All language subtitles for Sechs Schwedinnen von der Tankstelle 1980 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1 - KRaLiMaRKo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,023 --> 00:00:09,041 SÁU CÔ GÁI THỤY ĐIỂN Ở TRẠM XĂNG 2 00:00:12,689 --> 00:00:56,705 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 3 00:01:52,000 --> 00:01:54,828 Ở Havana, cơn bão Dora 4 00:01:55,156 --> 00:01:56,758 hiện bao gồm Cuba 5 00:01:57,023 --> 00:01:59,227 Nó gây ra thiệt hại trên khắp cả nước. 6 00:01:59,656 --> 00:02:01,898 Tại Thủ đô Havana 7 00:02:02,008 --> 00:02:04,055 hơn 200 tòa nhà đã bị vòi rồng phá hủy, 8 00:02:04,469 --> 00:02:06,770 theo các báo cáo mới nhất. 9 00:02:06,887 --> 00:02:08,664 Người ta lo ngại cơn bão 10 00:02:08,766 --> 00:02:10,969 đang di chuyển nhanh 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,231 sẽ tiến vào bờ biển Đông Florida vào ban đêm. 12 00:02:14,343 --> 00:02:16,556 Chính quyền đang tìm cách cứu nguồn cung cấp thực phẩm 13 00:02:16,923 --> 00:02:18,930 và mùa màng và đưa chúng vào nơi trú ẩn. 14 00:02:19,786 --> 00:02:21,641 Bây giờ chúng tôi phải nhắc các bạn 15 00:02:21,742 --> 00:02:24,312 về cuộc thi dành cho người xem đài. 16 00:02:24,445 --> 00:02:26,461 Các bạn được yêu cầu trả lời câu hỏi 17 00:02:26,516 --> 00:02:29,723 mà theo các bạn là giọng nói quyến rũ nhất... 18 00:02:42,598 --> 00:02:44,757 Xin chào, cô đã mở cửa chưa? 19 00:04:04,033 --> 00:04:07,426 Hãy viết sự bình chọn của các bạn lên một tấm bưu thiếp và gửi cho chúng tôi. 20 00:04:07,859 --> 00:04:11,634 Tất cả người xem đài đều có thể chiến thắng và mong muốn 21 00:04:11,789 --> 00:04:14,837 tìm hiểu sở thích của các bạn. 22 00:04:15,648 --> 00:04:18,820 Đừng quên, chúng tôi có những giải thưởng tuyệt vời dành cho các bạn, 23 00:04:19,259 --> 00:04:23,200 bao gồm cả kỳ nghỉ trong mơ tại Hawaii. 24 00:04:24,804 --> 00:04:26,554 Có ai ở bên trong không? 25 00:04:28,594 --> 00:04:30,953 Chúng tôi cũng có một chuyến đi 26 00:04:30,984 --> 00:04:32,773 trên du thuyền sang trọng 27 00:04:32,828 --> 00:04:34,648 hoàn toàn theo ý muốn của các bạn. 28 00:04:35,008 --> 00:04:36,632 Và bây giờ là phần tin tức... 29 00:04:36,695 --> 00:04:38,453 Ở Rome, chính phủ mới của Ý 30 00:04:38,500 --> 00:04:40,813 đã từ chức sau hai tháng hoạt động. 31 00:04:40,977 --> 00:04:43,500 Sydney tại Úc, một loại thuốc tránh thai mới dành cho thỏ 32 00:04:43,531 --> 00:04:46,203 đã được thử nghiệm ở một số khu vực để chống lại... 33 00:04:54,977 --> 00:04:55,992 Có ai không? 34 00:04:56,367 --> 00:04:57,445 Đang ra. 35 00:05:02,078 --> 00:05:04,305 - Xin chào! - Kết thúc rồi... 36 00:05:04,438 --> 00:05:06,539 - Anh muốn bao nhiêu xăng? - Làm ơn đổ đầy bình. 37 00:05:06,664 --> 00:05:08,421 Tới liền... 38 00:05:17,494 --> 00:05:20,017 Có vẻ như em biết phải làm gì với cái máy bơm đó. 39 00:05:22,453 --> 00:05:24,384 Về cơ bản nó mang lại sự hoàn hảo. 40 00:05:27,541 --> 00:05:29,477 Anh có muốn thứ gì đó tươi mát từ quầy bar không? 41 00:05:30,434 --> 00:05:32,211 - Tất nhiên rồi. - Đi nào... 42 00:05:33,445 --> 00:05:35,911 Thỉnh thoảng anh cần phải thư giãn. 43 00:05:36,039 --> 00:05:37,531 Đi nào! 44 00:05:39,429 --> 00:05:41,796 Em cũng muốn giải nhiệt một chút. 45 00:05:49,430 --> 00:05:54,148 Giá dầu trên khắp cả nước đã giảm gần năm phần trăm, 46 00:05:54,283 --> 00:05:56,773 đây là kết quả của việc giảm doanh số bán dầu 47 00:05:56,805 --> 00:05:59,117 do sự cắt giảm mạnh 48 00:05:59,250 --> 00:06:01,438 nhu cầu của khu vực Tây Âu. 49 00:06:01,469 --> 00:06:04,140 Trên thực tế, họ đã ghi nhận những tiến bộ đáng kể trong quá trình phát triển... 50 00:06:04,375 --> 00:06:06,353 - Anh muốn chúng em làm vậy không? - Tất nhiên rồi. 51 00:06:07,055 --> 00:06:09,617 Đó là những gì đã xảy ra trong những tháng gần đây và nó phải như vậy. 52 00:06:10,109 --> 00:06:13,804 Yếu tố chính dẫn đến việc giảm nhu cầu dầu mỏ, 53 00:06:15,114 --> 00:06:18,281 nhưng có lẽ lý do 54 00:06:18,352 --> 00:06:21,578 quan trọng nhất là thành công của chiến dịch 55 00:06:21,633 --> 00:06:25,195 tiết kiệm năng lượng ở châu Âu 56 00:06:25,289 --> 00:06:27,758 tiết kiệm được nhiều hơn so với 57 00:06:28,000 --> 00:06:30,195 những năm trước. 58 00:06:30,453 --> 00:06:32,531 Câu trả lời phổ biến cho lời kêu gọi tiết kiệm năng lượng 59 00:06:32,688 --> 00:06:34,813 đã được các thượng nghị sĩ hoan nghênh... 60 00:06:38,505 --> 00:06:41,744 Chúng xuất hiện ở Hoa Kỳ và gây ra những vấn đề nghiêm trọng trong ngành công nghiệp xe hơi. 61 00:06:41,815 --> 00:06:43,044 Nhập khẩu... 62 00:06:43,116 --> 00:06:44,342 Tôi xin lỗi... 63 00:06:44,367 --> 00:06:46,031 Quan trọng... 64 00:06:46,195 --> 00:06:48,398 Xin lỗi, tôi sẽ đọc lại. 65 00:06:48,430 --> 00:06:50,422 Giới thiệu các vật thể lạ 66 00:06:50,453 --> 00:06:52,938 trên đường phố tự động... 67 00:06:53,078 --> 00:06:55,320 Anh ấy đứng dậy... 68 00:06:55,359 --> 00:06:57,392 Tôi xin lỗi! 69 00:06:57,476 --> 00:06:59,789 - Ông Anderson, chuyện gì đã xảy ra vậy?. - Nhìn kìa! 70 00:06:59,945 --> 00:07:01,905 - Đưa tôi ra khỏi đây! - Cái gì vậy? 71 00:07:02,023 --> 00:07:03,426 Cô có thể tự mình chứng kiến. 72 00:07:03,589 --> 00:07:05,610 Tôi nghĩ là tôi không thể chịu đựng được tin tức này nữa. 73 00:07:06,046 --> 00:07:08,051 Làm sao tôi có thể tập trung? 74 00:07:08,239 --> 00:07:11,797 Làm sao tôi có thể nói về việc mở cửa thị trường? 75 00:07:12,164 --> 00:07:15,500 - Chuyện này đang xảy ra! - Vâng, tôi hiểu ý ông. 76 00:07:15,539 --> 00:07:18,072 - Hãy đưa tôi ra khỏi tâm trí tôi đi! - Nó cũng có tác dụng tương tự với tôi. 77 00:07:18,226 --> 00:07:20,637 - Thật sao? - Chắc chắn rồi... 78 00:07:39,507 --> 00:07:41,500 Nằm trên bàn. 79 00:07:42,554 --> 00:07:44,132 À à... 80 00:07:44,449 --> 00:07:45,954 Đó là một ý kiến ​​hay. 81 00:10:02,965 --> 00:10:04,953 Anh yêu, đã đến giờ họp rồi. 82 00:10:05,281 --> 00:10:06,939 Có ngay nhé. 83 00:10:08,653 --> 00:10:11,578 Chúng ta cần nói về những cô gái Thụy Điển. 84 00:10:13,755 --> 00:10:15,968 Anh phải đi họp và đã muộn rồi. 85 00:10:16,187 --> 00:10:18,125 Em muốn chúng ta hoàn thành việc này trước khi anh rời đi. 86 00:10:18,602 --> 00:10:20,328 Được rồi, hãy cho anh biết em nghĩ gì. 87 00:10:20,977 --> 00:10:23,930 Anh phải làm gì đó, nếu không vấn đề sẽ trở nên khó kiểm soát. 88 00:10:23,961 --> 00:10:26,340 Cách mọi thứ đang diễn ra thật là vô lý. 89 00:10:26,602 --> 00:10:29,555 Và em không phải là người duy nhất nói về điều này, mọi người trong thị trấn đều nói vậy. 90 00:10:29,688 --> 00:10:32,361 Mọi người từ khắp nơi đều muốn được hưởng lợi từ các dịch vụ của họ. 91 00:10:33,734 --> 00:10:36,903 Danh tiếng đạo đức của thành phố chúng ta đang bị tổn hại. 92 00:10:37,031 --> 00:10:38,617 Anh phải hành động. 93 00:10:38,859 --> 00:10:42,555 Dù sao thì anh cũng có thể làm gì đó để ngăn chặn điều này, dù gì thì anh cũng là thị trưởng. 94 00:10:42,648 --> 00:10:44,781 Anh chịu trách nhiệm về mọi thứ. 95 00:10:46,836 --> 00:10:50,820 Em nói đúng, anh sẽ đưa vấn đề này ra thảo luận tại cuộc họp. 96 00:10:50,867 --> 00:10:55,641 Anh sẽ yêu cầu các đồng nghiệp tìm cách giải quyết vấn đề này, em sẽ thấy. 97 00:10:55,711 --> 00:10:59,528 Em sẽ ngạc nhiên nếu không có thành viên nào trong hội đồng không biết về vấn đề này. 98 00:10:59,762 --> 00:11:04,203 Có vẻ như nếu không có ai xung quanh thì không có chuyện gì có thể xảy ra. 99 00:11:04,414 --> 00:11:07,313 Vâng, anh đã nói rõ với họ về vấn đề này rồi. 100 00:11:07,414 --> 00:11:10,025 Em không cần phải nghĩ về điều đó đâu, em yêu. 101 00:11:10,828 --> 00:11:12,648 Anh chắc chắn là mọi người đều đồng ý. 102 00:11:12,812 --> 00:11:14,570 Bây giờ, hãy cho anh một nụ hôn nhé... 103 00:11:16,103 --> 00:11:18,098 Anh sẽ quay lại sau cuộc họp. 104 00:11:18,367 --> 00:11:20,742 Rất mong được gặp anh, anh yêu. 105 00:12:31,906 --> 00:12:34,305 - Mọi chuyện ổn chứ? - Vâng... 106 00:12:35,461 --> 00:12:37,672 - Chúng ta cần phải nhanh lên. - Đừng lo lắng ... 107 00:12:44,872 --> 00:12:46,813 Tại sao lại lâu như vậy? 108 00:12:47,125 --> 00:12:49,180 Để lại cho anh một cái nhanh... 109 00:12:49,789 --> 00:12:51,523 - Em sẵn sàng rồi! - Vậy thì đến đây. 110 00:12:55,286 --> 00:12:57,086 Nó làm sao? 111 00:13:09,898 --> 00:13:11,614 Thời gian sẽ trôi qua theo cách đó. 112 00:13:12,250 --> 00:13:15,122 Tôi có nhiều việc khác thú vị hơn để làm, để vui vẻ. 113 00:13:15,273 --> 00:13:16,921 Vâng, và tôi cũng vậy. 114 00:13:18,814 --> 00:13:20,945 Xin lỗi vì tôi đến muộn, các quý ông. 115 00:13:21,094 --> 00:13:23,297 Tôi có chuyện quan trọng cần giải quyết. 116 00:13:23,430 --> 00:13:25,859 - Người khác phải đến thôi. - Vẫn đến muộn như thường lệ... 117 00:13:26,055 --> 00:13:28,188 Tại sao lúc nào cũng có người mất tích? 118 00:13:28,289 --> 00:13:31,656 Chúng ta không bao giờ có thể bắt đầu đúng giờ, luôn có ai đó bị kẹt ở đâu đó. 119 00:13:33,430 --> 00:13:36,867 Có lẽ có chuyện gì đó đã xảy ra, nhưng tôi nghĩ nó sẽ sớm xảy ra thôi. 120 00:15:11,281 --> 00:15:13,586 Tôi tự hỏi liệu chúng ta có được an toàn không. 121 00:15:13,680 --> 00:15:14,719 Chúng ta sẽ sớm thấy thôi. 122 00:15:14,914 --> 00:15:16,469 Tôi xin lỗi vì đã đến muộn, 123 00:15:16,578 --> 00:15:18,172 Tôi phải giao hàng đặc biệt. 124 00:15:20,671 --> 00:15:23,766 Tôi đã nghe về kế hoạch mới và đã đến đó nhanh nhất có thể. 125 00:15:25,700 --> 00:15:27,877 Tôi nghĩ chúng ta có thể tuyên bố khai mạc cuộc họp, 126 00:15:27,989 --> 00:15:29,828 chúng ta có một vấn đề quan trọng cần thảo luận. 127 00:15:30,766 --> 00:15:33,617 Đó là về sáu khuôn mặt Thụy Điển ở trạm xăng. 128 00:15:33,778 --> 00:15:37,070 Và tôi nghĩ đó là mối đe dọa nghiêm trọng về mặt đạo đức hiện nay. 129 00:15:37,226 --> 00:15:39,578 Tôi muốn biết chuyện gì đang xảy ra ở đó, 130 00:15:39,617 --> 00:15:42,281 mọi người từ khắp nơi đến để được những cô gái đó phục vụ. 131 00:15:42,977 --> 00:15:44,713 Chuyện đó không có gì mới. 132 00:15:44,820 --> 00:15:46,617 Đây là một di tích quốc gia! 133 00:15:46,648 --> 00:15:51,109 Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng tôi phải nói rằng chúng ta đang thực hiện các bước để bảo vệ danh tiếng của thành phố. 134 00:15:51,211 --> 00:15:53,109 Nhiệm vụ của chúng ta cùng với những thành viên sáng lập 135 00:15:53,227 --> 00:15:55,486 là phải làm gì đó để loại bỏ những cô gái này. 136 00:15:55,593 --> 00:15:57,531 Càng sớm càng tốt. 137 00:16:26,262 --> 00:16:28,231 Xin chào, có ai ở đó không? 138 00:16:31,173 --> 00:16:34,103 Xin chào, tôi có thể giúp gì cho ông? 139 00:16:34,172 --> 00:16:36,283 Tôi cần xăng, loại chất lượng cao hơn, làm ơn. 140 00:16:36,356 --> 00:16:38,336 - Được thôi, thưa ngài. - Đầy bình nhé... 141 00:16:39,304 --> 00:16:41,195 Ông từ xa đến đây? 142 00:16:41,895 --> 00:16:43,559 Khá xa. 143 00:16:46,492 --> 00:16:49,423 Ông không muốn ở lại một lúc để thư giãn sao? 144 00:16:49,603 --> 00:16:51,640 - Ờ... - Ông sẽ có được chúng tôi. 145 00:16:52,046 --> 00:16:55,005 - Nghe có vẻ là một ý tưởng hay. - Đó là một phần của công việc. 146 00:16:55,453 --> 00:16:59,094 Chúng tôi muốn đảm bảo cho khách hàng của chúng tôi cảm thấy thoải mái. 147 00:17:01,398 --> 00:17:03,322 Chúng tôi cố gắng làm hài lòng khách hàng. 148 00:17:07,624 --> 00:17:09,676 - Xin hãy đi theo lối này. - Hãy chỉ đường cho tôi... 149 00:17:15,039 --> 00:17:17,273 Chúng ta lên lầu nhé, anh trai? 150 00:17:17,727 --> 00:17:19,692 - Đây là một lời mời? - Ồ vâng... 151 00:17:22,955 --> 00:17:24,749 Nào, chúng ta đi thôi! 152 00:17:38,742 --> 00:17:40,188 Chà, cô nghĩ sao? 153 00:17:41,070 --> 00:17:42,359 Nhìn tôi này... 154 00:19:48,016 --> 00:19:51,211 Và bây giờ, dành cho tất cả khán giả đang theo dõi chúng tôi ở nhà. 155 00:19:51,422 --> 00:19:54,133 Chúng tôi rất tự hào khi được giới thiệu một chương trình đặc biệt đến quý vị. 156 00:19:54,642 --> 00:19:58,072 Chúng tôi chắc chắn quý vị sẽ thích sự đóng góp ban đầu này, 157 00:19:58,343 --> 00:20:01,950 chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để điều đó có thể đáng nhớ với quý vị. 158 00:20:03,125 --> 00:20:05,359 Không cần phải chuẩn bị quá nhiều, 159 00:20:05,391 --> 00:20:08,601 tất cả những gì quý vị cần là sự hợp tác của quý vị với các cô gái. 160 00:20:08,726 --> 00:20:13,369 Người dẫn chương trình của chúng tôi là Tom Anderson. 161 00:20:13,747 --> 00:20:18,195 Xin chào các quý cô, tôi xin chào mừng các bạn đến với chương trình đặc biệt ngày hôm nay. 162 00:20:18,289 --> 00:20:20,205 Tôi cần sự giúp đỡ của cô. 163 00:20:20,267 --> 00:20:21,679 - Kersten! - Tôi á? 164 00:20:21,812 --> 00:20:22,962 Vâng, cô... 165 00:20:23,048 --> 00:20:25,390 Tôi có điều bất ngờ dành cho cô. 166 00:20:25,484 --> 00:20:27,422 - Thật sao? - Đến gần TV đi. 167 00:20:27,692 --> 00:20:29,204 - Thật nực cười. - Coi nào. 168 00:20:29,360 --> 00:20:31,188 - Anh đang nghĩ gì vậy? - Thôi nào, đừng ngại ngùng. 169 00:20:31,343 --> 00:20:32,661 Anh muốn tôi làm gì? 170 00:20:32,725 --> 00:20:34,752 Đến đây, tôi có điều bất ngờ dành cho cô. 171 00:20:34,892 --> 00:20:36,172 - Nào! - Ở đó? 172 00:20:36,257 --> 00:20:37,586 Đúng. 173 00:20:37,688 --> 00:20:38,879 Và sau đó thì sao? 174 00:20:38,985 --> 00:20:40,700 Cô sẽ làm chính xác những gì tôi nói. 175 00:20:41,200 --> 00:20:42,770 Đứng yên đó. 176 00:20:42,887 --> 00:20:44,195 Ở đây? 177 00:20:44,445 --> 00:20:46,106 - Ngay đó. - Và bây giờ? 178 00:20:46,411 --> 00:20:47,723 Trước màn hình? 179 00:20:47,837 --> 00:20:49,172 Không, ở bên cạnh. 180 00:20:49,218 --> 00:20:50,289 Là ở đây. 181 00:20:50,336 --> 00:20:51,374 Được rồi... 182 00:20:51,399 --> 00:20:52,566 Hãy đến gần hơn. 183 00:20:52,707 --> 00:20:53,874 Tôi có nên bật TV không? 184 00:20:53,992 --> 00:20:55,320 Vâng. 185 00:20:55,411 --> 00:20:57,141 Bây giờ hãy cọ xát vào nó. 186 00:20:57,494 --> 00:20:59,000 - Như vậy? - Thêm một chút nữa... 187 00:20:59,219 --> 00:21:00,744 - Tốt chứ ? - Tốt hơn. 188 00:21:00,845 --> 00:21:02,217 Và bây giờ là điều bất ngờ lớn. 189 00:21:02,459 --> 00:21:04,124 Tôi đã sẵn sàng! 190 00:21:08,377 --> 00:21:09,709 Thấy sao? 191 00:21:09,811 --> 00:21:11,213 Tốt lắm... 192 00:21:16,875 --> 00:21:18,508 Nhưng điều đó thật không thể tin được. 193 00:21:18,609 --> 00:21:20,734 Cái đó gọi là tiến bộ công nghệ. 194 00:21:21,211 --> 00:21:23,422 Kỹ thuật của anh có độ an toàn rất cao. 195 00:21:28,929 --> 00:21:30,481 - Kersten! - Vâng? 196 00:21:30,813 --> 00:21:32,625 Và bây giờ chúng ta sẽ giải quyết những vấn đề cơ bản. 197 00:21:32,656 --> 00:21:33,894 Phần cơ bản? 198 00:21:33,919 --> 00:21:35,728 - Cô hiểu ý tôi mà. - Tôi sẽ làm điều đó? 199 00:21:35,804 --> 00:21:37,345 Vâng, nhấc váy lên. 200 00:21:37,431 --> 00:21:38,812 Ồ vâng... 201 00:21:38,848 --> 00:21:40,200 Tôi hiểu. 202 00:21:40,251 --> 00:21:41,617 Chắc chắn rồi. 203 00:21:41,703 --> 00:21:43,109 Hãy đến gần hơn một chút. 204 00:21:43,398 --> 00:21:44,906 Thư giãn... 205 00:21:45,156 --> 00:21:46,773 Tốt đấy. 206 00:21:47,172 --> 00:21:49,517 Sao cô không đến gần hơn một chút? 207 00:21:49,747 --> 00:21:52,048 Vâng, càng gần càng tốt. 208 00:21:52,278 --> 00:21:53,750 Tôi không thể đến gần hơn được nữa. 209 00:21:54,383 --> 00:21:56,054 Tôi nói một cách chân thành... 210 00:21:58,541 --> 00:21:59,963 Thật ấn tượng! 211 00:22:03,461 --> 00:22:04,867 Thật kỳ diệu. 212 00:22:07,294 --> 00:22:08,795 Tiếp tục... 213 00:22:09,614 --> 00:22:11,508 Thật tuyệt vời. 214 00:22:11,856 --> 00:22:13,672 Không thể tin được! 215 00:22:32,688 --> 00:22:34,533 Nó có đủ sâu với cô không? 216 00:22:35,664 --> 00:22:37,094 Ồ, có! 217 00:22:43,228 --> 00:22:44,541 Tôi nghĩ vậy là đủ rồi. 218 00:22:44,646 --> 00:22:46,072 Tại sao? 219 00:22:46,163 --> 00:22:48,291 - Tôi muốn thử thứ khác. - Cái gì vậy? 220 00:22:48,372 --> 00:22:49,622 Tôi muốn cô lên trên TV. 221 00:22:49,684 --> 00:22:50,984 Lên đây hả? 222 00:22:51,055 --> 00:22:53,203 Đúng vậy, hãy giữ hai chân cách xa nhau. 223 00:22:53,289 --> 00:22:56,406 Đứng ngay giữa, gần hơn một chút 224 00:22:56,882 --> 00:22:59,132 Đợi đã, để xem tôi có thể tìm thấy gì đã nhé. 225 00:22:59,383 --> 00:23:01,469 Được rồi, tôi nên rời khỏi đây. 226 00:23:02,538 --> 00:23:03,857 Nhìn vào đây... 227 00:23:04,100 --> 00:23:05,705 Nào nào! 228 00:23:05,867 --> 00:23:08,219 Và bây giờ, chúng ta hãy đi sâu vào vấn đề. 229 00:23:08,672 --> 00:23:09,996 Cô đã sẵn sàng chưa? 230 00:23:10,020 --> 00:23:11,343 Vâng! 231 00:23:47,173 --> 00:23:49,016 Nó có đủ sâu với cô không? 232 00:23:49,242 --> 00:23:50,641 Mọi chuyện đang tốt hơn. 233 00:23:52,867 --> 00:23:54,843 Đợi chút, tôi có ý này hay hơn. 234 00:23:54,942 --> 00:23:56,224 Tôi sẽ leo lên bàn. 235 00:23:56,248 --> 00:23:57,814 Nhanh lên! 236 00:23:57,952 --> 00:23:59,540 Đến liền. 237 00:24:03,625 --> 00:24:04,991 Nhìn xem. 238 00:24:05,016 --> 00:24:07,078 Vậy thì tốt hơn. 239 00:24:07,228 --> 00:24:08,836 Bây giờ, tôi có thể thực sự bắt tay vào làm việc. 240 00:24:22,367 --> 00:24:24,289 Thật tuyệt vời! 241 00:24:44,372 --> 00:24:45,720 Này! 242 00:24:45,744 --> 00:24:47,254 Tôi có một ý tưởng khác. 243 00:24:51,938 --> 00:24:53,895 Nó có đủ sâu với cô không? 244 00:24:54,015 --> 00:24:55,238 Đóng... 245 00:24:55,262 --> 00:24:56,859 Ở yên đó, đừng di chuyển. 246 00:24:59,531 --> 00:25:01,062 Anh đang làm gì? 247 00:25:04,544 --> 00:25:05,868 Cô sẽ thấy! 248 00:25:05,892 --> 00:25:07,247 Ồ... 249 00:25:09,969 --> 00:25:12,516 Và bây giờ là điều bất ngờ lớn mà tôi đã hứa với cô. 250 00:25:13,164 --> 00:25:14,564 Tôi đang chờ đây... 251 00:25:18,297 --> 00:25:20,375 Chúng ta lại đi sâu vào bản chất của vấn đề. 252 00:25:28,840 --> 00:25:30,430 Bây giờ tôi đã hiểu... 253 00:25:30,625 --> 00:25:32,273 Tốt lắm. 254 00:25:32,819 --> 00:25:34,463 Nó to quá! 255 00:25:37,515 --> 00:25:39,242 Ồ, nó to quá. 256 00:25:40,765 --> 00:25:42,992 Thật tuyệt vời! 257 00:25:47,437 --> 00:25:48,937 Eo ơi! 258 00:25:55,713 --> 00:25:57,593 Nhìn xem, các cô gái! 259 00:25:57,781 --> 00:25:59,937 Các bạn vừa xem 260 00:26:00,070 --> 00:26:02,320 hay đúng hơn là các bạn đã thử nghiệm 261 00:26:02,447 --> 00:26:04,580 chương trình đặc biệt dành cho người xem của chúng tôi. 262 00:26:04,997 --> 00:26:07,715 Chúng tôi hy vọng các bạn thích sự trải nghiệm này 263 00:26:07,786 --> 00:26:10,689 Và các bạn đã sẵn sàng cho lần điều trị tiếp theo. 264 00:26:11,836 --> 00:26:14,570 Tên của người dẫn chương trình nghi lễ lần tới, 265 00:26:14,697 --> 00:26:17,227 các bạn có thể tìm thấy trong chương trình truyền hình. 266 00:26:17,266 --> 00:26:19,320 Các bạn không tò mò muốn biết anh ấy là ai sao? 267 00:28:00,969 --> 00:28:03,164 Xin lỗi vì đã làm gián đoạn công việc, anh yêu. 268 00:28:03,250 --> 00:28:04,853 Chúng ta cần phải nhanh lên. 269 00:28:05,297 --> 00:28:07,903 - Em không có cuộc hẹn nào khác sao? - Không phải chuyện đùa đâu, anh yêu. 270 00:28:30,664 --> 00:28:34,306 Tôi nghĩ về vấn đề với sáu khuôn mặt người Thụy Điển ở trạm xăng. 271 00:28:34,392 --> 00:28:36,383 Tôi không thể chờ để giải quyết việc này. 272 00:28:36,713 --> 00:28:39,172 Xin chào các quý ông, tôi thấy mình là người cuối cùng. 273 00:28:39,203 --> 00:28:40,900 - Không, Harry vẫn chưa tới. - Ôi, không! 274 00:28:42,008 --> 00:28:44,203 - Có gì đó đến. - Anh có chắc là anh ấy sẽ đến không? 275 00:28:44,767 --> 00:28:46,844 Bây giờ chúng ta lại gặp một vấn đề khác. 276 00:28:47,016 --> 00:28:49,063 Chúng ta đợi thêm năm phút nữa. 277 00:30:02,153 --> 00:30:03,906 Tôi tự hỏi bây giờ anh ấy bị sao vậy? 278 00:30:03,931 --> 00:30:05,694 Lần trước thì có liên quan đến cái piston. 279 00:30:05,719 --> 00:30:07,352 Lần khác, anh ấy phải hoàn thành một việc gì đó. 280 00:30:08,187 --> 00:30:10,078 "Chưa kết thúc đâu!" - Ồ! 281 00:30:10,414 --> 00:30:13,958 Tôi xin lỗi vì đã đến muộn, nhưng tôi phải giúp một người bạn cũ. 282 00:30:14,570 --> 00:30:16,016 - Tôi hiểu. - Tôi xin lỗi. 283 00:30:18,234 --> 00:30:21,431 Được rồi, các quý ông, tôi nghĩ bây giờ tôi có thể tuyên bố khai mạc cuộc họp. 284 00:30:22,203 --> 00:30:26,455 Một quyết định phải được đưa ra xem sáu cô gái Thụy Điển sẽ đối mặt với ai ở trạm xăng. 285 00:30:26,945 --> 00:30:29,211 Để cập nhật mọi dữ liệu về vấn đề, 286 00:30:29,250 --> 00:30:31,322 tôi xin giải thích mọi thứ một cách chi tiết. 287 00:30:31,458 --> 00:30:34,732 Các cô gái được thừa kế hợp pháp cả đất đai lẫn tòa nhà. 288 00:30:34,828 --> 00:30:36,992 Chúng ta không thể đe dọa họ bằng cách di tản. 289 00:30:37,156 --> 00:30:39,622 Vì vậy, tôi đề xuất thuê một luật sư 290 00:30:39,750 --> 00:30:41,817 để tìm giải pháp khắc phục trở ngại này. 291 00:30:41,922 --> 00:30:45,259 Đây là một ý tưởng hay, hội đồng thành phố hãy chờ chúng ta hành động. 292 00:30:45,450 --> 00:30:47,239 Tôi nói chúng ta hãy làm điều này. 293 00:30:47,641 --> 00:30:50,203 Chúng ta cần phải làm gì đó ngay bây giờ. 294 00:30:50,281 --> 00:30:52,563 - Chúng ta đồng ý chứ? - Vâng, các cô gái phải rời đi. 295 00:31:08,124 --> 00:31:09,884 Này, có ai phục vụ tôi không? 296 00:31:15,703 --> 00:31:17,438 Xin chào, tôi có thể giúp gì cho anh? 297 00:31:17,469 --> 00:31:20,070 - Tôi muốn một ít xăng. - Được, anh muốn đổ bao nhiêu lít? 298 00:31:20,148 --> 00:31:23,125 - Đổ đầy vào. - Càng đầy càng tốt. 299 00:31:24,556 --> 00:31:26,629 - Này, tôi đã đưa nó vào. - Cái gì vậy? 300 00:31:30,453 --> 00:31:32,419 "Bơm đi, đồ ngốc." - Ồ, tôi hiểu. 301 00:31:32,575 --> 00:31:34,650 - Ông còn muốn gì nữa không, thưa ông? - Cô có gì? 302 00:31:35,148 --> 00:31:36,852 - Chúng ta hãy xem nhé... - Tôi sẽ thử bất cứ thứ gì. 303 00:31:45,442 --> 00:31:47,794 - Anh có đói không? - Có, nhưng không đói đồ ăn. 304 00:31:47,994 --> 00:31:49,570 Thật hoàn hảo. 305 00:31:52,742 --> 00:31:55,169 Có lẽ anh rất may mắn trong tình yêu. 306 00:31:55,234 --> 00:31:57,703 Điều đó có nghĩa là tôi không may mắn. 307 00:31:57,844 --> 00:32:00,305 - Đừng nói vậy. - Tại sao? Đó là sự thật.. 308 00:32:01,773 --> 00:32:03,798 - Cô có thấy không? - Có điều gì đó em có thể làm được. 309 00:32:03,919 --> 00:32:05,254 Tôi cũng nghĩ vậy. 310 00:32:05,348 --> 00:32:07,481 Anh nghĩ đúng rồi, hãy đi với em. 311 00:32:07,717 --> 00:32:09,064 - Tốt. - Đi thôi. 312 00:32:09,211 --> 00:32:11,234 - Nhìn này. - Thôi nào! 313 00:32:12,547 --> 00:32:14,898 Chà, tôi còn có gì để mất nữa? 314 00:32:23,313 --> 00:32:25,828 - Tôi đã làm gì để phải chịu đựng điều này? - Anh đã đổ đầy bình xăng cho xe của anh. 315 00:32:38,516 --> 00:32:41,301 - Có vẻ như vận may của tôi đã thay đổi. - Anh đang phàn nàn về điều này sao? 316 00:32:42,211 --> 00:32:44,727 Không hề. 317 00:32:45,227 --> 00:32:47,406 Vâng, chúng ta thấy thoải mái. 318 00:32:48,476 --> 00:32:49,898 Vâng, vâng ... 319 00:34:54,059 --> 00:34:55,619 Một báo cáo mới... 320 00:34:55,861 --> 00:34:58,986 - Anh ấy đang làm gì ở đó vậy? - Có lẽ là tặng anh ấy một món quà Giáng sinh. 321 00:34:59,492 --> 00:35:01,953 Tôi tự hỏi điều gì sẽ xảy ra với anh ấy vào dịp Giáng sinh? 322 00:35:02,000 --> 00:35:03,820 Bắt đầu rồi đây! 323 00:35:05,523 --> 00:35:06,805 Nhìn này. 324 00:35:07,109 --> 00:35:08,461 Sao em lại mất nhiều thời gian vậy? 325 00:35:08,548 --> 00:35:09,861 Bây giờ anh ấy đã ngủ rồi. 326 00:35:09,947 --> 00:35:11,453 Anh nghĩ anh đang làm gì vậy? 327 00:35:11,611 --> 00:35:14,344 Em không thể hành động như vậy được, anh phải phạt em. 328 00:35:14,484 --> 00:35:17,142 Nếu em không ngoan, đừng nhận quà Giáng sinh. 329 00:35:17,232 --> 00:35:18,671 Cô ấy sẽ nhận được thứ gì đó! 330 00:35:18,695 --> 00:35:21,609 Điều này cũng dễ hiểu thôi, nhưng anh có thứ còn tuyệt vời hơn nhiều dành cho em. 331 00:35:22,197 --> 00:35:23,695 Đã đến lúc rồi. 332 00:35:24,473 --> 00:35:25,782 Hãy để anh ta đi. 333 00:35:25,806 --> 00:35:27,223 Em nghĩ sao? 334 00:35:29,642 --> 00:35:31,962 Em hãy thử trước rồi hãy cho anh biết. 335 00:35:32,320 --> 00:35:34,710 Em chưa bao giờ thấy thứ gì giống thế này. 336 00:35:35,219 --> 00:35:37,392 Tôi thích vẻ ngoài của nó ... 337 00:35:38,484 --> 00:35:41,434 - Phải không? - Vâng, đúng vậy. 338 00:35:42,906 --> 00:35:45,044 Giữ im lặng nào các cô gái! 339 00:35:45,180 --> 00:35:46,859 Có vẻ như anh ta đang cưỡng hiếp cô ấy! 340 00:35:48,666 --> 00:35:51,750 - Chúng ta nên làm điều gì đó như vậy. - Với tôi thì nó có vẻ nguy hiểm. 341 00:35:52,132 --> 00:35:54,289 Tiếp tục di chuyển... 342 00:35:55,101 --> 00:35:58,226 Nhìn cái này, tôi thích cái thật hơn. 343 00:35:58,633 --> 00:36:00,109 Có vẻ như rất hiệu quả. 344 00:36:00,445 --> 00:36:01,775 Tôi muốn thử. 345 00:36:02,002 --> 00:36:03,252 Cô đùa hả! 346 00:36:05,695 --> 00:36:07,461 - Cô ta đúng là đồ hư hỏng! - Ôi Chúa ơi! 347 00:36:08,211 --> 00:36:09,809 Thật kinh khủng! 348 00:36:10,852 --> 00:36:12,781 Cho tôi một ít táo nữa nhé. 349 00:36:14,047 --> 00:36:15,309 Nhìn vào đây... 350 00:36:16,586 --> 00:36:18,703 Cô ấy có bộ ngực đẹp. 351 00:36:18,820 --> 00:36:21,047 - Cô định bắt anh ta hả? - Nhìn cô ấy kìa! 352 00:36:26,520 --> 00:36:29,051 Anh ta có vẻ như đang rất vui vẻ. 353 00:36:29,242 --> 00:36:31,320 Tôi cũng không ngại thử đâu. 354 00:36:31,363 --> 00:36:33,242 Tôi cũng vậy. 355 00:36:35,781 --> 00:36:39,578 Với những cơn co thắt như vậy có lẽ cô sẽ cảm thấy thực sự thoải mái. 356 00:36:40,298 --> 00:36:42,572 Eo ôi, tuyệt vời quá! 357 00:36:43,929 --> 00:36:45,330 Nghe có vẻ vui. 358 00:36:45,405 --> 00:36:46,923 Tôi cũng muốn thử. 359 00:36:48,180 --> 00:36:51,632 Thấy chưa, em yêu, giờ thì em có thể thưởng thức bất ngờ nho nhỏ của anh rồi. 360 00:36:51,955 --> 00:36:53,656 Ồ, vâng! 361 00:36:56,187 --> 00:36:58,179 Cô ấy thực sự thích nó. 362 00:36:58,883 --> 00:37:00,539 Hãy nhìn vào cái này! 363 00:37:02,391 --> 00:37:04,548 Tôi nghĩ ông già Noel là một tên khốn. 364 00:37:04,801 --> 00:37:06,887 - Tôi không nghĩ đó là sở thích của anh ta. - Cô có nghe thấy không? 365 00:37:07,411 --> 00:37:10,200 - Nói Kersten làm một cái đi. - Tại sao không? 366 00:37:11,320 --> 00:37:13,086 Tôi chắc chắn, tôi có thể làm được. 367 00:37:13,770 --> 00:37:15,812 Tôi nghĩ đó chính xác là điều chúng ta cần. 368 00:37:16,119 --> 00:37:18,539 Cô thấy cô gái đó rồi. Anh ta đang vui vẻ phải không? 369 00:37:21,375 --> 00:37:24,083 - Bây giờ cô sao rồi? - Chắc chắn là anh ấy sẽ không làm vậy với ông già Noel đâu. 370 00:37:24,801 --> 00:37:26,669 Cô ấy chỉ muốn vậy thôi. 371 00:37:28,161 --> 00:37:30,281 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy chiếc xe nào như vậy. 372 00:37:31,189 --> 00:37:33,048 Vấn đề của chúng ta đã qua rồi. 373 00:37:33,218 --> 00:37:35,533 - Ai cần đàn ông? - Đúng vậy. 374 00:37:35,648 --> 00:37:39,361 - Chúng ta sẽ làm điều gì đó tốt đẹp hơn. - Được rồi, chúng ta đã hợp nhau. 375 00:37:39,820 --> 00:37:42,505 Cô có thể giúp tôi trước tiên. 376 00:37:44,551 --> 00:37:46,453 Tôi tự hỏi bây giờ anh ta đang làm gì? 377 00:37:50,489 --> 00:37:52,781 Con gái chỉ muốn vui vẻ thôi. 378 00:37:53,180 --> 00:37:54,506 Cô nghĩ anh ta đang làm gì? 379 00:37:55,051 --> 00:37:57,239 Tôi nghĩ anh ta đang đẩy qua đẩy lại. 380 00:37:58,117 --> 00:38:00,025 Ồ, vâng... 381 00:38:01,166 --> 00:38:02,877 Vào và ra... 382 00:38:03,156 --> 00:38:04,914 - Nó to quá. - Thôi nào... 383 00:38:07,408 --> 00:38:09,416 Đó là cách cô ấy sẽ nắm lấy ngực cô. 384 00:38:10,203 --> 00:38:12,773 Kersten, cô phải làm vậy. Cô đang cố làm điều gì đó như vậy... 385 00:39:06,398 --> 00:39:08,145 Ở quanh đây, các cô gái. 386 00:39:10,398 --> 00:39:13,063 Nhìn xem, tôi xong rồi, các chị em nghĩ sao? 387 00:39:13,133 --> 00:39:14,937 Đây là cái gì? 388 00:39:15,048 --> 00:39:16,650 Đó là một chiếc xe đạp tập thể dục, 389 00:39:16,734 --> 00:39:20,234 nhưng có tích hợp thiết bị massage sâu. 390 00:39:20,578 --> 00:39:22,156 Chúng tôi đang chờ đợi với tất cả ... 391 00:39:22,742 --> 00:39:24,022 Các chị em sẽ thấy. 392 00:39:25,195 --> 00:39:27,844 - Đây là máy thủ dâm. - Thật tiện lợi! 393 00:39:28,047 --> 00:39:30,103 Các cô còn mong đợi điều gì nữa? 394 00:39:30,351 --> 00:39:32,697 Làm ẩm bằng nước là xong. 395 00:39:32,875 --> 00:39:34,602 Ý cô là quá lớn. 396 00:39:34,872 --> 00:39:37,320 Kích thước vừa phải. 397 00:39:37,430 --> 00:39:39,750 - Cô có thể làm cho anh ấy đi nhanh hơn được không? - Được... 398 00:39:40,133 --> 00:39:41,968 Tất nhiên là được! 399 00:39:43,684 --> 00:39:45,406 Nó có hình dáng đẹp. 400 00:39:46,593 --> 00:39:49,189 Ít nhất thì nó cũng tốt như cái trên TV. 401 00:39:49,805 --> 00:39:51,239 Eo ơi! 402 00:39:51,720 --> 00:39:53,570 Ai đó phải thử nó. 403 00:39:53,609 --> 00:39:55,734 Vâng, nhưng tôi không biết ai... 404 00:40:02,215 --> 00:40:04,205 Và nó thậm chí còn diễn ra nhanh hơn nữa. 405 00:40:09,778 --> 00:40:11,676 Khi nào chúng ta sẽ sử dụng nó? 406 00:40:17,055 --> 00:40:18,734 Cái này là... 407 00:43:55,586 --> 00:43:57,275 Suỵt... 408 00:43:59,108 --> 00:44:00,783 Suỵt... 409 00:44:06,468 --> 00:44:08,414 Hoan hô! 410 00:44:09,180 --> 00:44:11,555 - Khỏe chứ? - Nghiêm túc đấy... 411 00:44:11,656 --> 00:44:13,492 Thật tuyệt vời! 412 00:44:13,703 --> 00:44:15,054 Tuyệt vời... 413 00:44:15,965 --> 00:44:18,555 - Cô thích nó chứ? - Đó chính xác là thứ tôi cần. 414 00:44:22,070 --> 00:44:25,172 Nào các cô gái, đến giờ tập thể dục rồi. 415 00:46:56,676 --> 00:46:58,180 Đi nào... 416 00:47:00,041 --> 00:47:01,703 - Thật điên rồ! - Thôi nào... 417 00:47:02,703 --> 00:47:04,195 Hãy cẩn thận! 418 00:47:04,421 --> 00:47:06,004 Tôi cũng đi! 419 00:47:06,717 --> 00:47:08,280 Chúng ta hãy bắt đầu lại. 420 00:47:09,320 --> 00:47:10,598 Dừng lại đi! 421 00:47:10,715 --> 00:47:12,437 Mọi người hãy cởi đồ ra! 422 00:47:12,601 --> 00:47:14,372 - Anh ta đang làm gì vậy? - Thôi nào, mọi chuyện sẽ ổn thôi. 423 00:47:14,593 --> 00:47:17,054 Một, hai, một, hai, một, hai... 424 00:47:18,104 --> 00:47:19,629 Trước tiên chúng ta hãy khởi động. 425 00:47:20,265 --> 00:47:22,093 Được rồi, chúng ta bắt đầu thôi. 426 00:47:22,247 --> 00:47:23,856 Sáng nay trời hơi lạnh! 427 00:47:23,958 --> 00:47:25,658 Tôi có vài thứ có thể làm ấm cho cô. 428 00:47:27,733 --> 00:47:29,559 Vâng, vâng... 429 00:47:31,508 --> 00:47:34,262 Một, hai, một, hai, một, hai... 430 00:47:35,718 --> 00:47:38,437 Một, hai, một, hai, một, hai... 431 00:47:39,286 --> 00:47:42,055 Một, hai, một, hai, một, hai... 432 00:47:43,601 --> 00:47:46,392 Một, hai, một, hai, một, hai... 433 00:47:47,260 --> 00:47:50,025 Một, hai, một, hai, một, hai... 434 00:47:50,575 --> 00:47:53,301 Một, hai, một, hai, một, hai... 435 00:51:14,044 --> 00:51:15,595 Nhìn này! 436 00:51:15,740 --> 00:51:17,632 Thật là những cô gái hoang dã! 437 00:52:49,937 --> 00:52:51,275 Ôi, không! 438 00:52:51,416 --> 00:52:53,095 Thật là vô lý! 439 00:52:53,650 --> 00:52:55,661 Thật sự vô lý... 440 00:53:11,705 --> 00:53:13,220 Xin chào! 441 00:53:16,422 --> 00:53:17,711 Tới đây! 442 00:53:18,715 --> 00:53:20,328 - Thế này thì sao? - Xin chào! 443 00:53:20,391 --> 00:53:23,273 - Tôi có thể giúp gì cho anh? - Tôi muốn mua chút xăng để bắt đầu. 444 00:53:23,812 --> 00:53:26,539 - Anh muốn bao nhiêu? - Cô có thể cho tôi bao nhiêu? 445 00:53:26,906 --> 00:53:29,064 Cứ cho là anh muốn đầy bình. 446 00:53:29,586 --> 00:53:31,676 Anh còn muốn chờ đợi điều gì nữa không? 447 00:53:31,914 --> 00:53:33,945 - Cái gì ? - Anh biết mà... 448 00:53:35,629 --> 00:53:38,220 Tôi biết có điều gì đó đặc biệt ở nơi này 449 00:53:38,353 --> 00:53:40,938 khi chứng kiến ​​cách cô xử lý cơn bão. 450 00:54:22,250 --> 00:54:23,938 - Kersten? - Vâng? 451 00:54:25,453 --> 00:54:27,291 Cô có lửa không? 452 00:54:27,639 --> 00:54:29,367 Có đây... 453 00:58:15,411 --> 00:58:16,747 Hank! 454 00:58:17,330 --> 00:58:19,392 - Vâng, em yêu? - Anh còn cuộc họp nào nữa không? 455 00:58:20,080 --> 00:58:22,969 Em tưởng anh đã hứa với em là sẽ tống khứ những cô gái Thụy Điển kinh khủng đó đi. 456 00:58:23,000 --> 00:58:24,820 Làm sao em vẫn còn thấy họ ở đây? 457 00:58:24,845 --> 00:58:27,169 Bình tĩnh đi, em yêu, bình tĩnh. Anh sẽ lo liệu mọi việc. 458 00:58:27,200 --> 00:58:28,506 Em hy vọng là vậy! 459 00:58:28,531 --> 00:58:30,509 Gặp lại em sau, cưng ạ. 460 00:59:22,516 --> 00:59:26,344 Tôi tạm biệt người bạn bán thịt của chúng ta, anh ta sẽ lại đến muộn với những lý do thảm hại tương tự. 461 00:59:26,578 --> 00:59:28,356 Tôi hiểu điều này rõ hơn anh ấy. 462 00:59:28,406 --> 00:59:30,976 Anh ấy cần giao gấp một đơn hàng xúc xích đặc biệt mới. 463 00:59:31,086 --> 00:59:33,294 - Đừng nịnh anh ấy, chúng không to vậy đâu. - Sao anh biết? 464 00:59:38,594 --> 00:59:40,047 Chào buổi sáng, các quý ông. 465 00:59:40,320 --> 00:59:42,039 - Chào buổi sáng. - Người bán thịt đâu rồi? 466 00:59:42,586 --> 00:59:44,859 Đừng nói với tôi là hôm nay đến lượt anh ta đi muộn nhé. 467 00:59:44,929 --> 00:59:46,400 - Chính xác! - Lúc nào cũng vậy. 468 00:59:46,465 --> 00:59:48,395 Có lẽ anh ấy đang làm nóng xúc xích ở đâu đó. 469 00:59:48,680 --> 00:59:51,063 Chúng ta sẽ cho anh ta thêm đúng năm phút nữa, không thêm một giây nào nữa. 470 00:59:51,297 --> 00:59:52,553 Được rồi... 471 01:00:04,541 --> 01:00:06,164 Nhìn xem ai đây! 472 01:00:14,766 --> 01:00:17,379 Chúng ta phải hành động nhanh thôi, không có nhiều thời gian đâu. 473 01:00:17,789 --> 01:00:20,695 Cuộc họp hội đồng quản trị phải bắt đầu ngay lập tức. 474 01:00:20,734 --> 01:00:23,836 - Giữ lại bài phát biểu của anh cho cuộc họp. - Em nói đúng. 475 01:01:14,728 --> 01:01:16,989 Anh ấy sắp đến rồi và tôi sẽ cho anh biết 476 01:01:17,098 --> 01:01:19,798 rằng tôi đã phải tiêm cho anh ấy một mũi để bò có nhiều sữa hơn. 477 01:01:19,895 --> 01:01:21,273 - Xin chào! - Anh ấy đã đến... 478 01:01:21,736 --> 01:01:24,864 Tôi xin lỗi vì đến muộn, nhưng tôi phải giám sát một cuộc họp. 479 01:01:24,942 --> 01:01:27,078 Một thằng nhóc tội nghiệp đang khóc. 480 01:01:27,328 --> 01:01:28,973 - Anh có gặp hắn không? - Có, tôi đã gặp hắn. 481 01:01:29,606 --> 01:01:31,969 Bây giờ chúng ta có thể tiếp tục cuộc họp. 482 01:01:32,965 --> 01:01:36,719 Vâng, chúng ta phải giải quyết vấn đề với những cô gái Thụy Điển này. 483 01:01:36,750 --> 01:01:39,403 Và với hành vi tai tiếng của họ ở thành phố của chúng ta. 484 01:01:39,500 --> 01:01:40,976 Chúng ta phải làm gì đó. 485 01:01:41,047 --> 01:01:43,555 Người dân thành phố đã bắt đầu phàn nàn về điều đó. 486 01:01:44,102 --> 01:01:47,273 Tôi nghe tin đồn lan truyền rằng những cô gái này 487 01:01:47,305 --> 01:01:50,215 được cho là đang điều hành một cái gọi là dịch vụ hộ tống. 488 01:01:50,356 --> 01:01:52,770 Tôi nghĩ tôi phải xem xét kỹ hơn 489 01:01:52,848 --> 01:01:54,723 để thu thập bằng chứng liên quan đến hành vi của họ, 490 01:01:54,817 --> 01:01:56,547 và đối chất với họ bằng sự thật. 491 01:01:56,695 --> 01:01:58,125 Các anh có đồng ý với tôi không? 492 01:01:58,453 --> 01:02:00,852 - Vâng, đúng vậy! - Tất nhiên rồi... 493 01:02:08,041 --> 01:02:10,306 - Anh có muốn uống gì không? - "Vậy thì xin mời" hả. 494 01:02:10,455 --> 01:02:12,008 - Anh cũng vậy chứ? - Vâng... 495 01:02:20,134 --> 01:02:21,629 - Nhìn đây. - Cảm ơn em ... 496 01:02:21,708 --> 01:02:23,169 Cảm ơn em! 497 01:02:23,555 --> 01:02:24,850 - Chúc may mắn! - Sức khỏe... 498 01:02:37,188 --> 01:02:39,492 Xin lỗi, em có thể hỏi anh một điều không? 499 01:02:39,547 --> 01:02:41,461 Được... 500 01:02:41,861 --> 01:02:44,197 - Anh không phải người ở đây sao? - Không, tôi chỉ đi ngang qua thôi. 501 01:02:44,309 --> 01:02:46,914 - Nó đặc biệt đấy, nếu anh thích. - Tôi thích nó! 502 01:02:47,702 --> 01:02:50,241 - Hôm nay anh có chuyển đi không? - Có. 503 01:02:51,234 --> 01:02:54,265 - Vâng... - Anh có thể ở lại đây với em. 504 01:03:01,595 --> 01:03:03,578 - Sao anh dám? - Có chứ! 505 01:03:04,189 --> 01:03:06,133 - Con chó cái đó... - Là lỗi của anh. 506 01:03:06,641 --> 01:03:09,398 Anh phải có phong cách, tôi sẽ chỉ cho anh cách làm. 507 01:03:09,641 --> 01:03:11,834 - Được rồi. - Nhìn kỹ nhé. 508 01:03:13,656 --> 01:03:15,179 Anh đã sẵn sàng chưa? 509 01:03:19,244 --> 01:03:20,688 - Con heo! - Có! 510 01:03:20,825 --> 01:03:22,270 Thật là hư hỏng! 511 01:03:22,375 --> 01:03:24,650 - Anh phải có phong cách. - Nhưng điều đó không công bằng! 512 01:03:26,195 --> 01:03:28,750 - Đây là việc khó. - Anh có thể nói lại lần nữa. 513 01:03:29,117 --> 01:03:30,759 Đừng lo... 514 01:03:30,955 --> 01:03:34,109 Một số người sinh ra đã là nhà chinh phục thực sự, còn những người khác thì không biết điều đó. 515 01:03:34,148 --> 01:03:35,953 Tôi sẽ tiếp tục uống. 516 01:03:36,039 --> 01:03:38,083 - Uống một ly đi. - Ý tôi là vậy đó... 517 01:03:38,188 --> 01:03:41,353 Tôi bắt đầu nghĩ là tôi sẽ không có chút may mắn nào đối với phụ nữ. 518 01:03:41,486 --> 01:03:43,859 Anh phải cao to và đẹp trai. 519 01:03:45,666 --> 01:03:47,563 Ví dụ như anh ta, nhìn xem. 520 01:03:47,641 --> 01:03:48,883 Đi nào... 521 01:03:53,055 --> 01:03:55,384 - Anh biết điều đó có nghĩa là gì không? - Không! 522 01:03:55,517 --> 01:03:58,117 - Anh sẽ ổn thôi. - Tôi cần mọi sự may mắn. 523 01:04:08,419 --> 01:04:09,973 Anh thích nó không? 524 01:04:10,547 --> 01:04:12,688 Và nó thích anh. 525 01:04:28,804 --> 01:04:30,516 Cởi đồ ra đi... 526 01:06:38,453 --> 01:06:40,911 Có thể anh ấy bị kẹt xe hay sao đó. 527 01:06:41,000 --> 01:06:42,531 Hoặc đại loại như vậy... 528 01:06:42,563 --> 01:06:44,297 Cuộc sống luôn đầy rẫy những điều bất ngờ. 529 01:06:44,445 --> 01:06:47,164 - Xin chào, các quý ông. - Thầy giáo đang dạy riêng. 530 01:06:49,083 --> 01:06:52,086 Thật đáng tiếc khi mọi người không coi trọng cuộc họp này. 531 01:06:56,445 --> 01:06:58,031 Cố lên! 532 01:07:05,072 --> 01:07:07,408 Đối với người đang vội vã, anh hành động rất chậm. 533 01:07:07,609 --> 01:07:10,328 Tôi thích chấp nhận rủi ro, điều đó làm tôi phấn khích. 534 01:07:40,445 --> 01:07:42,672 Anh ta đang làm gì vậy? 535 01:07:44,254 --> 01:07:47,656 Tôi xin lỗi vì đã đến muộn. Tôi gặp phải một vấn đề ở trường. 536 01:07:47,719 --> 01:07:49,528 Và anh đã trốn thoát bằng cách nào? 537 01:07:50,114 --> 01:07:52,791 Đủ rồi, cuộc họp đã khá muộn rồi. 538 01:07:53,189 --> 01:07:55,359 Tôi có điều quan trọng muốn nói với các anh. 539 01:07:55,781 --> 01:07:58,911 Hãy nhìn lên trần nhà và kiểm tra thật kỹ. 540 01:07:59,184 --> 01:08:01,914 Trong vài năm trở lại đây, có rất nhiều vết nứt xuất hiện. 541 01:08:01,961 --> 01:08:04,497 Hội đồng thành phố vừa thông báo với tôi, 542 01:08:04,567 --> 01:08:07,217 rằng nếu chúng ta không giải quyết mọi việc, thì trần nhà sẽ sụp xuống đầu chúng ta. 543 01:08:07,877 --> 01:08:10,666 Họ đề nghị chúng ta nên sửa chữa càng sớm càng tốt. 544 01:08:11,158 --> 01:08:13,289 Hơn nữa, họ cho rằng việc tiếp tục tập luyện của 545 01:08:13,422 --> 01:08:16,364 ban nhạc diễu hành là rất nguy hiểm do rung động. 546 01:08:16,567 --> 01:08:19,500 Nhưng trong trường hợp này, các anh sẽ phải luyện tập kèn trống ở đâu? 547 01:08:19,563 --> 01:08:21,531 Chúng ta không thể nghỉ lễ mà không có âm nhạc. 548 01:08:21,688 --> 01:08:23,731 Tôi biết có một căn phòng chính xác là thứ chúng ta cần. 549 01:08:23,817 --> 01:08:26,461 Thật không may, đây là nơi duy nhất tùy thuộc vào các cô gái Thụy Điển. 550 01:08:27,250 --> 01:08:30,305 Tôi e rằng đó là nơi tốt nhất trong thành phố này. 551 01:08:31,336 --> 01:08:33,111 Có vẻ như chúng ta không còn sự lựa chọn nào khác. 552 01:08:33,187 --> 01:08:35,992 Chúng ta phải xin phép các cô gái Thụy Điển để sử dụng nơi đó. 553 01:08:36,122 --> 01:08:38,416 Nếu không, chúng ta có thể nói lời tạm biệt với âm nhạc. 554 01:08:39,109 --> 01:08:40,586 Chúng ta phải làm gì đó. 555 01:08:41,156 --> 01:08:42,391 Vâng, nhưng anh đề xuất làm sao? 556 01:08:42,922 --> 01:08:44,144 Ông có ý tưởng gì không, Thị trưởng? 557 01:08:44,169 --> 01:08:47,313 Chúng ta phải thuyết phục họ bằng mọi giá, rằng chúng ta cần không gian, 558 01:08:47,369 --> 01:08:50,109 không còn cách nào khác, các quý ông ạ. 559 01:08:50,273 --> 01:08:53,438 Có lẽ chúng ta nên nhắm mắt làm ngơ trước những hoạt động của họ. 560 01:08:53,711 --> 01:08:57,398 Ý ông là chúng ta không thể nhờ vả rồi đuổi họ đi được. 561 01:08:57,992 --> 01:09:00,141 - Anh nói đúng. - Tôi đồng ý với anh. 562 01:09:00,234 --> 01:09:02,516 Nếu chúng ta yêu cầu họ ở trong phòng 563 01:09:02,555 --> 01:09:04,905 trong suốt thời gian ban nhạc diễu hành tập luyện thì sẽ không có vấn đề gì. 564 01:09:04,930 --> 01:09:07,156 - Vâng, chắc chắn rồi! - Đó chính là điều tôi đang nghĩ... 565 01:09:07,390 --> 01:09:09,226 Chúng tôi đồng ý. 566 01:09:09,408 --> 01:09:12,583 Về lệnh di tản, tôi cho rằng hãy cứ để mọi việc diễn ra dễ dàng hơn vào lúc này. 567 01:09:12,757 --> 01:09:14,169 - Đúng vậy! - Không phải là quy tắc. 568 01:09:14,273 --> 01:09:16,422 - Sẽ không có vấn đề gì đâu. - Tất nhiên rồi! 569 01:09:16,555 --> 01:09:18,109 Tôi chắc chắn về điều này... 570 01:09:22,640 --> 01:09:25,117 Đã lâu rồi tôi chưa đến đây. 571 01:09:26,844 --> 01:09:28,773 - Đi nào. - Mọi thứ đã thay đổi rồi! 572 01:09:28,805 --> 01:09:30,848 - Chúng ta hãy dọn bàn đi. - Chắc chắn rồi... 573 01:09:30,931 --> 01:09:33,257 - Dọn dẹp chỗ này đi. - Chúng ta cần thêm không gian. 574 01:09:33,389 --> 01:09:35,431 Chúng ta hãy bắt đầu với điều này ... 575 01:09:36,211 --> 01:09:38,265 Thôi nào, dọn bàn sang một bên đi. 576 01:09:38,984 --> 01:09:41,438 - Giúp tôi một tay nào. - Nhanh lên nào. 577 01:09:42,852 --> 01:09:45,054 Nếu chúng ta không lãng phí thời gian nữa thì hôm nay tôi sẽ thực hành. 578 01:09:45,161 --> 01:09:46,598 Chúng ta sẽ làm mọi thứ có thể. 579 01:09:46,715 --> 01:09:48,125 Tôi muốn một số tình nguyện viên ở đây. 580 01:09:48,344 --> 01:09:50,289 Ngay lập tức, Sếp... 581 01:09:52,078 --> 01:09:53,375 Tôi không thể tin được! 582 01:09:53,476 --> 01:09:56,634 Tôi phải mang theo những dụng cụ này bao nhiêu lần? 583 01:09:56,734 --> 01:09:59,012 Xin hãy rời khỏi nơi này. 584 01:09:59,250 --> 01:10:00,994 Tôi xin lỗi, thưa ông. 585 01:10:01,101 --> 01:10:02,869 - Hãy cẩn thận! - Vâng, thưa ông. 586 01:10:02,893 --> 01:10:04,213 Tôi xin lỗi. 587 01:10:04,267 --> 01:10:05,686 Không phải là quy tắc! 588 01:10:05,804 --> 01:10:07,664 Tôi muốn các bạn ngồi vào chỗ của mình 589 01:10:07,814 --> 01:10:10,914 Và ngay khi các bạn thấy chúng ta có thể bắt đầu một cách lặng lẽ. 590 01:10:11,289 --> 01:10:13,220 Hãy mang theo bữa ăn khi đi đường! 591 01:10:13,398 --> 01:10:15,767 - Nhường chỗ cho kèn trombone! - Ngay lập tức, thưa ngài. 592 01:10:17,158 --> 01:10:19,601 Được rồi, chúng ta có thể bắt đầu. 593 01:10:19,919 --> 01:10:22,742 Thưa các quý ông, chúng ta hãy bắt đầu với phần mở đầu ... 594 01:10:23,178 --> 01:10:25,450 Các anh ở phía sau đã sẵn sàng chưa? 595 01:10:25,515 --> 01:10:27,523 Tôi luôn sẵn sàng! 596 01:10:27,742 --> 01:10:29,852 Chúng ta hãy bắt đầu với phần mở đầu... 597 01:10:31,430 --> 01:10:33,356 Vậy đó! 598 01:11:07,031 --> 01:11:08,617 Eo ôi! 599 01:11:34,172 --> 01:11:35,968 Hưm ... 600 01:11:46,900 --> 01:11:48,548 Ồ! 601 01:12:07,758 --> 01:12:09,353 Không! 602 01:12:09,774 --> 01:12:11,093 Không không! 603 01:12:11,218 --> 01:12:12,934 Dừng lại đi, kinh khủng lắm! 604 01:12:13,172 --> 01:12:16,008 Nếu chúng ta hát không hay, chúng ta sẽ không hát gì hết. 605 01:12:16,109 --> 01:12:17,797 Tôi nói rõ ràng chưa? 606 01:12:18,445 --> 01:12:20,239 Được rồi, thêm một lần nữa! 607 01:12:20,395 --> 01:12:22,416 Có chuyện gì ồn ào vậy nè? 608 01:12:38,145 --> 01:12:40,059 Xin lỗi sếp, tôi phải đi. 609 01:12:50,031 --> 01:12:51,648 Ai đó? 610 01:12:52,755 --> 01:12:54,102 Một nhạc công! 611 01:12:54,126 --> 01:12:55,595 Anh không biết sao? 612 01:12:55,835 --> 01:12:58,489 - Suỵt ... - À... 613 01:13:01,172 --> 01:13:02,828 Không phải là quy tắc. 614 01:13:17,998 --> 01:13:19,881 Sẽ không lâu đâu, em sẽ thấy. 615 01:14:44,063 --> 01:14:45,516 Còn gì tuyệt vời hơn nữa! 616 01:14:50,734 --> 01:14:52,564 - Xin chào ... - Anh là nhạc công hả? 617 01:14:52,752 --> 01:14:55,242 Vâng, tôi đến để xin lỗi vì tiếng ồn, thật kinh khủng. 618 01:14:55,398 --> 01:14:58,544 Đừng xin lỗi em mà hãy xin lỗi bạn em. 619 01:14:58,679 --> 01:15:01,150 - Xin lỗi nhé, chó. - Nó buồn đó... 620 01:15:01,179 --> 01:15:03,257 - Tôi có thể làm gì để nó bình tĩnh lại? - Hãy vuốt ve nó. 621 01:15:03,281 --> 01:15:05,008 Tất nhiên là được... 622 01:15:14,648 --> 01:15:16,481 Bây giờ hãy vuốt ve em. 623 01:15:16,789 --> 01:15:18,242 Lại đây... 624 01:15:19,242 --> 01:15:20,933 Rất vui được phục vụ! 625 01:15:21,246 --> 01:15:23,132 Tôi sẽ làm điều này ngay bây giờ ... 626 01:15:33,445 --> 01:15:35,364 Tôi không thể gỡ nó ra được... 627 01:15:50,078 --> 01:15:51,797 Nào, nhanh đi! 628 01:16:33,416 --> 01:16:35,252 Tôi sẽ quay lại ngay... 629 01:16:53,872 --> 01:16:55,547 Tôi chưa bao giờ nghe thấy sự náo động như vậy! 630 01:16:55,820 --> 01:16:58,142 - Cái gì vậy? - Tôi vào trong một lát được không? 631 01:16:58,689 --> 01:17:00,968 Được chứ, vào đi. 632 01:17:00,992 --> 01:17:04,047 - Tôi muốn gặp em. - Anh có biết em không? 633 01:17:04,177 --> 01:17:05,567 Thật là một người đẹp. 634 01:17:05,669 --> 01:17:07,661 - Một lời khen thực sự. - Những người khác đang đợi tôi. 635 01:17:07,703 --> 01:17:09,169 - Đợi đã! - Chúng ta phải làm điều đó. 636 01:17:09,194 --> 01:17:11,389 Được rồi, chúng ta hãy bắt đầu. 637 01:17:12,641 --> 01:17:14,145 Chà? 638 01:17:24,661 --> 01:17:26,614 Nhìn anh giống như một người đàn ông mạnh mẽ. 639 01:18:41,137 --> 01:18:43,020 - Xin lỗi nhé... - Đừng như vậy nữa! 640 01:18:43,083 --> 01:18:44,559 Tôi rất xin lỗi! 641 01:18:54,563 --> 01:18:58,305 Tôi nhất quyết học đoạn này cho ngày mai ở cung Mi giáng. 642 01:18:58,578 --> 01:19:01,705 Còn ba anh thì có vẻ như không biết hát. 643 01:19:01,853 --> 01:19:03,852 Đây không phải là một buổi học vui vẻ. 644 01:19:04,484 --> 01:19:06,891 Chúng ta có một buổi hòa nhạc hỗ trợ... 645 01:19:07,016 --> 01:19:08,890 Tập trung! 646 01:19:11,547 --> 01:19:13,942 Chúa ơi, họ lại bắt đầu rồi! 647 01:19:20,758 --> 01:19:22,723 Thật kinh khủng! 648 01:19:25,658 --> 01:19:28,025 Tôi cảm thấy như mình đang ở ngay trong căn phòng này. 649 01:19:34,445 --> 01:19:36,555 Thật là kinh khủng... 650 01:19:44,719 --> 01:19:46,843 - Có! - Tôi làm em sợ hả? 651 01:19:47,036 --> 01:19:49,133 - Em ngủ hả? - Không, em chỉ như vậy thôi. 652 01:19:49,250 --> 01:19:51,797 Tôi hiểu chính xác ý của em... 653 01:19:51,922 --> 01:19:54,166 Vậy thì chứng minh đi! 654 01:19:54,631 --> 01:19:56,824 Chúng ta hãy xem anh có khả năng làm được gì nhé. 655 01:19:56,921 --> 01:19:59,203 Cứ chờ xem! 656 01:20:04,202 --> 01:20:06,005 Nó bắt đầu nóng lên rồi... 657 01:20:17,570 --> 01:20:19,387 Vâng, chính là nó! 658 01:20:54,664 --> 01:20:56,106 Vâng! 659 01:21:07,648 --> 01:21:10,390 - Xin lỗi một lát nhé. - Tôi chưa bao giờ thấy thứ gì giống như thế này! 660 01:21:10,812 --> 01:21:12,953 Chắc chắn là bụi của sự lặp lại này đã được chọn. 661 01:21:23,744 --> 01:21:25,336 Ai đó? 662 01:21:29,047 --> 01:21:31,176 Xin chào, tôi có thể vào chứ? 663 01:21:31,329 --> 01:21:32,680 Tôi là thị trưởng. 664 01:21:32,890 --> 01:21:34,814 - Tôi có làm phiền em không? - Không... 665 01:21:35,195 --> 01:21:37,633 Đừng lo lắng, tôi đã vội vàng rồi, phải không? 666 01:21:37,664 --> 01:21:40,569 - Tôi có làm phiền em khi em đi vệ sinh không? - Không sao, em xong rồi. 667 01:21:40,594 --> 01:21:43,489 - Em có phiền không, nếu tôi ngồi xuống? - Không, không sao đâu. 668 01:21:43,673 --> 01:21:46,219 Thưa ngài thị trưởng, em rất vui khi ngài tới thăm. 669 01:21:47,320 --> 01:21:49,367 Tôi cũng rất vui khi được ở đây. 670 01:21:51,539 --> 01:21:54,281 - Một ngày tốt lành, phải không? - Vâng, tuyệt vời lắm. 671 01:21:54,390 --> 01:21:56,258 Em nghĩ sao về âm nhạc? 672 01:21:56,762 --> 01:21:58,869 - Nó thật tốt... - Em thực sự nghĩ vậy sao? 673 01:21:58,894 --> 01:22:01,551 - Vâng! - Tôi nghĩ là cần phải luyện tập. 674 01:22:01,692 --> 01:22:03,072 Thực hành như thế nào? 675 01:22:03,181 --> 01:22:05,919 Kiểu như âm nhạc của chúng tôi, tôi đã trở nên hơi lạc hậu. 676 01:22:06,012 --> 01:22:08,102 Chúng ta có thể xức dầu cho cô ấy bất cứ lúc nào. 677 01:22:08,133 --> 01:22:09,883 Em rất vui khi được phục vụ ngài. 678 01:22:10,109 --> 01:22:12,505 - Em phục vụ tôi? - Ồ, vâng! 679 01:22:12,634 --> 01:22:14,211 Tôi đang tự hỏi... 680 01:22:16,172 --> 01:22:18,255 Tôi thực sự đang nghĩ 681 01:22:18,387 --> 01:22:21,265 rằng sẽ thật tuyệt nếu em ở cùng với những người đồng nghiệp đáng yêu của em 682 01:22:21,289 --> 01:22:23,820 có thể trở thành trợ lý cho dàn nhạc. 683 01:22:24,015 --> 01:22:26,898 - Thỉnh thoảng em cần phải thư giãn. - Tất nhiên rồi. 684 01:22:27,063 --> 01:22:29,270 Cho đến khi thỉnh thoảng em được thư giãn, 685 01:22:29,348 --> 01:22:31,275 em không thể luôn suy nghĩ trên nhạc cụ của mình. 686 01:22:31,372 --> 01:22:33,025 Điều đó có thể hiểu được. 687 01:22:33,197 --> 01:22:35,064 Ngài có hiểu ý em không... 688 01:22:39,489 --> 01:22:41,211 Tôi phải quay lại buổi tập. 689 01:22:41,273 --> 01:22:43,257 - Thật sao? - Quyền gọi lại. 690 01:22:43,398 --> 01:22:45,262 Kỳ nghỉ lễ còn hơn hai tuần nữa. 691 01:22:46,028 --> 01:22:48,726 Thật khó, phải không? 692 01:22:48,809 --> 01:22:51,719 Tôi cũng muốn cởi đồ... 693 01:22:52,875 --> 01:22:55,406 Nhưng tôi phải đi xuống... 694 01:22:57,117 --> 01:22:59,895 Như tôi đã nói, tôi phải quay lại, 695 01:22:59,984 --> 01:23:03,367 nhưng trong trường hợp này, họ sẽ tỏ ra thô lỗ. 696 01:23:04,465 --> 01:23:05,720 Em có nghĩ vậy không? 697 01:23:05,806 --> 01:23:07,625 Tôi không muốn làm em phật lòng. 698 01:23:07,773 --> 01:23:09,578 Tôi không thể cứ vậy mà bỏ đi được. 699 01:23:10,203 --> 01:23:11,891 Chúng ta chỉ mới bắt đầu tìm hiểu nhau. 700 01:23:12,227 --> 01:23:14,525 Ở đây rất đẹp. 701 01:23:14,627 --> 01:23:16,111 Phải vậy không? 702 01:23:16,611 --> 01:23:19,158 Tại sao em không để nhạc cụ nghỉ ngơi một lúc? 703 01:23:19,383 --> 01:23:21,898 Như vậy sẽ tốt hơn cho cả hai chúng ta. 704 01:23:23,461 --> 01:23:27,556 Đây là một ý tưởng hay, tôi phải nói rằng tôi rất giỏi chơi nhạc cụ. 705 01:23:27,658 --> 01:23:29,564 Tôi nghiêm túc... 706 01:23:31,250 --> 01:23:35,062 Trình bày xem ngài có thể sắp xếp việc này không. 707 01:23:35,663 --> 01:23:37,789 Ồ, tôi chắc chắn về điều đó. 708 01:23:41,078 --> 01:23:45,422 Ý em là một buổi hòa nhạc riêng tư nhỏ, có thể là một bản song ca? 709 01:23:47,213 --> 01:23:48,781 Ngay bây giờ? 710 01:23:56,395 --> 01:23:58,231 Eo ôi! 711 01:24:07,919 --> 01:24:09,555 Nào... 712 01:24:10,447 --> 01:24:12,984 Và thế là đội nhạc diễu hành đã đạt được danh tiếng 713 01:24:13,116 --> 01:24:15,184 là đội nhạc hòa hợp nhất trong toàn vùng, 714 01:24:15,312 --> 01:24:18,734 nhờ sự giám sát trực tiếp của những người bạn của chúng ta, những cô gái Thụy Điển. 715 01:24:19,172 --> 01:24:21,903 cùng với dịch vụ cá nhân của họ tại trạm xăng. 716 01:24:21,976 --> 01:24:29,023 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 63621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.