All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,143 --> 00:00:18,663 Previously on "Robin Hood." 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,816 -It's your mother. -I am Saxon. 3 00:00:23,899 --> 00:00:25,443 You are more than that. 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,945 You could kill the Sheriff a thousand times over, 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,697 but it will destroy you. 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,948 You're the one that needs saving. 7 00:00:32,031 --> 00:00:34,535 I'm not the enemy. I didn't kill your father. 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Stop it! Stop it, the both of you! 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,164 I came to offer my sympathies. 10 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 I thought about you every day. 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,375 I will pray for you. 12 00:00:41,459 --> 00:00:42,669 Will's heading to court to begin 13 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 his apprenticeship as a page. 14 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 Might be that you can go with him, Rob. 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,339 It falls to you to ensure 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,216 the garrison is incorruptible. 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,010 This is something you will learn, 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,679 even if I must beat it into you. 19 00:00:53,763 --> 00:00:55,931 What are you doing here? Are you mad? 20 00:00:56,015 --> 00:00:58,517 I wanted to see you. Will you come away with me? 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,145 Yes, Rob. I will leave with you. 22 00:01:01,228 --> 00:01:03,147 Will you now? 23 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 Aah! 24 00:01:06,358 --> 00:01:07,902 I'm leaving for London, 25 00:01:07,985 --> 00:01:09,278 to the court of Queen Eleanor. 26 00:01:09,361 --> 00:01:10,696 Rob! 27 00:01:10,780 --> 00:01:11,989 What are you doing here? 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 I'm here to say goodbye. 29 00:01:18,537 --> 00:01:19,956 Where are you going with that fancy bow, laddie? 30 00:01:20,039 --> 00:01:22,079 -They're the King's deer. -You're not gonna hit one. 31 00:01:23,209 --> 00:01:25,127 What have you done? Go! 32 00:01:25,211 --> 00:01:26,254 Or you will owe the King your head! 33 00:01:26,337 --> 00:01:27,337 Norman murderer. 34 00:01:44,188 --> 00:01:48,484 ROBIN HOOD 35 00:02:38,868 --> 00:02:40,411 Godda... 36 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 See him... 37 00:02:47,585 --> 00:02:49,025 Make him your weapon. 38 00:03:04,852 --> 00:03:06,395 Open the gate! 39 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 -Father? -Stay in your room. 40 00:03:18,157 --> 00:03:19,617 Move! 41 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Get back! 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,085 What do we do? 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,587 Take him up the stairs. 44 00:03:31,670 --> 00:03:32,755 And be quiet. 45 00:03:36,383 --> 00:03:38,469 What's wrong? 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,721 It's Captain Lefors, sire. 47 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 He's been killed. 48 00:03:43,807 --> 00:03:45,309 What? 49 00:03:54,902 --> 00:03:56,362 How did it happen? 50 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 -We were attacked, sire. -By whom? 51 00:04:00,366 --> 00:04:02,618 Son of Locksley, my lord. 52 00:04:02,701 --> 00:04:04,453 He was waiting for us in the forest. 53 00:04:09,124 --> 00:04:10,834 Revenge for his father, I'd bet. 54 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 Where's Locksley now? 55 00:04:59,883 --> 00:05:01,260 Who did this? 56 00:05:02,094 --> 00:05:03,303 Young Locksley, 57 00:05:03,387 --> 00:05:04,847 My Lady. 58 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 Have his body taken to the chapel. 59 00:05:20,571 --> 00:05:22,364 Inform the bishop. 60 00:05:33,959 --> 00:05:37,254 Alive! I want a public execution! 61 00:05:37,337 --> 00:05:39,465 Let's go! 62 00:06:15,334 --> 00:06:17,169 Marigold means Mary's gold. 63 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 My favorite flower, in fact. 64 00:06:53,372 --> 00:06:55,082 Father, what have I done? 65 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Help me. 66 00:07:05,175 --> 00:07:07,302 Godda, help me. 67 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 Where is the boy Locksley? 68 00:07:24,987 --> 00:07:27,197 Rob? We haven't seen him for days. 69 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Which one was theirs? 70 00:07:33,537 --> 00:07:34,788 What's going on? 71 00:07:37,457 --> 00:07:39,251 They're looking for Rob. 72 00:07:40,502 --> 00:07:42,546 My Lord, what did he do? 73 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 He's not there. 74 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 If Locksley shows his face, 75 00:07:48,177 --> 00:07:50,345 you bring him to Nottingham. 76 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 He's wanted for murder. 77 00:07:53,223 --> 00:07:55,225 You two, ride to the Western Ridge. 78 00:07:55,308 --> 00:07:56,852 You three, to Leicester. 79 00:07:56,935 --> 00:07:58,061 The rest of you, follow me. 80 00:08:08,155 --> 00:08:09,323 Where are you going? 81 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 To Gamewell's. 82 00:08:22,502 --> 00:08:25,464 Milange, where have you been? 83 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 More men have been sent to find Locksley. 84 00:08:27,507 --> 00:08:30,552 Marian was with him not long before she left. 85 00:08:31,428 --> 00:08:33,554 She was sitting right there, telling me about him. 86 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 Rob? 87 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 She snuck off to the forest to be with him. 88 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 I think she loves him. 89 00:08:44,232 --> 00:08:46,068 Then I hope she knows how to grieve. 90 00:08:48,195 --> 00:08:49,988 Because he's as good as dead. 91 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 I can't walk anymore. 92 00:09:00,082 --> 00:09:02,918 These will help... 93 00:09:03,835 --> 00:09:05,296 We've been walking for three days. 94 00:09:10,717 --> 00:09:12,803 The head... hands are burning. 95 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Don't even think about it, it's raw. 96 00:09:32,155 --> 00:09:33,949 How are you gonna catch a deer? 97 00:09:34,032 --> 00:09:35,409 Hey, there. 98 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 Hey! 99 00:09:40,330 --> 00:09:42,624 -I mean no ill. -What do you want? 100 00:09:42,708 --> 00:09:44,584 -I smelled the food. -Put the bow down. 101 00:09:44,668 --> 00:09:46,295 -You put the knife down. -Bow first. 102 00:09:46,378 --> 00:09:47,838 There's three of us. 103 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 -Is he all right? -Just spooked. 104 00:09:49,923 --> 00:09:52,759 -Right, Henry? -Mm-hmm. 105 00:09:56,888 --> 00:09:59,808 -What're you doing out here? -I was hunting. 106 00:09:59,891 --> 00:10:01,852 -Got lost. -Well, how'd you find us? 107 00:10:01,935 --> 00:10:04,187 I heard you. I think the whole forest can hear you. 108 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Don't matter. 109 00:10:06,023 --> 00:10:08,400 -There's no one out here. -Who're you? 110 00:10:08,483 --> 00:10:09,860 I'm Rob. 111 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 -Of Sherwood. -Sherwood? 112 00:10:14,573 --> 00:10:17,200 This is the Western Ridge, and it's ours. 113 00:10:17,284 --> 00:10:19,619 -Tell that to King Henry. -The only Henry I know 114 00:10:19,703 --> 00:10:21,463 is my brother there, and he ain't very royal. 115 00:10:23,206 --> 00:10:25,500 -You a king's man? -No, I'm Saxon. 116 00:10:29,421 --> 00:10:30,672 You want some mole? 117 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 -You're eating mole? -Easy to catch. 118 00:10:34,968 --> 00:10:36,768 Henry clubs 'em when they come out the ground. 119 00:10:39,723 --> 00:10:41,058 Smells ripe. 120 00:10:55,030 --> 00:10:56,323 And the three of you are... 121 00:10:57,866 --> 00:10:59,868 The Miller brothers. 122 00:10:59,951 --> 00:11:02,746 I'm Ralph. That's Drew. 123 00:11:02,829 --> 00:11:04,373 He's Henry. 124 00:11:07,042 --> 00:11:08,202 He doesn't say much, does he? 125 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Not since the day he was born. 126 00:11:11,505 --> 00:11:13,256 He speaks in his own way, though. 127 00:11:13,340 --> 00:11:15,884 Drew understands him, gets along just fine that way. 128 00:11:21,848 --> 00:11:23,308 Where's your ma and pa? 129 00:11:26,395 --> 00:11:27,687 Dead. 130 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Our pa's dead too. 131 00:11:30,816 --> 00:11:34,152 Just our ma left now. Widow Miller. 132 00:11:34,236 --> 00:11:37,280 The sister of the woodcutter whose daughter just married. 133 00:11:38,782 --> 00:11:41,660 Yes, Isabel. 134 00:11:41,743 --> 00:11:42,953 Henry showed his pecker to her. 135 00:11:44,704 --> 00:11:46,164 Not funny. 136 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 We are out here because of you. 137 00:11:48,583 --> 00:11:50,127 Henry shows his pecker to people, 138 00:11:50,210 --> 00:11:51,586 but only when he likes them. 139 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 I think my cousin showed his... 140 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 pecker to her, as well. 141 00:12:00,554 --> 00:12:02,431 What happened to him? 142 00:12:02,514 --> 00:12:04,808 Well, he got sent to the palace in London. 143 00:12:04,891 --> 00:12:07,060 Hmm, hear that, Henry? 144 00:12:07,144 --> 00:12:08,354 You could've gone to the palace 145 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 and shown your pecker to the Queen. 146 00:12:21,783 --> 00:12:23,743 Not yet. 147 00:12:41,928 --> 00:12:44,014 Be quiet... 148 00:12:47,142 --> 00:12:48,226 Marian of Huntingdon? 149 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 I am Celene De Fitzou. 150 00:12:50,937 --> 00:12:52,731 Dame d'Honneur to Her Majesty. 151 00:12:54,232 --> 00:12:55,609 Is that all you have? 152 00:12:57,360 --> 00:12:59,112 Very well, have your men bring it. 153 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Come on. 154 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 This is the east wing, we house on the third floor. 155 00:13:06,286 --> 00:13:08,705 Scullery is that way, and garderobes over there, 156 00:13:08,788 --> 00:13:11,041 -one on every floor. -Every floor? 157 00:13:11,124 --> 00:13:13,960 Yes, the King likes his garters and visits them frequently. 158 00:13:14,044 --> 00:13:15,924 Much happens there, as I'm sure you can imagine. 159 00:13:17,088 --> 00:13:18,215 I'd rather not. 160 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 This way. 161 00:13:27,682 --> 00:13:29,309 You're on duty from sunrise to sunset, 162 00:13:29,392 --> 00:13:30,936 that means ready before dawn. 163 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 You start with bed duties. 164 00:13:33,230 --> 00:13:34,814 I hope you know what a privilege it is 165 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 -to dress the Queen's bed. -Oh, yes. 166 00:13:36,525 --> 00:13:37,734 I've been dreaming about changing bedsheets 167 00:13:37,817 --> 00:13:39,569 my entire life. 168 00:13:40,445 --> 00:13:43,281 -Where are you from? -Nottingham. 169 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 How many dresses did you bring, Nottingham? 170 00:13:45,742 --> 00:13:48,495 Uh, two. 171 00:13:48,578 --> 00:13:50,121 Three, with the one I'm wearing. 172 00:13:50,205 --> 00:13:51,706 Three dresses to serve the Queen. 173 00:13:51,790 --> 00:13:53,583 How quaint. 174 00:13:53,667 --> 00:13:55,293 In time, should you prove useful, 175 00:13:55,377 --> 00:13:56,962 an allowance will be made for more. 176 00:13:57,045 --> 00:14:00,549 A girl may have as many dresses as she has suitors. 177 00:14:00,632 --> 00:14:02,300 If you're very fortunate, you'll be asked 178 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 to visit the King when he's here. 179 00:14:04,219 --> 00:14:06,763 That is what Eleanor grooms us for. 180 00:14:08,473 --> 00:14:10,058 I'm joking. 181 00:14:10,141 --> 00:14:11,518 His Majesty doesn't like maids. 182 00:14:55,145 --> 00:14:57,606 You're a girl. 183 00:14:57,689 --> 00:14:59,816 What I am is my business. 184 00:14:59,899 --> 00:15:01,818 Hard enough fending for my brothers out here alone. 185 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 No point in making it harder. 186 00:15:03,862 --> 00:15:06,323 Well, you seem to be fending just fine. 187 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 You're even hunting without a bow. 188 00:15:15,290 --> 00:15:17,626 Maybe tomorrow you can teach me. 189 00:15:19,002 --> 00:15:21,087 -It's not so easy. -Nothing ever is. 190 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 Not for me, anyway. 191 00:15:23,131 --> 00:15:25,675 All right, we'll make you a bow. 192 00:15:27,093 --> 00:15:28,303 Tomorrow then. 193 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Did they capture him, Father? 194 00:15:48,657 --> 00:15:49,949 Not yet. 195 00:15:52,535 --> 00:15:55,955 He will be hard to find. His kind are not like us. 196 00:15:56,039 --> 00:15:59,751 We pass through the forest, they are part of it. 197 00:15:59,834 --> 00:16:01,670 No man can hide forever. 198 00:16:05,256 --> 00:16:07,342 Even in the forest. 199 00:16:08,218 --> 00:16:10,512 I cannot believe Locksley would do such a thing. 200 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 Lefors was a captain of the garrison. 201 00:16:12,222 --> 00:16:14,599 His murder is an affront to our name. 202 00:16:14,683 --> 00:16:16,518 An affront to our name. 203 00:16:19,979 --> 00:16:22,732 You chose to defile yourself before marriage 204 00:16:22,816 --> 00:16:24,484 with Lefors. 205 00:16:24,567 --> 00:16:27,529 That child is an affront to my name. 206 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 Put a reward on Locksley's head. 207 00:16:36,746 --> 00:16:38,331 Let the peasants bring him in. 208 00:16:38,415 --> 00:16:40,290 Now you give governance?! 209 00:16:49,092 --> 00:16:52,303 What you suggest, I have already done. 210 00:16:52,387 --> 00:16:55,640 In the end, it's a reminder to Nottingham 211 00:16:55,724 --> 00:16:57,517 that we hold the noose. 212 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Let the Saxons watch Locksley swing... 213 00:17:01,938 --> 00:17:04,398 and the rest will know their place. 214 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 Did they say who? 215 00:17:19,914 --> 00:17:21,875 They wouldn't send soldiers like that 216 00:17:21,958 --> 00:17:24,419 if he killed a Saxon. 217 00:17:24,502 --> 00:17:26,378 They wouldn't care. 218 00:17:26,463 --> 00:17:29,215 On my word if I didn't tell Rob... 219 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 either he'd do some evil, or some evil would be 220 00:17:31,176 --> 00:17:32,635 done to him. 221 00:17:32,719 --> 00:17:34,179 No one could see this. 222 00:17:34,262 --> 00:17:37,098 What happened to Hugh, Joan. 223 00:17:37,182 --> 00:17:40,059 -And now the boy. -Like a terrible curse. 224 00:17:41,102 --> 00:17:43,313 A curse will always find evil in bad men. 225 00:17:45,273 --> 00:17:46,983 Some are born wicked, can't be helped. 226 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 We must find him. 227 00:17:50,361 --> 00:17:51,738 Then what? 228 00:17:51,821 --> 00:17:53,448 If he's murdered one of the sheriff's men, 229 00:17:53,531 --> 00:17:54,824 he's as good as dead. 230 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 No... 231 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 no, he's best off on his own. 232 00:18:14,719 --> 00:18:17,096 If he knows what's good for him, he'll stay in the forest. 233 00:18:17,180 --> 00:18:19,057 And may God be with him. 234 00:18:21,476 --> 00:18:23,436 He was a brave knight... 235 00:18:23,520 --> 00:18:26,773 who fought beside me in the Crusades. 236 00:18:26,856 --> 00:18:28,858 May his Norman blood purify the ground 237 00:18:28,942 --> 00:18:31,694 where he is laid to rest. 238 00:18:39,702 --> 00:18:40,870 Amen. 239 00:18:44,833 --> 00:18:46,459 Be strong, Miss. 240 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Huntingdon caused this, not you. 241 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 Three in a row. 242 00:19:28,042 --> 00:19:30,086 Where'd you learn to shoot like that? 243 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 My father. 244 00:19:32,463 --> 00:19:34,632 He taught me as soon as I could run. 245 00:19:34,716 --> 00:19:36,301 He said the bow teaches patience, 246 00:19:36,384 --> 00:19:37,928 and never draw with anger in your heart, 247 00:19:38,011 --> 00:19:40,054 or you'll miss every time. 248 00:19:40,138 --> 00:19:41,681 Taught you more than archery, then. 249 00:19:41,764 --> 00:19:42,807 Yes. 250 00:19:45,268 --> 00:19:46,352 You ready? 251 00:19:50,023 --> 00:19:52,859 The first thing, mind your feet... 252 00:19:52,942 --> 00:19:55,737 for you, right forward, left squared. 253 00:19:55,820 --> 00:19:58,031 And imagine a line 254 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 running through to your target. 255 00:20:05,663 --> 00:20:07,040 And when you draw... 256 00:20:08,875 --> 00:20:10,668 you pull air into your lungs. 257 00:20:10,752 --> 00:20:12,086 That settles yourself. 258 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 And last... 259 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 you listen to the wood itself. 260 00:20:22,680 --> 00:20:25,099 It speaks to you... 261 00:20:25,183 --> 00:20:26,976 and tells you when the tension is right. 262 00:20:28,686 --> 00:20:30,313 It does? 263 00:20:43,201 --> 00:20:44,243 Listen. 264 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 Do you hear it? 265 00:20:52,043 --> 00:20:55,254 Hah! I-I hit it! 266 00:20:55,338 --> 00:20:56,839 Only 'cause Rob was helping you. 267 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 Well, I let it fly. 268 00:20:58,591 --> 00:21:00,051 He aimed it for ya. 269 00:21:00,134 --> 00:21:01,678 -Oh, piss off! -Go on, do it again then. 270 00:21:01,761 --> 00:21:03,888 All right, I will. 271 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 Told you. 272 00:21:15,775 --> 00:21:17,276 It takes practice. 273 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 I'll go fetch it. 274 00:21:36,546 --> 00:21:39,090 Is that him? Look at the arrow. 275 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 We've got the bastard. 276 00:21:43,094 --> 00:21:44,345 Run him down! 277 00:21:44,429 --> 00:21:47,223 Hyah! 278 00:21:51,894 --> 00:21:52,894 Hey! 279 00:21:54,564 --> 00:21:56,149 Get the bastard! 280 00:21:56,232 --> 00:21:57,232 Aah! 281 00:21:58,192 --> 00:21:59,569 Fulke! 282 00:21:59,652 --> 00:22:02,447 No! He'll kill us! Go! 283 00:22:11,706 --> 00:22:13,458 We need to leave here. We should cross over the river. 284 00:22:13,541 --> 00:22:14,701 Horses can't follow us there. 285 00:22:18,963 --> 00:22:20,339 You're one of us now. 286 00:22:29,766 --> 00:22:31,601 Can't go no more. 287 00:22:36,606 --> 00:22:38,399 Need to rest. 288 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Go on. 289 00:22:40,651 --> 00:22:42,320 Leave me water. 290 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 I'll ride fast. Yah! 291 00:23:09,055 --> 00:23:10,848 Your Eminence. 292 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 An unexpected pleasure. 293 00:23:14,477 --> 00:23:16,521 Is he here? 294 00:23:16,604 --> 00:23:18,189 I come with grave news. 295 00:23:22,610 --> 00:23:24,862 A heinous crime. 296 00:23:24,946 --> 00:23:27,031 Indeed. 297 00:23:27,115 --> 00:23:29,450 I know this boy. 298 00:23:29,534 --> 00:23:31,661 I told the Sheriff Locksley was a bad seed, 299 00:23:31,744 --> 00:23:33,871 dangerous like his father. 300 00:23:33,955 --> 00:23:35,623 He'll be made an example of. 301 00:23:49,554 --> 00:23:51,097 And which part of the reward 302 00:23:51,180 --> 00:23:52,723 would the Sheriff like me to pay? 303 00:23:52,807 --> 00:23:54,809 Oh, a hundred ducats. 304 00:23:54,892 --> 00:23:56,644 For the head of a Saxon boy? 305 00:23:56,727 --> 00:23:58,688 I could buy three fields for a hundred ducats, 306 00:23:58,771 --> 00:24:00,064 or 30 cattle. 307 00:24:02,024 --> 00:24:04,944 It was your wish to have Locksley arrested, 308 00:24:05,027 --> 00:24:06,946 which gave birth to a vengeful son, 309 00:24:07,029 --> 00:24:09,282 who must now be caught and hanged. 310 00:24:09,365 --> 00:24:12,785 You are the father of all this. 311 00:24:12,869 --> 00:24:16,581 For whatever one sows, that shall he also reap. 312 00:24:16,664 --> 00:24:18,332 You must do what is right. 313 00:24:20,793 --> 00:24:24,422 And do you reap, my good bishop? More coin than you can spend? 314 00:24:24,505 --> 00:24:26,507 What did the Sheriff promise you? 315 00:24:26,591 --> 00:24:28,718 One of these days, 316 00:24:28,801 --> 00:24:30,261 your belly will fall open, 317 00:24:30,344 --> 00:24:32,096 and all of your greed... 318 00:24:33,556 --> 00:24:35,266 will spill out. 319 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Instead of contributing to the reward, 320 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 I'll join the hunt, I'll kill the boy, 321 00:24:44,984 --> 00:24:46,360 and I'll take your half. 322 00:24:54,994 --> 00:24:57,580 Where's Fulke? 323 00:24:57,663 --> 00:24:59,665 Dead, Locksley got him. 324 00:25:03,502 --> 00:25:05,213 Hear now! 325 00:25:05,296 --> 00:25:07,423 The good Sheriff has placed a reward 326 00:25:07,506 --> 00:25:09,675 of 200 ducats 327 00:25:09,759 --> 00:25:12,386 for the murderer Robert of Locksley! 328 00:25:13,846 --> 00:25:16,140 Hear now! The good Sheriff 329 00:25:16,224 --> 00:25:18,893 has placed a reward of 200 ducats 330 00:25:18,976 --> 00:25:22,521 for the murderer Robert of Locksley! 331 00:25:22,605 --> 00:25:24,815 I saw him on the Western Ridge, 332 00:25:24,899 --> 00:25:26,525 hiding out with the poachers. 333 00:25:28,694 --> 00:25:30,738 Then he won't be at the Western Ridge no more. 334 00:25:54,470 --> 00:25:57,223 There's a criminal on the run in Sherwood Forest. 335 00:25:57,306 --> 00:25:58,975 The Sheriff and his men are hunting him. 336 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 We will join in that hunt. 337 00:26:01,602 --> 00:26:04,105 -It'll make men of you. -Who is it? 338 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Robert of Locksley. 339 00:26:06,232 --> 00:26:07,552 The son of the man who was hanged? 340 00:26:08,901 --> 00:26:10,403 What did he do? 341 00:26:10,486 --> 00:26:11,806 Murdered one of the sheriff's men. 342 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 We should send word to Marian. 343 00:26:14,156 --> 00:26:15,783 No, you'll not send word to Marian. 344 00:26:15,866 --> 00:26:17,994 You'll go with Bernard and do exactly as he says. 345 00:26:20,204 --> 00:26:21,804 Do you regret quarreling with his father? 346 00:26:24,625 --> 00:26:27,003 How dare you question me. 347 00:26:27,086 --> 00:26:28,963 You think I'll send you away to the palace like her? 348 00:26:29,046 --> 00:26:31,632 No! I'll disown you, make you Norman without a name, 349 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 then we'll see what you question. 350 00:26:33,884 --> 00:26:35,303 Get out. 351 00:26:37,221 --> 00:26:38,931 Get them ready. 352 00:26:39,015 --> 00:26:41,851 We need to find Locksley before the Sheriff. 353 00:27:03,748 --> 00:27:05,458 You said you'd be quick. 354 00:27:05,541 --> 00:27:07,960 I lied terribly. 355 00:27:08,044 --> 00:27:10,796 -And I'm not sorry. -Neither am I. 356 00:27:10,880 --> 00:27:14,550 You're warm as summer wine. That's hardly my fault. 357 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 You're not much of a poet. 358 00:27:16,761 --> 00:27:18,721 I'm still in training. 359 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Ssh! 360 00:27:27,855 --> 00:27:30,900 You'll awake the saints. 361 00:27:33,194 --> 00:27:34,945 You promise to take me riding? 362 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 One more moment. 363 00:27:40,826 --> 00:27:42,370 You said that multiple times. 364 00:27:42,453 --> 00:27:44,246 I lie often. 365 00:27:44,330 --> 00:27:46,082 It's a bad habit. 366 00:27:46,165 --> 00:27:49,502 These, Marian, are the servants' quarters. 367 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 Ignore the smell, it's mostly perfume and... 368 00:27:54,382 --> 00:27:55,674 Sin. 369 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 Hm. 370 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 As I was saying. 371 00:28:02,431 --> 00:28:04,392 This is Marian of Huntingdon. 372 00:28:04,475 --> 00:28:05,684 Marian... 373 00:28:10,564 --> 00:28:12,817 Marian! Wait! It's Will. 374 00:28:12,900 --> 00:28:16,112 I know. Will... what are you doing here? 375 00:28:16,195 --> 00:28:19,323 Moving up in life, according to my father. 376 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 And you? 377 00:28:20,950 --> 00:28:22,410 Moving down, according to mine. 378 00:28:23,994 --> 00:28:25,621 What of Rob? 379 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 Have you any word? How is he? 380 00:28:27,540 --> 00:28:29,834 Last I saw Rob was a few weeks ago. 381 00:28:29,917 --> 00:28:32,920 He was angry and quite lost. 382 00:28:33,963 --> 00:28:36,799 It's a tragic thing to lose both your parents. 383 00:28:36,882 --> 00:28:38,259 And your cousin, too. 384 00:28:41,011 --> 00:28:44,014 You'd do well to forget Rob, Marian. 385 00:28:44,098 --> 00:28:45,891 You'll make new friends here. 386 00:28:47,309 --> 00:28:48,352 Trust me. 387 00:28:54,108 --> 00:28:56,508 Then I look forward to sharing stories of Sherwood with them. 388 00:28:57,945 --> 00:29:00,281 For I miss the forest dearly. 389 00:29:00,364 --> 00:29:01,782 Most of all, 390 00:29:01,866 --> 00:29:03,534 I miss Rob. 391 00:29:27,975 --> 00:29:29,268 Bled out. 392 00:29:30,478 --> 00:29:32,688 -Should we bury him? -No. 393 00:29:32,771 --> 00:29:34,482 He's for the forest now. 394 00:29:36,609 --> 00:29:39,069 -Sheriff. -Huntingdon. 395 00:29:39,153 --> 00:29:40,779 We heard the boy was spotted. 396 00:29:40,863 --> 00:29:42,448 It was me that saw him, sire. 397 00:29:42,531 --> 00:29:44,366 Straight on west, they ran from here. 398 00:29:44,450 --> 00:29:46,327 "They"... so he's being helped. 399 00:29:46,410 --> 00:29:47,661 There's more than one of them. 400 00:29:47,745 --> 00:29:49,455 Can't be more than half a day ahead of us. 401 00:29:49,538 --> 00:29:50,789 If they're going west, 402 00:29:50,873 --> 00:29:51,665 they're headed for the River Trent. 403 00:29:51,749 --> 00:29:53,417 They'll try and cross it, 404 00:29:53,501 --> 00:29:55,503 believing Sherwood will offer them safety. 405 00:29:55,586 --> 00:29:57,796 And the forest will, if they get deep enough into it. 406 00:29:57,880 --> 00:30:00,424 We'd like to join the hunt to ensure they don't. 407 00:30:00,508 --> 00:30:02,760 Gerold, take six of your men 408 00:30:02,843 --> 00:30:05,054 and ride east with Earl Huntingdon. 409 00:30:05,137 --> 00:30:07,473 We'll come from the west in case they try and cut back. 410 00:30:07,556 --> 00:30:09,642 And Huntingdon... 411 00:30:10,434 --> 00:30:11,894 don't try and cross it before we get there. 412 00:30:11,977 --> 00:30:14,188 We don't know how many Locksley is running with. 413 00:30:14,271 --> 00:30:15,481 As you wish. 414 00:30:36,377 --> 00:30:37,962 Hep! 415 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 Let's rest here. 416 00:31:12,037 --> 00:31:14,331 Don't think I'm the only one was keeping a secret. 417 00:31:16,292 --> 00:31:17,626 Who are you? 418 00:31:19,461 --> 00:31:20,921 'Cause you ain't no hunter got lost. 419 00:31:25,467 --> 00:31:26,760 You're hiding from something. 420 00:31:32,683 --> 00:31:33,934 The Sheriff's after me. 421 00:31:36,186 --> 00:31:37,479 What did you do? 422 00:31:39,815 --> 00:31:41,775 -No, it doesn't matter... -It does to us. 423 00:31:43,611 --> 00:31:44,820 If he comes looking. 424 00:31:51,285 --> 00:31:53,370 Well... 425 00:31:53,454 --> 00:31:55,581 whatever it was you did... 426 00:31:58,751 --> 00:32:00,044 the forest don't care. 427 00:32:36,246 --> 00:32:37,665 Sst! 428 00:32:43,379 --> 00:32:44,713 Is that them? 429 00:33:06,068 --> 00:33:07,486 Go get them! 430 00:33:16,745 --> 00:33:18,497 You pretty quick with that blade? 431 00:33:18,580 --> 00:33:19,832 Quick enough. 432 00:33:21,333 --> 00:33:23,252 Why no one's ever tried me. 433 00:33:23,335 --> 00:33:25,129 Got beat up bad once. 434 00:33:25,212 --> 00:33:27,005 Real bad. 435 00:33:27,089 --> 00:33:29,299 Didn't even see it coming, just... 436 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 took up a knife after that. 437 00:33:31,427 --> 00:33:33,554 People think twice when they see steel. 438 00:33:33,637 --> 00:33:35,389 Evens a lot out. 439 00:33:39,935 --> 00:33:41,520 Mmm. 440 00:33:44,189 --> 00:33:45,733 What's wrong? 441 00:33:48,277 --> 00:33:50,028 He thinks the dogs are coming. 442 00:33:52,990 --> 00:33:54,324 To the ravine. 443 00:33:54,408 --> 00:33:55,826 Make for the water. 444 00:34:19,349 --> 00:34:20,391 Locksley! 445 00:34:25,647 --> 00:34:27,149 Call the dog off! 446 00:34:27,232 --> 00:34:29,860 Or we'll kill him, then you! 447 00:34:31,862 --> 00:34:32,987 Who are you? 448 00:34:35,032 --> 00:34:37,909 I'm John Nailer. You? 449 00:34:37,993 --> 00:34:41,079 I'm Ralph, the Miller's son. 450 00:34:41,163 --> 00:34:42,683 So, which one of you is Locksley, then? 451 00:34:44,625 --> 00:34:46,293 His family's looking for him. 452 00:34:47,628 --> 00:34:49,213 What family would that be? 453 00:34:50,505 --> 00:34:52,674 Ah. 454 00:34:52,757 --> 00:34:54,510 So you'd be Locksley then? 455 00:34:55,636 --> 00:34:56,969 No. 456 00:34:57,054 --> 00:34:58,096 He's our brother too. 457 00:34:59,264 --> 00:35:00,349 I'll hear it from him. 458 00:35:01,558 --> 00:35:03,268 You'd best be on your way. 459 00:35:13,529 --> 00:35:14,696 You, down! 460 00:35:24,039 --> 00:35:25,666 Enough. 461 00:35:27,459 --> 00:35:29,336 -Call the dog off. -Another move, 462 00:35:29,419 --> 00:35:31,299 -and I'll kill him. -What do you want with him?! 463 00:35:33,131 --> 00:35:35,217 The reward... 464 00:35:35,300 --> 00:35:37,010 that's on his head. 465 00:35:42,182 --> 00:35:44,643 Now go about your business. 466 00:35:44,726 --> 00:35:46,520 I ain't trying to hurt any of ya, 467 00:35:46,603 --> 00:35:48,230 but I will. 468 00:35:48,313 --> 00:35:49,773 You won't get to Nottingham. 469 00:35:49,857 --> 00:35:52,734 Hyap! 470 00:36:11,211 --> 00:36:12,796 Come on, dear, don't dilly. 471 00:36:15,465 --> 00:36:18,218 Right, changed every three months in the summer, 472 00:36:18,302 --> 00:36:20,137 but once a month in the winter because of damp. 473 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 And you want the straw first 474 00:36:21,847 --> 00:36:23,473 to get rid of the bugs and vermin. 475 00:36:23,557 --> 00:36:25,726 Mind you, plenty more vermin 476 00:36:25,809 --> 00:36:27,978 still find their way into this bed. 477 00:36:28,061 --> 00:36:29,605 Isn't the Queen devoted to the King? 478 00:36:29,688 --> 00:36:32,357 How else do you think she rules a kingdom from here to... 479 00:36:32,441 --> 00:36:34,776 I'm not even sure where it ends. 480 00:36:34,860 --> 00:36:36,570 By her crown and title? 481 00:36:36,653 --> 00:36:38,947 With Eleanor, it's more than that. 482 00:36:39,031 --> 00:36:40,365 She's more than that. 483 00:36:43,660 --> 00:36:45,454 She's coming. 484 00:36:45,537 --> 00:36:46,997 Quick-quick-quick! 485 00:36:56,006 --> 00:36:58,508 Quickly. Everyone, take your positions. 486 00:37:31,541 --> 00:37:33,585 Celene. 487 00:37:33,669 --> 00:37:35,212 Your Highness. 488 00:37:35,295 --> 00:37:37,506 -The new one. -Arrived, Your Highness. 489 00:37:37,589 --> 00:37:39,633 -Finally. -Hmm. 490 00:37:45,806 --> 00:37:47,182 Leave us. 491 00:37:54,147 --> 00:37:56,316 That one's like a wanton dog. 492 00:37:57,442 --> 00:37:58,777 You too, Celene. 493 00:38:05,117 --> 00:38:06,618 And that one a sly cat. 494 00:38:08,662 --> 00:38:10,831 There's much wildlife at court, 495 00:38:10,914 --> 00:38:12,290 as you will learn. 496 00:38:15,502 --> 00:38:17,879 You're Marian of Huntingdon. 497 00:38:18,797 --> 00:38:22,718 Your father was gifted an estate outside Nottingham, 498 00:38:22,801 --> 00:38:25,053 Locksley Manor, 499 00:38:25,137 --> 00:38:27,014 for his bravery at Mount Cadmus. 500 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 And now... an earldom. 501 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 I remember your father. 502 00:38:33,061 --> 00:38:35,564 I was there. First queen to command 503 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 a crusade to the Holy Land. 504 00:38:39,067 --> 00:38:42,070 -Do you know where that is? -Yes, Your Highness. 505 00:38:43,739 --> 00:38:46,950 -You can read and write. -I can, Your Highness. 506 00:38:47,034 --> 00:38:49,161 -Do you speak French? -Yes. 507 00:38:50,579 --> 00:38:52,664 -Norman? -Yes. 508 00:38:54,332 --> 00:38:55,959 -Not as well. -Hmm. 509 00:38:57,461 --> 00:38:59,880 Are you still a child or yet a woman? 510 00:39:01,465 --> 00:39:02,507 Your Highness? 511 00:39:04,718 --> 00:39:06,136 Have you been with a man? 512 00:39:08,597 --> 00:39:09,890 A child then. 513 00:39:15,562 --> 00:39:18,356 But there's someone, isn't there? 514 00:39:20,901 --> 00:39:23,904 The eyes, Marian, they reveal your soul, 515 00:39:23,987 --> 00:39:26,823 and in your soul, I see that someone resides there. 516 00:39:30,243 --> 00:39:32,204 What can you tell me about Nottingham? 517 00:39:33,705 --> 00:39:36,750 Um... it has a castle, 518 00:39:36,833 --> 00:39:38,376 many taverns... 519 00:39:40,462 --> 00:39:42,005 people... 520 00:39:42,089 --> 00:39:44,091 -And a sheriff. -Yes. 521 00:39:44,174 --> 00:39:45,467 Do you know him? 522 00:39:46,718 --> 00:39:48,095 I know his daughter. 523 00:39:48,178 --> 00:39:49,513 And? 524 00:39:49,596 --> 00:39:51,098 She is... 525 00:39:52,641 --> 00:39:53,725 not a child. 526 00:39:56,269 --> 00:39:57,562 So you do speak Norman. 527 00:39:59,648 --> 00:40:02,275 The Sheriff of Nottingham is my husband's cousin. 528 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 That's why he is the Sheriff. 529 00:40:05,654 --> 00:40:08,365 The blood in that family runs considerably thick. 530 00:40:08,448 --> 00:40:10,158 The Sheriff's ambitions are, 531 00:40:10,242 --> 00:40:13,578 let us say, extensive. 532 00:40:13,662 --> 00:40:14,663 Would you agree? 533 00:40:16,623 --> 00:40:19,126 Trust me, a woman knows such things, 534 00:40:19,209 --> 00:40:21,419 and occasionally it would benefit to know more. 535 00:40:21,503 --> 00:40:25,799 Women can help women in that regard. 536 00:40:25,882 --> 00:40:28,176 Alas, a child cannot. 537 00:40:30,303 --> 00:40:32,889 Marian, do you know why you're here? 538 00:40:32,973 --> 00:40:34,891 To serve you, Your Highness. 539 00:40:34,975 --> 00:40:38,937 To serve? I can find anyone to serve me. 540 00:40:39,020 --> 00:40:42,440 I asked for you directly. Do you know why? 541 00:40:46,111 --> 00:40:49,114 All in due time. You may leave. 542 00:41:06,673 --> 00:41:09,009 Hey, don't you think about it! 543 00:41:09,092 --> 00:41:12,137 Any sudden movement of escape, and it will be your last. 544 00:41:12,220 --> 00:41:13,763 Dead or alive, 545 00:41:13,847 --> 00:41:15,447 you're coming back to Nottingham with me. 546 00:41:16,183 --> 00:41:17,809 Get up. 547 00:41:20,103 --> 00:41:21,479 Hyah! 548 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Come on! Come on! 549 00:41:54,179 --> 00:41:55,931 Whoa, whoa, whoa... did you see her? 550 00:41:56,014 --> 00:41:58,266 -What?! -Did you see her? 551 00:41:58,350 --> 00:42:00,560 -See who? -A woman, blonde hair. 552 00:42:00,644 --> 00:42:02,354 As naked as the day is long. 553 00:42:03,688 --> 00:42:05,857 I swear it... I swear it! 554 00:42:10,237 --> 00:42:11,863 How do you know it was Godda? 555 00:42:13,031 --> 00:42:14,449 I've seen her before. 556 00:42:14,532 --> 00:42:16,159 You've seen Godda before? 557 00:42:16,243 --> 00:42:17,619 When I was a little one. 558 00:42:17,702 --> 00:42:20,372 Me ma called me... 559 00:42:20,455 --> 00:42:23,208 Little John, on account of me size. 560 00:42:24,960 --> 00:42:27,420 Little John. 561 00:42:27,504 --> 00:42:29,089 She was a good woman. 562 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 But me old man was mean, rotten to the core. 563 00:42:32,676 --> 00:42:35,720 He had two children before me, he murdered both. 564 00:42:35,804 --> 00:42:38,014 On account of there weren't enough to eat. 565 00:42:38,848 --> 00:42:40,934 One night, he came home in a drunken rage. 566 00:42:41,017 --> 00:42:43,186 Ma hid me. He was so mad. 567 00:42:47,232 --> 00:42:48,441 He beat her. 568 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 I can still hear her screams. 569 00:42:55,031 --> 00:42:56,408 That's when I saw Godda. 570 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Was she naked? 571 00:42:59,995 --> 00:43:01,705 She gave me her knife, 572 00:43:01,788 --> 00:43:04,040 and it filled me with... not anger. 573 00:43:07,335 --> 00:43:09,546 Courage. 574 00:43:09,629 --> 00:43:12,382 'Cause next thing I buried that knife deep in his back. 575 00:43:15,427 --> 00:43:16,678 You killed your old man? 576 00:43:16,761 --> 00:43:18,013 Ended his wickedness. 577 00:43:22,267 --> 00:43:24,311 And saved Ma. 578 00:43:24,394 --> 00:43:26,187 And it set me on my own path of wickedness. 579 00:43:26,271 --> 00:43:28,106 Killed ten men since. 580 00:43:28,189 --> 00:43:30,066 Ain't never told no one till this day. 581 00:43:33,445 --> 00:43:35,030 Murder is a wretched thing. 582 00:43:37,449 --> 00:43:38,783 Haunts you like a shadow. 583 00:43:40,076 --> 00:43:41,786 We didn't kill no one. 584 00:43:43,079 --> 00:43:44,497 Well, here's to him then. 585 00:43:48,585 --> 00:43:49,878 But you did, didn't you? 586 00:43:52,172 --> 00:43:54,507 Captain of the garrison. 587 00:43:54,591 --> 00:43:58,303 You killed a Norman captain? That's why them soldiers came? 588 00:43:58,386 --> 00:44:00,889 They killed my father, and he did nothing. 589 00:44:02,223 --> 00:44:05,810 I lost my mother. I lost my home. 590 00:44:08,855 --> 00:44:10,857 My life. 591 00:44:10,940 --> 00:44:13,401 The Sheriff took everything, and I wish him dead. 592 00:44:15,445 --> 00:44:18,198 Dead and in the ground. 593 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 You've got the blood of a Wild Aedric in you. 594 00:44:53,858 --> 00:44:55,151 You'll live. 595 00:44:56,611 --> 00:44:58,029 Here. 596 00:44:58,113 --> 00:45:00,240 Chew it. 597 00:45:00,323 --> 00:45:01,449 Use it like a poultice. 598 00:45:04,869 --> 00:45:06,454 Pain? 599 00:45:09,999 --> 00:45:12,544 Well... 600 00:45:12,627 --> 00:45:14,379 just remember that no man has ever earned 601 00:45:14,462 --> 00:45:16,881 a name worth having without it. 602 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 Father. It's Aronne, he's gone. 603 00:46:39,339 --> 00:46:41,633 Aronne's gone after Locksley, no doubt. 604 00:46:46,763 --> 00:46:49,724 Sire, we should wait for the Sheriff, as he said. 605 00:46:49,807 --> 00:46:51,977 We don't need the Sheriff. We're gonna kill that bastard, 606 00:46:52,060 --> 00:46:53,770 if my son hasn't killed him already. 607 00:47:19,295 --> 00:47:20,588 Horses? 608 00:47:22,882 --> 00:47:24,175 A man. 609 00:47:41,109 --> 00:47:42,151 Hm?! 610 00:48:20,940 --> 00:48:21,941 No! No! 611 00:48:34,412 --> 00:48:35,913 Ralph, run! 612 00:48:37,290 --> 00:48:38,541 Run! 613 00:48:41,085 --> 00:48:42,754 Run, John! 614 00:48:42,837 --> 00:48:44,172 Run! 615 00:48:49,052 --> 00:48:50,303 No! 616 00:49:05,485 --> 00:49:06,778 My boy! 617 00:49:12,283 --> 00:49:14,702 I... I tried... 618 00:49:14,786 --> 00:49:16,412 to make you... 619 00:49:18,081 --> 00:49:19,457 proud... 620 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 No... 621 00:49:23,711 --> 00:49:25,338 my boy... 622 00:49:31,886 --> 00:49:33,638 Locksley! 623 00:49:35,264 --> 00:49:38,768 I'll kill you! Locksley! 624 00:49:44,691 --> 00:49:47,026 Locksley! 625 00:49:48,194 --> 00:49:49,529 Go! Go! 626 00:49:50,738 --> 00:49:52,281 Go! Go! 627 00:49:52,365 --> 00:49:53,574 Go! 628 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Go, Rob! 629 00:49:57,787 --> 00:49:59,539 Rob! 630 00:49:59,622 --> 00:50:02,166 Aah! Wait, Rob! 631 00:50:02,250 --> 00:50:03,376 Get up! 632 00:50:17,515 --> 00:50:18,850 Go, Rob! 39095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.