All language subtitles for S02E06 - Perfect Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,400 No, no, I completely understand. 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,560 Please don't feel bad about it. You just stay safe. 3 00:00:11,560 --> 00:00:14,440 This is no good. We'll still get paid, right? Yeah, 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,760 but we don't want our first wedding here to be a disaster. 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,640 People will think the place is cursed. It is. Not haunted, 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,160 I mean, like, unlucky. It isn't not unlucky. 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,800 That was Michelle. The Kingsleys can't make it either. Oh. 8 00:00:25,800 --> 00:00:30,160 Yeah, Mike and Valerie just texted to say, "Accident on the M4, 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,520 "traffic isn't moving"? 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,400 Ooh, it's the wedding planner. Hi. Hi, Martin. 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,560 We've been trying to get hold of you. Sorry about that. 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,880 I didn't have the Bluetooth in. Just to give you the rundown. 13 00:00:39,880 --> 00:00:41,840 The DJ can't make it but the equipment's all there 14 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 if anyone wants to step in. 15 00:00:43,120 --> 00:00:45,160 The caterers are with you, I think. Yes. Yeah. 16 00:00:45,160 --> 00:00:47,000 But the waiting staff are mostly crying off, 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,520 so it might have to be a bit more of a buffet situation. OK. 18 00:00:49,520 --> 00:00:52,640 Well, I'll let you co-ordinate that. Where are you? 19 00:00:52,640 --> 00:00:56,600 Ah. That's the thing. I've had a little bit of a dink. 20 00:00:56,600 --> 00:00:59,680 Sorry, sir, we need to end the call now, please. I'd better go. 21 00:00:59,680 --> 00:01:02,640 Oh, my God. It's fine. I think I'm in shock! 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,440 Sir, it's time to hang up. 23 00:01:04,440 --> 00:01:08,560 Right. Got to go. Good luck with it all. Ciao, ciao, ciao. 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,880 Oh, oh, oh... 25 00:01:10,880 --> 00:01:14,280 So... where is he? Slight problem. 26 00:01:37,960 --> 00:01:43,440 'Tis bad tidings for the nuptials. No, it's romantic! 27 00:01:43,440 --> 00:01:47,240 A white wedding. A white, white wedding! 28 00:01:47,240 --> 00:01:49,880 Oh, I do wish I could see the service. 29 00:01:49,880 --> 00:01:54,000 Well, that's at the church, Kitty, as it should be. I know. 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,640 If they can get there, that is. 31 00:01:55,640 --> 00:01:59,120 Beastly terrain for civilian vehicles. 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,920 I remember my wedding day. It was the best day of my life. 33 00:02:01,920 --> 00:02:05,320 Carol in velvet, me in a handsome brown three-piece. 34 00:02:05,320 --> 00:02:07,800 I cannot bear to think of the joy that would've 35 00:02:07,800 --> 00:02:11,160 occasioned my own wedding day. Oh! Don't remember much of mine. 36 00:02:11,160 --> 00:02:12,920 I assume it was fun. Arghhhh! 37 00:02:12,920 --> 00:02:15,960 Mine was at Winchester Cathedral. 38 00:02:15,960 --> 00:02:19,880 I was given away by the Marquis of Granby and the guests included the... 39 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 Something to say, have we, Robin? 40 00:02:23,280 --> 00:02:28,360 Well, in my day, you do what you want. You like someone, you do it. 41 00:02:28,360 --> 00:02:31,600 You like someone else, you do it. Easy. 42 00:02:31,600 --> 00:02:36,240 No-one know who their father is but everyone raise children together. 43 00:02:36,240 --> 00:02:39,960 Peace and love. I see. Bloody hippy, eh. Sounds awful. 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,000 It's not very romantic, is it? You, wife cheat on you. 45 00:02:43,000 --> 00:02:45,120 And you cheat on wife. 46 00:02:45,120 --> 00:02:49,080 And you, husband cheat on you with two men, then kill you, 47 00:02:49,080 --> 00:02:53,960 so open your eyes, people not meant to be mon-hog... 48 00:02:53,960 --> 00:02:55,920 ..mono... 49 00:02:55,920 --> 00:02:58,080 ..mo-hog... hog... 50 00:02:58,080 --> 00:03:00,320 Monogamous. That's what I said. 51 00:03:02,600 --> 00:03:07,560 Dad, everyone's cancelling. How many men have we lost? Not everyone. 52 00:03:07,560 --> 00:03:09,200 Sam's at the hotel and the family. 53 00:03:09,200 --> 00:03:11,520 So vital personnel are all still in the field? 54 00:03:11,520 --> 00:03:14,680 Ah! Michael's back from the front. What news? 55 00:03:14,680 --> 00:03:16,720 Marquee's fallen down. Oh. What? 56 00:03:16,720 --> 00:03:19,920 Part of it. Most of it. Oh, my God! 57 00:03:19,920 --> 00:03:23,560 Best to cancel the wedding, it be cursed. 58 00:03:23,560 --> 00:03:24,760 No, thank you, Mary. 59 00:03:24,760 --> 00:03:28,680 We can do the meal in the house. Good idea. Excellent. 60 00:03:28,680 --> 00:03:31,160 How will everyone get to the service? You can't drive in this. 61 00:03:31,160 --> 00:03:34,040 We'll hike. Yes, Alan. On foot. We march. 62 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 That's not going to work for Auntie Lou, is it? 63 00:03:37,840 --> 00:03:39,680 Stretcher? 64 00:03:39,680 --> 00:03:42,080 Do you think we should just cancel? No! 65 00:03:42,080 --> 00:03:44,600 Well, what does Sam think? We agreed not to talk. 66 00:03:44,600 --> 00:03:47,240 It's bad luck to see each other on the wedding day. 67 00:03:47,240 --> 00:03:50,440 Well, in that case, wouldn't want to make it worse. 68 00:03:50,440 --> 00:03:55,040 Dad, I know it's silly but it's the one thing I can control. Sorry. 69 00:03:55,040 --> 00:04:00,240 I... I still think we can do this, Clare, if you want to. 70 00:04:01,640 --> 00:04:04,360 You're here and, and Sam's nearby. 71 00:04:04,360 --> 00:04:06,680 Your dad's here and the bridesmaids are on their way. 72 00:04:06,680 --> 00:04:09,880 People that matter, right? 73 00:04:09,880 --> 00:04:12,280 Good. Then we've got to do it. 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 We're licensed and I know you wanted a church, 75 00:04:14,800 --> 00:04:17,080 but if the mountain can't come to Mohammed, 76 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 then... then we're going to bring the vicar here 77 00:04:19,680 --> 00:04:22,600 and I know that that's mixed metaphors and also religions, 78 00:04:22,600 --> 00:04:24,840 but you know what I mean. 79 00:04:25,880 --> 00:04:27,560 Very good. 80 00:04:27,560 --> 00:04:29,880 Right, well, who's going to go out in this 81 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 and get the vicar from the top of the... 82 00:04:32,240 --> 00:04:34,800 Me. It's me, innit? 83 00:04:34,800 --> 00:04:38,000 All right. It's all part of the service. 84 00:04:38,000 --> 00:04:40,040 All right. 85 00:04:40,040 --> 00:04:44,400 30?! Or at least. Lost count. Busy bunny, eh? 86 00:04:44,400 --> 00:04:48,520 This is not love you speak of! It's but the carnality of a beast. 87 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Let me put you this, 88 00:04:50,040 --> 00:04:54,320 if you had married Isabel and then you meet Alison... 89 00:04:54,320 --> 00:04:58,920 They're 200 years apart, man! Question still stands. Well, I'd... 90 00:05:00,640 --> 00:05:02,400 I'd... See? 91 00:05:02,400 --> 00:05:05,240 Right, we're commandeering the ballroom. What? What? 92 00:05:05,240 --> 00:05:10,600 The wedding's happening here. Yes! Oh, yes, a thousand times, yes! 93 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 Whoa. Oh, my God. 94 00:05:14,360 --> 00:05:16,080 That has never happened before. 95 00:05:17,480 --> 00:05:19,360 Right, I need to get chairs in here. 96 00:05:19,360 --> 00:05:22,080 What?! Alison, no, no, no, no. 97 00:05:22,080 --> 00:05:24,720 You can't have the service in here, this isn't a church. 98 00:05:24,720 --> 00:05:27,560 Where's the steeple, where are the pews, where are the people? 99 00:05:27,560 --> 00:05:30,720 No, it's a great idea. What can we do? 100 00:05:30,720 --> 00:05:34,480 Well, n-nothing, actually, Pat, can you, cos you're dead. 101 00:05:34,480 --> 00:05:36,920 Thank you, though. Thank you, Patrick, carry on. 102 00:05:39,280 --> 00:05:41,160 Ooh, this looks amazing! 103 00:05:44,040 --> 00:05:47,280 Oh, hi! You made it! Come in. Come in, come in. 104 00:05:47,280 --> 00:05:49,120 The key, of course, is symmetry. 105 00:05:49,120 --> 00:05:51,840 Two banks of seating with a clear avenue for the entrance 106 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 of the bride. 107 00:05:53,160 --> 00:05:55,120 Let's line that up. Very good, carry on. 108 00:05:55,120 --> 00:05:57,600 I'm just trying to set up, if anyone wants to help. 109 00:05:57,600 --> 00:05:59,240 Yep, a little bit higher. 110 00:05:59,240 --> 00:06:02,800 You want lovely, long loops, like waves across the space, 111 00:06:02,800 --> 00:06:05,360 don't you think, Julian? Mm. Are there bridesmaids? 112 00:06:05,360 --> 00:06:07,760 Oh, I hope you're going to behave yourself today... 113 00:06:09,640 --> 00:06:11,360 ..because I have heard about you. 114 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 What do you think? Oh, it's wonderful, I mean, it's like a, 115 00:06:17,560 --> 00:06:20,360 it's like a flower grenade has gone off. Oh... It's fabulous. 116 00:06:20,360 --> 00:06:23,720 Now I was thinking perhaps flowers on the end of each aisle. 117 00:06:23,720 --> 00:06:26,440 A floral streetlight, if you will. Mm. 118 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 Robin! Robin! 119 00:06:27,800 --> 00:06:29,840 It wasn't me! 120 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 It was me. 121 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 Everything all right, love? 122 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 Yeah. 123 00:06:40,800 --> 00:06:42,320 Sure I can't help? 124 00:06:42,320 --> 00:06:43,760 Yeah. 125 00:06:43,760 --> 00:06:45,240 Oh. 126 00:06:52,680 --> 00:06:55,400 She shakes! 'Tis another sign! 127 00:06:55,400 --> 00:06:56,680 She's nervous! 128 00:06:56,680 --> 00:06:58,320 Oh, I wish I could help! 129 00:07:09,080 --> 00:07:10,320 Good morning. Hello. 130 00:07:10,320 --> 00:07:12,320 Father, I've come to take you to the wedding. 131 00:07:12,320 --> 00:07:14,600 We're doing the service in the house. Oh, I see. 132 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 I, er, rather thought it might be cancelled. 133 00:07:16,560 --> 00:07:20,280 No, it's happening, so if you want to grab your coat, snow boots. 134 00:07:20,280 --> 00:07:22,960 I'm afraid I'm carrying a bit of an injury. 135 00:07:22,960 --> 00:07:25,240 I'm not sure I can walk down the hill. 136 00:07:25,240 --> 00:07:28,000 Don't worry, Father, you don't have to walk. 137 00:07:29,360 --> 00:07:30,400 Oh. 138 00:07:34,120 --> 00:07:35,240 Look out! 139 00:07:36,400 --> 00:07:40,560 Ah, there we are. What? That's very sparkly. 140 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 What has happened to ties nowadays? 141 00:07:42,680 --> 00:07:45,400 Oh! Ooh! Ah. 142 00:07:45,400 --> 00:07:47,840 Does nobody wear a gown to a wedding nowadays? 143 00:07:47,840 --> 00:07:49,320 You'd think this was a circus. 144 00:07:49,320 --> 00:07:51,080 Oh, no, it's chic, and it's now, 145 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 and if it makes HER feel fabulous, then, er, 146 00:07:53,760 --> 00:07:54,800 no, very good. 147 00:07:58,360 --> 00:08:01,160 Oh, and trousers for you as well! 148 00:08:01,160 --> 00:08:04,320 Hello! Or should I say yellow? 149 00:08:06,120 --> 00:08:07,160 Beautiful banana. 150 00:08:08,800 --> 00:08:11,480 Do you recognise him? Do you recognise him? 151 00:08:11,480 --> 00:08:14,040 Er... Where do I know him from? 152 00:08:14,040 --> 00:08:16,560 Is he off the telly? Ooh, yeah, yeah, could be. 153 00:08:16,560 --> 00:08:17,840 He does look familiar. 154 00:08:20,480 --> 00:08:23,400 Oh, my goodness, Clare, it's beautiful! 155 00:08:25,040 --> 00:08:28,960 Where be your garter? The bride must be gartered! 156 00:08:28,960 --> 00:08:30,680 Oh, no! Alison! 157 00:08:38,840 --> 00:08:41,560 It's not, er, Dennis Waterman, is it? 158 00:08:41,560 --> 00:08:42,800 Dennis Waterman? 159 00:08:42,800 --> 00:08:44,160 He'd be 70 by now. 160 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 Oh, yeah, good point, yeah. 161 00:08:45,800 --> 00:08:47,320 Mick Hucknall! 162 00:08:47,320 --> 00:08:49,080 Don't be ridiculous, Robin! 163 00:08:49,080 --> 00:08:50,600 Mick Hucknall has dreadlocks. 164 00:08:51,840 --> 00:08:53,480 Oh, Vicar, you made it! 165 00:08:53,480 --> 00:08:56,320 Just go through here and make yourself warm by the fire. 166 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 Ah, thank you. 167 00:08:57,840 --> 00:09:00,840 That took a while. Yeah, he wanted to do the hill twice. 168 00:09:00,840 --> 00:09:02,600 Alison! 169 00:09:02,600 --> 00:09:05,120 May I have your ear, please? 170 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 Ah! The vicar's arrived. Good work, Michael. 171 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 They're here! 172 00:09:09,160 --> 00:09:11,080 Sorry, Mary, not right now. Ah, here we go. 173 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 A double wedding! Oh, my goshness! 174 00:09:15,720 --> 00:09:17,400 No, that's the other bride. 175 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 For the same groom? 176 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 Bigamy?! 177 00:09:20,360 --> 00:09:22,080 No, they're marrying each other. 178 00:09:23,080 --> 00:09:24,640 What on Earth?! 179 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 Two brides! Wonderful! 180 00:09:28,440 --> 00:09:29,800 Is this one gartered? 181 00:09:29,800 --> 00:09:34,200 Oi-oi, bridesmaids. Tick. Let the wedding commence. 182 00:09:34,200 --> 00:09:36,080 Isn't that against the law? 183 00:09:36,080 --> 00:09:38,320 No. Times have changed. 184 00:09:38,320 --> 00:09:40,920 The house will be brought into disrepute. 185 00:09:40,920 --> 00:09:42,400 It's a scandal! 186 00:09:42,400 --> 00:09:45,040 Those are the bridesmaids? Of course. 187 00:09:45,040 --> 00:09:47,400 But they're wearing burgundy, just like me. 188 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 Wonderful choice. 189 00:09:48,880 --> 00:09:52,000 A darker shade, as if to frame the glowing white 190 00:09:52,000 --> 00:09:55,320 of the beautiful bride, without upstaging her. 191 00:09:55,320 --> 00:09:57,760 Does this mean I'm a bridesmaid?! 192 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 Can I be a bridesmaid?! Please, please, please! 193 00:10:00,320 --> 00:10:02,160 Yes, yes, fine, yeah. 194 00:10:02,160 --> 00:10:04,240 Hi! Come in, come in. 195 00:10:04,240 --> 00:10:06,960 Oh, what a journey! Oh, you made it! 196 00:10:06,960 --> 00:10:10,160 OK, so we've set everything out in the ballroom. 197 00:10:10,160 --> 00:10:11,880 Oh, thank you so much for doing this for us. 198 00:10:11,880 --> 00:10:14,360 Honestly, I don't know what we would have done without you. 199 00:10:14,360 --> 00:10:16,760 No, it's our pleasure. It's all part of the Button House... 200 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 ..brand. 201 00:10:18,720 --> 00:10:21,360 Available for bookings. Tell your friends. Ha-ha. Please. 202 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 Oh, where is this garter, then? Er, come through. 203 00:10:26,480 --> 00:10:29,240 a bridesmaid. 204 00:10:32,680 --> 00:10:35,120 Lovely place, isn't it? Yeah, er, yes. 205 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 I've been here before, actually. Oh? 206 00:10:36,840 --> 00:10:38,040 A long time ago, now. 207 00:10:38,040 --> 00:10:39,560 Well, what a coincidence. Mm. 208 00:10:39,560 --> 00:10:42,320 So, I don't know if you've met the couple that own it, but it's... No. 209 00:10:42,320 --> 00:10:43,920 ..it's quite a story. 210 00:10:46,000 --> 00:10:48,720 I've been here before, actually. A long time ago, now. 211 00:10:50,600 --> 00:10:52,800 Like the beak of a goose, you see? 212 00:10:52,800 --> 00:10:56,280 Oh, it's a lovely old tradition, especially with the bridesmaids. 213 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Pinch on the bum, no harm done. 214 00:10:58,400 --> 00:11:01,800 These are gentlewomen, sir! Not Whitechapel strumpets! 215 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 You're fun. 216 00:11:04,520 --> 00:11:07,320 It looks good. It's happening. I know, I think it's good. 217 00:11:07,320 --> 00:11:09,680 I can't believe we're actually going to make this happen. 218 00:11:09,680 --> 00:11:11,560 Er, you haven't seen Clare, have you? 219 00:11:11,560 --> 00:11:13,560 Oh, she hasn't run away, has she? 220 00:11:13,560 --> 00:11:15,360 Actually, I hope she HASN'T run away. 221 00:11:15,360 --> 00:11:19,240 Oh, she's probably just popped to the loo, or... 222 00:11:19,240 --> 00:11:21,320 I'll go and look for her. Yeah. Erm... 223 00:11:21,320 --> 00:11:23,560 Just, just tell everyone that we're going to start soon. 224 00:11:23,560 --> 00:11:25,240 Erm, just keep them entertained. 225 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 What shall I say? I don't know. 226 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 Whatever. I won't be long. 227 00:11:29,200 --> 00:11:31,920 Alison, what's happening? We've just lost one of the brides. 228 00:11:31,920 --> 00:11:33,240 What? 229 00:11:33,240 --> 00:11:34,560 What?! 230 00:11:34,560 --> 00:11:36,080 Right, pay attention, everyone! 231 00:11:36,080 --> 00:11:38,760 We have a missing bride. We need to search the house. 232 00:11:38,760 --> 00:11:41,320 Thomas, Mary, East Wing. Robin, Julian, West Wing. 233 00:11:41,320 --> 00:11:42,960 Pat, you're with me. Come along! 234 00:11:45,440 --> 00:11:49,080 Well, come on, man! Yeah, yeah, I heard you the first time. 235 00:11:49,080 --> 00:11:50,880 Hi. 236 00:11:50,880 --> 00:11:52,760 Er, we're going to start soon, 237 00:11:52,760 --> 00:11:58,080 but I just want to say a few words to welcome you all to Button House. 238 00:11:58,080 --> 00:12:01,360 Er, well done for getting here, in this weather. 239 00:12:01,360 --> 00:12:02,640 Many didn't make it. 240 00:12:04,360 --> 00:12:06,880 Not that they died, they just got stuck, 241 00:12:06,880 --> 00:12:09,080 although the wedding planner had quite a serious... 242 00:12:09,080 --> 00:12:10,240 Nah. Nothing. 243 00:12:11,640 --> 00:12:14,200 Anyway, the best ones are here, right? 244 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Right? 245 00:12:16,800 --> 00:12:18,640 Oh, here she be! 246 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 She sits herein. Alison! 247 00:12:21,520 --> 00:12:24,160 Alison! We have eyes on the target. 248 00:12:24,160 --> 00:12:26,280 The eagle is in the nest. 249 00:12:26,280 --> 00:12:27,640 What? 250 00:12:27,640 --> 00:12:28,920 She's in the toilet. 251 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 Oh! 252 00:12:31,560 --> 00:12:32,800 Clare? 253 00:12:32,800 --> 00:12:35,040 It's Alison. Is everything OK? 254 00:12:35,040 --> 00:12:38,120 I'm just going to the loo, I'll be out in a minute. 255 00:12:38,120 --> 00:12:42,440 She sits upon the stall but her trousers is not down. 256 00:12:42,440 --> 00:12:43,800 OK. 257 00:12:43,800 --> 00:12:45,960 She seems lost in thought, 258 00:12:45,960 --> 00:12:49,080 at sea, in a tumultuous storm of emotion. 259 00:12:52,480 --> 00:12:55,280 Are you, are you sure you're OK? 260 00:12:55,280 --> 00:12:57,320 Yeah. 261 00:12:57,320 --> 00:12:58,840 Anything you want to talk about? 262 00:13:02,440 --> 00:13:05,120 I'm scared I'm making a mistake. 263 00:13:05,120 --> 00:13:07,320 Well, she is. Monopoly is a trap. 264 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 Monogamy. Yeah, yeah, yeah. 265 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 So, erm... 266 00:13:15,920 --> 00:13:18,800 Vicar? Mm? You've done hundreds of weddings. 267 00:13:18,800 --> 00:13:20,120 You must have some stories. 268 00:13:20,120 --> 00:13:22,000 Oh, not really. 269 00:13:22,000 --> 00:13:24,160 Really? No stories? 270 00:13:24,160 --> 00:13:25,960 No, nothing very... 271 00:13:25,960 --> 00:13:27,840 Being modest. Er... 272 00:13:27,840 --> 00:13:30,080 You have to help me. Er... 273 00:13:30,080 --> 00:13:32,720 Alison's gone to find Clare and I don't know what's going on. 274 00:13:32,720 --> 00:13:34,240 Right. I just don't... 275 00:13:34,240 --> 00:13:36,640 Make something up? Hm, yeah? 276 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 Woo! 277 00:13:40,160 --> 00:13:41,720 HE CLEARS HIS THROAT 278 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 Erm, hello. Erm... 279 00:13:45,040 --> 00:13:47,440 I, er, I remember one wedding. 280 00:13:47,440 --> 00:13:51,640 Goodness me, it must be, erm, 20 years ago, at least, 281 00:13:51,640 --> 00:13:53,640 when, erm, 282 00:13:53,640 --> 00:13:55,400 during the vows, 283 00:13:55,400 --> 00:13:59,480 all of a sudden, the doors flew open, and a dog ran in to the church. 284 00:14:00,960 --> 00:14:02,280 Ha! 285 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 Barking. 286 00:14:05,040 --> 00:14:06,920 Barking away, he was. 287 00:14:06,920 --> 00:14:09,640 Woof, woof, woof. 288 00:14:09,640 --> 00:14:12,840 But, er, that was just the start. 289 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 Oh. Hmm... 290 00:14:20,000 --> 00:14:22,400 What's going on? Has the party started already? 291 00:14:22,400 --> 00:14:24,840 I thought I could hear voices. No. 292 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 It's the ceremony. 293 00:14:26,280 --> 00:14:28,040 Here? Mm. Woo! 294 00:14:29,160 --> 00:14:31,480 Could you take me down there? I'd love to see it. 295 00:14:31,480 --> 00:14:34,200 Oh, I don't think you do. It's scandalous. 296 00:14:34,200 --> 00:14:37,640 It's unbecoming of this fine house and its noble history. 297 00:14:37,640 --> 00:14:39,800 I think I'll probably make my own mind up, 298 00:14:39,800 --> 00:14:41,080 if you could just take me down... 299 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 I'm quite sure you'll agree with me. 300 00:14:42,920 --> 00:14:45,240 Honestly, I don't know what the world has come to. 301 00:14:45,240 --> 00:14:47,200 Is there no decency any more? 302 00:14:47,200 --> 00:14:49,400 No sense of traditional values? 303 00:14:49,400 --> 00:14:51,720 Oh, this is happening. When I was a girl... Yep... 304 00:14:51,720 --> 00:14:55,560 ..we were taught at a very young age exactly what was expected, 305 00:14:55,560 --> 00:14:57,040 what was proper! 306 00:14:57,040 --> 00:14:58,680 I'm being stupid. Yep. 307 00:14:58,680 --> 00:15:00,200 Don't say that. Well... 308 00:15:01,280 --> 00:15:03,440 It's not that I don't love her. 309 00:15:03,440 --> 00:15:06,200 It's not that we aren't happy, it... 310 00:15:06,200 --> 00:15:07,960 It just suddenly feels terrifying. 311 00:15:07,960 --> 00:15:09,600 Oh, get over it and get on with it! 312 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 You're lucky to be alive! 313 00:15:12,040 --> 00:15:14,560 Honestly, people don't know they're born. 314 00:15:16,160 --> 00:15:20,400 It's completely natural for you to get cold feet today. 315 00:15:20,400 --> 00:15:22,480 Yeah, it's snowing. It's a metaphor, Robin! 316 00:15:22,480 --> 00:15:24,440 You're a metaphor. 317 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Don't tell anyone this, but... 318 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 ..I had a wobble on my wedding day. 319 00:15:30,680 --> 00:15:34,240 I kept thinking, "Is he the one?" 320 00:15:34,240 --> 00:15:37,760 "I'm still young, do I really want to commit for the rest of my life, 321 00:15:37,760 --> 00:15:42,400 "you know? Is it naive to think that I won't fall in love again? 322 00:15:42,400 --> 00:15:46,600 "And all the little habits and the things that annoy me, 323 00:15:46,600 --> 00:15:49,720 "can I really live with them every day?" 324 00:15:49,720 --> 00:15:52,760 You're absolutely right, he's wrong for you. Can you...? 325 00:15:55,800 --> 00:15:59,160 But then I tried to imagine living without him. 326 00:15:59,160 --> 00:16:00,960 And I couldn't. 327 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 Because he's the best thing that's ever happened to me. 328 00:16:03,200 --> 00:16:04,720 We're a team. 329 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 And we love each other. 330 00:16:09,120 --> 00:16:12,720 Nah, I preferred the first bit. 331 00:16:12,720 --> 00:16:15,720 ..a nut allergy, yes, because Janet... 332 00:16:18,720 --> 00:16:21,080 Oh, Michael's here, girls! 333 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Mike, is everything OK? Are we starting? 334 00:16:24,080 --> 00:16:27,560 Alison's just talking to Clare in the bathroom. Oh! 335 00:16:27,560 --> 00:16:30,760 What about? Apparently she got cold feet on our wedding day 336 00:16:30,760 --> 00:16:33,000 and she wasn't sure if she wanted to marry me, 337 00:16:33,000 --> 00:16:34,520 because of all my bad habits. 338 00:16:35,520 --> 00:16:38,000 Why is she talking about cold feet? 339 00:16:38,000 --> 00:16:40,240 What's going on? 340 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 So, you know, only you can make that decision. 341 00:16:45,840 --> 00:16:48,920 Can you imagine life without her? 342 00:16:48,920 --> 00:16:52,200 It's working. She's looking at pictures of them on her telephone. 343 00:16:52,200 --> 00:16:54,760 Oh, holiday snaps. No, no, scroll back. 344 00:16:54,760 --> 00:16:58,080 Clare? So, what do you think? 345 00:16:58,080 --> 00:17:00,640 Do you want to do this? 346 00:17:04,480 --> 00:17:07,400 I do. 347 00:17:07,400 --> 00:17:12,320 It became clear that the dog was trying to tell us something. 348 00:17:12,320 --> 00:17:15,600 It was pointing, you know, with its, with its paw. So we... 349 00:17:15,600 --> 00:17:22,040 ..all got up out of our seats and followed the creature. 350 00:17:22,040 --> 00:17:25,920 I fears for the marriage, Alison. Much is not done. 351 00:17:25,920 --> 00:17:27,240 The bride be not gartered. 352 00:17:27,240 --> 00:17:29,560 And where are the bachelors to carry her to bed? 353 00:17:29,560 --> 00:17:33,880 And someone must break cake over her head. 354 00:17:33,880 --> 00:17:37,160 I'm just going to catch you. I'll catch you up. Sure, OK. 355 00:17:37,160 --> 00:17:39,400 Yeah. What are you talking about, Mary? 356 00:17:39,400 --> 00:17:44,200 The cake what's not broke upon my head so my husband did die. 357 00:17:44,200 --> 00:17:49,200 Crushed beneath his plough like a grape beneath the foot. 358 00:17:49,200 --> 00:17:53,000 Oh, my God! Your husband died on your wedding day? 359 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 No, three years aft. Right. 360 00:17:54,520 --> 00:17:59,560 The couple must observe the rituals for a blessed marriage! OK. 361 00:17:59,560 --> 00:18:01,000 There's a lot to unpack here. 362 00:18:01,000 --> 00:18:04,120 So you're saying that your husband died in a farming accident 363 00:18:04,120 --> 00:18:06,720 because of something that you didn't do on your wedding day 364 00:18:06,720 --> 00:18:08,160 three years earlier? Exactly! 365 00:18:08,160 --> 00:18:09,840 OK. 366 00:18:09,840 --> 00:18:14,160 We... We, we had gathered around the well and... 367 00:18:14,160 --> 00:18:19,280 Well, we thought we could hear a baby crying. 368 00:18:20,440 --> 00:18:25,200 Nobody had a ladder, so we were going to have to use the bucket. 369 00:18:25,200 --> 00:18:27,160 But, um... There was... 370 00:18:29,480 --> 00:18:31,120 What do you mean she's not here? 371 00:18:31,120 --> 00:18:32,760 She went off with her mum. Why? 372 00:18:32,760 --> 00:18:34,280 She's so upset! 373 00:18:34,280 --> 00:18:37,160 She found out that her bride might be having doubts about marrying her. 374 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 You told her?! 375 00:18:38,800 --> 00:18:41,560 Oh, my God, Mike. I had it all under control. 376 00:18:41,560 --> 00:18:43,400 All you had to do was just keep them waiting. 377 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 Well, I'm sorry I always disappoint you. 378 00:18:45,200 --> 00:18:46,520 Sorry's not good enough, is it? 379 00:18:46,520 --> 00:18:48,480 That's such an insensitive thing to do. 380 00:18:48,480 --> 00:18:50,120 Is the wedding off? No! 381 00:18:50,120 --> 00:18:52,480 Alison, we need a plan. The guests are getting restless. 382 00:18:52,480 --> 00:18:56,120 Oh, who cares about the guests. To hell with the guests! 383 00:18:56,120 --> 00:18:57,320 What's it got to do with us, eh? 384 00:18:57,320 --> 00:19:00,000 We're dead, in case you hadn't noticed. We can't do a bloody thing! 385 00:19:01,760 --> 00:19:04,440 I'm going to talk to Sam and then you just make sure that 386 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 Clare's still here when we get back. 387 00:19:06,280 --> 00:19:08,520 IF we get back. 388 00:19:08,520 --> 00:19:11,320 All this over a silly piece of paper. 389 00:19:11,320 --> 00:19:13,520 I just wanted to be a bridesmaid! 390 00:19:14,640 --> 00:19:18,800 You all saw that, didn't you? That she tires of him. 391 00:19:18,800 --> 00:19:22,120 Finally, she sees the light! 392 00:19:22,120 --> 00:19:23,320 Yes! 393 00:19:23,320 --> 00:19:26,080 Where do you think you're going? 394 00:19:26,080 --> 00:19:31,040 And before you know it, there's chaos on the streets, mass hysteria, 395 00:19:31,040 --> 00:19:34,440 everyone doing whatever they feel like stealing, fighting, 396 00:19:34,440 --> 00:19:40,880 anarchy, which is precisely why I won't go near this... spectacle. 397 00:19:44,520 --> 00:19:46,400 You finished? 398 00:19:46,400 --> 00:19:48,960 Yes. Wow. 399 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 Breathe, love. 400 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Oh! What did she say? Nothing. 401 00:19:55,520 --> 00:19:57,680 Nothing, honestly, nothing. 402 00:19:57,680 --> 00:20:00,360 She loves you and she wants to marry you. 403 00:20:00,360 --> 00:20:02,200 This is all a big misunderstanding. 404 00:20:02,200 --> 00:20:05,800 Mike heard you say to Clare that you had cold feet on YOUR wedding day. 405 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 Yes. Yes. He did. 406 00:20:08,840 --> 00:20:10,640 But... But that's me. 407 00:20:10,640 --> 00:20:12,800 Not Clare. 408 00:20:12,800 --> 00:20:14,960 But why would you talk to Clare about it 409 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 unless that's how she were feeling? 410 00:20:16,960 --> 00:20:20,600 Tell me honestly, was Clare having doubts? 411 00:20:23,240 --> 00:20:26,560 Yes. But... 412 00:20:28,640 --> 00:20:31,760 Well, I had a flathead screwdriver, 413 00:20:31,760 --> 00:20:34,400 but that was no good because it was, it was a Phillips... 414 00:20:34,400 --> 00:20:37,640 Mike, is everything OK? 415 00:20:37,640 --> 00:20:40,200 Mike? 416 00:20:40,200 --> 00:20:41,560 Is everything OK? 417 00:20:41,560 --> 00:20:44,560 I heard Alison telling you she wasn't sure if she wanted to 418 00:20:44,560 --> 00:20:48,400 marry me and if she'd meet someone better and if I was the one. Um... 419 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 ..I meant, with the wedding? 420 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 Yes. 421 00:20:54,880 --> 00:20:59,800 She had an artificial limb that had come loose and also... 422 00:20:59,800 --> 00:21:01,040 You bastard! 423 00:21:02,880 --> 00:21:05,520 Patrick? Come here, you Scally! 424 00:21:05,520 --> 00:21:07,200 You, you reprobate! 425 00:21:07,200 --> 00:21:10,840 Those drinks were for later! Urgh! 426 00:21:10,840 --> 00:21:12,920 Leave it, Pat. Argh! 427 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 Oh! 428 00:21:15,360 --> 00:21:16,680 Ah! 429 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 Oh! 430 00:21:17,720 --> 00:21:18,880 Ah! 431 00:21:21,000 --> 00:21:22,160 Ah! 432 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 Stand down, fellas. Stand down! 433 00:21:29,400 --> 00:21:30,440 Ow! 434 00:21:30,440 --> 00:21:31,920 Urgh! Oh! 435 00:21:41,520 --> 00:21:43,840 I hope you bog off when it's back on. 436 00:21:50,960 --> 00:21:52,600 Stop! 437 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 It's Kieth Darren Dean. 438 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 Oh. 439 00:21:56,520 --> 00:21:57,880 Who? Hmm? 440 00:22:02,280 --> 00:22:05,880 Safety rule number one is no... 441 00:22:05,880 --> 00:22:07,360 Oh! 442 00:22:09,000 --> 00:22:12,200 The arrow's gone through that, clean through. 443 00:22:15,120 --> 00:22:16,880 We might need one of you to drive. 444 00:22:16,880 --> 00:22:18,440 Don't look at me, kids. Make a path. 445 00:22:18,440 --> 00:22:20,320 You don't want to see this in your dreams. 446 00:22:20,320 --> 00:22:21,360 Oh. 447 00:22:23,000 --> 00:22:26,520 Tenner says he stays. You're on. 448 00:22:38,560 --> 00:22:40,160 I'll tell you about my marriage. 449 00:22:40,160 --> 00:22:42,000 My marriage was arranged. 450 00:22:43,360 --> 00:22:46,720 I was 14, she was 12. Noble families, both. 451 00:22:46,720 --> 00:22:49,960 Model couple, really, for the time. 452 00:22:49,960 --> 00:22:55,760 We had a title and a big house and the lands, riches. 453 00:22:55,760 --> 00:22:57,720 Didn't love each other. 454 00:22:57,720 --> 00:22:59,520 She didn't even like me. 455 00:22:59,520 --> 00:23:02,040 Didn't laugh at my jokes. 456 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 Didn't really understand each other. 457 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 She was French, so... 458 00:23:08,400 --> 00:23:11,800 Might have been nice if we could have chosen who we married. 459 00:23:20,800 --> 00:23:23,600 Mike, something's going on, isn't it? 460 00:23:23,600 --> 00:23:27,520 I may have told Sam you were having a bit of a wobble. 461 00:23:27,520 --> 00:23:31,400 I heard Alison say that stuff about me and I was really hurt. 462 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 And I wasn't really thinking. 463 00:23:33,160 --> 00:23:35,760 I'm sure Sam will come around, like you did. 464 00:23:35,760 --> 00:23:39,000 And then she opened the door and she said, "Thank you". 465 00:23:39,000 --> 00:23:41,680 And that's it? That's it. 466 00:23:41,680 --> 00:23:44,000 She loves you. 467 00:23:44,000 --> 00:23:47,200 She was just scared. 468 00:23:47,200 --> 00:23:50,240 You know, she also said she couldn't imagine living without you. 469 00:23:50,240 --> 00:23:53,640 Did she? She said you're the best thing that's ever happened to her. 470 00:23:55,080 --> 00:23:56,600 Ah. 471 00:23:57,680 --> 00:23:59,880 I need to talk to her. 472 00:24:03,200 --> 00:24:06,400 I need to see her. And to hell with tradition. 473 00:24:25,120 --> 00:24:27,080 I love you. 474 00:24:27,080 --> 00:24:29,400 Let's get married. 475 00:24:37,000 --> 00:24:39,040 Hello, Skip. 476 00:24:40,320 --> 00:24:42,680 Hello, Kieth. 477 00:24:45,560 --> 00:24:48,760 I just want you to know, I do think about you. 478 00:24:50,120 --> 00:24:53,000 I think about you, too. 479 00:24:54,360 --> 00:24:57,200 About that day. 480 00:24:59,520 --> 00:25:01,640 I'm sorry, Skip. 481 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 I forgive you. 482 00:25:08,440 --> 00:25:11,520 I should never have given an eight-year-old a lethal weapon. 483 00:25:11,520 --> 00:25:14,360 I suppose if there's one thing I could say to you, Kieth, 484 00:25:14,360 --> 00:25:16,080 it would be... Uh! 485 00:25:17,080 --> 00:25:19,280 Of course. 486 00:25:21,040 --> 00:25:23,960 I'm OK! Sorry. 487 00:25:27,080 --> 00:25:29,040 Sorry! 488 00:25:46,440 --> 00:25:48,760 Mission accomplished. 489 00:25:52,640 --> 00:25:54,800 Hello, thank you. That's... 490 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 What? Oh! All right, then. 491 00:26:00,920 --> 00:26:02,360 Julian! Arr! 492 00:26:12,520 --> 00:26:15,600 Please be seated. 493 00:26:15,600 --> 00:26:17,640 You've changed your tune. 494 00:26:17,640 --> 00:26:21,200 Well, times change, don't they? We should know. 495 00:26:21,200 --> 00:26:25,480 After all, if George had been free to love as he chose, well, 496 00:26:25,480 --> 00:26:27,040 I wouldn't have been murdered. 497 00:26:27,040 --> 00:26:32,320 And I could have had a husband instead who wanted to know me. 498 00:26:32,320 --> 00:26:34,120 And when I say know, I mean 499 00:26:34,120 --> 00:26:36,480 he would give me a really good... 500 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 Waza! 501 00:26:57,000 --> 00:27:01,440 Terrible story. What happened to the baby? Oh! Well... 502 00:27:01,440 --> 00:27:04,400 Oooh! I've got it. 503 00:27:06,840 --> 00:27:09,480 Double half hitch. 504 00:27:09,480 --> 00:27:12,040 Well done, Kieth. 505 00:27:12,040 --> 00:27:13,720 Well done. 506 00:27:18,120 --> 00:27:20,200 Who do that? 507 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Three, two, one, go! 508 00:27:28,520 --> 00:27:31,400 Good for you, Debbie. 509 00:27:31,400 --> 00:27:32,960 Now. 510 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 There. I can't just throw cake at the bride. 511 00:27:36,560 --> 00:27:38,600 But, looks. 512 00:27:42,760 --> 00:27:45,120 Now she will not die. 513 00:27:48,000 --> 00:27:51,400 My Girl by The Temptations 514 00:28:04,840 --> 00:28:09,360 got... 515 00:28:09,360 --> 00:28:12,200 OK, sometimes it work... 516 00:28:12,200 --> 00:28:16,480 ..mon-og-amy. Oh! Very good, Robin. 517 00:28:16,480 --> 00:28:19,200 Monogamy. Monogamy! 518 00:28:19,200 --> 00:28:20,240 Monogamy! 519 00:28:20,240 --> 00:28:22,800 Yes, that's enough. Thank you, Robin. 520 00:28:28,760 --> 00:28:31,040 I think I want another fight. 521 00:28:32,240 --> 00:28:33,760 Can he be a club? 38660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.