really need you to come home. 355 00:17:14,834 --> 00:17:17,468 - I am home. - No, Ludo, I'm at my wits' end. 356 00:17:17,470 --> 00:17:19,070 The yelling, the berating, 357 00:17:19,072 --> 00:17:20,838 the stupid scratch n' sniff stickers. 358 00:17:20,840 --> 00:17:23,908 All they do is push me around and talk trash about you! 359 00:17:23,910 --> 00:17:25,877 What are you talking about, Dennis? 360 00:17:25,879 --> 00:17:29,080 Mother and Father love us! 361 00:17:29,082 --> 00:17:30,982 They're so happy you're here! 362 00:17:30,984 --> 00:17:33,885 We're even going to play cha-rahds after dinner! 363 00:17:33,887 --> 00:17:36,988 They always let me win! [giggles] 364 00:17:36,990 --> 00:17:38,890 - What are you talking about-- - Just kidding! 365 00:17:38,892 --> 00:17:41,692 I'm just really good at cha-rahds. 366 00:17:41,694 --> 00:17:43,761 Now stop worrying. 367 00:17:43,763 --> 00:17:45,696 That's not the Dennis I barely remember. 368 00:17:45,698 --> 00:17:48,232 Make that frowny turn upside-downy! 369 00:17:48,234 --> 00:17:51,169 Okay. But after dinner-- 370 00:17:51,171 --> 00:17:52,336 And cha-rahds. 371 00:17:52,338 --> 00:17:54,505 And after... cha-rahds... 372 00:17:54,507 --> 00:17:56,841 we're leaving, okay? 373 00:17:56,843 --> 00:17:58,810 Yes, Dennis, whatever you say. 374 00:18:01,046 --> 00:18:03,915 There we go, all tucked in! What's that? 375 00:18:03,917 --> 00:18:06,084 Oh, yes, how could I forget? 376 00:18:06,086 --> 00:18:08,453 Good night, my darling. 377 00:18:08,455 --> 00:18:11,923 They're finally asleep. What angels! 378 00:18:11,925 --> 00:18:14,926 Awesome, cool. Now let's go. 379 00:18:14,928 --> 00:18:17,795 Go? Dennis, I can't just go. 380 00:18:17,797 --> 00:18:20,231 - Ludo-- - Shh! 381 00:18:20,233 --> 00:18:22,767 We don't need to whisper! There's no one who can hear us! 382 00:18:22,769 --> 00:18:24,302 Now come on! 383 00:18:24,304 --> 00:18:27,071 This is ridiculous. I'm gonna lose my mind. 384 00:18:27,073 --> 00:18:29,907 Ooh! What the-- 385 00:18:29,909 --> 00:18:32,477 Mother! [laughs] Father! 386 00:18:32,479 --> 00:18:34,245 What are you doing up? 387 00:18:34,247 --> 00:18:36,047 What are you doing? 388 00:18:36,049 --> 00:18:37,982 Cha-rahds? At this hour? 389 00:18:37,984 --> 00:18:40,952 Mmm, well, you twisted my arm! I'll do it! [giggles] 390 00:18:40,954 --> 00:18:44,122 This whole thing is a cha-rahd! [grunts] Charade! 391 00:18:44,124 --> 00:18:47,058 Just one more round, Dennis! Let's humor them. 392 00:18:47,060 --> 00:18:49,026 Come on, what do you say? 393 00:18:51,497 --> 00:18:53,331 Okay, let's get out of-- 394 00:18:55,400 --> 00:18:56,968 Where did-- 395 00:18:56,970 --> 00:18:58,402 I don't know. 396 00:18:58,404 --> 00:19:00,338 [groans] 397 00:19:00,340 --> 00:19:04,342 You know what? Never mind. The sooner we leave, the better. 398 00:19:04,344 --> 00:19:07,845 But mother and father want us to stay. 399 00:19:07,847 --> 00:19:09,847 [groans] No, forget it! 400 00:19:12,918 --> 00:19:14,585 Wow they really wanna play cha-rahds. 401 00:19:14,587 --> 00:19:17,088 Once they get going! [laughs] 402 00:19:17,090 --> 00:19:19,090 Stop! This isn't funny! 403 00:19:19,092 --> 00:19:21,459 These aren't our parents. This is actual garbage. 404 00:19:21,461 --> 00:19:23,928 Oh, no! Mother! We can fix this. 405 00:19:23,930 --> 00:19:25,530 We can fix this. We can fix this. 406 00:19:25,532 --> 00:19:26,998 It's fine, we can fix this. We can fix this. 407 00:19:27,000 --> 00:19:29,200 - We can fix this. - You're losing it. 408 00:19:29,202 --> 00:19:32,937 [deep] Calling his own mother and father garbage?! 409 00:19:32,939 --> 00:19:36,340 How about I teach you to apologize?! 410 00:19:36,342 --> 00:19:38,943 [high-pitched] Watch his fingers, dear. 411 00:19:38,945 --> 00:19:40,344 You watch your fingers. 412 00:19:40,346 --> 00:19:42,280 [deep] What did you say? 413 00:19:42,282 --> 00:19:45,616 I said you watch your fingers! 414 00:19:45,618 --> 00:19:48,052 Sir! 415 00:19:48,054 --> 00:19:51,022 - Dennis! - [growls] 416 00:19:51,024 --> 00:19:53,124 [deep] This is what we get! 417 00:19:53,126 --> 00:19:55,293 [high-pitched] For raising brats like your and your brother. 418 00:19:55,295 --> 00:19:57,895 [roars] 419 00:19:57,897 --> 00:19:59,964 [deep] Oh, but you're a big man now 420 00:19:59,966 --> 00:20:03,134 Who thinks he and his brother are too good for this family! 421 00:20:03,136 --> 00:20:05,970 Yes, I do! [grunting] 422 00:20:10,642 --> 00:20:13,978 Look at you, you're just like your awful brother. 423 00:20:13,980 --> 00:20:15,246 Good. 424 00:20:15,248 --> 00:20:20,251 Because he's... my... hero! 425 00:20:20,253 --> 00:20:22,553 [roars in slow motion] 426 00:20:24,523 --> 00:20:26,090 Dennis! 427 00:20:26,092 --> 00:20:29,193 You stood up for me! 428 00:20:29,195 --> 00:20:31,162 No one has ever stood up for me. 429 00:20:31,164 --> 00:20:34,332 Of course. I love you, big brother. 430 00:20:34,334 --> 00:20:36,667 Oh, I lo-- 431 00:20:36,669 --> 00:20:38,236 lub-- 432 00:20:38,238 --> 00:20:41,205 oh, how to-- l-o-o-- 433 00:20:41,207 --> 00:20:42,273 ove? 434 00:20:42,275 --> 00:20:44,242 Lo-o-ve... 435 00:20:44,244 --> 00:20:48,179 yo-- u-u? 436 00:20:48,181 --> 00:20:49,280 Tu... 437 00:20:49,282 --> 00:20:51,515 [slurred] I love you, too. 438 00:20:51,517 --> 00:20:53,084 Let's get out of here. 439 00:20:53,086 --> 00:20:55,219 We can face the real mom and dad now. 440 00:20:55,221 --> 00:20:56,287 I can't. 441 00:20:56,289 --> 00:20:58,556 Something very important happened today. 442 00:20:58,558 --> 00:21:00,625 But I have lots more I need to work through 443 00:21:00,627 --> 00:21:02,193 before I can leave. 444 00:21:02,195 --> 00:21:04,262 Well, I'm here to help. 445 00:21:04,264 --> 00:21:06,530 You're not alone anymore, big brother. 446 00:21:06,532 --> 00:21:08,266 I know that now. 447 00:21:08,268 --> 00:21:10,568 But I have to do this part on my own. 448 00:21:10,570 --> 00:21:12,937 But... you're my hero. 449 00:21:12,939 --> 00:21:16,140 No one else in the family was brave enough to leave. 450 00:21:16,142 --> 00:21:18,109 I can't stand up to them on my own. 451 00:21:18,111 --> 00:21:22,213 Dennis, you just did. Did you see that dunk? 452 00:21:24,049 --> 00:21:26,384 You can jump higher than they could ever reach. 453 00:21:26,386 --> 00:21:29,053 You need to go find your own adventures. 454 00:21:29,055 --> 00:21:33,391 You're going to be just fine, kiddo. 455 00:21:33,393 --> 00:21:35,493 Take good care of Spider. 456 00:21:35,495 --> 00:21:37,962 She's quiet, but she's a smart lady. 457 00:21:37,964 --> 00:21:40,064 And I'll take care of Bird, too. 458 00:21:40,066 --> 00:21:42,500 I don't know who that is. Goodbye. 459 00:21:48,340 --> 00:21:50,474 Hello, Star and Marco. 460 00:21:50,476 --> 00:21:53,311 How about a game of cha-rahds? 461 00:21:54,246 --> 00:21:57,315 ♪ She's a princess winning battles ♪ 462 00:21:57,317 --> 00:22:00,584 ♪ Through the break of dawn 463 00:22:00,586 --> 00:22:02,620 ♪ Don't worry when it's night 464 00:22:02,622 --> 00:22:06,157 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 465 00:22:06,159 --> 00:22:11,595 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 466 00:22:11,597 --> 00:22:14,265 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! 467 00:22:14,267 --> 00:22:16,267 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 468 00:22:16,269 --> 00:22:17,635 ♪ Star Butterfly 469 00:22:17,637 --> 00:22:23,374 ♪ She is a shining sta-a-r 33252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.