All language subtitles for S02E05 - Bump in the Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,880 I had no idea so much went into a wedding. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,680 Speaking as your wife, that was clear. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,000 Hmm. Five boxes... 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,040 ..six, seven, eight... in here. 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,200 And ten in the lobby. Excellent. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,760 Right. Lift from the knees! Trust me, you don't want a hernia. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 Head! What? 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,680 ...chog. 9 00:00:23,680 --> 00:00:24,960 Hedgehog. Sorry. 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,600 I thought I saw a hedgehog. Where? 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,480 Did you? Mm-mm. 12 00:00:28,480 --> 00:00:29,720 No. Ah. 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,240 Chase it out with a broom. They'll leave fleas in the rug! 14 00:00:32,240 --> 00:00:36,040 Now, the other bit. I have you down for night lookout this evening. 15 00:00:36,040 --> 00:00:38,960 Again? Can't he do it? I mean... 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,920 ..me do it? Hardly. 17 00:00:40,920 --> 00:00:45,000 There's a lot of valuable ordnance on base, and, while your counterpart here 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,320 is very dextrous, observation is not his strong suit. 19 00:00:48,320 --> 00:00:51,520 OK. Fine. Pick me up at six. Literally. 20 00:00:51,520 --> 00:00:52,960 Very good. 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,760 Oh, no, no, no! I know you're on a budget, 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,720 but where are the oyster forks? 23 00:00:57,720 --> 00:00:59,680 They're not having oysters. What?! 24 00:00:59,680 --> 00:01:02,560 How much? To hire knives and forks?! 25 00:01:02,560 --> 00:01:05,920 It's wedding silver, Mike. It's got to be top quality. 26 00:01:05,920 --> 00:01:07,360 Don't try to bend them! 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,120 That's just what I heard. No, don't be daft. 28 00:01:36,120 --> 00:01:38,760 Course it ain't haunted. 29 00:01:38,760 --> 00:01:40,000 Just act natural. 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,720 If anyone asks, we're couriers who got lost in the grounds 31 00:01:42,720 --> 00:01:45,840 while looking for a toilet, cos you needed to go urgently 32 00:01:45,840 --> 00:01:49,120 due to a recent operation to remove a small section of bowel. 33 00:01:49,120 --> 00:01:50,920 That's a lot of detail, Vin. 34 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 That's what makes it believable. 35 00:01:52,440 --> 00:01:55,120 Now, Pete says this place has been getting deliveries all week 36 00:01:55,120 --> 00:01:56,320 for some big wedding bash. 37 00:01:56,320 --> 00:02:00,840 Silverware, furniture, PA system all quality stuff. 38 00:02:00,840 --> 00:02:02,880 So, what's the plan? 39 00:02:02,880 --> 00:02:05,640 So we case the joint, find a way in... Uh-huh. 40 00:02:05,640 --> 00:02:08,720 ..then come back when they're asleep... 41 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 ..and nick it. 42 00:02:25,560 --> 00:02:27,040 I don't want him to! 43 00:02:27,040 --> 00:02:29,280 OK! 44 00:02:29,280 --> 00:02:31,720 Great. They're doing Music Club... Well, they're busy. 45 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 They won't even know I'm out. 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,280 You haven't told them? 47 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 It would just become some whole big thing 48 00:02:36,240 --> 00:02:37,960 and it's better if I just sneak out. 49 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 They won't bother you. Hmm. 50 00:02:39,480 --> 00:02:41,400 You've been on your own with them before. 51 00:02:41,400 --> 00:02:43,920 Yeah, not at night, with the house all dark and creepy 52 00:02:43,920 --> 00:02:46,160 and them all dead and weird. 53 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 You still can come with us, you know? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,640 Nah. You go. 55 00:02:49,640 --> 00:02:51,840 They're your friends, really. I'll be fine, 56 00:02:51,840 --> 00:02:54,360 with the... dead people. 57 00:02:59,560 --> 00:03:01,480 Thanks for waiting. No problem. 58 00:03:04,640 --> 00:03:07,240 This is perfect. They're going out. 59 00:03:09,520 --> 00:03:11,200 Come on, now's our chance. 60 00:03:11,200 --> 00:03:12,920 But I've still got the thighs. 61 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 God, you eat slowly. 62 00:03:16,480 --> 00:03:18,400 Well, I have got that bowel thing. 63 00:03:19,520 --> 00:03:20,800 No, you haven't. 64 00:03:23,040 --> 00:03:24,480 Oh, yeah. 65 00:03:27,520 --> 00:03:29,720 Yeah, no, that's cool. 66 00:03:29,720 --> 00:03:31,520 No, no, no. No reason. I just thought, 67 00:03:31,520 --> 00:03:34,280 if you wanted to pop round, play a bit of Xbox or something, 68 00:03:34,280 --> 00:03:37,440 but it's fine another time. Yep. 69 00:03:37,440 --> 00:03:38,800 All right, say hello to... 70 00:03:38,800 --> 00:03:40,440 Hello? 71 00:03:40,440 --> 00:03:42,200 Ah! 72 00:03:40,440 --> 00:03:42,200 HE SIGHS 73 00:03:45,360 --> 00:03:47,640 Coming up tonight in The Love Nest... 74 00:03:47,640 --> 00:03:51,200 I like ya and I love ya, but I don't like ya know what I mean? 75 00:03:51,200 --> 00:03:52,520 Yeah. I mean, no. 76 00:03:52,520 --> 00:03:54,640 I just don't think you've shown me the real you. 77 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 I have. You touched it. 78 00:03:55,840 --> 00:03:58,320 That's not what I mean. I just think you're a bit... 79 00:04:00,800 --> 00:04:04,120 Right. I know you can hear me... 80 00:04:07,960 --> 00:04:11,880 Now, I'm going to stay in here, OK? 81 00:04:11,880 --> 00:04:15,080 And you stay... anywhere else. 82 00:04:18,280 --> 00:04:20,400 I don't want any trouble. 83 00:04:20,400 --> 00:04:22,120 I just want to watch my show, 84 00:04:22,120 --> 00:04:24,440 and eat my trifle, and go to sleep... 85 00:04:24,440 --> 00:04:26,520 Not that I will sleep. 86 00:04:26,520 --> 00:04:29,200 Haunted house. On my own. In the middle of nowh... 87 00:04:41,040 --> 00:04:42,840 Oh. 88 00:04:42,840 --> 00:04:45,080 Oh, visitors! 89 00:04:45,080 --> 00:04:46,280 Intruders? 90 00:04:46,280 --> 00:04:47,880 Intruders. 91 00:04:47,880 --> 00:04:49,200 Intruders! 92 00:04:49,200 --> 00:04:51,800 tuka-tum... # 93 00:04:51,800 --> 00:04:54,280 Snare drum! 94 00:04:57,120 --> 00:04:58,560 Intruders! 95 00:05:00,120 --> 00:05:01,680 Anyone? 96 00:05:24,000 --> 00:05:25,120 Horn section! 97 00:05:31,120 --> 00:05:33,440 Piccolo! 98 00:05:45,320 --> 00:05:47,000 Sh! 99 00:05:47,000 --> 00:05:48,280 Whatever was that? 100 00:05:48,280 --> 00:05:49,600 It's the Coldstream Guards. 101 00:05:49,600 --> 00:05:52,040 No, no. It come from down stair. 102 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Now... 103 00:05:54,720 --> 00:05:56,440 Ah, ah, ah! 104 00:05:56,440 --> 00:05:58,200 Oh! I know what this is! 105 00:05:58,200 --> 00:05:59,480 A masked ball! 106 00:05:59,480 --> 00:06:01,800 No, no. We had this at the Bramptons'. It's, um... 107 00:06:01,800 --> 00:06:03,480 A burglary! ..insurance fraud. 108 00:06:03,480 --> 00:06:06,560 Oh, yes, I suppose it might actually be a burglary. Yeah. 109 00:06:06,560 --> 00:06:08,640 Good Lord, there's another one. 110 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 Well, I can't see no cameras. 111 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 Oh, it's you, Nev. 112 00:06:13,160 --> 00:06:15,120 I didn't recognise you. 113 00:06:15,120 --> 00:06:16,880 I was just wearing a hat. 114 00:06:16,880 --> 00:06:18,160 Oh. Right. 115 00:06:18,160 --> 00:06:20,320 Let's see what's worth nicking, shall we? 116 00:06:20,320 --> 00:06:23,120 All right. We have enemy insurgents. 117 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 Somebody warn Alison. Tell her to inform the authorities. 118 00:06:25,560 --> 00:06:26,640 Where is she? 119 00:06:26,640 --> 00:06:28,400 In bed, I think. I'll go! 120 00:06:28,400 --> 00:06:30,520 In the meantime, we must NOT lose sight of them. 121 00:06:30,520 --> 00:06:32,560 Fanny, keep eyes on the leader. Right. 122 00:06:32,560 --> 00:06:35,000 Kitty, Mary make a note of anything that they try to steal. 123 00:06:35,000 --> 00:06:36,240 We'll need a full inventory. 124 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 Ahem... A list! 125 00:06:37,720 --> 00:06:38,760 Oh. 126 00:06:40,120 --> 00:06:41,320 And as for you... 127 00:06:41,320 --> 00:06:43,400 No! Leave this one to me. 128 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 I am placing you under a citizen's arrest. 129 00:06:49,800 --> 00:06:53,840 You do not have to say anything, but anything you do say will be taken... 130 00:06:53,840 --> 00:06:55,240 Wurgh! Ohhh! 131 00:06:56,240 --> 00:06:58,120 Cheeky little blighter. 132 00:07:00,680 --> 00:07:02,560 Tray. One tray. 133 00:07:02,560 --> 00:07:03,720 Silver tray. 134 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 How dare you! 135 00:07:05,120 --> 00:07:07,000 You contemptible, odious... 136 00:07:07,000 --> 00:07:08,720 Candlestick. One candlestick. 137 00:07:08,720 --> 00:07:11,520 No, no, no. Those come as a pair. 138 00:07:11,520 --> 00:07:14,880 Forks. Just forks? You need a full canteen. 139 00:07:14,880 --> 00:07:18,160 A dinner service requires a full canteen! 140 00:07:23,080 --> 00:07:24,560 He's taken nothing. 141 00:07:26,880 --> 00:07:29,680 Still nothing. Yes, thank you, Mary. 142 00:07:29,680 --> 00:07:32,760 Young man, you are heading down a dark path. 143 00:07:32,760 --> 00:07:34,120 But it's not too late, you know. 144 00:07:34,120 --> 00:07:35,840 You're yet to commit a serious offence... 145 00:07:35,840 --> 00:07:38,240 Borstal. 146 00:07:38,240 --> 00:07:40,640 You're going to borstal. They're going to eat you alive. 147 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 Nothing here. 148 00:07:41,960 --> 00:07:43,040 See? 149 00:07:47,920 --> 00:07:49,280 Anything? 150 00:07:49,280 --> 00:07:52,040 Can you smell that? What is that? 151 00:07:52,040 --> 00:07:53,240 What? 152 00:07:53,240 --> 00:07:55,000 I'm telling you this place ain't right. 153 00:07:55,000 --> 00:07:59,080 You ain't right. Come on, I think I've found the DJ kit. 154 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Right. DJ kit... 155 00:08:00,200 --> 00:08:03,000 She's not here! Alison! He's alone up there. 156 00:08:03,000 --> 00:08:04,200 Maybe she's left him! 157 00:08:04,200 --> 00:08:05,920 Or gone out? Probably just gone out. 158 00:08:05,920 --> 00:08:07,280 Gentlemen... 159 00:08:08,640 --> 00:08:09,760 ..we're on our own. 160 00:08:16,000 --> 00:08:19,280 Right. Box, 'nother box, bigger box. 161 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 And some worms. 162 00:08:20,520 --> 00:08:22,160 It is a lot to remember. 163 00:08:22,160 --> 00:08:23,760 No, it's only... 164 00:08:23,760 --> 00:08:25,960 What did I just say? 165 00:08:25,960 --> 00:08:29,240 Oh! Alison taught me a clever way of remembering things 166 00:08:29,240 --> 00:08:31,760 when I kept forgetting the colours in a rainbow. 167 00:08:31,760 --> 00:08:34,640 You make a sentence with the same first letters. 168 00:08:34,640 --> 00:08:38,560 So, it's Richard Of York 169 00:08:38,560 --> 00:08:41,760 Gave Battle In Vain. 170 00:08:41,760 --> 00:08:45,760 So that's red, orange, yellow... 171 00:08:47,320 --> 00:08:49,040 ..grey... 172 00:08:49,040 --> 00:08:50,520 ..blue... Yeah? 173 00:08:50,520 --> 00:08:52,280 ..indigo... 174 00:08:52,280 --> 00:08:56,400 ..v-v-v... ery light blue. 175 00:08:56,400 --> 00:08:57,560 A rainbow! 176 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Sounds right. 177 00:08:58,720 --> 00:09:02,360 So, candlesticks, cutlery 178 00:09:02,360 --> 00:09:05,600 and silver tray could be... 179 00:09:05,600 --> 00:09:07,440 Cups? Yes! 180 00:09:07,440 --> 00:09:09,360 Cups. And... 181 00:09:09,360 --> 00:09:11,280 S-s-s-s-s... 182 00:09:11,280 --> 00:09:13,120 ...some more cups. 183 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 Exactly! 184 00:09:15,760 --> 00:09:19,120 Oh, that muddles things. Oh. 185 00:09:28,800 --> 00:09:31,920 Move it along, man! Push for the finish! 186 00:09:34,960 --> 00:09:37,320 Emergency services. Yes! 187 00:09:37,320 --> 00:09:39,280 What service do you require? 188 00:09:39,280 --> 00:09:42,040 The police, please! The constabulary. 189 00:09:42,040 --> 00:09:44,240 Do you need fire, police or ambulance? 190 00:09:45,240 --> 00:09:46,800 We not think this through. 191 00:09:46,800 --> 00:09:48,160 Hello, is anyone there? 192 00:09:48,160 --> 00:09:50,880 Oh! The plague girl can be heard! 193 00:09:50,880 --> 00:09:52,200 Yes! To the pantry! 194 00:09:58,920 --> 00:09:59,960 Hang on. 195 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 Was that always like that? 196 00:10:03,440 --> 00:10:06,040 Ghosts! It was definitely ghosts! 197 00:10:06,040 --> 00:10:09,000 Or I might have knocked it. I do do that. 198 00:10:11,680 --> 00:10:13,880 What? Do you think someone's here? 199 00:10:13,880 --> 00:10:15,160 Shouldn't be, but... 200 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 Let's be on the safe side. 201 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Cut the phone line. 202 00:10:19,560 --> 00:10:20,880 No the main one. 203 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 No the main one! 204 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 Outside. 205 00:10:27,920 --> 00:10:30,800 Come! Come! This way. That's it. 206 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 What? Who did that? 207 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 Right, pay attention. 208 00:10:36,080 --> 00:10:38,880 Just ask for the police. Tell them a burglary is in progress 209 00:10:38,880 --> 00:10:41,440 at Button House, then give them the address. Got it? 210 00:10:44,960 --> 00:10:47,200 Emergency services. What service do you require? 211 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 Yes, please, Jemima. 212 00:10:55,960 --> 00:10:58,400 Hello, is anyone there? 213 00:10:58,400 --> 00:11:00,240 I think maybe that's all she does. Honestly. 214 00:11:00,240 --> 00:11:02,440 Why is no-one ever alive when you need them? 215 00:11:02,440 --> 00:11:04,440 Well... someone is. 216 00:11:13,880 --> 00:11:15,000 Still nothing. 217 00:11:15,000 --> 00:11:17,560 Is he dead? I wish. 218 00:11:17,560 --> 00:11:18,800 No, I don't. Wait. Hang on... 219 00:11:21,200 --> 00:11:22,280 Scratch his head. 220 00:11:22,280 --> 00:11:24,000 Thatcher's dead?! 221 00:11:24,000 --> 00:11:27,880 No. Scratch his head. Or, like, jab him. 222 00:11:27,880 --> 00:11:29,680 Come on. I'm exhausted! 223 00:11:29,680 --> 00:11:33,240 Don't complain about it. It's a gift. All right! Da-da-da-da! 224 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Give me some space. 225 00:11:36,680 --> 00:11:38,160 Shwa-da! 226 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 Oh, man! 227 00:11:53,560 --> 00:11:56,200 Eeny meeny miny... 228 00:11:56,200 --> 00:11:57,560 Main one. 229 00:12:05,960 --> 00:12:07,520 You could try prodding his... 230 00:12:07,520 --> 00:12:08,800 No! 231 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 No? 232 00:12:19,040 --> 00:12:21,280 Hello? Can you hear me? 233 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 If you can hear me, all you have to do is... 234 00:12:39,040 --> 00:12:40,920 Hmm. 235 00:12:40,920 --> 00:12:43,560 Did you cut the wrong cable? 236 00:12:43,560 --> 00:12:46,360 It's possible. 237 00:12:46,360 --> 00:12:47,440 What d'ya reckon? 238 00:12:47,440 --> 00:12:49,480 Well, it's a fine piece. Look at the brushwork. 239 00:12:49,480 --> 00:12:50,520 Dunno. 240 00:12:50,520 --> 00:12:52,600 Oh, you "dunno". How are things at Sotheby's? 241 00:12:52,600 --> 00:12:53,840 The frame's all cracked. 242 00:12:53,840 --> 00:12:56,360 Well, forget the frame, just cut out the canvas! 243 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Ugh! 244 00:12:58,480 --> 00:12:59,560 Trust me, it'll work. 245 00:12:59,560 --> 00:13:01,680 Well, look, I just... I don't feel comfortable... 246 00:13:01,680 --> 00:13:03,040 Oh, not still asleep? 247 00:13:03,040 --> 00:13:04,240 I have been trying! 248 00:13:04,240 --> 00:13:06,280 But we need his help. He's our only hope. 249 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 Star Wars! 250 00:13:07,880 --> 00:13:10,360 Well, I've done my bit. Good luck with it all. 251 00:13:10,360 --> 00:13:11,440 Wait! 252 00:13:11,440 --> 00:13:13,000 In case of emergency... 253 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 ..break glass! 254 00:13:15,800 --> 00:13:17,520 Fine. 255 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 But if I get RSI, I'm suing. 256 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 Come along. 257 00:13:24,200 --> 00:13:25,280 Shammo! 258 00:13:26,800 --> 00:13:27,960 Mi-wadi-wadi-wadi... 259 00:13:29,080 --> 00:13:30,240 Push that! Push! 260 00:13:32,560 --> 00:13:34,000 Ah, good quality. 261 00:13:34,000 --> 00:13:35,960 Ooh! 262 00:13:35,960 --> 00:13:38,840 Ah! Made in Britain. 263 00:13:38,840 --> 00:13:40,400 Right. 264 00:13:59,640 --> 00:14:00,880 Shhh! 265 00:14:02,280 --> 00:14:03,400 Vin! 266 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 Maybe someone is in here. 267 00:14:05,800 --> 00:14:08,240 Or some-THING. Shut up, Nev. 268 00:14:08,240 --> 00:14:09,960 Grab that candlestick. 269 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 Right. 270 00:14:11,320 --> 00:14:13,520 Not that. That! 271 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 I thought this WAS a candlestick. 272 00:14:15,120 --> 00:14:16,520 That's just a candle. 273 00:14:17,600 --> 00:14:19,080 But it's in the shape of a stick. 274 00:14:19,080 --> 00:14:21,000 Yes, it's the shape of a stick, but... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,440 Look, just grab that! 276 00:14:38,080 --> 00:14:40,600 All right, this isn't funny. 277 00:14:40,600 --> 00:14:42,000 Stop messing about. Seriously. 278 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 He's up. 279 00:14:43,840 --> 00:14:45,640 Yes, but how do we communicate with him? 280 00:14:45,640 --> 00:14:48,000 Morse code! 281 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Will he know Morse code? 282 00:14:49,160 --> 00:14:51,120 Everyone knows Morse code. 283 00:14:51,120 --> 00:14:53,520 Fine. I'll try. 284 00:14:53,520 --> 00:14:56,400 But something light! Getting crampy. 285 00:15:20,080 --> 00:15:24,280 Eh... Ah. Yes, probably not the best choice. 286 00:15:24,280 --> 00:15:25,440 Hmm. 287 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 They've... They've gone what? 288 00:15:42,480 --> 00:15:44,040 Mike, I can barely hear you. 289 00:15:44,040 --> 00:15:46,840 Rogue! They've gone rogue! The ghosts. 290 00:15:46,840 --> 00:15:48,200 He on phone! 291 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 Robin? 292 00:15:49,240 --> 00:15:51,840 Ooh! It Alison! 293 00:15:51,840 --> 00:15:54,840 Alison! There are insurgents! 294 00:15:54,840 --> 00:15:56,760 I don't know why, but they've wrecked the joint 295 00:15:56,760 --> 00:15:58,400 and broke the lights and blown the power 296 00:15:58,400 --> 00:16:00,160 and I don't know what I'm going to do. Mike! 297 00:16:00,160 --> 00:16:02,880 Mike. Sorry, can you stop talking? Can you open the wardrobe door? 298 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 What makes you think I'm in the wardrobe? 299 00:16:04,920 --> 00:16:06,720 Are you? Yes. 300 00:16:06,720 --> 00:16:07,760 Yes. 301 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 Shush up! Shush up! One at a time. 302 00:16:11,160 --> 00:16:13,160 Alison, there is a burglary in progress. 303 00:16:13,160 --> 00:16:14,920 The authorities must be notified at once! 304 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 Oh, my... Over. 305 00:16:16,440 --> 00:16:19,760 Mike! Mike, there are burglars in the house. 306 00:16:19,760 --> 00:16:20,880 What?! 307 00:16:20,880 --> 00:16:23,960 Can you just hang up, and stay where you are and call the police? 308 00:16:23,960 --> 00:16:25,120 I'm on my way! Right. 309 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 Oh, no. 310 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Oh, come on! 311 00:16:33,400 --> 00:16:34,640 Anything? 312 00:16:34,640 --> 00:16:36,000 Nope. No-one here. 313 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Yeah, well, I definitely heard something. 314 00:16:38,000 --> 00:16:41,600 Come on. Let's finish up and get out of here. 315 00:16:57,400 --> 00:17:02,120 Right, if you can hear me, knock three times. 316 00:17:02,120 --> 00:17:04,400 Why 3 times? 317 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 Yes! Well done. 318 00:17:17,000 --> 00:17:18,280 Well, yeah, you know. 319 00:17:18,280 --> 00:17:21,600 Right. OK. Where are the burglars now? 320 00:17:21,600 --> 00:17:23,760 Well, how the hell am I supposed to answer that? 321 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 No, that doesn't... Um... 322 00:17:24,960 --> 00:17:26,360 What does she see in him? 323 00:17:26,360 --> 00:17:27,560 Right, OK... 324 00:17:27,560 --> 00:17:29,640 What weapons have they got? 325 00:17:29,640 --> 00:17:32,640 No. How many burglars are there? 326 00:17:32,640 --> 00:17:34,000 Ah, yes, can do that. 327 00:17:34,000 --> 00:17:36,040 And where are they? 328 00:17:36,040 --> 00:17:37,440 Oh, this is futile. 329 00:17:37,440 --> 00:17:40,200 Are they bigger than me? No... 330 00:17:40,200 --> 00:17:41,600 Or smaller? 331 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Oh, I think I've had an idea! 332 00:17:45,400 --> 00:17:46,760 Me? Again? 333 00:17:46,760 --> 00:17:51,240 God! I haven't worked this hard since that animal welfare bill. 334 00:17:51,240 --> 00:17:52,720 YOU had an animal welfare bill? 335 00:17:52,720 --> 00:17:54,680 No, no. I was lobbying against it. 336 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Balls to animals. 337 00:17:57,080 --> 00:17:58,200 This way, everyone. 338 00:17:58,200 --> 00:18:00,280 To the bog! Knock twice if you're still here. 339 00:18:08,600 --> 00:18:09,960 That's it. 340 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 Oh. 341 00:18:16,200 --> 00:18:18,160 Very good. Good, good. 342 00:18:18,160 --> 00:18:19,920 Very good. Yes, yes. 343 00:18:23,800 --> 00:18:25,240 Ooh! OK, Robin. 344 00:18:25,240 --> 00:18:26,280 Every time. 345 00:18:26,280 --> 00:18:27,440 There we go. 346 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 OK... 347 00:18:29,440 --> 00:18:32,040 ..how many burglars are there? 348 00:18:32,040 --> 00:18:35,000 Ah. All right. Here we go. 349 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 Come on. 350 00:18:39,440 --> 00:18:41,240 Two. 351 00:18:43,640 --> 00:18:44,760 20? 352 00:18:44,760 --> 00:18:46,160 I need to get out of here! 353 00:18:48,440 --> 00:18:50,480 What are you doing? There's not 20! 354 00:18:50,480 --> 00:18:53,440 No, I was writing, "2 of them." 355 00:18:53,440 --> 00:18:55,800 Just write, "2." 356 00:18:55,800 --> 00:18:58,560 Well, you know, hindsight is a wonderful thing, isn't it? 357 00:18:58,560 --> 00:18:59,680 Moron! 358 00:18:59,680 --> 00:19:02,760 Hi. Do you have a car? 359 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 30 minutes. Could it be 20? 360 00:19:05,320 --> 00:19:06,400 It could be 40. 361 00:19:06,400 --> 00:19:09,320 I'm sorry, are you haggling with... time? 362 00:19:09,320 --> 00:19:12,320 Look, it's an hour, love take it or leave it. 363 00:19:16,600 --> 00:19:19,680 What are you doing? Oi! What the...? 364 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 Well, that's just wonderful, isn't it? 365 00:19:22,000 --> 00:19:25,040 Michael's gone AWOL, Alison is off-base, and we have absolutely no way 366 00:19:25,040 --> 00:19:28,800 of contacting the authorities. We have to do something. Any ideas? 367 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 Uh... Ooh! 368 00:19:29,880 --> 00:19:31,040 Yes, please, Robin. 369 00:19:35,320 --> 00:19:38,000 Oh, that's very helpful, isn't it? A deserter! 370 00:19:38,000 --> 00:19:40,280 I could have you shot for that, you know! 371 00:19:40,280 --> 00:19:41,720 Ooh... 372 00:19:41,720 --> 00:19:42,760 Well... 373 00:19:48,080 --> 00:19:50,040 Do you think this is gold? 374 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 No, it's silver. 375 00:19:52,080 --> 00:19:53,880 How do you know? Because it's silver. 376 00:19:53,880 --> 00:19:55,360 Just put it in the bag. 377 00:20:38,000 --> 00:20:39,160 Hyah! 378 00:20:42,440 --> 00:20:44,440 Why is everything so old? 379 00:20:44,440 --> 00:20:45,920 Who's there? 380 00:20:45,920 --> 00:20:48,960 Me, you moron. Oh, sorry, Vin. 381 00:20:57,120 --> 00:20:59,440 Well, swaddle them in something! 382 00:20:59,440 --> 00:21:01,840 If they crack, they're worth nothing. 383 00:21:04,320 --> 00:21:07,320 Caused Godwin's dog... 384 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 ..to puke up... turnip? 385 00:21:16,000 --> 00:21:17,320 Juice! 386 00:21:17,320 --> 00:21:19,480 I think putting it to music helped. 387 00:21:19,480 --> 00:21:22,320 To be honest, I think I was nailing it anyways. 388 00:21:33,960 --> 00:21:35,000 Hello. 389 00:21:37,160 --> 00:21:39,000 Hello. 390 00:21:39,000 --> 00:21:41,200 Were you murdered while hitch-hiking, too? 391 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 Huh? 392 00:21:42,360 --> 00:21:43,760 Oh, no. Oh... 393 00:21:44,760 --> 00:21:47,840 No. Er, no. I was... 394 00:21:47,840 --> 00:21:49,680 I've got to go. I... 395 00:21:56,080 --> 00:21:57,600 Anything else? 396 00:21:57,600 --> 00:21:59,880 Pete said there's disco lights. 397 00:22:32,520 --> 00:22:34,240 Oh, what's got into them? 398 00:22:36,280 --> 00:22:37,760 Burglars? 399 00:22:37,760 --> 00:22:38,920 Stay there, Bunny. 400 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 They'll rue the day! 401 00:22:45,360 --> 00:22:46,800 Hi. Hello? 402 00:22:48,160 --> 00:22:50,680 Hi. Sorry, um, I know this is a long shot, 403 00:22:50,680 --> 00:22:52,840 but I need to get home urgently... 404 00:22:54,480 --> 00:22:57,040 Oh, look! Hi! 405 00:22:57,040 --> 00:22:58,960 Hi. 406 00:23:00,720 --> 00:23:05,160 know I'll stay alive... # 407 00:23:06,480 --> 00:23:09,160 What? Out there? In the garden? 408 00:23:14,240 --> 00:23:15,680 Who goes there? 409 00:23:19,800 --> 00:23:22,160 Bitches! 410 00:23:25,080 --> 00:23:28,720 No, no, no. Those were only pewter. 411 00:23:28,720 --> 00:23:32,600 Save that space, and go back for the champagne! 412 00:23:32,600 --> 00:23:33,920 Just here, driver! 413 00:23:33,920 --> 00:23:37,600 Can you drop me...? 414 00:23:37,600 --> 00:23:39,520 I can jump off at the turning. 415 00:23:39,520 --> 00:23:42,160 Bye! Bye! 416 00:23:42,160 --> 00:23:44,120 I reckon that's it. 417 00:23:44,120 --> 00:23:45,680 You've made your bed. 418 00:23:45,680 --> 00:23:48,720 Don't come crying to me when you bend over in the shower 419 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 and someone puts drugs in your bottom! 420 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 I watched a film about borstal. 421 00:23:57,160 --> 00:23:58,400 Bits of it. 422 00:23:58,400 --> 00:24:01,800 Well, mission very much NOT accomplished. 423 00:24:01,800 --> 00:24:04,280 At least, tell me you got an inventory. 424 00:24:05,280 --> 00:24:06,520 Caused... 425 00:24:07,600 --> 00:24:09,280 ..Godwin's dog to... 426 00:24:09,280 --> 00:24:13,040 ..to puke up... 427 00:24:13,040 --> 00:24:16,720 ..turnips... 428 00:24:16,720 --> 00:24:18,040 Cups. 429 00:24:18,040 --> 00:24:19,680 And a rainbow! 430 00:24:19,680 --> 00:24:21,520 Just give them here. NEV: What? 431 00:24:21,520 --> 00:24:23,240 Let's get out of here. 432 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 What? 433 00:24:29,000 --> 00:24:32,880 Oh, my God, it's a ghost! I told you! 434 00:24:40,160 --> 00:24:41,880 Get in the van, Nev. 435 00:24:41,880 --> 00:24:45,080 Yeah, run away. Go on... 436 00:24:45,080 --> 00:24:48,080 Oh, just leaving the witness alive, are we? 437 00:24:48,080 --> 00:24:49,800 Not even a threat of violence? 438 00:24:49,800 --> 00:24:51,960 At least, take some identification 439 00:24:51,960 --> 00:24:54,560 and say you'll be back if he contacts the authori... 440 00:24:58,080 --> 00:24:59,520 What have I become? 441 00:25:07,600 --> 00:25:09,840 I can't believe we got away with it. 442 00:25:09,840 --> 00:25:12,320 See? Absolute piece of... 443 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 Ah! 444 00:25:20,720 --> 00:25:22,320 Don't bally move! 445 00:25:22,320 --> 00:25:24,160 I've got a problem with my bowel! 446 00:25:24,160 --> 00:25:25,920 Move an inch and you will have. 447 00:25:27,960 --> 00:25:30,200 Good girls. Good girls! 448 00:25:30,200 --> 00:25:32,240 Ah! Annabel! 449 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 Alison. 450 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 ..pivots in the middle. 451 00:25:37,520 --> 00:25:39,200 Ow! I fought in an actual battle... 452 00:25:39,200 --> 00:25:41,440 There are burglars! 453 00:25:41,440 --> 00:25:42,840 But you know that. 454 00:25:44,840 --> 00:25:48,080 As a pivotal member of the local neighbourhood watch, 455 00:25:48,080 --> 00:25:52,120 I was keeping my usual vigil over the surrounding estates... 456 00:25:52,120 --> 00:25:54,040 The operator thought she heard a child, 457 00:25:54,040 --> 00:25:55,880 so we traced the number and got the address. 458 00:25:55,880 --> 00:25:56,920 What? 459 00:25:56,920 --> 00:26:00,280 But we'd have been too late if it weren't for your friend here. 460 00:26:00,280 --> 00:26:01,520 Thank you. 461 00:26:02,920 --> 00:26:04,480 No, no. Least I could do. 462 00:26:08,240 --> 00:26:10,320 No-one to blame but yourself, Neville. 463 00:26:10,320 --> 00:26:13,760 You mark my words. They're going throw the book at you, son. 464 00:26:13,760 --> 00:26:17,080 What do you reckon? No previous. Probably probation. 465 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 You what?! 466 00:26:18,880 --> 00:26:23,200 I mean, they do still freak me out. But, well... they did good tonight. 467 00:26:23,200 --> 00:26:25,640 Yeah, they properly saved our skins. 468 00:26:25,640 --> 00:26:30,560 And to think, when I first met them, they seemed so selfish. 469 00:26:38,680 --> 00:26:41,280 Well, close the door, then! 470 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 I've had a hell of a day. 31170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.