Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,400
No, no, I completely understand.
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,560
Please don't feel bad about it. You just stay safe.
3
00:00:11,560 --> 00:00:14,440
This is no good. We'll still get paid, right? Yeah,
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,760
but we don't want our first wedding here to be a disaster.
5
00:00:16,760 --> 00:00:19,640
People will think the place is cursed. It is. Not haunted,
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,160
I mean, like, unlucky. It isn't not unlucky.
7
00:00:22,160 --> 00:00:25,800
That was Michelle. The Kingsleys can't make it either. Oh.
8
00:00:25,800 --> 00:00:30,160
Yeah, Mike and Valerie just texted to say, "Accident on the M4,
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,520
"traffic isn't moving"?
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,400
Ooh, it's the wedding planner. Hi. Hi, Martin.
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,560
We've been trying to get hold of you. Sorry about that.
12
00:00:37,560 --> 00:00:39,880
I didn't have the Bluetooth in. Just to give you the rundown.
13
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
The DJ can't make it but the equipment's all there
14
00:00:41,840 --> 00:00:43,120
if anyone wants to step in.
15
00:00:43,120 --> 00:00:45,160
The caterers are with you, I think. Yes. Yeah.
16
00:00:45,160 --> 00:00:47,000
But the waiting staff are mostly crying off,
17
00:00:47,000 --> 00:00:49,520
so it might have to be a bit more of a buffet situation. OK.
18
00:00:49,520 --> 00:00:52,640
Well, I'll let you co-ordinate that. Where are you?
19
00:00:52,640 --> 00:00:56,600
Ah. That's the thing. I've had a little bit of a dink.
20
00:00:56,600 --> 00:00:59,680
Sorry, sir, we need to end the call now, please. I'd better go.
21
00:00:59,680 --> 00:01:02,640
Oh, my God. It's fine. I think I'm in shock!
22
00:01:02,640 --> 00:01:04,440
Sir, it's time to hang up.
23
00:01:04,440 --> 00:01:08,560
Right. Got to go. Good luck with it all. Ciao, ciao, ciao.
24
00:01:08,560 --> 00:01:10,880
Oh, oh, oh...
25
00:01:10,880 --> 00:01:14,280
So... where is he? Slight problem.
26
00:01:37,960 --> 00:01:43,440
'Tis bad tidings for the nuptials. No, it's romantic!
27
00:01:43,440 --> 00:01:47,240
A white wedding. A white, white wedding!
28
00:01:47,240 --> 00:01:49,880
Oh, I do wish I could see the service.
29
00:01:49,880 --> 00:01:54,000
Well, that's at the church, Kitty, as it should be. I know.
30
00:01:54,000 --> 00:01:55,640
If they can get there, that is.
31
00:01:55,640 --> 00:01:59,120
Beastly terrain for civilian vehicles.
32
00:01:59,120 --> 00:02:01,920
I remember my wedding day. It was the best day of my life.
33
00:02:01,920 --> 00:02:05,320
Carol in velvet, me in a handsome brown three-piece.
34
00:02:05,320 --> 00:02:07,800
I cannot bear to think of the joy that would've
35
00:02:07,800 --> 00:02:11,160
occasioned my own wedding day. Oh! Don't remember much of mine.
36
00:02:11,160 --> 00:02:12,920
I assume it was fun. Arghhhh!
37
00:02:12,920 --> 00:02:15,960
Mine was at Winchester Cathedral.
38
00:02:15,960 --> 00:02:19,880
I was given away by the Marquis of Granby and the guests included the...
39
00:02:21,160 --> 00:02:23,280
Something to say, have we, Robin?
40
00:02:23,280 --> 00:02:28,360
Well, in my day, you do what you want. You like someone, you do it.
41
00:02:28,360 --> 00:02:31,600
You like someone else, you do it. Easy.
42
00:02:31,600 --> 00:02:36,240
No-one know who their father is but everyone raise children together.
43
00:02:36,240 --> 00:02:39,960
Peace and love. I see. Bloody hippy, eh. Sounds awful.
44
00:02:39,960 --> 00:02:43,000
It's not very romantic, is it? You, wife cheat on you.
45
00:02:43,000 --> 00:02:45,120
And you cheat on wife.
46
00:02:45,120 --> 00:02:49,080
And you, husband cheat on you with two men, then kill you,
47
00:02:49,080 --> 00:02:53,960
so open your eyes, people not meant to be mon-hog...
48
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
..mono...
49
00:02:55,920 --> 00:02:58,080
..mo-hog... hog...
50
00:02:58,080 --> 00:03:00,320
Monogamous. That's what I said.
51
00:03:02,600 --> 00:03:07,560
Dad, everyone's cancelling. How many men have we lost? Not everyone.
52
00:03:07,560 --> 00:03:09,200
Sam's at the hotel and the family.
53
00:03:09,200 --> 00:03:11,520
So vital personnel are all still in the field?
54
00:03:11,520 --> 00:03:14,680
Ah! Michael's back from the front. What news?
55
00:03:14,680 --> 00:03:16,720
Marquee's fallen down. Oh. What?
56
00:03:16,720 --> 00:03:19,920
Part of it. Most of it. Oh, my God!
57
00:03:19,920 --> 00:03:23,560
Best to cancel the wedding, it be cursed.
58
00:03:23,560 --> 00:03:24,760
No, thank you, Mary.
59
00:03:24,760 --> 00:03:28,680
We can do the meal in the house. Good idea. Excellent.
60
00:03:28,680 --> 00:03:31,160
How will everyone get to the service? You can't drive in this.
61
00:03:31,160 --> 00:03:34,040
We'll hike. Yes, Alan. On foot. We march.
62
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
That's not going to work for Auntie Lou, is it?
63
00:03:37,840 --> 00:03:39,680
Stretcher?
64
00:03:39,680 --> 00:03:42,080
Do you think we should just cancel? No!
65
00:03:42,080 --> 00:03:44,600
Well, what does Sam think? We agreed not to talk.
66
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
It's bad luck to see each other on the wedding day.
67
00:03:47,240 --> 00:03:50,440
Well, in that case, wouldn't want to make it worse.
68
00:03:50,440 --> 00:03:55,040
Dad, I know it's silly but it's the one thing I can control. Sorry.
69
00:03:55,040 --> 00:04:00,240
I... I still think we can do this, Clare, if you want to.
70
00:04:01,640 --> 00:04:04,360
You're here and, and Sam's nearby.
71
00:04:04,360 --> 00:04:06,680
Your dad's here and the bridesmaids are on their way.
72
00:04:06,680 --> 00:04:09,880
People that matter, right?
73
00:04:09,880 --> 00:04:12,280
Good. Then we've got to do it.
74
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
We're licensed and I know you wanted a church,
75
00:04:14,800 --> 00:04:17,080
but if the mountain can't come to Mohammed,
76
00:04:17,080 --> 00:04:19,680
then... then we're going to bring the vicar here
77
00:04:19,680 --> 00:04:22,600
and I know that that's mixed metaphors and also religions,
78
00:04:22,600 --> 00:04:24,840
but you know what I mean.
79
00:04:25,880 --> 00:04:27,560
Very good.
80
00:04:27,560 --> 00:04:29,880
Right, well, who's going to go out in this
81
00:04:29,880 --> 00:04:32,240
and get the vicar from the top of the...
82
00:04:32,240 --> 00:04:34,800
Me. It's me, innit?
83
00:04:34,800 --> 00:04:38,000
All right. It's all part of the service.
84
00:04:38,000 --> 00:04:40,040
All right.
85
00:04:40,040 --> 00:04:44,400
30?! Or at least. Lost count. Busy bunny, eh?
86
00:04:44,400 --> 00:04:48,520
This is not love you speak of! It's but the carnality of a beast.
87
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Let me put you this,
88
00:04:50,040 --> 00:04:54,320
if you had married Isabel and then you meet Alison...
89
00:04:54,320 --> 00:04:58,920
They're 200 years apart, man! Question still stands. Well, I'd...
90
00:05:00,640 --> 00:05:02,400
I'd... See?
91
00:05:02,400 --> 00:05:05,240
Right, we're commandeering the ballroom. What? What?
92
00:05:05,240 --> 00:05:10,600
The wedding's happening here. Yes! Oh, yes, a thousand times, yes!
93
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
Whoa. Oh, my God.
94
00:05:14,360 --> 00:05:16,080
That has never happened before.
95
00:05:17,480 --> 00:05:19,360
Right, I need to get chairs in here.
96
00:05:19,360 --> 00:05:22,080
What?! Alison, no, no, no, no.
97
00:05:22,080 --> 00:05:24,720
You can't have the service in here, this isn't a church.
98
00:05:24,720 --> 00:05:27,560
Where's the steeple, where are the pews, where are the people?
99
00:05:27,560 --> 00:05:30,720
No, it's a great idea. What can we do?
100
00:05:30,720 --> 00:05:34,480
Well, n-nothing, actually, Pat, can you, cos you're dead.
101
00:05:34,480 --> 00:05:36,920
Thank you, though. Thank you, Patrick, carry on.
102
00:05:39,280 --> 00:05:41,160
Ooh, this looks amazing!
103
00:05:44,040 --> 00:05:47,280
Oh, hi! You made it! Come in. Come in, come in.
104
00:05:47,280 --> 00:05:49,120
The key, of course, is symmetry.
105
00:05:49,120 --> 00:05:51,840
Two banks of seating with a clear avenue for the entrance
106
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
of the bride.
107
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
Let's line that up. Very good, carry on.
108
00:05:55,120 --> 00:05:57,600
I'm just trying to set up, if anyone wants to help.
109
00:05:57,600 --> 00:05:59,240
Yep, a little bit higher.
110
00:05:59,240 --> 00:06:02,800
You want lovely, long loops, like waves across the space,
111
00:06:02,800 --> 00:06:05,360
don't you think, Julian? Mm. Are there bridesmaids?
112
00:06:05,360 --> 00:06:07,760
Oh, I hope you're going to behave yourself today...
113
00:06:09,640 --> 00:06:11,360
..because I have heard about you.
114
00:06:15,320 --> 00:06:17,560
What do you think? Oh, it's wonderful, I mean, it's like a,
115
00:06:17,560 --> 00:06:20,360
it's like a flower grenade has gone off. Oh... It's fabulous.
116
00:06:20,360 --> 00:06:23,720
Now I was thinking perhaps flowers on the end of each aisle.
117
00:06:23,720 --> 00:06:26,440
A floral streetlight, if you will. Mm.
118
00:06:26,440 --> 00:06:27,800
Robin! Robin!
119
00:06:27,800 --> 00:06:29,840
It wasn't me!
120
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
It was me.
121
00:06:36,680 --> 00:06:38,800
Everything all right, love?
122
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
Yeah.
123
00:06:40,800 --> 00:06:42,320
Sure I can't help?
124
00:06:42,320 --> 00:06:43,760
Yeah.
125
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
Oh.
126
00:06:52,680 --> 00:06:55,400
She shakes! 'Tis another sign!
127
00:06:55,400 --> 00:06:56,680
She's nervous!
128
00:06:56,680 --> 00:06:58,320
Oh, I wish I could help!
129
00:07:09,080 --> 00:07:10,320
Good morning. Hello.
130
00:07:10,320 --> 00:07:12,320
Father, I've come to take you to the wedding.
131
00:07:12,320 --> 00:07:14,600
We're doing the service in the house. Oh, I see.
132
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
I, er, rather thought it might be cancelled.
133
00:07:16,560 --> 00:07:20,280
No, it's happening, so if you want to grab your coat, snow boots.
134
00:07:20,280 --> 00:07:22,960
I'm afraid I'm carrying a bit of an injury.
135
00:07:22,960 --> 00:07:25,240
I'm not sure I can walk down the hill.
136
00:07:25,240 --> 00:07:28,000
Don't worry, Father, you don't have to walk.
137
00:07:29,360 --> 00:07:30,400
Oh.
138
00:07:34,120 --> 00:07:35,240
Look out!
139
00:07:36,400 --> 00:07:40,560
Ah, there we are. What? That's very sparkly.
140
00:07:40,560 --> 00:07:42,680
What has happened to ties nowadays?
141
00:07:42,680 --> 00:07:45,400
Oh! Ooh! Ah.
142
00:07:45,400 --> 00:07:47,840
Does nobody wear a gown to a wedding nowadays?
143
00:07:47,840 --> 00:07:49,320
You'd think this was a circus.
144
00:07:49,320 --> 00:07:51,080
Oh, no, it's chic, and it's now,
145
00:07:51,080 --> 00:07:53,760
and if it makes HER feel fabulous, then, er,
146
00:07:53,760 --> 00:07:54,800
no, very good.
147
00:07:58,360 --> 00:08:01,160
Oh, and trousers for you as well!
148
00:08:01,160 --> 00:08:04,320
Hello! Or should I say yellow?
149
00:08:06,120 --> 00:08:07,160
Beautiful banana.
150
00:08:08,800 --> 00:08:11,480
Do you recognise him? Do you recognise him?
151
00:08:11,480 --> 00:08:14,040
Er... Where do I know him from?
152
00:08:14,040 --> 00:08:16,560
Is he off the telly? Ooh, yeah, yeah, could be.
153
00:08:16,560 --> 00:08:17,840
He does look familiar.
154
00:08:20,480 --> 00:08:23,400
Oh, my goodness, Clare, it's beautiful!
155
00:08:25,040 --> 00:08:28,960
Where be your garter? The bride must be gartered!
156
00:08:28,960 --> 00:08:30,680
Oh, no! Alison!
157
00:08:38,840 --> 00:08:41,560
It's not, er, Dennis Waterman, is it?
158
00:08:41,560 --> 00:08:42,800
Dennis Waterman?
159
00:08:42,800 --> 00:08:44,160
He'd be 70 by now.
160
00:08:44,160 --> 00:08:45,800
Oh, yeah, good point, yeah.
161
00:08:45,800 --> 00:08:47,320
Mick Hucknall!
162
00:08:47,320 --> 00:08:49,080
Don't be ridiculous, Robin!
163
00:08:49,080 --> 00:08:50,600
Mick Hucknall has dreadlocks.
164
00:08:51,840 --> 00:08:53,480
Oh, Vicar, you made it!
165
00:08:53,480 --> 00:08:56,320
Just go through here and make yourself warm by the fire.
166
00:08:56,320 --> 00:08:57,840
Ah, thank you.
167
00:08:57,840 --> 00:09:00,840
That took a while. Yeah, he wanted to do the hill twice.
168
00:09:00,840 --> 00:09:02,600
Alison!
169
00:09:02,600 --> 00:09:05,120
May I have your ear, please?
170
00:09:05,120 --> 00:09:07,240
Ah! The vicar's arrived. Good work, Michael.
171
00:09:07,240 --> 00:09:09,160
They're here!
172
00:09:09,160 --> 00:09:11,080
Sorry, Mary, not right now. Ah, here we go.
173
00:09:12,840 --> 00:09:15,720
A double wedding! Oh, my goshness!
174
00:09:15,720 --> 00:09:17,400
No, that's the other bride.
175
00:09:17,400 --> 00:09:19,200
For the same groom?
176
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
Bigamy?!
177
00:09:20,360 --> 00:09:22,080
No, they're marrying each other.
178
00:09:23,080 --> 00:09:24,640
What on Earth?!
179
00:09:24,640 --> 00:09:27,120
Two brides! Wonderful!
180
00:09:28,440 --> 00:09:29,800
Is this one gartered?
181
00:09:29,800 --> 00:09:34,200
Oi-oi, bridesmaids. Tick. Let the wedding commence.
182
00:09:34,200 --> 00:09:36,080
Isn't that against the law?
183
00:09:36,080 --> 00:09:38,320
No. Times have changed.
184
00:09:38,320 --> 00:09:40,920
The house will be brought into disrepute.
185
00:09:40,920 --> 00:09:42,400
It's a scandal!
186
00:09:42,400 --> 00:09:45,040
Those are the bridesmaids? Of course.
187
00:09:45,040 --> 00:09:47,400
But they're wearing burgundy, just like me.
188
00:09:47,400 --> 00:09:48,880
Wonderful choice.
189
00:09:48,880 --> 00:09:52,000
A darker shade, as if to frame the glowing white
190
00:09:52,000 --> 00:09:55,320
of the beautiful bride, without upstaging her.
191
00:09:55,320 --> 00:09:57,760
Does this mean I'm a bridesmaid?!
192
00:09:57,760 --> 00:10:00,320
Can I be a bridesmaid?! Please, please, please!
193
00:10:00,320 --> 00:10:02,160
Yes, yes, fine, yeah.
194
00:10:02,160 --> 00:10:04,240
Hi! Come in, come in.
195
00:10:04,240 --> 00:10:06,960
Oh, what a journey! Oh, you made it!
196
00:10:06,960 --> 00:10:10,160
OK, so we've set everything out in the ballroom.
197
00:10:10,160 --> 00:10:11,880
Oh, thank you so much for doing this for us.
198
00:10:11,880 --> 00:10:14,360
Honestly, I don't know what we would have done without you.
199
00:10:14,360 --> 00:10:16,760
No, it's our pleasure. It's all part of the Button House...
200
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
..brand.
201
00:10:18,720 --> 00:10:21,360
Available for bookings. Tell your friends. Ha-ha. Please.
202
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
Oh, where is this garter, then? Er, come through.
203
00:10:26,480 --> 00:10:29,240
a bridesmaid.
204
00:10:32,680 --> 00:10:35,120
Lovely place, isn't it? Yeah, er, yes.
205
00:10:35,120 --> 00:10:36,840
I've been here before, actually. Oh?
206
00:10:36,840 --> 00:10:38,040
A long time ago, now.
207
00:10:38,040 --> 00:10:39,560
Well, what a coincidence. Mm.
208
00:10:39,560 --> 00:10:42,320
So, I don't know if you've met the couple that own it, but it's... No.
209
00:10:42,320 --> 00:10:43,920
..it's quite a story.
210
00:10:46,000 --> 00:10:48,720
I've been here before, actually. A long time ago, now.
211
00:10:50,600 --> 00:10:52,800
Like the beak of a goose, you see?
212
00:10:52,800 --> 00:10:56,280
Oh, it's a lovely old tradition, especially with the bridesmaids.
213
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Pinch on the bum, no harm done.
214
00:10:58,400 --> 00:11:01,800
These are gentlewomen, sir! Not Whitechapel strumpets!
215
00:11:01,800 --> 00:11:02,840
You're fun.
216
00:11:04,520 --> 00:11:07,320
It looks good. It's happening. I know, I think it's good.
217
00:11:07,320 --> 00:11:09,680
I can't believe we're actually going to make this happen.
218
00:11:09,680 --> 00:11:11,560
Er, you haven't seen Clare, have you?
219
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
Oh, she hasn't run away, has she?
220
00:11:13,560 --> 00:11:15,360
Actually, I hope she HASN'T run away.
221
00:11:15,360 --> 00:11:19,240
Oh, she's probably just popped to the loo, or...
222
00:11:19,240 --> 00:11:21,320
I'll go and look for her. Yeah. Erm...
223
00:11:21,320 --> 00:11:23,560
Just, just tell everyone that we're going to start soon.
224
00:11:23,560 --> 00:11:25,240
Erm, just keep them entertained.
225
00:11:25,240 --> 00:11:26,760
What shall I say? I don't know.
226
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
Whatever. I won't be long.
227
00:11:29,200 --> 00:11:31,920
Alison, what's happening? We've just lost one of the brides.
228
00:11:31,920 --> 00:11:33,240
What?
229
00:11:33,240 --> 00:11:34,560
What?!
230
00:11:34,560 --> 00:11:36,080
Right, pay attention, everyone!
231
00:11:36,080 --> 00:11:38,760
We have a missing bride. We need to search the house.
232
00:11:38,760 --> 00:11:41,320
Thomas, Mary, East Wing. Robin, Julian, West Wing.
233
00:11:41,320 --> 00:11:42,960
Pat, you're with me. Come along!
234
00:11:45,440 --> 00:11:49,080
Well, come on, man! Yeah, yeah, I heard you the first time.
235
00:11:49,080 --> 00:11:50,880
Hi.
236
00:11:50,880 --> 00:11:52,760
Er, we're going to start soon,
237
00:11:52,760 --> 00:11:58,080
but I just want to say a few words to welcome you all to Button House.
238
00:11:58,080 --> 00:12:01,360
Er, well done for getting here, in this weather.
239
00:12:01,360 --> 00:12:02,640
Many didn't make it.
240
00:12:04,360 --> 00:12:06,880
Not that they died, they just got stuck,
241
00:12:06,880 --> 00:12:09,080
although the wedding planner had quite a serious...
242
00:12:09,080 --> 00:12:10,240
Nah. Nothing.
243
00:12:11,640 --> 00:12:14,200
Anyway, the best ones are here, right?
244
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
Right?
245
00:12:16,800 --> 00:12:18,640
Oh, here she be!
246
00:12:19,720 --> 00:12:21,520
She sits herein. Alison!
247
00:12:21,520 --> 00:12:24,160
Alison! We have eyes on the target.
248
00:12:24,160 --> 00:12:26,280
The eagle is in the nest.
249
00:12:26,280 --> 00:12:27,640
What?
250
00:12:27,640 --> 00:12:28,920
She's in the toilet.
251
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
Oh!
252
00:12:31,560 --> 00:12:32,800
Clare?
253
00:12:32,800 --> 00:12:35,040
It's Alison. Is everything OK?
254
00:12:35,040 --> 00:12:38,120
I'm just going to the loo, I'll be out in a minute.
255
00:12:38,120 --> 00:12:42,440
She sits upon the stall but her trousers is not down.
256
00:12:42,440 --> 00:12:43,800
OK.
257
00:12:43,800 --> 00:12:45,960
She seems lost in thought,
258
00:12:45,960 --> 00:12:49,080
at sea, in a tumultuous storm of emotion.
259
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
Are you, are you sure you're OK?
260
00:12:55,280 --> 00:12:57,320
Yeah.
261
00:12:57,320 --> 00:12:58,840
Anything you want to talk about?
262
00:13:02,440 --> 00:13:05,120
I'm scared I'm making a mistake.
263
00:13:05,120 --> 00:13:07,320
Well, she is. Monopoly is a trap.
264
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
Monogamy. Yeah, yeah, yeah.
265
00:13:12,680 --> 00:13:14,280
So, erm...
266
00:13:15,920 --> 00:13:18,800
Vicar? Mm? You've done hundreds of weddings.
267
00:13:18,800 --> 00:13:20,120
You must have some stories.
268
00:13:20,120 --> 00:13:22,000
Oh, not really.
269
00:13:22,000 --> 00:13:24,160
Really? No stories?
270
00:13:24,160 --> 00:13:25,960
No, nothing very...
271
00:13:25,960 --> 00:13:27,840
Being modest. Er...
272
00:13:27,840 --> 00:13:30,080
You have to help me. Er...
273
00:13:30,080 --> 00:13:32,720
Alison's gone to find Clare and I don't know what's going on.
274
00:13:32,720 --> 00:13:34,240
Right. I just don't...
275
00:13:34,240 --> 00:13:36,640
Make something up? Hm, yeah?
276
00:13:36,640 --> 00:13:37,760
Woo!
277
00:13:40,160 --> 00:13:41,720
HE CLEARS HIS THROAT
278
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Erm, hello. Erm...
279
00:13:45,040 --> 00:13:47,440
I, er, I remember one wedding.
280
00:13:47,440 --> 00:13:51,640
Goodness me, it must be, erm, 20 years ago, at least,
281
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
when, erm,
282
00:13:53,640 --> 00:13:55,400
during the vows,
283
00:13:55,400 --> 00:13:59,480
all of a sudden, the doors flew open, and a dog ran in to the church.
284
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
Ha!
285
00:14:03,760 --> 00:14:05,040
Barking.
286
00:14:05,040 --> 00:14:06,920
Barking away, he was.
287
00:14:06,920 --> 00:14:09,640
Woof, woof, woof.
288
00:14:09,640 --> 00:14:12,840
But, er, that was just the start.
289
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
Oh. Hmm...
290
00:14:20,000 --> 00:14:22,400
What's going on? Has the party started already?
291
00:14:22,400 --> 00:14:24,840
I thought I could hear voices. No.
292
00:14:24,840 --> 00:14:26,280
It's the ceremony.
293
00:14:26,280 --> 00:14:28,040
Here? Mm. Woo!
294
00:14:29,160 --> 00:14:31,480
Could you take me down there? I'd love to see it.
295
00:14:31,480 --> 00:14:34,200
Oh, I don't think you do. It's scandalous.
296
00:14:34,200 --> 00:14:37,640
It's unbecoming of this fine house and its noble history.
297
00:14:37,640 --> 00:14:39,800
I think I'll probably make my own mind up,
298
00:14:39,800 --> 00:14:41,080
if you could just take me down...
299
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
I'm quite sure you'll agree with me.
300
00:14:42,920 --> 00:14:45,240
Honestly, I don't know what the world has come to.
301
00:14:45,240 --> 00:14:47,200
Is there no decency any more?
302
00:14:47,200 --> 00:14:49,400
No sense of traditional values?
303
00:14:49,400 --> 00:14:51,720
Oh, this is happening. When I was a girl... Yep...
304
00:14:51,720 --> 00:14:55,560
..we were taught at a very young age exactly what was expected,
305
00:14:55,560 --> 00:14:57,040
what was proper!
306
00:14:57,040 --> 00:14:58,680
I'm being stupid. Yep.
307
00:14:58,680 --> 00:15:00,200
Don't say that. Well...
308
00:15:01,280 --> 00:15:03,440
It's not that I don't love her.
309
00:15:03,440 --> 00:15:06,200
It's not that we aren't happy, it...
310
00:15:06,200 --> 00:15:07,960
It just suddenly feels terrifying.
311
00:15:07,960 --> 00:15:09,600
Oh, get over it and get on with it!
312
00:15:09,600 --> 00:15:10,880
You're lucky to be alive!
313
00:15:12,040 --> 00:15:14,560
Honestly, people don't know they're born.
314
00:15:16,160 --> 00:15:20,400
It's completely natural for you to get cold feet today.
315
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
Yeah, it's snowing. It's a metaphor, Robin!
316
00:15:22,480 --> 00:15:24,440
You're a metaphor.
317
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Don't tell anyone this, but...
318
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
..I had a wobble on my wedding day.
319
00:15:30,680 --> 00:15:34,240
I kept thinking, "Is he the one?"
320
00:15:34,240 --> 00:15:37,760
"I'm still young, do I really want to commit for the rest of my life,
321
00:15:37,760 --> 00:15:42,400
"you know? Is it naive to think that I won't fall in love again?
322
00:15:42,400 --> 00:15:46,600
"And all the little habits and the things that annoy me,
323
00:15:46,600 --> 00:15:49,720
"can I really live with them every day?"
324
00:15:49,720 --> 00:15:52,760
You're absolutely right, he's wrong for you. Can you...?
325
00:15:55,800 --> 00:15:59,160
But then I tried to imagine living without him.
326
00:15:59,160 --> 00:16:00,960
And I couldn't.
327
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
Because he's the best thing that's ever happened to me.
328
00:16:03,200 --> 00:16:04,720
We're a team.
329
00:16:05,920 --> 00:16:07,800
And we love each other.
330
00:16:09,120 --> 00:16:12,720
Nah, I preferred the first bit.
331
00:16:12,720 --> 00:16:15,720
..a nut allergy, yes, because Janet...
332
00:16:18,720 --> 00:16:21,080
Oh, Michael's here, girls!
333
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Mike, is everything OK? Are we starting?
334
00:16:24,080 --> 00:16:27,560
Alison's just talking to Clare in the bathroom. Oh!
335
00:16:27,560 --> 00:16:30,760
What about? Apparently she got cold feet on our wedding day
336
00:16:30,760 --> 00:16:33,000
and she wasn't sure if she wanted to marry me,
337
00:16:33,000 --> 00:16:34,520
because of all my bad habits.
338
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Why is she talking about cold feet?
339
00:16:38,000 --> 00:16:40,240
What's going on?
340
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
So, you know, only you can make that decision.
341
00:16:45,840 --> 00:16:48,920
Can you imagine life without her?
342
00:16:48,920 --> 00:16:52,200
It's working. She's looking at pictures of them on her telephone.
343
00:16:52,200 --> 00:16:54,760
Oh, holiday snaps. No, no, scroll back.
344
00:16:54,760 --> 00:16:58,080
Clare? So, what do you think?
345
00:16:58,080 --> 00:17:00,640
Do you want to do this?
346
00:17:04,480 --> 00:17:07,400
I do.
347
00:17:07,400 --> 00:17:12,320
It became clear that the dog was trying to tell us something.
348
00:17:12,320 --> 00:17:15,600
It was pointing, you know, with its, with its paw. So we...
349
00:17:15,600 --> 00:17:22,040
..all got up out of our seats and followed the creature.
350
00:17:22,040 --> 00:17:25,920
I fears for the marriage, Alison. Much is not done.
351
00:17:25,920 --> 00:17:27,240
The bride be not gartered.
352
00:17:27,240 --> 00:17:29,560
And where are the bachelors to carry her to bed?
353
00:17:29,560 --> 00:17:33,880
And someone must break cake over her head.
354
00:17:33,880 --> 00:17:37,160
I'm just going to catch you. I'll catch you up. Sure, OK.
355
00:17:37,160 --> 00:17:39,400
Yeah. What are you talking about, Mary?
356
00:17:39,400 --> 00:17:44,200
The cake what's not broke upon my head so my husband did die.
357
00:17:44,200 --> 00:17:49,200
Crushed beneath his plough like a grape beneath the foot.
358
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Oh, my God! Your husband died on your wedding day?
359
00:17:53,000 --> 00:17:54,520
No, three years aft. Right.
360
00:17:54,520 --> 00:17:59,560
The couple must observe the rituals for a blessed marriage! OK.
361
00:17:59,560 --> 00:18:01,000
There's a lot to unpack here.
362
00:18:01,000 --> 00:18:04,120
So you're saying that your husband died in a farming accident
363
00:18:04,120 --> 00:18:06,720
because of something that you didn't do on your wedding day
364
00:18:06,720 --> 00:18:08,160
three years earlier? Exactly!
365
00:18:08,160 --> 00:18:09,840
OK.
366
00:18:09,840 --> 00:18:14,160
We... We, we had gathered around the well and...
367
00:18:14,160 --> 00:18:19,280
Well, we thought we could hear a baby crying.
368
00:18:20,440 --> 00:18:25,200
Nobody had a ladder, so we were going to have to use the bucket.
369
00:18:25,200 --> 00:18:27,160
But, um... There was...
370
00:18:29,480 --> 00:18:31,120
What do you mean she's not here?
371
00:18:31,120 --> 00:18:32,760
She went off with her mum. Why?
372
00:18:32,760 --> 00:18:34,280
She's so upset!
373
00:18:34,280 --> 00:18:37,160
She found out that her bride might be having doubts about marrying her.
374
00:18:37,160 --> 00:18:38,800
You told her?!
375
00:18:38,800 --> 00:18:41,560
Oh, my God, Mike. I had it all under control.
376
00:18:41,560 --> 00:18:43,400
All you had to do was just keep them waiting.
377
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
Well, I'm sorry I always disappoint you.
378
00:18:45,200 --> 00:18:46,520
Sorry's not good enough, is it?
379
00:18:46,520 --> 00:18:48,480
That's such an insensitive thing to do.
380
00:18:48,480 --> 00:18:50,120
Is the wedding off? No!
381
00:18:50,120 --> 00:18:52,480
Alison, we need a plan. The guests are getting restless.
382
00:18:52,480 --> 00:18:56,120
Oh, who cares about the guests. To hell with the guests!
383
00:18:56,120 --> 00:18:57,320
What's it got to do with us, eh?
384
00:18:57,320 --> 00:19:00,000
We're dead, in case you hadn't noticed. We can't do a bloody thing!
385
00:19:01,760 --> 00:19:04,440
I'm going to talk to Sam and then you just make sure that
386
00:19:04,440 --> 00:19:06,280
Clare's still here when we get back.
387
00:19:06,280 --> 00:19:08,520
IF we get back.
388
00:19:08,520 --> 00:19:11,320
All this over a silly piece of paper.
389
00:19:11,320 --> 00:19:13,520
I just wanted to be a bridesmaid!
390
00:19:14,640 --> 00:19:18,800
You all saw that, didn't you? That she tires of him.
391
00:19:18,800 --> 00:19:22,120
Finally, she sees the light!
392
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
Yes!
393
00:19:23,320 --> 00:19:26,080
Where do you think you're going?
394
00:19:26,080 --> 00:19:31,040
And before you know it, there's chaos on the streets, mass hysteria,
395
00:19:31,040 --> 00:19:34,440
everyone doing whatever they feel like stealing, fighting,
396
00:19:34,440 --> 00:19:40,880
anarchy, which is precisely why I won't go near this... spectacle.
397
00:19:44,520 --> 00:19:46,400
You finished?
398
00:19:46,400 --> 00:19:48,960
Yes. Wow.
399
00:19:51,000 --> 00:19:53,400
Breathe, love.
400
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
Oh! What did she say? Nothing.
401
00:19:55,520 --> 00:19:57,680
Nothing, honestly, nothing.
402
00:19:57,680 --> 00:20:00,360
She loves you and she wants to marry you.
403
00:20:00,360 --> 00:20:02,200
This is all a big misunderstanding.
404
00:20:02,200 --> 00:20:05,800
Mike heard you say to Clare that you had cold feet on YOUR wedding day.
405
00:20:05,800 --> 00:20:07,640
Yes. Yes. He did.
406
00:20:08,840 --> 00:20:10,640
But... But that's me.
407
00:20:10,640 --> 00:20:12,800
Not Clare.
408
00:20:12,800 --> 00:20:14,960
But why would you talk to Clare about it
409
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
unless that's how she were feeling?
410
00:20:16,960 --> 00:20:20,600
Tell me honestly, was Clare having doubts?
411
00:20:23,240 --> 00:20:26,560
Yes. But...
412
00:20:28,640 --> 00:20:31,760
Well, I had a flathead screwdriver,
413
00:20:31,760 --> 00:20:34,400
but that was no good because it was, it was a Phillips...
414
00:20:34,400 --> 00:20:37,640
Mike, is everything OK?
415
00:20:37,640 --> 00:20:40,200
Mike?
416
00:20:40,200 --> 00:20:41,560
Is everything OK?
417
00:20:41,560 --> 00:20:44,560
I heard Alison telling you she wasn't sure if she wanted to
418
00:20:44,560 --> 00:20:48,400
marry me and if she'd meet someone better and if I was the one. Um...
419
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
..I meant, with the wedding?
420
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
Yes.
421
00:20:54,880 --> 00:20:59,800
She had an artificial limb that had come loose and also...
422
00:20:59,800 --> 00:21:01,040
You bastard!
423
00:21:02,880 --> 00:21:05,520
Patrick? Come here, you Scally!
424
00:21:05,520 --> 00:21:07,200
You, you reprobate!
425
00:21:07,200 --> 00:21:10,840
Those drinks were for later! Urgh!
426
00:21:10,840 --> 00:21:12,920
Leave it, Pat. Argh!
427
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
Oh!
428
00:21:15,360 --> 00:21:16,680
Ah!
429
00:21:16,680 --> 00:21:17,720
Oh!
430
00:21:17,720 --> 00:21:18,880
Ah!
431
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
Ah!
432
00:21:26,480 --> 00:21:27,960
Stand down, fellas. Stand down!
433
00:21:29,400 --> 00:21:30,440
Ow!
434
00:21:30,440 --> 00:21:31,920
Urgh! Oh!
435
00:21:41,520 --> 00:21:43,840
I hope you bog off when it's back on.
436
00:21:50,960 --> 00:21:52,600
Stop!
437
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
It's Kieth Darren Dean.
438
00:21:54,400 --> 00:21:56,520
Oh.
439
00:21:56,520 --> 00:21:57,880
Who? Hmm?
440
00:22:02,280 --> 00:22:05,880
Safety rule number one is no...
441
00:22:05,880 --> 00:22:07,360
Oh!
442
00:22:09,000 --> 00:22:12,200
The arrow's gone through that, clean through.
443
00:22:15,120 --> 00:22:16,880
We might need one of you to drive.
444
00:22:16,880 --> 00:22:18,440
Don't look at me, kids. Make a path.
445
00:22:18,440 --> 00:22:20,320
You don't want to see this in your dreams.
446
00:22:20,320 --> 00:22:21,360
Oh.
447
00:22:23,000 --> 00:22:26,520
Tenner says he stays. You're on.
448
00:22:38,560 --> 00:22:40,160
I'll tell you about my marriage.
449
00:22:40,160 --> 00:22:42,000
My marriage was arranged.
450
00:22:43,360 --> 00:22:46,720
I was 14, she was 12. Noble families, both.
451
00:22:46,720 --> 00:22:49,960
Model couple, really, for the time.
452
00:22:49,960 --> 00:22:55,760
We had a title and a big house and the lands, riches.
453
00:22:55,760 --> 00:22:57,720
Didn't love each other.
454
00:22:57,720 --> 00:22:59,520
She didn't even like me.
455
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
Didn't laugh at my jokes.
456
00:23:02,040 --> 00:23:04,440
Didn't really understand each other.
457
00:23:04,440 --> 00:23:06,200
She was French, so...
458
00:23:08,400 --> 00:23:11,800
Might have been nice if we could have chosen who we married.
459
00:23:20,800 --> 00:23:23,600
Mike, something's going on, isn't it?
460
00:23:23,600 --> 00:23:27,520
I may have told Sam you were having a bit of a wobble.
461
00:23:27,520 --> 00:23:31,400
I heard Alison say that stuff about me and I was really hurt.
462
00:23:31,400 --> 00:23:33,160
And I wasn't really thinking.
463
00:23:33,160 --> 00:23:35,760
I'm sure Sam will come around, like you did.
464
00:23:35,760 --> 00:23:39,000
And then she opened the door and she said, "Thank you".
465
00:23:39,000 --> 00:23:41,680
And that's it? That's it.
466
00:23:41,680 --> 00:23:44,000
She loves you.
467
00:23:44,000 --> 00:23:47,200
She was just scared.
468
00:23:47,200 --> 00:23:50,240
You know, she also said she couldn't imagine living without you.
469
00:23:50,240 --> 00:23:53,640
Did she? She said you're the best thing that's ever happened to her.
470
00:23:55,080 --> 00:23:56,600
Ah.
471
00:23:57,680 --> 00:23:59,880
I need to talk to her.
472
00:24:03,200 --> 00:24:06,400
I need to see her. And to hell with tradition.
473
00:24:25,120 --> 00:24:27,080
I love you.
474
00:24:27,080 --> 00:24:29,400
Let's get married.
475
00:24:37,000 --> 00:24:39,040
Hello, Skip.
476
00:24:40,320 --> 00:24:42,680
Hello, Kieth.
477
00:24:45,560 --> 00:24:48,760
I just want you to know, I do think about you.
478
00:24:50,120 --> 00:24:53,000
I think about you, too.
479
00:24:54,360 --> 00:24:57,200
About that day.
480
00:24:59,520 --> 00:25:01,640
I'm sorry, Skip.
481
00:25:04,840 --> 00:25:07,320
I forgive you.
482
00:25:08,440 --> 00:25:11,520
I should never have given an eight-year-old a lethal weapon.
483
00:25:11,520 --> 00:25:14,360
I suppose if there's one thing I could say to you, Kieth,
484
00:25:14,360 --> 00:25:16,080
it would be... Uh!
485
00:25:17,080 --> 00:25:19,280
Of course.
486
00:25:21,040 --> 00:25:23,960
I'm OK! Sorry.
487
00:25:27,080 --> 00:25:29,040
Sorry!
488
00:25:46,440 --> 00:25:48,760
Mission accomplished.
489
00:25:52,640 --> 00:25:54,800
Hello, thank you. That's...
490
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
What? Oh! All right, then.
491
00:26:00,920 --> 00:26:02,360
Julian! Arr!
492
00:26:12,520 --> 00:26:15,600
Please be seated.
493
00:26:15,600 --> 00:26:17,640
You've changed your tune.
494
00:26:17,640 --> 00:26:21,200
Well, times change, don't they? We should know.
495
00:26:21,200 --> 00:26:25,480
After all, if George had been free to love as he chose, well,
496
00:26:25,480 --> 00:26:27,040
I wouldn't have been murdered.
497
00:26:27,040 --> 00:26:32,320
And I could have had a husband instead who wanted to know me.
498
00:26:32,320 --> 00:26:34,120
And when I say know, I mean
499
00:26:34,120 --> 00:26:36,480
he would give me a really good...
500
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
Waza!
501
00:26:57,000 --> 00:27:01,440
Terrible story. What happened to the baby? Oh! Well...
502
00:27:01,440 --> 00:27:04,400
Oooh! I've got it.
503
00:27:06,840 --> 00:27:09,480
Double half hitch.
504
00:27:09,480 --> 00:27:12,040
Well done, Kieth.
505
00:27:12,040 --> 00:27:13,720
Well done.
506
00:27:18,120 --> 00:27:20,200
Who do that?
507
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
Three, two, one, go!
508
00:27:28,520 --> 00:27:31,400
Good for you, Debbie.
509
00:27:31,400 --> 00:27:32,960
Now.
510
00:27:32,960 --> 00:27:36,560
There. I can't just throw cake at the bride.
511
00:27:36,560 --> 00:27:38,600
But, looks.
512
00:27:42,760 --> 00:27:45,120
Now she will not die.
513
00:27:48,000 --> 00:27:51,400
My Girl by The Temptations
514
00:28:04,840 --> 00:28:09,360
got...
515
00:28:09,360 --> 00:28:12,200
OK, sometimes it work...
516
00:28:12,200 --> 00:28:16,480
..mon-og-amy. Oh! Very good, Robin.
517
00:28:16,480 --> 00:28:19,200
Monogamy. Monogamy!
518
00:28:19,200 --> 00:28:20,240
Monogamy!
519
00:28:20,240 --> 00:28:22,800
Yes, that's enough. Thank you, Robin.
520
00:28:28,760 --> 00:28:31,040
I think I want another fight.
521
00:28:32,240 --> 00:28:33,760
Can he be a club?
38660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.