Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪
2
00:00:09,509 --> 00:00:10,843
♪ It's gonna get
a little weird ♪
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,611
♪ Gonna get a little wild
4
00:00:12,613 --> 00:00:14,179
♪ I ain't from 'round here
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,015
♪ I'm from another dimension
6
00:00:16,017 --> 00:00:17,383
♪ Gonna get a little weird
7
00:00:17,385 --> 00:00:19,218
♪ Gonna have a good time
8
00:00:19,220 --> 00:00:20,619
♪ I ain't from
'round here ♪
9
00:00:20,621 --> 00:00:22,788
♪ I'm from another, woo-hoo
10
00:00:25,158 --> 00:00:26,859
♪ Yeh-heah
11
00:00:28,395 --> 00:00:29,995
♪ I'm talking rainbows
12
00:00:29,997 --> 00:00:31,830
♪ I'm talking puppies
13
00:00:31,832 --> 00:00:33,966
♪ Pa, pa, pa, pa,
pa, pa, pa, pa ♪
14
00:00:33,968 --> 00:00:35,634
♪ Ooh
15
00:00:35,636 --> 00:00:37,236
♪ It's gonna get
a little weird ♪
16
00:00:37,238 --> 00:00:39,138
♪ Gonna get a little wild
17
00:00:39,140 --> 00:00:40,706
♪ I ain't from 'round here
18
00:00:40,708 --> 00:00:44,243
♪ I'm from another dimension
19
00:00:57,657 --> 00:00:59,458
( sighs )
20
00:01:01,161 --> 00:01:03,662
Whoa!
Oh, hey, guys.
21
00:01:03,664 --> 00:01:05,330
We're gonna
miss you, dude.
22
00:01:05,332 --> 00:01:06,999
Come on, Marco,
can't you stay
a little longer?
23
00:01:07,001 --> 00:01:09,034
Love to,
but Earth's calling.
24
00:01:09,036 --> 00:01:11,236
All right then,
see ya on
the flip, Marco.
25
00:01:11,238 --> 00:01:13,505
Whoa!!
26
00:01:15,542 --> 00:01:19,678
Uh, well, I guess
this is good-bye.
27
00:01:19,680 --> 00:01:22,114
And what a pleasure
it's been.
28
00:01:22,116 --> 00:01:24,616
This place won't be
the same without you, my lad.
29
00:01:24,618 --> 00:01:26,251
But before you go,
30
00:01:26,253 --> 00:01:27,686
there's something
I want to give you
31
00:01:27,688 --> 00:01:29,621
for all you've done
for our kingdom.
32
00:01:29,623 --> 00:01:32,524
Squire!
Ahem.
33
00:01:32,526 --> 00:01:34,793
Ta-da!
34
00:01:34,795 --> 00:01:37,196
Whoa! Cool.
35
00:01:37,198 --> 00:01:39,098
Ha ha, you're like
a real live knight now.
36
00:01:39,100 --> 00:01:40,799
Look at you, my boy.
37
00:01:40,801 --> 00:01:42,868
In fact, if you ever
want to be a knight one day,
38
00:01:42,870 --> 00:01:44,636
give me a call.
39
00:01:44,638 --> 00:01:46,238
Wow, thanks,
River.
40
00:01:46,240 --> 00:01:49,241
Take care of yourself
back on Earth.
41
00:01:49,243 --> 00:01:51,043
Thanks.
42
00:01:55,115 --> 00:01:56,782
I guess this is it.
43
00:01:56,784 --> 00:01:58,851
Well, bye.
44
00:02:04,491 --> 00:02:05,924
Wait, Marco.
45
00:02:05,926 --> 00:02:07,559
I need a longer
good-bye than that.
46
00:02:07,561 --> 00:02:09,528
Me, too.
47
00:02:18,671 --> 00:02:20,472
Well, bye.
48
00:02:20,474 --> 00:02:22,107
Again.
49
00:02:22,109 --> 00:02:23,408
Bye.
50
00:02:23,410 --> 00:02:25,611
What... oh, you're
going to the portal.
51
00:02:25,613 --> 00:02:26,979
That's this way.
52
00:02:26,981 --> 00:02:28,580
- Uh...
- Oh...
53
00:02:35,522 --> 00:02:38,690
( nervous chuckling )
54
00:02:38,692 --> 00:02:39,992
Well, bye.
55
00:02:39,994 --> 00:02:40,959
Bye.
56
00:02:40,961 --> 00:02:42,127
Bye.
57
00:02:42,129 --> 00:02:44,663
- Okay, Marco.
- Right.
58
00:02:47,534 --> 00:02:49,635
Oh, and can you let me know
if you see my hoodie anywhere?
59
00:02:49,637 --> 00:02:51,603
I told you
I haven't seen it,
60
00:02:51,605 --> 00:02:53,939
but if I find it,
I will send it to you.
61
00:02:53,941 --> 00:02:55,707
Okay, cool.
62
00:02:55,709 --> 00:02:57,776
Thanks. Okay.
63
00:02:57,778 --> 00:02:59,411
Bye.
64
00:03:00,713 --> 00:03:03,148
I'm... going
to my room.
65
00:03:03,150 --> 00:03:05,551
But sweetie pie,
your room's this way.
66
00:03:05,553 --> 00:03:08,120
Uh, yeah, it's wherever
I want it to be, Dad.
67
00:03:09,622 --> 00:03:12,257
Sparkle glitter
bomb expand.
68
00:03:19,566 --> 00:03:21,767
( sighs )
69
00:03:35,682 --> 00:03:37,216
( sniffs deeply )
70
00:03:37,218 --> 00:03:39,418
( coughs )
Gross, Marco.
71
00:03:39,420 --> 00:03:41,019
Smells like that time
72
00:03:41,021 --> 00:03:43,155
we went on that dimensional
school field trip!
73
00:03:43,157 --> 00:03:45,023
( sniffs )
74
00:03:45,025 --> 00:03:47,059
Ugh. Gonna vomit.
75
00:03:47,061 --> 00:03:48,994
And that smells like the one
time we got Chinese food
76
00:03:48,996 --> 00:03:51,830
after the double feature
karate movie!
77
00:03:51,832 --> 00:03:53,198
( coughs, gags )
78
00:03:53,200 --> 00:03:54,766
And that smells like the time
79
00:03:54,768 --> 00:03:57,769
we tried to save
the bounce lounge.
80
00:03:57,771 --> 00:03:59,938
- Hey, girl!
- Pony Head!
81
00:03:59,940 --> 00:04:01,740
I heard what went down
in your kingdom,
82
00:04:01,742 --> 00:04:03,842
and so I rushed
right over as soon
as my hair was done.
83
00:04:03,844 --> 00:04:06,111
You know I need
to do that. Wait.
84
00:04:06,113 --> 00:04:07,679
Are you hiding
something from me?
85
00:04:07,681 --> 00:04:09,615
No. This is me.
86
00:04:09,617 --> 00:04:11,683
Totes normal.
87
00:04:11,685 --> 00:04:13,719
You better not be
keeping secrets from me.
88
00:04:13,721 --> 00:04:16,855
Okay, fine.
It's Marco's hoodie, okay?
89
00:04:16,857 --> 00:04:18,257
Are you happy now?
90
00:04:18,259 --> 00:04:20,292
Oooh!!
91
00:04:20,294 --> 00:04:22,728
Darn it, that thing
smells like feet.
92
00:04:22,730 --> 00:04:25,063
I know, but it smells
like Marco.
93
00:04:25,065 --> 00:04:27,399
I know I should return it,
but I really miss him,
94
00:04:27,401 --> 00:04:29,901
and it's the only thing...
95
00:04:29,903 --> 00:04:31,803
What the...
hey, what are you doing?
96
00:04:31,805 --> 00:04:33,805
I'm washing
this stinky thing.
97
00:04:33,807 --> 00:04:35,507
No!
98
00:04:38,077 --> 00:04:40,646
Hey, girl, you need
to get a grip.
99
00:04:40,648 --> 00:04:41,713
No.
100
00:04:41,715 --> 00:04:42,981
Where are you going?
101
00:04:42,983 --> 00:04:44,316
To get that hoodie.
102
00:04:50,723 --> 00:04:53,759
Yes? Ah,
Princess Butterfly.
103
00:04:53,761 --> 00:04:54,760
Hi, Lavabo.
104
00:04:54,762 --> 00:04:56,662
I must apologize
for your blue dress.
105
00:04:56,664 --> 00:04:58,997
It will not be ready
till Tuesday.
106
00:04:58,999 --> 00:05:00,432
I don't care.
I'm looking for
a red hoodie.
107
00:05:00,434 --> 00:05:02,501
A hoodie?
Date and time
you dropped it off.
108
00:05:02,503 --> 00:05:05,170
Just now,
but it was a total accident.
109
00:05:05,172 --> 00:05:07,739
It's perfectly clean.
I just need it back
before it gets washed.
110
00:05:07,741 --> 00:05:10,108
A clean hoodie?
Not to worry.
111
00:05:10,110 --> 00:05:12,177
You need
the pick-up window.
112
00:05:12,179 --> 00:05:13,979
Welcome to
the pick-up window.
113
00:05:13,981 --> 00:05:15,781
How may I be
of assistance?
114
00:05:15,783 --> 00:05:17,282
Red hoodie.
115
00:05:17,284 --> 00:05:19,184
- Size?
- Medium maybe.
116
00:05:19,186 --> 00:05:20,919
Chain mail
or metal plate?
117
00:05:20,921 --> 00:05:22,521
Cotton.
It's a hoodie.
118
00:05:22,523 --> 00:05:26,792
- Thread count?
- I don't know.
I don't count.
119
00:05:26,794 --> 00:05:28,827
There it is,
right behind you.
120
00:05:28,829 --> 00:05:30,862
Double stitch
or single?
121
00:05:30,864 --> 00:05:32,364
It's right behind you.
122
00:05:32,366 --> 00:05:33,932
That should be
enough information.
123
00:05:33,934 --> 00:05:37,369
I'll file this and get
back to you within 48 hours.
124
00:05:37,371 --> 00:05:38,937
What?!
125
00:05:38,939 --> 00:05:40,706
( frustrated groan )
This is all your fault.
126
00:05:40,708 --> 00:05:42,274
You're gonna thank
me later,
127
00:05:42,276 --> 00:05:43,775
once you come
to your senses.
128
00:05:43,777 --> 00:05:45,477
I am to my senses.
129
00:05:45,479 --> 00:05:47,679
Good news. I have
located your hoodie.
130
00:05:47,681 --> 00:05:51,049
Unfortunately, it's filthy,
and must be washed immediately.
131
00:05:51,051 --> 00:05:52,684
What? No, no, no, no.
132
00:05:52,686 --> 00:05:54,786
I told you, it doesn't
need to be washed.
133
00:05:54,788 --> 00:05:56,288
Don't bother yourself.
134
00:05:56,290 --> 00:05:58,123
I'm sorry, princess,
but I must bother myself.
135
00:05:58,125 --> 00:05:59,725
It is my duty.
136
00:05:59,727 --> 00:06:02,527
I will never forget
the moment, as a young boy,
137
00:06:02,529 --> 00:06:05,731
and I saw my papi
meticulously making sure
138
00:06:05,733 --> 00:06:09,000
the royals' linen stayed
pure, noble, clean,
139
00:06:09,002 --> 00:06:11,136
- and fresh!
- Uh...
140
00:06:11,138 --> 00:06:12,738
And I swore at that very day
141
00:06:12,740 --> 00:06:15,474
that I would never let
a garment go unwashed,
142
00:06:15,476 --> 00:06:18,243
and I have kept that promise
for over 40 years.
143
00:06:18,245 --> 00:06:20,479
Therefore, I will make it
my utmost priority
144
00:06:20,481 --> 00:06:23,915
that this extremely soiled
hoodie be washed!
145
00:06:25,818 --> 00:06:28,553
Okay, well, that
is unfortunate,
146
00:06:28,555 --> 00:06:30,989
but now, let me
tell you about
this club I went to.
147
00:06:30,991 --> 00:06:32,924
Glitter whale
battering ram!
148
00:06:34,994 --> 00:06:36,895
Girl, what are
you doing?
149
00:06:36,897 --> 00:06:39,531
Trying to get
my hoodie back
before Lavabo washes it.
150
00:06:39,533 --> 00:06:41,900
Are you for real
right now?
151
00:06:41,902 --> 00:06:44,069
Piled river panda explosion!
152
00:06:46,239 --> 00:06:48,774
Through muddled scent
and stained shirt piles,
153
00:06:48,776 --> 00:06:52,344
the dirt of yesterday shall not
be the enemy of tomorrow.
154
00:06:52,346 --> 00:06:53,845
By the order of the Wash,
155
00:06:53,847 --> 00:06:56,281
this is my promise
to my true kingdom.
156
00:06:57,583 --> 00:06:58,884
Seriously?
157
00:06:58,886 --> 00:07:00,685
You know,
I'm surprised to say it,
158
00:07:00,687 --> 00:07:03,388
- but personally,
I really do admire this.
- Seriously?
159
00:07:03,390 --> 00:07:06,291
Star, just let this old dad
do his job.
160
00:07:06,293 --> 00:07:08,260
Yes, I must
follow my duty.
161
00:07:08,262 --> 00:07:10,562
Order and rules are
always to be followed,
without fail.
162
00:07:10,564 --> 00:07:12,297
Okay, calm down though.
163
00:07:12,299 --> 00:07:13,899
Everyone must always
follow the rules
164
00:07:13,901 --> 00:07:16,067
all the time,
always, forever.
165
00:07:16,069 --> 00:07:20,038
What? Okay, did you just
tell my friend what to
do forever?
166
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
We are getting back
your weird red stink hoodie.
167
00:07:22,042 --> 00:07:23,809
- We're getting it.
- Wait, wait, wait.
168
00:07:23,811 --> 00:07:25,410
- Two seconds ago,
you were like--
- I'm aware of my actions,
169
00:07:25,412 --> 00:07:28,046
and I'm so sorry for
not always having your back,
170
00:07:28,048 --> 00:07:29,915
and I hope we can move on
and grow as the beautiful
princesses we are.
171
00:07:29,917 --> 00:07:32,417
I must uphold my oath.
172
00:07:32,419 --> 00:07:34,553
No, no, no.
He can't wash the hoodie!
173
00:07:35,755 --> 00:07:37,155
Get back here, Lavabo.
174
00:07:38,891 --> 00:07:40,892
- Oh!
- Can't see anything!
175
00:07:40,894 --> 00:07:43,228
I know.
Let's split up.
176
00:07:43,230 --> 00:07:45,897
MARCO: Good-byeforever, Star.
177
00:07:45,899 --> 00:07:46,832
No, no, no, no.
178
00:07:46,834 --> 00:07:48,600
No! Don't go!
179
00:07:48,602 --> 00:07:51,002
I won't let you go.
180
00:07:51,004 --> 00:07:52,571
Ay!
181
00:07:53,606 --> 00:07:55,240
Lavabo!
182
00:07:55,242 --> 00:07:57,008
No. Give me
that hoodie!
183
00:07:57,010 --> 00:07:58,910
Your Highness, I can't
stress enough how badly
184
00:07:58,912 --> 00:08:00,812
I am not
going to do that.
185
00:08:03,850 --> 00:08:05,484
Huppa!
186
00:08:08,187 --> 00:08:11,556
Kitten Pegasus
battle barrel!
187
00:08:13,960 --> 00:08:16,761
Stop! You're not
washing that hoodie!
188
00:08:18,798 --> 00:08:20,665
Just give up.
189
00:08:20,667 --> 00:08:23,502
As long as this body of mine
is capable of moving,
190
00:08:23,504 --> 00:08:25,837
I shall always move
towards my duty.
191
00:08:27,607 --> 00:08:30,542
Shimmer soap tentacle wave!
192
00:08:39,519 --> 00:08:42,187
You're not moving towards
anything anymore.
193
00:08:42,189 --> 00:08:43,989
This is
your last chance.
194
00:08:43,991 --> 00:08:48,126
My entire life I have
dedicated to my knight's oath.
195
00:08:48,128 --> 00:08:50,195
This is something that
cannot be bent or broken.
196
00:08:50,197 --> 00:08:52,497
My brothers and sisters
taught me that.
197
00:08:52,499 --> 00:08:54,533
I cherish the moments
we had together,
198
00:08:54,535 --> 00:08:56,134
and hold onto them
every day.
199
00:08:56,136 --> 00:08:57,569
It has made me who I am,
200
00:08:57,571 --> 00:08:59,704
and soon, I shall
see them again.
201
00:08:59,706 --> 00:09:01,306
Wait, what?
202
00:09:01,308 --> 00:09:03,742
You thought I was
gonna kill you over a hoodie?
203
00:09:03,744 --> 00:09:05,911
Is that not what is
going on here?
204
00:09:05,913 --> 00:09:09,414
No. I was gonna maybe
turn you into a duck,
205
00:09:09,416 --> 00:09:11,750
or, like, boop you
on the nose real hard.
206
00:09:11,752 --> 00:09:14,052
But your eyes,
they had the blood lust.
207
00:09:14,054 --> 00:09:16,821
That's just 'cause...
208
00:09:16,823 --> 00:09:18,423
Pony Head was right.
209
00:09:18,425 --> 00:09:21,192
I really am messed up
about Marco.
210
00:09:21,194 --> 00:09:24,763
I mean, I spent all day
chasing down a knight
211
00:09:24,765 --> 00:09:27,032
who was just doing
his weird job.
212
00:09:27,034 --> 00:09:29,568
All because I thought that
if I didn't have Marco's hoodie,
213
00:09:29,570 --> 00:09:32,003
I wouldn't have
any piece of him left,
214
00:09:32,005 --> 00:09:34,339
which just isn't true.
215
00:09:34,341 --> 00:09:37,108
I'll always have Marco.
We'll always be friends.
216
00:09:37,110 --> 00:09:41,112
- ( water splashes )
- Whoa, what are you doing?
217
00:09:42,848 --> 00:09:45,383
- ( sighs )
- Do not worry.
218
00:09:45,385 --> 00:09:47,452
I put it on
a gentle cycle.
219
00:09:51,057 --> 00:09:54,259
( sniffs deeply )
220
00:09:56,762 --> 00:09:59,030
Miladies, the garment
is clean,
221
00:09:59,032 --> 00:10:02,233
and up to the standards
of the Knights of the Wash.
222
00:10:02,235 --> 00:10:05,203
( sniffs ) Oh, wow.
Now that is delightful.
223
00:10:05,205 --> 00:10:08,306
Star, you should...
Awww...
224
00:10:08,308 --> 00:10:10,442
Aw, don't be pouty.
225
00:10:10,444 --> 00:10:12,143
Eh.
226
00:10:12,145 --> 00:10:14,212
Come over here.
227
00:10:14,214 --> 00:10:16,147
Milady, please.
228
00:10:17,216 --> 00:10:18,984
( sniffs )
229
00:10:18,986 --> 00:10:21,553
Oh, oh, oh, oh, oh!
230
00:10:21,555 --> 00:10:24,155
It still stinks
like Marco!
231
00:10:24,157 --> 00:10:25,991
What?!
No, it does not.
232
00:10:25,993 --> 00:10:27,993
I just sniffed it.
Tell her it doesn't.
233
00:10:27,995 --> 00:10:30,061
The hoodie is,
in fact, clean.
234
00:10:30,063 --> 00:10:32,764
What you are experiencing
is the memory of a scent.
235
00:10:32,766 --> 00:10:34,833
You don't need to hold on to
stinky hoodies any more,
236
00:10:34,835 --> 00:10:36,334
you know why?
237
00:10:36,336 --> 00:10:38,136
'Cause, like,
what we have learned
238
00:10:38,138 --> 00:10:40,005
is that
Earth Turd's scent
239
00:10:40,007 --> 00:10:42,107
is like in your heart
or whatever.
240
00:10:42,109 --> 00:10:43,775
Thanks, Pony Head.
241
00:10:43,777 --> 00:10:45,510
( laughs )
You got it, girl.
242
00:10:48,848 --> 00:10:50,949
( sighs loudly )
243
00:10:50,951 --> 00:10:52,917
( doorbell rings )
244
00:10:53,953 --> 00:10:55,854
Hello?
245
00:10:55,856 --> 00:10:57,722
( meows )
246
00:11:00,126 --> 00:11:01,793
( gasps )
247
00:11:01,795 --> 00:11:04,095
All right!
My hoodie!
248
00:11:06,098 --> 00:11:08,266
( sniffs )
249
00:11:08,268 --> 00:11:10,568
Hey, kinda smells
like Star.
250
00:11:22,214 --> 00:11:23,615
( River laughing )
251
00:11:23,617 --> 00:11:26,518
And then,
Lekmet said,
252
00:11:26,520 --> 00:11:28,620
( guttural bleating )
253
00:11:28,622 --> 00:11:30,689
( laughter )
254
00:11:33,225 --> 00:11:35,126
Hors d'oeuvres,
Your Highness?
255
00:11:35,128 --> 00:11:36,394
Uh, why not?
256
00:11:43,235 --> 00:11:45,704
It's not exactly
princess food,
257
00:11:45,706 --> 00:11:48,073
but it was Lekmet's
favorite meal.
258
00:11:48,075 --> 00:11:50,241
That's how humble
that guy was.
259
00:11:50,243 --> 00:11:53,211
To Lekmet!
Our selfless comrade,
260
00:11:53,213 --> 00:11:55,313
who always gave to others
261
00:11:55,315 --> 00:11:58,049
before ever taking
for himself.
262
00:11:58,051 --> 00:11:59,250
( bleating )
263
00:11:59,252 --> 00:12:01,086
( all bleating )
264
00:12:01,088 --> 00:12:04,089
I told him that would
get him killed one day.
265
00:12:04,091 --> 00:12:06,591
Give the can to
your father, love.
266
00:12:06,593 --> 00:12:08,259
He's got teeth
like a tiger fish.
267
00:12:18,504 --> 00:12:22,006
Glossaryck! Glossaryck,
wait. Glossaryck!
268
00:12:22,008 --> 00:12:24,743
Oh, uh...
269
00:12:24,745 --> 00:12:27,278
Hey, Star's upside down
in the punch bowl.
270
00:12:27,280 --> 00:12:28,580
Oh, not again.
271
00:12:28,582 --> 00:12:30,582
( bubbling )
272
00:12:30,584 --> 00:12:32,383
Star!
273
00:12:32,385 --> 00:12:33,885
Glossaryck!
Mom, did you see him?
274
00:12:33,887 --> 00:12:35,019
He was in the bowl,
in that bowl.
275
00:12:35,021 --> 00:12:36,588
You all saw him,
right?
276
00:12:36,590 --> 00:12:39,557
Star, I know this is
an emotional day,
277
00:12:39,559 --> 00:12:42,727
but this is Lekmet's
funeral, not Glossaryck's.
278
00:12:42,729 --> 00:12:46,264
Mom, I saw
Glossaryck.
279
00:12:46,266 --> 00:12:48,566
Star, we all
see Glossaryck...
280
00:12:48,568 --> 00:12:50,769
here, and here.
281
00:12:50,771 --> 00:12:52,570
And in
that punch bowl.
282
00:12:52,572 --> 00:12:54,239
All bug-eyed
and big-mouthed.
283
00:12:54,241 --> 00:12:55,974
Classic Glossaryck.
284
00:12:55,976 --> 00:12:57,709
I bet he came
for the memorial.
285
00:12:57,711 --> 00:12:59,711
Look, I get it, Star.
286
00:12:59,713 --> 00:13:01,479
Funerals are unsettling.
287
00:13:01,481 --> 00:13:04,215
Strange food,
Lekmet's friends.
288
00:13:05,885 --> 00:13:07,285
Music.
289
00:13:12,658 --> 00:13:14,225
It's all different,
290
00:13:14,227 --> 00:13:15,627
and maybe a little scary.
291
00:13:15,629 --> 00:13:17,896
But don't turn this
into a ghost story.
292
00:13:17,898 --> 00:13:20,565
What? Who said anything
about a ghost?
293
00:13:20,567 --> 00:13:22,333
I saw Glossaryck, Mom.
294
00:13:22,335 --> 00:13:24,269
You didn't see Glossaryck,
295
00:13:24,271 --> 00:13:26,404
and you didn't
see his ghost.
296
00:13:26,406 --> 00:13:28,773
Okay, stop saying ghost.
It's weird.
297
00:13:28,775 --> 00:13:30,642
Glossaryck is
gone now.
298
00:13:30,644 --> 00:13:32,577
You just have
to let him go.
299
00:13:32,579 --> 00:13:34,179
( sighs )
300
00:13:34,181 --> 00:13:36,614
You know, when I was
a little girl,
301
00:13:36,616 --> 00:13:38,817
and there was something
I couldn't let go,
302
00:13:38,819 --> 00:13:40,351
my mother taught me
to say,
303
00:13:40,353 --> 00:13:42,453
"Balloobalee
balloobalo,
304
00:13:42,455 --> 00:13:45,190
I let you go,
I let you go!"
305
00:13:45,192 --> 00:13:47,192
And I always
felt better afterwards.
306
00:13:47,194 --> 00:13:49,260
Give it a try, dear.
307
00:13:49,262 --> 00:13:51,396
What?
308
00:13:58,771 --> 00:14:00,038
( screams )
309
00:14:00,040 --> 00:14:02,440
( stammering )
310
00:14:02,442 --> 00:14:04,509
Glossaryck!
311
00:14:13,018 --> 00:14:14,886
Balloobalee, balloobalo,
I let you go, I let you go!
312
00:14:14,888 --> 00:14:16,754
I let you go!!
313
00:14:24,697 --> 00:14:27,465
Why didn't that work?
314
00:14:32,404 --> 00:14:34,405
( ringing )
315
00:14:34,407 --> 00:14:35,807
- ( chewing loudly )
- Janna!
316
00:14:35,809 --> 00:14:40,411
( Star speaking
indistinctly )
317
00:14:40,413 --> 00:14:42,513
You're seeing dead people?
318
00:14:42,515 --> 00:14:44,082
That's the coolest thing
I've heard all summer.
319
00:14:44,084 --> 00:14:45,817
No, Janna,
weren't you listening?
320
00:14:45,819 --> 00:14:47,252
Not people.
Glossaryck.
321
00:14:47,254 --> 00:14:49,420
I am being haunted
by Glossaryck's ghost.
322
00:14:49,422 --> 00:14:50,922
I did my mom's balloobalee
balloobalo, but it didn't work!
323
00:14:50,924 --> 00:14:53,424
- Baba what?
- Janna, I need your weird,
324
00:14:53,426 --> 00:14:55,426
dark-sided expertise,
or I'm telling you,
325
00:14:55,428 --> 00:14:56,928
there are gonna be
two ghosts up in here!
326
00:14:56,930 --> 00:14:58,663
Okay, well...
327
00:14:58,665 --> 00:15:00,431
- you're definitely
being haunted.
- No!
328
00:15:00,433 --> 00:15:02,066
Yeah.
329
00:15:02,068 --> 00:15:04,269
If you're the only onewho sees him,
330
00:15:04,271 --> 00:15:06,104
it might mean he has someunfinished business with you.
331
00:15:06,106 --> 00:15:08,206
Okay, can you stop eating
for one second?
332
00:15:08,208 --> 00:15:09,674
Also, what
unfinished business?
333
00:15:09,676 --> 00:15:11,442
- ( Janna chewing )
- Janna!
334
00:15:11,444 --> 00:15:13,344
Sorry, it was getting cold.
335
00:15:13,346 --> 00:15:15,346
Maybe there's an anchornear you.
336
00:15:15,348 --> 00:15:17,282
Something he leftin this world,
337
00:15:17,284 --> 00:15:19,517
keeping his ghostbound to it.
338
00:15:19,519 --> 00:15:21,219
Are any of hisbelongings around?
339
00:15:21,221 --> 00:15:22,787
No. Glossaryck didn't
own anything.
340
00:15:22,789 --> 00:15:25,189
The only thing that sort of
belonged to him was...
341
00:15:25,191 --> 00:15:26,457
( gasps )
342
00:15:29,895 --> 00:15:32,330
JANA: Yo, Star,are you dead?
343
00:15:36,035 --> 00:15:37,468
It's the book.
344
00:15:37,470 --> 00:15:38,970
I kept the remains
of the spell book
345
00:15:38,972 --> 00:15:40,538
they found in
the monster temple.
346
00:15:40,540 --> 00:15:42,407
Why would you keep that?
347
00:15:42,409 --> 00:15:44,609
Jana, you're gonna get on
my case for keeping weird stuff?
348
00:15:46,378 --> 00:15:49,314
Touché. It says here you gotta
let that stuff go,
349
00:15:49,316 --> 00:15:51,883
and by letting go,I mean bury it.
350
00:15:51,885 --> 00:15:52,984
Bury bury?
351
00:15:52,986 --> 00:15:56,154
Yeah, and deep.
Real deep.
352
00:16:10,336 --> 00:16:12,370
Okay, okay, calm down.
I'm doing it.
353
00:16:14,940 --> 00:16:17,241
And buried buried.
354
00:16:17,243 --> 00:16:18,509
Good-bye, Glossaryck.
355
00:16:21,447 --> 00:16:24,215
Whew!
356
00:16:37,830 --> 00:16:39,430
No Glossaryck.
357
00:16:46,472 --> 00:16:49,107
Oh, no Glossaryck.
358
00:16:59,385 --> 00:17:01,085
( thudding noise )
359
00:17:03,489 --> 00:17:04,889
What?!
360
00:17:04,891 --> 00:17:08,326
Oh, Janna, you did not say
this would happen.
361
00:17:08,328 --> 00:17:10,128
Oh, gross.
362
00:17:11,063 --> 00:17:12,630
( yells )
363
00:17:12,632 --> 00:17:15,433
( shuddering )
What?
364
00:17:20,406 --> 00:17:22,306
Glossaryck!
365
00:17:23,675 --> 00:17:26,110
Why does he have to have
so many fingers?
366
00:17:38,524 --> 00:17:40,491
Leave me alone!
367
00:17:43,262 --> 00:17:44,862
Janna, Janna, Janna, Janna.
368
00:17:44,864 --> 00:17:46,531
- Yo, Star.- Janna!
369
00:17:46,533 --> 00:17:50,535
( Star babbling
indistinctly )
370
00:17:50,537 --> 00:17:52,570
You buried it
in a pet cemetery?
371
00:17:52,572 --> 00:17:54,338
Well, he's small.
372
00:17:54,340 --> 00:17:56,107
Did you want himto haunt you more?
373
00:17:56,109 --> 00:17:58,543
It was better than
flushing him down the toilet.
374
00:17:58,545 --> 00:18:00,078
That's not howit works, Star.
375
00:18:00,080 --> 00:18:02,613
Yeah, I can see that now, Janna.
He's still here.
376
00:18:02,615 --> 00:18:04,482
Now he's, like,
here here.
377
00:18:07,619 --> 00:18:10,621
Wait, you're seeing him
in the physical world?
378
00:18:10,623 --> 00:18:12,290
Oh, that's not good.
379
00:18:12,292 --> 00:18:15,126
You need to go bury
the pieces in a sacred place.
380
00:18:15,128 --> 00:18:16,961
Somewhere that would havesignificance to him.
381
00:18:16,963 --> 00:18:18,930
Then you'll stopseeing him.
382
00:18:18,932 --> 00:18:21,099
And it looks like
you gotta do it right now,
383
00:18:21,101 --> 00:18:22,567
or else, he'll
haunt you for eternity.
384
00:18:22,569 --> 00:18:24,469
I think I have
the perfect place.
385
00:18:24,471 --> 00:18:25,970
Okay, thanks so much, Janna.
386
00:18:25,972 --> 00:18:28,706
Bye-ee!
387
00:18:28,708 --> 00:18:31,109
- Ugh, loud.
- MARCO: Who was that?
388
00:18:31,111 --> 00:18:32,977
No one. Shut up.
389
00:18:32,979 --> 00:18:35,713
Why do we even
hang out with Janna?
390
00:19:05,611 --> 00:19:08,513
Why, Glossaryck, why
are you still here?
391
00:19:08,515 --> 00:19:10,681
I gave you
what you wanted.
392
00:19:10,683 --> 00:19:12,617
What else do you want
from me?
393
00:19:12,619 --> 00:19:14,485
( frustrated groan )
394
00:19:14,487 --> 00:19:16,654
You are always
so frustrating,
395
00:19:16,656 --> 00:19:18,990
and confusing,
and Glossaryck!
396
00:19:18,992 --> 00:19:21,659
Okay, look, I know I was
a jerk to you sometimes,
397
00:19:21,661 --> 00:19:25,029
okay, but you're being
an even bigger jerk now.
398
00:19:25,031 --> 00:19:27,265
I'm sorry, I'm sorry.
Is that what you want?
399
00:19:27,267 --> 00:19:30,701
I thought you were gone,
but no.
400
00:19:30,703 --> 00:19:32,303
No, no, no.
401
00:19:32,305 --> 00:19:35,339
Now you're just
spooky, bug-eyed reflections.
402
00:19:35,341 --> 00:19:37,808
And a cloud?
Who is a cloud?
403
00:19:37,810 --> 00:19:40,044
Under weird things
in my room.
404
00:19:40,046 --> 00:19:41,546
I just don't get it.
405
00:19:41,548 --> 00:19:44,048
I thought you didn't even
want to be around me.
406
00:19:44,050 --> 00:19:47,385
You know, Glossaryck,
I have so much to do
407
00:19:47,387 --> 00:19:49,220
to fix this kingdom,
and it would be
408
00:19:49,222 --> 00:19:51,656
a lot more helpful
if you were really here
409
00:19:51,658 --> 00:19:53,191
instead of just haunting me,
410
00:19:53,193 --> 00:19:56,427
like some kind of
weird reflection creep!
411
00:19:59,298 --> 00:20:01,065
( sighs )
412
00:20:03,035 --> 00:20:05,036
You know, Glossaryck,
413
00:20:05,038 --> 00:20:07,338
you never made it easy
learning from you.
414
00:20:07,340 --> 00:20:10,641
Maybe that was the point.
415
00:20:10,643 --> 00:20:13,644
You did always trust me to
figure things out on my own.
416
00:20:13,646 --> 00:20:16,581
And you were still always
there for me,
417
00:20:16,583 --> 00:20:20,218
and no one else was really
always there for me.
418
00:20:20,220 --> 00:20:24,589
Teacher...friend...
weird book guy.
419
00:20:24,591 --> 00:20:28,659
Whatever you were, you were
super important to me.
420
00:20:28,661 --> 00:20:30,161
Thank you, Glossaryck.
421
00:20:30,163 --> 00:20:32,763
Thank you
for everything.
422
00:20:39,438 --> 00:20:42,473
I hope you find
your big bowl of pudding.
423
00:20:43,542 --> 00:20:45,710
Balloobalee, balloobalo.
424
00:20:45,712 --> 00:20:49,013
I let you go,
I let you go.
425
00:20:52,751 --> 00:20:54,652
( loud rumbling )
426
00:20:58,957 --> 00:21:00,191
Oh, no.
427
00:21:05,564 --> 00:21:07,098
( gasping )
428
00:21:12,704 --> 00:21:14,705
Do you
hear something?
429
00:21:14,707 --> 00:21:16,807
Mom, Dad!
430
00:21:16,809 --> 00:21:18,809
Star, I'm not going
to tell you again.
431
00:21:18,811 --> 00:21:20,411
Stop kicking doors.
432
00:21:20,413 --> 00:21:22,880
Mom, oh, my goodness.
You won't believe it.
433
00:21:22,882 --> 00:21:24,649
I was in the sanctuary,
and I was saying good-bye,
434
00:21:24,651 --> 00:21:26,784
and I really said good-bye,
and then, all this magic
shot out of the well--
435
00:21:26,786 --> 00:21:28,786
Slow down, slow down.
436
00:21:28,788 --> 00:21:31,222
What in the world
are you talking about?
437
00:21:31,224 --> 00:21:32,723
I did what you said.
438
00:21:32,725 --> 00:21:34,792
I did it,
I let him go.
439
00:21:34,794 --> 00:21:37,061
I did your balloobalee,
but...he came back.
440
00:21:37,063 --> 00:21:38,829
Glob gor!
441
00:21:41,466 --> 00:21:42,933
♪ She's a princess
winning battles ♪
442
00:21:42,935 --> 00:21:45,670
♪ Through
the break of dawn ♪
443
00:21:45,672 --> 00:21:48,306
♪ Don't worry when
it's night 'cause ♪
444
00:21:48,308 --> 00:21:50,841
♪ She will keep
the lights on ♪
445
00:21:50,843 --> 00:21:56,514
♪ Oh, there goes
a shining star ♪
446
00:21:56,516 --> 00:21:59,283
- ♪ Evil won't deter her
- ♪ No, sir!
447
00:21:59,285 --> 00:22:01,786
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
448
00:22:01,788 --> 00:22:03,821
♪ Star Butterfly!
449
00:22:03,823 --> 00:22:07,658
♪ She is a shining star
31400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.