All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E03E04.Book.Be.Gone_Marco.and._track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,843 ♪ It's gonna get A little weird ♪ 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,678 ♪ Gonna get a little wild 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,279 ♪ I ain't from round here 5 00:00:14,281 --> 00:00:16,181 ♪ I'm from another dimension 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,716 ♪ It's gonna get A little weird ♪ 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,318 ♪ Gonna have a good time! 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,053 ♪ I ain't from round here 9 00:00:21,055 --> 00:00:22,788 ♪ I'm from another woo-hoo! 10 00:00:25,492 --> 00:00:26,525 ♪ Yea-ah! 11 00:00:28,495 --> 00:00:29,728 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,663 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:31,665 --> 00:00:35,734 ♪ Puh-puh-puh-puh Puh-puh-puh-puuuhh! ♪ 14 00:00:35,736 --> 00:00:37,503 ♪ It's gonna get A little weird ♪ 15 00:00:37,505 --> 00:00:39,304 ♪ Gonna get a little wild 16 00:00:39,306 --> 00:00:40,706 ♪ I ain't from round here 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,542 ♪ I'm from another dimension! 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,921 [snoring] 19 00:01:08,168 --> 00:01:09,368 [sniffing] Ahh! 20 00:01:09,370 --> 00:01:11,737 [muttering] 21 00:01:15,108 --> 00:01:17,810 Aah! Ooh-eee! Aah! 22 00:01:23,183 --> 00:01:24,349 Wha--? 23 00:01:24,351 --> 00:01:25,684 [squeaking] 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,587 My wand. 25 00:01:28,589 --> 00:01:30,522 Where's-- Where's my wand? 26 00:01:32,225 --> 00:01:33,692 Aah! [grunts] 27 00:01:34,761 --> 00:01:36,695 My hand is a wand? 28 00:01:36,697 --> 00:01:41,633 A wand hand? I have a wand... hand. 29 00:01:41,635 --> 00:01:43,902 I-- I don't know if I like this. 30 00:01:43,904 --> 00:01:46,371 Wait! I don't like this! 31 00:01:46,373 --> 00:01:48,107 Glossaryck. Where's Glossaryck? 32 00:01:48,109 --> 00:01:51,410 [Glossaryck] I'm right here. I'm right where you left me. 33 00:01:51,412 --> 00:01:53,445 Right here. 34 00:01:53,447 --> 00:01:54,813 Glossaryck! 35 00:01:54,815 --> 00:01:56,815 Oh, Glossaryck! They-- 36 00:01:56,817 --> 00:02:00,452 They turned my hand into a wand, and you... 37 00:02:00,454 --> 00:02:01,954 you into a pole. 38 00:02:01,956 --> 00:02:03,889 [sobs] 39 00:02:03,891 --> 00:02:06,625 [Glossaryck] I am not a pole. 40 00:02:06,627 --> 00:02:07,626 Huh? 41 00:02:07,628 --> 00:02:08,827 I'm over here. 42 00:02:10,663 --> 00:02:12,998 Hey-o! 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,399 Glossaryck! 44 00:02:14,401 --> 00:02:15,634 [thud] 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,069 Where have you been? 46 00:02:17,071 --> 00:02:18,637 What do you mean, where have I been? 47 00:02:18,639 --> 00:02:20,272 You told me to hide. I hid! 48 00:02:20,274 --> 00:02:21,273 [plop] 49 00:02:21,275 --> 00:02:22,674 Oh, come on. 50 00:02:22,676 --> 00:02:25,444 What? I never told you to hide. 51 00:02:25,446 --> 00:02:29,081 Wait. Now, which one of you am I talking to right now? 52 00:02:29,083 --> 00:02:31,617 Which one? It's me! Ludo! 53 00:02:31,619 --> 00:02:33,719 Oh, yes. It's you. Yeah. All right, never mind. 54 00:02:35,288 --> 00:02:36,288 What's going on? 55 00:02:36,290 --> 00:02:37,689 Who trashed my house? 56 00:02:37,691 --> 00:02:40,259 -Uh, you did. -What? 57 00:02:40,261 --> 00:02:42,761 You defeated the Magic High Commission. 58 00:02:42,763 --> 00:02:44,163 I did? 59 00:02:44,165 --> 00:02:48,267 Well, not you. Not you exactly, but, um... 60 00:02:48,269 --> 00:02:51,503 I defeated the Magic High Commission? 61 00:02:51,505 --> 00:02:54,206 I can't believe it! 62 00:02:54,208 --> 00:02:55,774 [gasps] 63 00:02:55,776 --> 00:02:59,211 This needs to be a chapter in the Book of Spells! 64 00:02:59,213 --> 00:03:02,681 Then everyone will know how powerful I am! 65 00:03:02,683 --> 00:03:04,550 [humming sound] 66 00:03:04,552 --> 00:03:05,751 Huh? What? 67 00:03:08,955 --> 00:03:10,055 Huh? What? 68 00:03:10,057 --> 00:03:12,658 Butterfly Castle? 69 00:03:12,660 --> 00:03:15,527 Oh, no, no, no, first I write my chapter in the book, 70 00:03:15,529 --> 00:03:18,130 then I'll take over Butterfly Castle. 71 00:03:18,132 --> 00:03:19,831 Now, where was I? 72 00:03:19,833 --> 00:03:21,166 [straining] 73 00:03:21,168 --> 00:03:22,968 There we go. 74 00:03:22,970 --> 00:03:24,836 That's not going to work. 75 00:03:24,838 --> 00:03:28,907 You see, only the owner can write in the Book of Spells. 76 00:03:28,909 --> 00:03:31,310 Yep, that's me, I'm the owner. 77 00:03:31,312 --> 00:03:33,345 Okay... 78 00:03:33,347 --> 00:03:35,380 Should I write in my normal handwriting 79 00:03:35,382 --> 00:03:37,883 or try something fun and fancy? 80 00:03:37,885 --> 00:03:39,551 What should I call my chapter? 81 00:03:39,553 --> 00:03:41,720 "Ludo the Awesome"! Mm-mmm. 82 00:03:41,722 --> 00:03:43,322 Nah, nothin'. 83 00:03:43,324 --> 00:03:45,924 "Ludo the Better Than Everyone Else." 84 00:03:45,926 --> 00:03:49,027 Ooh, yes! I like the sound of that! 85 00:03:49,029 --> 00:03:50,128 Eh? 86 00:03:52,065 --> 00:03:53,932 No problem. No problem. 87 00:03:53,934 --> 00:03:56,101 Just a little speed bump. 88 00:03:56,103 --> 00:03:57,402 Aah! 89 00:03:58,905 --> 00:04:02,674 I told you, it's not your book anymore. 90 00:04:02,676 --> 00:04:04,109 Hmph! Okay. 91 00:04:04,111 --> 00:04:05,911 Maybe it just needs a little space. 92 00:04:05,913 --> 00:04:07,379 Yes, that's it. 93 00:04:07,381 --> 00:04:09,781 I'll just come back some other time. 94 00:04:09,783 --> 00:04:12,184 [humming] 95 00:04:12,186 --> 00:04:13,418 Aha! 96 00:04:14,887 --> 00:04:17,456 [grunting] 97 00:04:17,458 --> 00:04:19,591 Hah! Ooh ooh ooh! 98 00:04:19,593 --> 00:04:22,094 [grunting and screaming] 99 00:04:23,229 --> 00:04:24,997 Boo-yah! 100 00:04:27,800 --> 00:04:29,768 [shouting] 101 00:04:31,404 --> 00:04:32,871 I gotcha now! 102 00:04:32,873 --> 00:04:34,806 [muttering] 103 00:04:37,443 --> 00:04:41,813 So this is probably not one of my favorite things that's happened to me. 104 00:04:42,982 --> 00:04:44,216 [screaming] 105 00:04:56,296 --> 00:04:57,429 [growls] 106 00:04:57,431 --> 00:04:59,298 Oh, I just don't know anymore. 107 00:04:59,300 --> 00:05:00,766 Is it more heat and less pudding, 108 00:05:00,768 --> 00:05:02,501 or less pudding and... 109 00:05:02,503 --> 00:05:04,102 Oh, forget it. 110 00:05:04,104 --> 00:05:06,605 Aah! Gotcha! 111 00:05:06,607 --> 00:05:08,407 [Ludo] Ow! 112 00:05:08,409 --> 00:05:10,108 -Hmm... -Ow! 113 00:05:10,110 --> 00:05:12,177 -[screams] -Hmm. 114 00:05:12,179 --> 00:05:15,314 Whoo! Aah! 115 00:05:16,516 --> 00:05:17,616 Oh! 116 00:05:17,618 --> 00:05:20,552 You will let me write in you! 117 00:05:25,591 --> 00:05:28,260 [screaming in slow motion] 118 00:05:32,965 --> 00:05:34,499 [groaning] 119 00:05:34,501 --> 00:05:38,370 I hurt in places I didn't know I had. 120 00:05:38,372 --> 00:05:41,306 You know, there's a spell in the book that would fix that. 121 00:05:41,308 --> 00:05:43,442 Oh, wait. Oh, oh, never mind. 122 00:05:43,444 --> 00:05:45,944 Oh, give me a break! 123 00:05:45,946 --> 00:05:47,646 A spell? Of course! 124 00:05:47,648 --> 00:05:49,715 Why I didn't think of this before! 125 00:05:49,717 --> 00:05:51,216 [humming] 126 00:05:51,218 --> 00:05:53,318 I wouldn't do that if I were you. 127 00:05:53,320 --> 00:05:55,454 Levitato! 128 00:05:56,522 --> 00:05:58,857 [screaming] 129 00:05:58,859 --> 00:06:00,859 [explosion] 130 00:06:11,070 --> 00:06:13,238 Where am I? 131 00:06:13,240 --> 00:06:17,175 Oh, thanks, Marion. That's so nice 132 00:06:17,177 --> 00:06:18,910 Barbra? My favorite. 133 00:06:18,912 --> 00:06:20,879 [slurping] 134 00:06:20,881 --> 00:06:24,082 Mmm. Oh, that really hits the spot. 135 00:06:24,084 --> 00:06:28,553 Say, you got any of those tiny pillows for behind my knees? 136 00:06:30,356 --> 00:06:33,258 You know, girls, it's funny, 137 00:06:33,260 --> 00:06:35,927 I know this is a bit lolo-- Ha! 138 00:06:35,929 --> 00:06:38,764 but I can't remember how I got here. 139 00:06:38,766 --> 00:06:40,932 [laughing] 140 00:06:42,001 --> 00:06:43,935 [laughing] 141 00:06:53,780 --> 00:06:54,946 Huh? 142 00:06:57,116 --> 00:07:00,919 That stupid book! 143 00:07:00,921 --> 00:07:04,756 Yaah! 144 00:07:04,758 --> 00:07:07,259 [angry muttering] 145 00:07:09,095 --> 00:07:11,163 -Get my hands on you! -[mooing] 146 00:07:16,402 --> 00:07:18,804 [grunting] 147 00:07:18,806 --> 00:07:20,439 Aah! 148 00:07:20,441 --> 00:07:21,606 [growling] 149 00:07:21,608 --> 00:07:23,241 So, what's that thing you said 150 00:07:23,243 --> 00:07:27,245 about me not being the owner of the book anymore? Hmm? 151 00:07:27,247 --> 00:07:30,248 Yes. Well, that's, um... That's the thing. 152 00:07:30,250 --> 00:07:32,150 -What's the thing? -The book thing. 153 00:07:32,152 --> 00:07:34,085 You don't-- You don't own it anymore. 154 00:07:34,087 --> 00:07:35,153 That's it. 155 00:07:35,155 --> 00:07:36,888 But that doesn't make any sense! 156 00:07:36,890 --> 00:07:38,623 I took it! It's right there! 157 00:07:38,625 --> 00:07:40,725 How can it not be mine? 158 00:07:40,727 --> 00:07:43,595 I don't know. Why don't you ask the book? 159 00:07:43,597 --> 00:07:46,131 -[pudding plops] -Ohh! 160 00:07:47,500 --> 00:07:49,134 Hmm. 161 00:07:49,136 --> 00:07:53,572 Book! I demand that you let me write in you this instant, 162 00:07:53,574 --> 00:07:57,409 or I'll turn this car around so fast, it'll make your head spin! 163 00:07:58,778 --> 00:08:00,579 [groans] 164 00:08:00,581 --> 00:08:03,014 Look, I'm sorry, okay? 165 00:08:03,016 --> 00:08:04,449 I'm sorry. I'm sorry. 166 00:08:04,451 --> 00:08:06,117 It's just that you have something I want, 167 00:08:06,119 --> 00:08:08,019 and you won't give it to me. 168 00:08:08,021 --> 00:08:11,690 And I want it so much. 169 00:08:11,692 --> 00:08:14,693 You and I aren't really that different, you know? 170 00:08:14,695 --> 00:08:16,294 We both like magic... 171 00:08:16,296 --> 00:08:19,264 and, uh, other stuff. 172 00:08:19,266 --> 00:08:23,034 What I'm trying to say is I really appreciate you 173 00:08:23,036 --> 00:08:25,136 and all you've done for me, 174 00:08:25,138 --> 00:08:27,038 so if you're not letting me write in you 175 00:08:27,040 --> 00:08:31,109 because of something I did or I said, I-I... 176 00:08:31,111 --> 00:08:34,713 All right, I'm just going to come right out and say it. 177 00:08:34,715 --> 00:08:36,515 I love you, book. 178 00:08:36,517 --> 00:08:38,450 I do! I love you. 179 00:08:38,452 --> 00:08:42,287 And I'd be honored if you let me write in you. 180 00:08:42,289 --> 00:08:44,189 [Glossaryck laughing] 181 00:08:44,191 --> 00:08:46,391 [clapping] 182 00:08:46,393 --> 00:08:48,026 Why are you laughing? 183 00:08:48,028 --> 00:08:51,196 I'm sorry. It's-- It's a book. 184 00:08:51,198 --> 00:08:54,699 You cannot talk to the-- to the book. 185 00:08:54,701 --> 00:08:56,635 [laughing] 186 00:08:56,637 --> 00:08:58,637 I'm sorry. [laughing] 187 00:08:58,639 --> 00:09:00,205 Ahh. 188 00:09:00,207 --> 00:09:03,208 I thought you were in on the, uh-- Oh, never mind. 189 00:09:03,210 --> 00:09:05,877 Oh, yes. Funny? 190 00:09:05,879 --> 00:09:08,346 Yes, I suppose it is. 191 00:09:08,348 --> 00:09:12,484 Funny that I ever believed you would take me seriously! 192 00:09:12,486 --> 00:09:13,985 Funny that ugly little Ludo 193 00:09:13,987 --> 00:09:16,888 wants to be a mighty magical superstar. 194 00:09:16,890 --> 00:09:18,056 What a joke, right? 195 00:09:18,058 --> 00:09:20,258 Ha ha ha ha! Joke on me! 196 00:09:20,260 --> 00:09:23,895 Star was always your favorite, wasn't she? 197 00:09:23,897 --> 00:09:26,164 The cute little sparkles on the cheeks. 198 00:09:26,166 --> 00:09:29,734 I'm just a sad little dingus in a chip bag, 199 00:09:29,736 --> 00:09:33,572 who you never believed in. 200 00:09:33,574 --> 00:09:36,174 Well, if you don't want me in your book, 201 00:09:36,176 --> 00:09:38,176 then I don't want me in it, either! 202 00:09:38,178 --> 00:09:40,345 [grunting] 203 00:09:51,924 --> 00:09:55,627 Well, Toffee, looks like you finally got him to do what you wanted. 204 00:09:55,629 --> 00:09:56,761 I didn't want this. 205 00:09:56,763 --> 00:09:58,863 This was all Ludo. 206 00:09:58,865 --> 00:10:00,432 But now that you're gone, 207 00:10:00,434 --> 00:10:03,234 I can finally get him to do what I wanted. 208 00:10:03,236 --> 00:10:05,537 I'd love to chat more, 209 00:10:05,539 --> 00:10:08,540 but it looks like you're out of time. 210 00:10:12,878 --> 00:10:15,113 Hmm. You know, even though I knew this was coming, 211 00:10:15,115 --> 00:10:19,150 it's, uh... it's still kind of a surprise. 212 00:10:19,152 --> 00:10:21,653 Hey! Hey, look! 213 00:10:21,655 --> 00:10:22,821 It worked! 214 00:10:31,564 --> 00:10:33,231 [gasps] 215 00:10:33,233 --> 00:10:35,734 [whimpers] Glossaryck? Oh, no! 216 00:10:35,736 --> 00:10:37,135 No, no, no, no, no! 217 00:10:37,137 --> 00:10:38,670 Glossaryck! What have I done? 218 00:10:38,672 --> 00:10:40,472 I'm sorry! I'm sorry! I-- 219 00:10:40,474 --> 00:10:41,740 No, no, no, no! 220 00:10:41,742 --> 00:10:43,842 No, no, stop. Come back! 221 00:10:43,844 --> 00:10:45,644 I didn't mean it! 222 00:10:47,446 --> 00:10:49,848 [crying] 223 00:10:51,117 --> 00:10:52,117 [humming] 224 00:10:52,119 --> 00:10:53,451 Huh? 225 00:10:53,453 --> 00:10:55,420 What do you mean it's for the best? 226 00:11:00,192 --> 00:11:03,695 Right. The book was a distraction. 227 00:11:03,697 --> 00:11:05,363 We don't need it anymore. 228 00:11:05,365 --> 00:11:07,365 We don't need anyone anymore! 229 00:11:07,367 --> 00:11:08,633 [wind whistling] 230 00:11:08,635 --> 00:11:10,201 Butterfly Castle... 231 00:11:10,203 --> 00:11:12,070 I'm coming for you. 232 00:11:15,341 --> 00:11:17,242 [snoring] 233 00:11:20,279 --> 00:11:23,014 Mmm. Good morning, Moon Pie. 234 00:11:27,353 --> 00:11:28,920 [whimpering] 235 00:11:30,056 --> 00:11:32,724 [deep breath] 236 00:11:35,628 --> 00:11:38,196 [harpsicord music playing] 237 00:11:38,198 --> 00:11:43,134 -[segues to dance music] - Let us revel! 238 00:11:43,136 --> 00:11:45,537 Look out below! 239 00:11:45,539 --> 00:11:47,338 -[cheering] -Whoo-hoo! 240 00:11:47,340 --> 00:11:48,640 Ha ha ha! 241 00:11:52,411 --> 00:11:54,412 Hoo ha ha ha! 242 00:11:58,050 --> 00:11:59,984 Ha ha! 243 00:11:59,986 --> 00:12:00,985 [screeches] 244 00:12:00,987 --> 00:12:02,420 Forward! 245 00:12:02,422 --> 00:12:04,389 [screeching] 246 00:12:04,391 --> 00:12:06,658 -[loud crashing] -[River] Aha! 247 00:12:06,660 --> 00:12:08,927 [monkey screeching] 248 00:12:09,862 --> 00:12:13,264 [snoring] 249 00:12:18,037 --> 00:12:20,205 [groans] 250 00:12:20,207 --> 00:12:22,273 -[screeching] -Get away. 251 00:12:24,110 --> 00:12:27,112 -[dance music playing] -Keep it going! 252 00:12:27,114 --> 00:12:28,513 Ha ha ha ha! 253 00:12:28,515 --> 00:12:29,914 Whoa-ho! 254 00:12:29,916 --> 00:12:31,716 [exhausted cheering] 255 00:12:31,718 --> 00:12:34,152 Hot Tub's outta water! 256 00:12:39,425 --> 00:12:41,025 I need this! 257 00:12:41,794 --> 00:12:43,695 Ha ha! Yaah! 258 00:12:43,697 --> 00:12:44,963 [screeching] 259 00:12:44,965 --> 00:12:47,365 [loud crashing] 260 00:12:48,467 --> 00:12:50,668 [snoring] 261 00:12:54,573 --> 00:12:56,875 Aha! 262 00:12:56,877 --> 00:12:58,643 [screeches] 263 00:12:58,645 --> 00:13:00,278 [chattering] 264 00:13:00,280 --> 00:13:02,046 Oh, no. 265 00:13:02,048 --> 00:13:04,649 Well, you're free now, little monkey. 266 00:13:04,651 --> 00:13:06,351 [chuckling] 267 00:13:10,055 --> 00:13:12,290 [needle scratching] 268 00:13:12,292 --> 00:13:15,960 Hey! Can someone come and fix my thing? 269 00:13:18,931 --> 00:13:21,966 Looks like I've got to go wake somebody up. 270 00:13:21,968 --> 00:13:23,067 FoolDuke! 271 00:13:23,069 --> 00:13:25,270 -Wake up! -[gasps] 272 00:13:25,272 --> 00:13:27,338 Ah, FoolDuke, ha! 273 00:13:27,340 --> 00:13:29,841 My music thing isn't working. 274 00:13:29,843 --> 00:13:31,442 I need you to take a look at it. 275 00:13:31,444 --> 00:13:33,278 Where's my monkey? 276 00:13:33,280 --> 00:13:35,313 Oh. Oh, that was your monkey? 277 00:13:35,315 --> 00:13:37,282 Can't say that I've seen him. 278 00:13:37,284 --> 00:13:40,518 Not to be rude, but there are more pressing matters, you see. 279 00:13:40,520 --> 00:13:41,519 -[whirring] -Uh. 280 00:13:41,521 --> 00:13:44,823 Uh, Star? 281 00:13:44,825 --> 00:13:47,258 Wow, this place is a mess. 282 00:13:47,260 --> 00:13:48,526 Marco! 283 00:13:48,528 --> 00:13:50,161 Oh, hey, River. 284 00:13:50,163 --> 00:13:51,496 Marco, my boy! 285 00:13:51,498 --> 00:13:54,032 I can't believe you're here! 286 00:13:54,034 --> 00:13:56,334 [whispers] Have you seen FoolDuke's monkey? 287 00:13:56,336 --> 00:13:58,770 Uh... no. 288 00:13:58,772 --> 00:14:01,539 Well, we better keep an eye out. 289 00:14:01,541 --> 00:14:02,941 -I threw him-- Uh? -[crunching] 290 00:14:02,943 --> 00:14:04,642 Well, what's this? 291 00:14:04,644 --> 00:14:10,181 Oh, well, they were Captain Blanche's Sugar Seeds. 292 00:14:10,183 --> 00:14:12,450 It's, uh, Star's favorite cereal. 293 00:14:12,452 --> 00:14:16,154 You can't get them on Mewni, so I brought her a box. 294 00:14:16,156 --> 00:14:17,989 Marco, you're not giving that to my daughter. 295 00:14:17,991 --> 00:14:19,357 It's all smashed. 296 00:14:19,359 --> 00:14:21,125 Probably a good thing she's not here. 297 00:14:21,127 --> 00:14:22,727 [groans] 298 00:14:22,729 --> 00:14:26,731 Now there must be some other way to summon forth the music. 299 00:14:26,733 --> 00:14:28,366 We will rock at you. 300 00:14:28,368 --> 00:14:32,637 Look, River, I gotta say I'm pretty worried about Star. 301 00:14:32,639 --> 00:14:34,539 She left Earth in kind of a hurry. 302 00:14:34,541 --> 00:14:36,574 She's not in trouble or anything, right? 303 00:14:36,576 --> 00:14:39,510 No, not at all! 304 00:14:39,512 --> 00:14:42,413 She and her mother just took a little trip, 305 00:14:42,415 --> 00:14:44,983 and Moon Pie asked me to keep up morale in the kingdom 306 00:14:44,985 --> 00:14:46,417 until they get back. 307 00:14:46,419 --> 00:14:50,755 So we've been rippin' it nonstop for days! 308 00:14:50,757 --> 00:14:52,323 I-- I don't know, man. 309 00:14:52,325 --> 00:14:54,726 Have you looked outside? 310 00:14:54,728 --> 00:14:57,996 What do you mean, "Have I looked outside?" 311 00:14:57,998 --> 00:15:01,499 What I mean is, morale doesn't look so high to me. 312 00:15:01,501 --> 00:15:04,002 [townsfolk yelling] 313 00:15:04,004 --> 00:15:07,438 What are you talking about, Marco? 314 00:15:07,440 --> 00:15:10,541 The people are happy if their king is happy. 315 00:15:10,543 --> 00:15:11,676 Let me show you. 316 00:15:11,678 --> 00:15:14,512 Greetings, my gleeful subjects! 317 00:15:14,514 --> 00:15:15,513 [townsfolk grow quiet] 318 00:15:15,515 --> 00:15:16,514 Huh? 319 00:15:16,516 --> 00:15:19,017 Ah! Funny story! 320 00:15:19,019 --> 00:15:23,087 My know-it-all friend, Marco Diaz here, 321 00:15:23,089 --> 00:15:25,556 seems to think you're not having a good time. 322 00:15:25,558 --> 00:15:28,426 And I said, "That's impossible." 323 00:15:28,428 --> 00:15:30,428 Of course you're having a good time 324 00:15:30,430 --> 00:15:33,231 with all these good times I'm having. 325 00:15:33,233 --> 00:15:34,399 So tell me, 326 00:15:34,401 --> 00:15:38,303 are you not lifted?! 327 00:15:39,238 --> 00:15:40,605 Whoo! 328 00:15:40,607 --> 00:15:41,639 [Scottish accent] How's about you lift 329 00:15:41,641 --> 00:15:43,441 some of this garbage out of the streets? 330 00:15:43,443 --> 00:15:44,575 -[flies buzzing] -Huh? 331 00:15:44,577 --> 00:15:47,578 Huh? Is that what that stuff is? 332 00:15:47,580 --> 00:15:50,615 I thought you were all having a garage sale. 333 00:15:50,617 --> 00:15:53,985 What are you gonna do about the burning building?! 334 00:15:53,987 --> 00:15:57,055 Ah, you have to let one burn every once in a while. 335 00:15:57,057 --> 00:15:59,657 How else will you have room for a new one? 336 00:15:59,659 --> 00:16:03,227 [cockney accent] Well, what about the monster in the cornfield? 337 00:16:03,229 --> 00:16:05,830 -There's no monster in the corn-- -[growling] 338 00:16:07,466 --> 00:16:08,833 Huh. 339 00:16:08,835 --> 00:16:10,501 Well, I'll be dipped. 340 00:16:10,503 --> 00:16:12,303 Well, I should be able to take care of that. 341 00:16:12,305 --> 00:16:13,604 [knuckles crack] 342 00:16:13,606 --> 00:16:14,672 Hey, you there! 343 00:16:14,674 --> 00:16:16,507 Move along! 344 00:16:16,509 --> 00:16:17,976 Scram! Get out! 345 00:16:17,978 --> 00:16:19,610 [growling] 346 00:16:19,612 --> 00:16:21,112 [River, faintly audible] We don't want you here! 347 00:16:21,114 --> 00:16:24,983 [footsteps thudding] 348 00:16:26,618 --> 00:16:28,119 Don't worry! 349 00:16:28,121 --> 00:16:30,521 She'll never make it past the magic shield. 350 00:16:32,524 --> 00:16:35,693 -[screaming] -The beast cometh! 351 00:16:35,695 --> 00:16:37,328 There's still the moat! 352 00:16:37,330 --> 00:16:39,597 Yes. She'll never make it across the magic moat! 353 00:16:41,967 --> 00:16:44,335 The magic traffic cones? 354 00:16:45,771 --> 00:16:48,106 We're about to die, y'all! 355 00:16:48,108 --> 00:16:50,408 -Run! -[townsfolk screaming] 356 00:16:51,977 --> 00:16:55,780 Hey! Thanks for partyin' us all to our deaths! 357 00:16:55,782 --> 00:16:58,349 He's right. I'm not fit to rule. 358 00:16:58,351 --> 00:17:00,118 [stammering] 359 00:17:03,055 --> 00:17:04,722 Uh, wait a minute. 360 00:17:04,724 --> 00:17:05,523 [slams] 361 00:17:05,525 --> 00:17:06,524 Hey! 362 00:17:06,526 --> 00:17:07,792 [crying] 363 00:17:08,794 --> 00:17:10,528 [pounding] 364 00:17:10,530 --> 00:17:11,796 You locked me out! 365 00:17:11,798 --> 00:17:15,733 Oh, no. Now I lock you on the balcony. 366 00:17:15,735 --> 00:17:16,567 It's okay. 367 00:17:16,569 --> 00:17:18,903 Just unlock the door. 368 00:17:18,905 --> 00:17:20,838 [crying] I can't do anything right! 369 00:17:20,840 --> 00:17:23,708 [sobbing] I can't do anything right! 370 00:17:23,710 --> 00:17:26,310 [straining] 371 00:17:28,347 --> 00:17:31,015 Hey! Pull yourself together, man! 372 00:17:31,017 --> 00:17:33,351 Moon should never have left me in charge. 373 00:17:33,353 --> 00:17:35,153 "The people love you," she said. 374 00:17:35,155 --> 00:17:37,722 "Keep them happy and safe," she said. 375 00:17:37,724 --> 00:17:40,825 And now, because of me, the kingdom is defenseless! 376 00:17:40,827 --> 00:17:43,361 [party horn toots] 377 00:17:43,363 --> 00:17:46,764 Moon didn't even tell me where she was taking Star. 378 00:17:46,766 --> 00:17:48,199 What if something happened to them? 379 00:17:48,201 --> 00:17:50,234 No wonder I want to party all the time. 380 00:17:50,236 --> 00:17:51,569 I'm worried sick! 381 00:17:51,571 --> 00:17:53,204 I'm worried, too. 382 00:17:53,206 --> 00:17:55,206 Star just... left. 383 00:17:55,208 --> 00:17:57,575 Do you have any idea when she'll be back? 384 00:17:57,577 --> 00:17:59,744 It's funny you should ask, Marco. 385 00:17:59,746 --> 00:18:01,212 Let me show you something. 386 00:18:01,214 --> 00:18:02,580 Whenever Moon goes away, 387 00:18:02,582 --> 00:18:05,216 she always puts together a few outfits for me, 388 00:18:05,218 --> 00:18:07,351 so I know what to wear while she's gone. 389 00:18:07,353 --> 00:18:08,953 But-- But look at this! 390 00:18:08,955 --> 00:18:11,456 She's got them piled up 391 00:18:11,458 --> 00:18:13,624 all the way to the top of the room. 392 00:18:13,626 --> 00:18:16,394 [chuckles] So it's probably 393 00:18:16,396 --> 00:18:20,031 she's not coming back anytime soon, is she, Marco? 394 00:18:20,033 --> 00:18:22,767 [sobbing] 395 00:18:22,769 --> 00:18:24,268 I don't know. 396 00:18:24,270 --> 00:18:25,803 But they can't ever come home 397 00:18:25,805 --> 00:18:29,273 if they don't have a home to come home to. 398 00:18:29,275 --> 00:18:31,209 [growling] 399 00:18:31,211 --> 00:18:33,077 Oh, right, yes, I see what you're saying. 400 00:18:33,079 --> 00:18:34,645 This is the end of everything. 401 00:18:34,647 --> 00:18:35,880 [whimpering] 402 00:18:35,882 --> 00:18:37,482 No! 403 00:18:37,484 --> 00:18:39,050 It means you have to go lead your people. 404 00:18:39,052 --> 00:18:40,485 But they hate me! 405 00:18:40,487 --> 00:18:43,154 They've never hated me before. 406 00:18:43,156 --> 00:18:44,422 It doesn't matter. 407 00:18:44,424 --> 00:18:45,957 You're the only king they have. 408 00:18:45,959 --> 00:18:49,894 You sound just like my wife. 409 00:18:49,896 --> 00:18:52,463 And that's just what I need! 410 00:18:52,465 --> 00:18:55,166 My people! Please, listen! 411 00:18:55,168 --> 00:18:56,467 [screaming] 412 00:18:57,603 --> 00:18:58,636 We all-- Ow! 413 00:18:58,638 --> 00:19:00,071 Okay, I deserved that. 414 00:19:00,073 --> 00:19:02,106 Look, if the Queen were here, 415 00:19:02,108 --> 00:19:04,609 she'd fix all this with her magic! 416 00:19:04,611 --> 00:19:06,177 Well, she's not here! 417 00:19:06,179 --> 00:19:08,913 But that doesn't mean we should cower in fear. 418 00:19:08,915 --> 00:19:10,515 We still have each other, 419 00:19:10,517 --> 00:19:14,118 and together, we can defeat this monster! 420 00:19:14,120 --> 00:19:17,288 No offense, King, but you're a terrible king! 421 00:19:17,290 --> 00:19:19,157 You're right. 422 00:19:19,159 --> 00:19:20,758 I stink at this. 423 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 But right now, I'm all you've got, 424 00:19:22,762 --> 00:19:24,862 and you're all I've got. 425 00:19:24,864 --> 00:19:27,498 -[screaming] -We can't do anything! 426 00:19:27,500 --> 00:19:30,501 We don't have any weapons or magic! 427 00:19:30,503 --> 00:19:33,871 We don't need magic to do extraordinary things. 428 00:19:33,873 --> 00:19:36,107 Dentist! Construction worker! 429 00:19:36,109 --> 00:19:37,842 Remember when you two worked together 430 00:19:37,844 --> 00:19:41,379 to dislodge that tooth-shaped rock in the road? 431 00:19:41,381 --> 00:19:44,348 Blacksmith! You worked with the turtle sanctuary 432 00:19:44,350 --> 00:19:46,984 to make iron shells for the turtles in need! 433 00:19:46,986 --> 00:19:48,653 [clanking] 434 00:19:48,655 --> 00:19:49,887 And you two weirdos 435 00:19:49,889 --> 00:19:52,523 hold the record for the longest staring contest! 436 00:19:52,525 --> 00:19:53,524 Wha--? 437 00:19:53,526 --> 00:19:54,525 Whoo-hoo! 438 00:19:54,527 --> 00:19:56,327 Aw, man, I lost! 439 00:19:56,329 --> 00:19:58,963 We all can do something unique and helpful, 440 00:19:58,965 --> 00:20:01,566 and that's Mewni's greatest strength! 441 00:20:01,568 --> 00:20:04,902 And it's what Queen Moon loves the most about all of you! 442 00:20:04,904 --> 00:20:08,139 -[all agreeing] -Yeah, we are pretty good! 443 00:20:08,141 --> 00:20:11,542 Uh, I don't think any of that's gonna help us defeat the monster. 444 00:20:11,544 --> 00:20:13,144 [footsteps thudding] 445 00:20:13,146 --> 00:20:14,912 So what do you say? 446 00:20:14,914 --> 00:20:16,847 Let's show that monster what happens 447 00:20:16,849 --> 00:20:19,250 when it messes with Mewmans! 448 00:20:19,252 --> 00:20:21,519 [cheering] 449 00:20:21,521 --> 00:20:22,887 Huh! 450 00:20:22,889 --> 00:20:25,423 FoolDuke, fetch us our loincloths! 451 00:20:25,425 --> 00:20:26,757 What? 452 00:20:26,759 --> 00:20:28,926 -Ha ha! -[townsfolk shouting] 453 00:20:30,095 --> 00:20:32,663 He's near! 454 00:20:32,665 --> 00:20:34,365 Yeah, he's right there. 455 00:20:34,367 --> 00:20:37,568 Hey, monster! 456 00:20:37,570 --> 00:20:38,903 [growls] 457 00:20:38,905 --> 00:20:41,239 Go away! 458 00:20:44,876 --> 00:20:46,911 Go away? 459 00:20:46,913 --> 00:20:49,714 But you're the one who called me over. 460 00:20:49,716 --> 00:20:52,383 What? I didn't call you over. 461 00:20:52,385 --> 00:20:53,851 Yes, you did. 462 00:20:53,853 --> 00:20:58,122 You kept motioning, "Come here, come here." 463 00:20:58,124 --> 00:21:02,860 Oh, no. I was motioning, "Go away, go away!" 464 00:21:02,862 --> 00:21:07,031 Oh, no. That's, "Come here, come here." 465 00:21:07,033 --> 00:21:10,234 No, it's, "Go away, go away!" 466 00:21:10,236 --> 00:21:11,936 Ohh! 467 00:21:11,938 --> 00:21:15,940 So you're telling me I came all this way for nothing? 468 00:21:15,942 --> 00:21:18,409 I got, like, a thousand splinters on this foot. 469 00:21:18,411 --> 00:21:19,977 Help! 470 00:21:19,979 --> 00:21:22,046 You might consider widening the streets a little. 471 00:21:22,048 --> 00:21:24,749 What a waste of my day. 472 00:21:24,751 --> 00:21:27,318 [townsfolk cheering] 473 00:21:28,287 --> 00:21:30,955 We did it! 474 00:21:30,957 --> 00:21:36,594 Everyone, I'm holding one final off-the-chain party at the castle 475 00:21:36,596 --> 00:21:39,764 in honor of all of you! 476 00:21:39,766 --> 00:21:41,932 Three cheers for King River! 477 00:21:41,934 --> 00:21:43,934 Hip hip, hooray! 478 00:21:43,936 --> 00:21:46,170 -Hip hip, hooray! -[Ludo, late] Hooray! 479 00:21:46,172 --> 00:21:48,806 -Hip Hip-- -Hooray! 480 00:21:49,975 --> 00:21:51,809 Hip hip, hooray! 481 00:21:51,811 --> 00:21:53,377 [rats squealing] 482 00:21:55,981 --> 00:21:57,648 ♪ She's a princess Winning battles ♪ 483 00:21:57,650 --> 00:22:00,418 ♪ Through the break of dawn 484 00:22:00,420 --> 00:22:02,620 ♪ Don't worry when it's night 485 00:22:02,622 --> 00:22:05,656 ♪ 'Cause she will keep The lights on ♪ 486 00:22:05,658 --> 00:22:11,362 ♪ Oh, there goes A shining star ♪ 487 00:22:11,364 --> 00:22:14,031 ♪ Evil won't deter her 488 00:22:14,033 --> 00:22:17,702 ♪ 'Cause magic Flows through her ♪ 489 00:22:17,704 --> 00:22:23,007 ♪ She is a shining star 32461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.