Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:18,390
Previously on "Robin hood."
2
00:00:21,610 --> 00:00:23,876
- It's your mother.
- I am Saxon.
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,506
You are more than that.
4
00:00:25,530 --> 00:00:28,006
You could kill the sheriff
a thousand times over,
5
00:00:28,030 --> 00:00:29,756
but it will destroy you.
6
00:00:29,780 --> 00:00:32,006
You're the one that needs saving.
7
00:00:32,030 --> 00:00:34,596
I'm not the enemy. I didn't kill your father.
8
00:00:34,620 --> 00:00:36,266
Stop it! Stop it, the both of you!
9
00:00:36,290 --> 00:00:38,226
I came to offer my sympathies.
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,726
I thought about you every day.
11
00:00:39,750 --> 00:00:41,436
I will pray for you.
12
00:00:41,460 --> 00:00:42,726
Will's heading to court to begin
13
00:00:42,750 --> 00:00:44,316
his apprenticeship as a page.
14
00:00:44,340 --> 00:00:45,776
Might be that you can go with him, Rob.
15
00:00:45,800 --> 00:00:47,396
It falls to you to ensure
16
00:00:47,420 --> 00:00:49,276
the Garrison is incorruptible.
17
00:00:49,300 --> 00:00:51,066
This is something you will learn,
18
00:00:51,090 --> 00:00:53,736
even if I must beat it into you.
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,996
What are you doing here? Are you mad?
20
00:00:56,020 --> 00:00:58,576
I wanted to see you. Will
you come away with me?
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,206
Yes, Rob. I will leave with you.
22
00:01:01,230 --> 00:01:03,150
Will you now?
23
00:01:06,360 --> 00:01:09,336
I'm leaving for London, to
the court of queen Eleanor.
24
00:01:09,360 --> 00:01:10,756
Rob!
25
00:01:10,780 --> 00:01:12,046
What are you doing here?
26
00:01:12,070 --> 00:01:13,886
I'm here to say goodbye.
27
00:01:18,540 --> 00:01:20,016
Where are you going
with that fancy bow, laddie?
28
00:01:20,040 --> 00:01:22,160
- They're the king's deer.
- You're not gonna hit one.
29
00:01:23,210 --> 00:01:25,186
What have you done? Go!
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,316
Or you will owe the king your head!
31
00:01:26,340 --> 00:01:27,340
Norman murderer.
32
00:02:38,870 --> 00:02:40,410
Godda...
33
00:02:42,330 --> 00:02:43,870
See him...
34
00:02:47,590 --> 00:02:49,010
Make him your weapon.
35
00:03:04,850 --> 00:03:06,390
Open the gate!
36
00:03:10,070 --> 00:03:12,070
- Father?
- Stay in your room.
37
00:03:18,160 --> 00:03:19,620
Move!
38
00:03:21,410 --> 00:03:22,410
Get back!
39
00:03:28,330 --> 00:03:30,146
What do we do?
40
00:03:30,170 --> 00:03:31,646
Take him up the stairs.
41
00:03:31,670 --> 00:03:32,760
And be quiet.
42
00:03:36,380 --> 00:03:38,526
What's wrong?
43
00:03:38,550 --> 00:03:40,776
It's captain lefors, sire.
44
00:03:40,800 --> 00:03:42,220
He's been killed.
45
00:03:43,810 --> 00:03:45,310
What?
46
00:03:54,900 --> 00:03:56,426
How did it happen?
47
00:03:56,450 --> 00:03:58,370
- We were attacked, sire.
- By whom?
48
00:04:00,370 --> 00:04:02,676
Son of Locksley, my lord.
49
00:04:02,700 --> 00:04:04,450
He was waiting for us in the forest.
50
00:04:09,120 --> 00:04:10,896
Revenge for his father, I'd bet.
51
00:04:17,720 --> 00:04:19,656
Where's Locksley now?
52
00:04:59,880 --> 00:05:01,260
Who did this?
53
00:05:02,090 --> 00:05:04,850
Young Locksley, my lady.
54
00:05:18,490 --> 00:05:20,546
Have his body taken to the chapel.
55
00:05:20,570 --> 00:05:22,360
Inform the bishop.
56
00:05:33,960 --> 00:05:37,316
Alive! I want a public execution!
57
00:05:37,340 --> 00:05:39,470
Let's go!
58
00:06:15,330 --> 00:06:17,226
Marigold means Mary's gold.
59
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
My favorite flower, in fact.
60
00:06:53,370 --> 00:06:55,080
Father, what have I done?
61
00:07:01,840 --> 00:07:03,220
Help me.
62
00:07:05,180 --> 00:07:07,366
Godda, help me.
63
00:07:22,480 --> 00:07:24,966
Where is the boy Locksley?
64
00:07:24,990 --> 00:07:27,256
Rob? We haven't seen him for days.
65
00:07:27,280 --> 00:07:28,820
Which one was theirs?
66
00:07:33,540 --> 00:07:34,790
What's going on?
67
00:07:37,460 --> 00:07:39,250
They're looking for Rob.
68
00:07:40,500 --> 00:07:42,540
My lord, what did he do?
69
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
He's not there.
70
00:07:46,340 --> 00:07:48,156
If Locksley shows his face,
71
00:07:48,180 --> 00:07:50,406
you bring him to Nottingham.
72
00:07:50,430 --> 00:07:51,850
He's wanted for murder.
73
00:07:53,220 --> 00:07:55,286
You two, ride to the western Ridge.
74
00:07:55,310 --> 00:07:56,916
You three, to Leicester.
75
00:07:56,940 --> 00:07:58,070
The rest of you, follow me.
76
00:08:08,160 --> 00:08:09,386
Where are you going?
77
00:08:09,410 --> 00:08:11,290
To gamewell's.
78
00:08:22,500 --> 00:08:25,526
Milange, where have you been?
79
00:08:25,550 --> 00:08:27,486
More men have been
sent to find Locksley.
80
00:08:27,510 --> 00:08:30,560
Marian was with him
not long before she left.
81
00:08:31,430 --> 00:08:33,616
She was sitting right
there, telling me about him.
82
00:08:33,640 --> 00:08:35,560
Rob?
83
00:08:36,480 --> 00:08:38,916
She snuck off to the
forest to be with him.
84
00:08:38,940 --> 00:08:40,860
I think she loves him.
85
00:08:44,230 --> 00:08:46,070
Then I hope she knows how to grieve.
86
00:08:48,200 --> 00:08:49,990
Because he's as good as dead.
87
00:08:58,290 --> 00:09:00,056
I can't walk anymore.
88
00:09:00,080 --> 00:09:02,920
2nd voice: These will help...
89
00:09:03,840 --> 00:09:05,356
We've been walking for three days.
90
00:09:10,720 --> 00:09:12,866
The head... hands are burning.
91
00:09:12,890 --> 00:09:14,730
Don't even think about it, it's raw.
92
00:09:32,160 --> 00:09:34,006
2nd man: How are
you gonna catch a deer?
93
00:09:34,030 --> 00:09:35,466
Hey, there.
94
00:09:36,830 --> 00:09:37,960
Hey!
95
00:09:40,330 --> 00:09:42,686
- I mean no ill.
- What do you want?
96
00:09:42,710 --> 00:09:44,646
- I smelled the food.
- Put the bow down.
97
00:09:44,670 --> 00:09:46,356
- You put the knife down.
- Bow first.
98
00:09:46,380 --> 00:09:47,896
There's three of us.
99
00:09:47,920 --> 00:09:49,896
- Is he all right?
- Just spooked.
100
00:09:49,920 --> 00:09:52,760
Right, Henry?
101
00:09:56,890 --> 00:09:59,866
- What're you doing out here?
- I was hunting.
102
00:09:59,890 --> 00:10:01,916
- Got lost.
- Well, how'd you find us?
103
00:10:01,940 --> 00:10:04,246
I heard you. I think the
whole forest can hear you.
104
00:10:04,270 --> 00:10:05,996
Don't matter.
105
00:10:06,020 --> 00:10:08,456
- There's no one out here.
- Who're you?
106
00:10:08,480 --> 00:10:09,860
I'm Rob.
107
00:10:11,820 --> 00:10:14,546
- Of Sherwood.
- Sherwood?
108
00:10:14,570 --> 00:10:17,256
This is the western Ridge, and it's ours.
109
00:10:17,280 --> 00:10:19,676
- Tell that to king Henry.
- The only Henry I know
110
00:10:19,700 --> 00:10:21,500
is my brother there,
and he ain't very royal.
111
00:10:23,210 --> 00:10:25,500
- You a king's man?
- No, I'm Saxon.
112
00:10:29,420 --> 00:10:30,670
You want some mole?
113
00:10:32,880 --> 00:10:34,946
- You're eating mole?
- Easy to catch.
114
00:10:34,970 --> 00:10:36,810
Henry clubs 'em when
they come out the ground.
115
00:10:39,720 --> 00:10:41,060
Smells ripe.
116
00:10:55,030 --> 00:10:56,320
And the three of you are...
117
00:10:57,870 --> 00:10:59,926
The Miller brothers.
118
00:10:59,950 --> 00:11:02,806
I'm Ralph. That's drew.
119
00:11:02,830 --> 00:11:04,370
He's Henry.
120
00:11:07,040 --> 00:11:08,200
He doesn't say much, does he?
121
00:11:09,750 --> 00:11:11,486
Not since the day he was born.
122
00:11:11,510 --> 00:11:13,316
He speaks in his own way, though.
123
00:11:13,340 --> 00:11:15,880
Drew understands him,
gets along just fine that way.
124
00:11:21,850 --> 00:11:23,310
Where's your ma and pa?
125
00:11:26,400 --> 00:11:27,690
Dead.
126
00:11:28,860 --> 00:11:30,796
Our pa's dead too.
127
00:11:30,820 --> 00:11:34,216
Just our ma left now. Widow Miller.
128
00:11:34,240 --> 00:11:37,280
The sister of the woodcutter
whose daughter just married.
129
00:11:38,780 --> 00:11:41,716
Yes, Isabel.
130
00:11:41,740 --> 00:11:43,016
Henry showed his pecker to her.
131
00:11:44,700 --> 00:11:46,226
Not funny.
132
00:11:46,250 --> 00:11:48,556
We are out here because of you.
133
00:11:48,580 --> 00:11:50,186
Henry shows his pecker to people,
134
00:11:50,210 --> 00:11:51,646
but only when he likes them.
135
00:11:54,920 --> 00:11:57,566
I think my cousin showed his...
136
00:11:57,590 --> 00:11:59,300
Pecker to her, as well.
137
00:12:00,550 --> 00:12:02,486
What happened to him?
138
00:12:02,510 --> 00:12:04,866
Well, he got sent to
the palace in London.
139
00:12:04,890 --> 00:12:07,116
Hear that, Henry?
140
00:12:07,140 --> 00:12:08,416
You could've gone to the palace
141
00:12:08,440 --> 00:12:09,996
and shown your pecker to the queen.
142
00:12:21,780 --> 00:12:23,806
Not yet.
143
00:12:41,930 --> 00:12:44,020
Be quiet...
144
00:12:47,140 --> 00:12:48,220
Marian of huntingdon?
145
00:12:49,440 --> 00:12:50,916
I am celene de fitzou.
146
00:12:50,940 --> 00:12:52,730
Dame d'honneur to her majesty.
147
00:12:54,230 --> 00:12:55,666
Is that all you have?
148
00:12:57,360 --> 00:12:59,110
Very well, have your men bring it.
149
00:13:02,160 --> 00:13:03,926
Come on.
150
00:13:03,950 --> 00:13:06,266
This is the east wing, we
house on the third floor.
151
00:13:06,290 --> 00:13:08,766
Scullery is that way, and
garderobes over there,
152
00:13:08,790 --> 00:13:11,096
- one on every floor.
- Every floor?
153
00:13:11,120 --> 00:13:14,016
Yes, the king likes his garters
and visits them frequently.
154
00:13:14,040 --> 00:13:15,960
Much happens there, as
I'm sure you can imagine.
155
00:13:17,090 --> 00:13:18,220
I'd rather not.
156
00:13:25,180 --> 00:13:26,180
This way.
157
00:13:27,680 --> 00:13:29,366
You're on duty from sunrise to sunset,
158
00:13:29,390 --> 00:13:30,996
that means ready before dawn.
159
00:13:31,020 --> 00:13:33,206
You start with bed duties.
160
00:13:33,230 --> 00:13:34,876
I hope you know what a privilege it is
161
00:13:34,900 --> 00:13:36,506
- to dress the queen's bed.
- Yes.
162
00:13:36,530 --> 00:13:37,796
I've been dreaming
about changing bedsheets
163
00:13:37,820 --> 00:13:39,570
my entire life.
164
00:13:40,450 --> 00:13:43,346
- Where are you from?
- Nottingham.
165
00:13:43,370 --> 00:13:45,716
How many dresses did
you bring, Nottingham?
166
00:13:45,740 --> 00:13:48,556
Two.
167
00:13:48,580 --> 00:13:50,186
Three, with the one I'm wearing.
168
00:13:50,210 --> 00:13:51,766
Three dresses to serve the queen.
169
00:13:51,790 --> 00:13:53,646
How quaint.
170
00:13:53,670 --> 00:13:55,356
In time, should you prove useful,
171
00:13:55,380 --> 00:13:57,026
an allowance will be made for more.
172
00:13:57,050 --> 00:14:00,606
A girl may have as many
dresses as she has suitors.
173
00:14:00,630 --> 00:14:02,356
If you're very fortunate, you'll be asked
174
00:14:02,380 --> 00:14:04,196
to visit the king when he's here.
175
00:14:04,220 --> 00:14:06,826
That is what Eleanor grooms us for.
176
00:14:08,470 --> 00:14:10,116
I'm joking.
177
00:14:10,140 --> 00:14:11,520
His majesty doesn't like maids.
178
00:14:55,150 --> 00:14:57,666
You're a girl.
179
00:14:57,690 --> 00:14:59,876
What I am is my business.
180
00:14:59,900 --> 00:15:01,876
Hard enough fending for
my brothers out here alone.
181
00:15:01,900 --> 00:15:03,836
No point in making it harder.
182
00:15:03,860 --> 00:15:06,386
Well, you seem to be fending just fine.
183
00:15:06,410 --> 00:15:08,120
You're even hunting without a bow.
184
00:15:15,290 --> 00:15:17,630
Maybe tomorrow you can teach me.
185
00:15:19,000 --> 00:15:21,146
- It's not so easy.
- Nothing ever is.
186
00:15:21,170 --> 00:15:23,106
Not for me, anyway.
187
00:15:23,130 --> 00:15:25,670
All right, we'll make you a bow.
188
00:15:27,090 --> 00:15:28,300
Tomorrow then.
189
00:15:41,440 --> 00:15:42,860
Did they capture him, father?
190
00:15:48,660 --> 00:15:49,950
Not yet.
191
00:15:52,540 --> 00:15:56,016
He will be hard to find.
His kind are not like us.
192
00:15:56,040 --> 00:15:59,806
We pass through the
forest, they are part of it.
193
00:15:59,830 --> 00:16:01,670
No man can hide forever.
194
00:16:05,260 --> 00:16:07,350
Even in the forest.
195
00:16:08,220 --> 00:16:10,576
I cannot believe Locksley
would do such a thing.
196
00:16:10,600 --> 00:16:12,196
Lefors was a captain of the Garrison.
197
00:16:12,220 --> 00:16:14,656
His murder is an affront to our name.
198
00:16:14,680 --> 00:16:16,520
An affront to our name.
199
00:16:19,980 --> 00:16:22,796
You chose to defile
yourself before marriage
200
00:16:22,820 --> 00:16:24,546
with lefors.
201
00:16:24,570 --> 00:16:27,530
That child is an affront to my name.
202
00:16:34,040 --> 00:16:36,726
Put a reward on Locksley's head.
203
00:16:36,750 --> 00:16:38,396
Let the peasants bring him in.
204
00:16:38,420 --> 00:16:40,300
Now you give governance?!
205
00:16:49,090 --> 00:16:52,366
What you suggest, I have already done.
206
00:16:52,390 --> 00:16:55,696
In the end, it's a reminder to Nottingham
207
00:16:55,720 --> 00:16:57,576
that we hold the noose.
208
00:16:57,600 --> 00:16:59,770
Let the saxons watch Locksley swing...
209
00:17:01,940 --> 00:17:04,400
And the rest will know their place.
210
00:17:17,120 --> 00:17:19,886
Did they say who?
211
00:17:19,910 --> 00:17:21,936
They wouldn't send soldiers like that
212
00:17:21,960 --> 00:17:24,476
if he killed a Saxon.
213
00:17:24,500 --> 00:17:26,436
They wouldn't care.
214
00:17:26,460 --> 00:17:29,276
On my word if I didn't tell Rob...
215
00:17:29,300 --> 00:17:31,156
Either he'd do some
evil, or some evil would be
216
00:17:31,180 --> 00:17:32,696
done to him.
217
00:17:32,720 --> 00:17:34,236
No one could see this.
218
00:17:34,260 --> 00:17:37,156
What happened to Hugh, Joan.
219
00:17:37,180 --> 00:17:40,060
- And now the boy.
- Like a terrible curse.
220
00:17:41,100 --> 00:17:43,310
A curse will always find evil in bad men.
221
00:17:45,270 --> 00:17:47,046
Some are born wicked, can't be helped.
222
00:17:47,070 --> 00:17:49,046
We must find him.
223
00:17:50,360 --> 00:17:51,796
Then what?
224
00:17:51,820 --> 00:17:53,506
If he's murdered one
of the sheriff's men,
225
00:17:53,530 --> 00:17:54,820
he's as good as dead.
226
00:18:08,170 --> 00:18:12,260
No... No, he's best off on his own.
227
00:18:14,720 --> 00:18:17,156
If he knows what's good
for him, he'll stay in the forest.
228
00:18:17,180 --> 00:18:19,060
And may god be with him.
229
00:18:21,480 --> 00:18:23,496
He was a brave knight...
230
00:18:23,520 --> 00:18:26,836
Who fought beside me in the crusades.
231
00:18:26,860 --> 00:18:28,916
May his Norman blood purify the ground
232
00:18:28,940 --> 00:18:31,756
where he is laid to rest.
233
00:18:39,700 --> 00:18:40,870
Amen.
234
00:18:44,830 --> 00:18:46,460
Be strong, miss.
235
00:18:47,790 --> 00:18:50,500
Huntingdon caused this, not you.
236
00:19:25,580 --> 00:19:28,016
Three in a row.
237
00:19:28,040 --> 00:19:30,146
Where'd you learn to shoot like that?
238
00:19:30,170 --> 00:19:32,436
My father.
239
00:19:32,460 --> 00:19:34,696
He taught me as soon as I could run.
240
00:19:34,720 --> 00:19:36,356
He said the bow teaches Patience,
241
00:19:36,380 --> 00:19:37,986
and never draw with anger in your heart,
242
00:19:38,010 --> 00:19:40,116
or you'll miss every time.
243
00:19:40,140 --> 00:19:41,736
Taught you more than archery, then.
244
00:19:41,760 --> 00:19:42,800
Yes.
245
00:19:45,270 --> 00:19:46,350
You ready?
246
00:19:50,020 --> 00:19:52,916
The first thing, mind your feet...
247
00:19:52,940 --> 00:19:55,796
For you, right forward, left squared.
248
00:19:55,820 --> 00:19:59,700
And imagine a line running
through to your target.
249
00:20:05,660 --> 00:20:07,040
And when you draw...
250
00:20:08,880 --> 00:20:10,726
You pull air into your lungs.
251
00:20:10,750 --> 00:20:12,080
That settles yourself.
252
00:20:16,340 --> 00:20:20,810
And last... You listen to the wood itself.
253
00:20:22,680 --> 00:20:25,156
It speaks to you...
254
00:20:25,180 --> 00:20:26,970
And tells you when the tension is right.
255
00:20:28,690 --> 00:20:30,320
It does?
256
00:20:43,200 --> 00:20:44,240
Listen.
257
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
Do you hear it?
258
00:20:52,040 --> 00:20:55,316
Hah! I-I hit it!
259
00:20:55,340 --> 00:20:56,896
Only 'cause Rob was helping you.
260
00:20:56,920 --> 00:20:58,566
Well, I let it fly.
261
00:20:58,590 --> 00:21:00,106
He aimed it for ya.
262
00:21:00,130 --> 00:21:01,736
- Piss off!
- Go on, do it again then.
263
00:21:01,760 --> 00:21:03,890
All right, I will.
264
00:21:14,190 --> 00:21:15,756
Told you.
265
00:21:15,780 --> 00:21:17,280
It takes practice.
266
00:21:18,740 --> 00:21:19,990
I'll go fetch it.
267
00:21:36,550 --> 00:21:39,090
Is that him? Look at the arrow.
268
00:21:41,630 --> 00:21:43,066
We've got the bastard.
269
00:21:43,090 --> 00:21:44,406
Run him down!
270
00:21:44,430 --> 00:21:47,220
Hyah!
271
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
Hey!
272
00:21:54,560 --> 00:21:56,206
Get the bastard!
273
00:21:58,190 --> 00:21:59,626
Fulke!
274
00:21:59,650 --> 00:22:02,450
No! He'll kill us! Go!
275
00:22:11,710 --> 00:22:13,516
We need to leave here. We
should cross over the river.
276
00:22:13,540 --> 00:22:14,700
Horses can't follow us there.
277
00:22:18,960 --> 00:22:20,340
You're one of us now.
278
00:22:29,770 --> 00:22:31,656
Can't go no more.
279
00:22:36,610 --> 00:22:38,456
Need to rest.
280
00:22:38,480 --> 00:22:40,626
Go on.
281
00:22:40,650 --> 00:22:42,320
Leave me water.
282
00:22:46,320 --> 00:22:48,490
I'll ride fast. Yah!
283
00:23:09,060 --> 00:23:10,906
Your eminence.
284
00:23:10,930 --> 00:23:12,430
An unexpected pleasure.
285
00:23:14,480 --> 00:23:16,576
Is he here?
286
00:23:16,600 --> 00:23:18,190
I come with grave news.
287
00:23:22,610 --> 00:23:24,926
A heinous crime.
288
00:23:24,950 --> 00:23:27,096
Indeed.
289
00:23:27,120 --> 00:23:29,506
I know this boy.
290
00:23:29,530 --> 00:23:31,716
I told the sheriff
Locksley was a bad seed,
291
00:23:31,740 --> 00:23:33,936
dangerous like his father.
292
00:23:33,960 --> 00:23:35,630
He'll be made an example of.
293
00:23:49,550 --> 00:23:51,156
And which part of the reward
294
00:23:51,180 --> 00:23:52,786
would the sheriff like me to pay?
295
00:23:52,810 --> 00:23:54,866
A hundred ducats.
296
00:23:54,890 --> 00:23:56,706
For the head of a Saxon boy?
297
00:23:56,730 --> 00:23:58,746
I could buy three fields
for a hundred ducats,
298
00:23:58,770 --> 00:24:00,060
or 30 cattle.
299
00:24:02,020 --> 00:24:05,006
It was your wish to
have Locksley arrested,
300
00:24:05,030 --> 00:24:07,006
which gave birth to a vengeful son,
301
00:24:07,030 --> 00:24:09,346
who must now be caught and hanged.
302
00:24:09,370 --> 00:24:12,846
You are the father of all this.
303
00:24:12,870 --> 00:24:16,636
For whatever one sows,
that shall he also reap.
304
00:24:16,660 --> 00:24:18,330
You must do what is right.
305
00:24:20,790 --> 00:24:24,486
And do you reap, my good bishop?
More coin than you can spend?
306
00:24:24,510 --> 00:24:26,566
What did the sheriff promise you?
307
00:24:26,590 --> 00:24:30,316
One of these days,
your belly will fall open,
308
00:24:30,340 --> 00:24:32,090
and all of your greed...
309
00:24:33,560 --> 00:24:35,270
Will spill out.
310
00:24:38,600 --> 00:24:41,246
Instead of contributing to the reward,
311
00:24:41,270 --> 00:24:44,956
I'll join the hunt, I'll kill the boy,
312
00:24:44,980 --> 00:24:46,360
and I'll take your half.
313
00:24:54,990 --> 00:24:57,636
Where's fulke?
314
00:24:57,660 --> 00:24:59,660
Dead, Locksley got him.
315
00:25:03,500 --> 00:25:05,276
Hear now!
316
00:25:05,300 --> 00:25:09,736
The good sheriff has
placed a reward of 200 ducats
317
00:25:09,760 --> 00:25:12,446
for the murderer Robert of Locksley!
318
00:25:13,850 --> 00:25:16,196
Hear now! The good sheriff
319
00:25:16,220 --> 00:25:18,956
has placed a reward of 200 ducats
320
00:25:18,980 --> 00:25:22,586
for the murderer Robert of Locksley!
321
00:25:22,610 --> 00:25:24,876
I saw him on the western Ridge,
322
00:25:24,900 --> 00:25:26,530
hiding out with the poachers.
323
00:25:28,690 --> 00:25:30,796
Then he won't be at the
western Ridge no more.
324
00:25:54,470 --> 00:25:57,286
There's a criminal on the
run in Sherwood forest.
325
00:25:57,310 --> 00:25:59,036
The sheriff and his men are hunting him.
326
00:25:59,060 --> 00:26:01,576
We will join in that hunt.
327
00:26:01,600 --> 00:26:04,166
- It'll make men of you.
- Who is it?
328
00:26:04,190 --> 00:26:06,206
Robert of Locksley.
329
00:26:06,230 --> 00:26:07,590
The son of the man who was hanged?
330
00:26:08,900 --> 00:26:10,466
What did he do?
331
00:26:10,490 --> 00:26:11,850
Murdered one of the sheriff's men.
332
00:26:12,990 --> 00:26:14,136
We should send word to Marian.
333
00:26:14,160 --> 00:26:15,846
No, you'll not send word to Marian.
334
00:26:15,870 --> 00:26:18,000
You'll go with Bernard
and do exactly as he says.
335
00:26:20,200 --> 00:26:21,840
Do you regret quarreling with his father?
336
00:26:24,630 --> 00:26:27,066
How dare you question me.
337
00:26:27,090 --> 00:26:29,026
You think I'll send you
away to the palace like her?
338
00:26:29,050 --> 00:26:31,696
No! I'll disown you, make
you Norman without a name,
339
00:26:31,720 --> 00:26:33,856
then we'll see what you question.
340
00:26:33,880 --> 00:26:35,300
Get out.
341
00:26:37,220 --> 00:26:38,996
Get them ready.
342
00:26:39,020 --> 00:26:41,906
We need to find
Locksley before the sheriff.
343
00:27:03,750 --> 00:27:05,516
You said you'd be quick.
344
00:27:05,540 --> 00:27:08,016
I lied terribly.
345
00:27:08,040 --> 00:27:10,856
- And I'm not sorry.
- Neither am I.
346
00:27:10,880 --> 00:27:14,606
You're warm as summer
wine. That's hardly my fault.
347
00:27:14,630 --> 00:27:16,736
You're not much of a poet.
348
00:27:16,760 --> 00:27:18,776
I'm still in training.
349
00:27:25,850 --> 00:27:27,836
Ssh!
350
00:27:27,860 --> 00:27:30,910
You'll awake the saints.
351
00:27:33,190 --> 00:27:34,940
You promise to take me riding?
352
00:27:36,320 --> 00:27:37,650
One more moment.
353
00:27:40,830 --> 00:27:42,426
You said that multiple times.
354
00:27:42,450 --> 00:27:44,306
I lie often.
355
00:27:44,330 --> 00:27:46,146
It's a bad habit.
356
00:27:46,170 --> 00:27:49,510
These, Marian, are
the servants' quarters.
357
00:27:51,090 --> 00:27:53,340
Ignore the smell, it's
mostly perfume and...
358
00:27:54,380 --> 00:27:55,670
Sin.
359
00:27:59,140 --> 00:28:00,270
As I was saying.
360
00:28:02,430 --> 00:28:04,456
This is Marian of huntingdon.
361
00:28:04,480 --> 00:28:05,690
Marian...
362
00:28:10,560 --> 00:28:12,876
Marian! Wait! It's will.
363
00:28:12,900 --> 00:28:16,176
I know. Will... What are you doing here?
364
00:28:16,200 --> 00:28:19,386
Moving up in life, according to my father.
365
00:28:19,410 --> 00:28:20,926
And you?
366
00:28:20,950 --> 00:28:22,466
Moving down, according to mine.
367
00:28:23,990 --> 00:28:25,676
What of Rob?
368
00:28:25,700 --> 00:28:27,516
Have you any word? How is he?
369
00:28:27,540 --> 00:28:29,896
Last I saw Rob was a few weeks ago.
370
00:28:29,920 --> 00:28:32,920
He was angry and quite lost.
371
00:28:33,960 --> 00:28:36,856
It's a tragic thing to
lose both your parents.
372
00:28:36,880 --> 00:28:38,316
And your cousin, too.
373
00:28:41,010 --> 00:28:44,076
You'd do well to forget Rob, Marian.
374
00:28:44,100 --> 00:28:45,890
You'll make new friends here.
375
00:28:47,310 --> 00:28:48,350
Trust me.
376
00:28:54,110 --> 00:28:56,550
Then I look forward to sharing
stories of Sherwood with them.
377
00:28:57,950 --> 00:29:00,336
For I miss the forest dearly.
378
00:29:00,360 --> 00:29:03,540
Most of all, I miss Rob.
379
00:29:27,980 --> 00:29:29,270
Bled out.
380
00:29:30,480 --> 00:29:32,746
- Should we Bury him?
- No.
381
00:29:32,770 --> 00:29:34,480
He's for the forest now.
382
00:29:36,610 --> 00:29:39,126
- Sheriff.
- Huntingdon.
383
00:29:39,150 --> 00:29:40,836
We heard the boy was spotted.
384
00:29:40,860 --> 00:29:42,506
It was me that saw him, sire.
385
00:29:42,530 --> 00:29:44,426
Straight on west, they ran from here.
386
00:29:44,450 --> 00:29:46,386
"They"... so he's being helped.
387
00:29:46,410 --> 00:29:47,726
There's more than one of them.
388
00:29:47,750 --> 00:29:49,516
Can't be more than
half a day ahead of us.
389
00:29:49,540 --> 00:29:50,846
If they're going west,
390
00:29:50,870 --> 00:29:51,726
they're headed for the river Trent.
391
00:29:51,750 --> 00:29:53,476
They'll try and cross it,
392
00:29:53,500 --> 00:29:55,566
believing Sherwood
will offer them safety.
393
00:29:55,590 --> 00:29:57,856
And the forest will, if they
get deep enough into it.
394
00:29:57,880 --> 00:30:00,486
We'd like to join the
hunt to ensure they don't.
395
00:30:00,510 --> 00:30:02,816
Gerold, take six of your men
396
00:30:02,840 --> 00:30:05,116
and ride east with Earl huntingdon.
397
00:30:05,140 --> 00:30:07,536
We'll come from the west
in case they try and cut back.
398
00:30:07,560 --> 00:30:09,650
And huntingdon...
399
00:30:10,430 --> 00:30:11,956
Don't try and cross
it before we get there.
400
00:30:11,980 --> 00:30:14,246
We don't know how many
Locksley is running with.
401
00:30:14,270 --> 00:30:15,480
As you wish.
402
00:30:36,380 --> 00:30:37,970
Hep!
403
00:30:52,140 --> 00:30:53,310
Let's rest here.
404
00:31:12,040 --> 00:31:14,330
Don't think I'm the only
one was keeping a secret.
405
00:31:16,290 --> 00:31:17,620
Who are you?
406
00:31:19,460 --> 00:31:20,920
'Cause you ain't no hunter got lost.
407
00:31:25,470 --> 00:31:26,760
You're hiding from something.
408
00:31:32,680 --> 00:31:33,930
The sheriff's after me.
409
00:31:36,190 --> 00:31:37,480
What did you do?
410
00:31:39,820 --> 00:31:41,780
- No, it doesn't matter...
- it does to us.
411
00:31:43,610 --> 00:31:44,820
If he comes looking.
412
00:31:51,290 --> 00:31:55,580
Well... Whatever it was you did...
413
00:31:58,750 --> 00:32:00,040
The forest don't care.
414
00:32:36,250 --> 00:32:37,670
Sst!
415
00:32:43,380 --> 00:32:44,710
Is that them?
416
00:33:06,070 --> 00:33:07,546
Go get them!
417
00:33:16,750 --> 00:33:18,556
You pretty quick with that blade?
418
00:33:18,580 --> 00:33:19,830
Quick enough.
419
00:33:21,330 --> 00:33:23,316
Why no one's ever tried me.
420
00:33:23,340 --> 00:33:25,186
Got beat up bad once.
421
00:33:25,210 --> 00:33:27,066
Real bad.
422
00:33:27,090 --> 00:33:29,356
Didn't even see it coming, just...
423
00:33:29,380 --> 00:33:31,406
Took up a knife after that.
424
00:33:31,430 --> 00:33:33,616
People think twice when they see steel.
425
00:33:33,640 --> 00:33:35,390
Evens a lot out.
426
00:33:44,190 --> 00:33:45,796
What's wrong?
427
00:33:48,280 --> 00:33:50,086
He thinks the dogs are coming.
428
00:33:52,990 --> 00:33:54,386
To the ravine.
429
00:33:54,410 --> 00:33:55,830
Make for the water.
430
00:34:19,350 --> 00:34:20,390
Locksley!
431
00:34:25,650 --> 00:34:27,206
Call the dog off!
432
00:34:27,230 --> 00:34:29,916
Or we'll kill him, then you!
433
00:34:31,860 --> 00:34:32,990
Who are you?
434
00:34:35,030 --> 00:34:37,966
I'm John nailer. You?
435
00:34:37,990 --> 00:34:41,136
I'm Ralph, the Miller's son.
436
00:34:41,160 --> 00:34:42,720
So, which one of you is Locksley, then?
437
00:34:44,630 --> 00:34:46,300
His family's looking for him.
438
00:34:47,630 --> 00:34:49,220
What family would that be?
439
00:34:52,760 --> 00:34:54,510
So you'd be Locksley then?
440
00:34:55,640 --> 00:34:57,026
No.
441
00:34:57,050 --> 00:34:58,090
He's our brother too.
442
00:34:59,260 --> 00:35:00,350
I'll hear it from him.
443
00:35:01,560 --> 00:35:03,326
You'd best be on your way.
444
00:35:13,530 --> 00:35:14,700
You, down!
445
00:35:24,040 --> 00:35:25,726
Enough.
446
00:35:27,460 --> 00:35:29,396
- Call the dog off.
- Another move,
447
00:35:29,420 --> 00:35:31,380
- and I'll kill him.
- What do you want with him?!
448
00:35:33,130 --> 00:35:37,066
The reward... That's on his head.
449
00:35:42,180 --> 00:35:44,706
Now go about your business.
450
00:35:44,730 --> 00:35:48,286
I ain't trying to hurt any of ya, but I will.
451
00:35:48,310 --> 00:35:49,836
You won't get to Nottingham.
452
00:35:49,860 --> 00:35:52,740
Hyap!
453
00:36:11,210 --> 00:36:12,800
Come on, dear, don't dilly.
454
00:36:15,470 --> 00:36:18,276
Right, changed every
three months in the summer,
455
00:36:18,300 --> 00:36:20,196
but once a month in the
winter because of damp.
456
00:36:20,220 --> 00:36:21,826
And you want the straw first
457
00:36:21,850 --> 00:36:23,536
to get rid of the bugs and vermin.
458
00:36:23,560 --> 00:36:25,786
Mind you, plenty more vermin
459
00:36:25,810 --> 00:36:28,036
still find their way into this bed.
460
00:36:28,060 --> 00:36:29,666
Isn't the queen devoted to the king?
461
00:36:29,690 --> 00:36:32,416
How else do you think she
rules a kingdom from here to...
462
00:36:32,440 --> 00:36:34,836
I'm not even sure where it ends.
463
00:36:34,860 --> 00:36:36,626
By her crown and title?
464
00:36:36,650 --> 00:36:39,006
With Eleanor, it's more than that.
465
00:36:39,030 --> 00:36:40,360
She's more than that.
466
00:36:43,660 --> 00:36:45,516
She's coming.
467
00:36:45,540 --> 00:36:47,056
Quick-quick-quick!
468
00:36:56,010 --> 00:36:58,510
Quickly. Everyone, take your positions.
469
00:37:31,540 --> 00:37:33,646
Celene.
470
00:37:33,670 --> 00:37:35,276
Your highness.
471
00:37:35,300 --> 00:37:37,566
- The new one.
- Arrived, your highness.
472
00:37:37,590 --> 00:37:39,630
Finally.
473
00:37:45,810 --> 00:37:47,190
Leave us.
474
00:37:54,150 --> 00:37:56,320
That one's like a wanton dog.
475
00:37:57,440 --> 00:37:58,780
You too, celene.
476
00:38:05,120 --> 00:38:06,620
And that one a sly cat.
477
00:38:08,660 --> 00:38:12,290
There's much wildlife
at court, as you will learn.
478
00:38:15,500 --> 00:38:17,880
You're Marian of huntingdon.
479
00:38:18,800 --> 00:38:22,776
Your father was gifted an
estate outside Nottingham,
480
00:38:22,800 --> 00:38:27,076
Locksley manor, for his
bravery at mount cadmus.
481
00:38:27,100 --> 00:38:29,230
And now... an earldom.
482
00:38:30,520 --> 00:38:33,036
I remember your father.
483
00:38:33,060 --> 00:38:35,626
I was there. First queen to command
484
00:38:35,650 --> 00:38:37,360
a crusade to the holy land.
485
00:38:39,070 --> 00:38:42,070
- Do you know where that is?
- Yes, your highness.
486
00:38:43,740 --> 00:38:47,006
- You can read and write.
- I can, your highness.
487
00:38:47,030 --> 00:38:49,160
- Do you speak French?
- Yes.
488
00:38:50,580 --> 00:38:52,670
- Norman?
- Yes.
489
00:38:54,330 --> 00:38:55,960
Not as well.
490
00:38:57,460 --> 00:38:59,880
Are you still a child or yet a woman?
491
00:39:01,470 --> 00:39:02,510
Your highness?
492
00:39:04,720 --> 00:39:06,140
Have you been with a man?
493
00:39:08,600 --> 00:39:09,890
A child then.
494
00:39:15,560 --> 00:39:18,350
But there's someone, isn't there?
495
00:39:20,900 --> 00:39:23,966
The eyes, Marian, they reveal your soul,
496
00:39:23,990 --> 00:39:26,830
and in your soul, I see
that someone resides there.
497
00:39:30,240 --> 00:39:32,200
What can you tell me about Nottingham?
498
00:39:33,710 --> 00:39:38,370
It has a castle, many taverns...
499
00:39:40,460 --> 00:39:44,146
- People... -And a sheriff.
- Yes.
500
00:39:44,170 --> 00:39:45,460
Do you know him?
501
00:39:46,720 --> 00:39:48,156
I know his daughter.
502
00:39:48,180 --> 00:39:49,576
And?
503
00:39:49,600 --> 00:39:51,100
She is...
504
00:39:52,640 --> 00:39:53,720
Not a child.
505
00:39:56,270 --> 00:39:57,560
So you do speak Norman.
506
00:39:59,650 --> 00:40:02,280
The sheriff of Nottingham
is my husband's cousin.
507
00:40:03,610 --> 00:40:05,626
That's why he is the sheriff.
508
00:40:05,650 --> 00:40:08,426
The blood in that family
runs considerably thick.
509
00:40:08,450 --> 00:40:13,636
The sheriff's ambitions
are, let us say, extensive.
510
00:40:13,660 --> 00:40:14,660
Would you agree?
511
00:40:16,620 --> 00:40:19,186
Trust me, a woman knows such things,
512
00:40:19,210 --> 00:40:21,476
and occasionally it would
benefit to know more.
513
00:40:21,500 --> 00:40:25,856
Women can help women in that regard.
514
00:40:25,880 --> 00:40:28,170
Alas, a child cannot.
515
00:40:30,300 --> 00:40:32,946
Marian, do you know why you're here?
516
00:40:32,970 --> 00:40:34,956
To serve you, your highness.
517
00:40:34,980 --> 00:40:38,996
To serve? I can find anyone to serve me.
518
00:40:39,020 --> 00:40:42,440
I asked for you directly.
Do you know why?
519
00:40:46,110 --> 00:40:49,110
All in due time. You may leave.
520
00:41:06,670 --> 00:41:09,066
Hey, don't you think about it!
521
00:41:09,090 --> 00:41:12,196
Any sudden movement of
escape, and it will be your last.
522
00:41:12,220 --> 00:41:13,826
Dead or alive,
523
00:41:13,850 --> 00:41:15,490
you're coming back
to Nottingham with me.
524
00:41:16,180 --> 00:41:17,810
Get up.
525
00:41:20,100 --> 00:41:21,480
Hyah!
526
00:41:24,570 --> 00:41:25,990
Come on! Come on!
527
00:41:54,180 --> 00:41:55,986
Whoa, whoa, whoa... did you see her?
528
00:41:56,010 --> 00:41:58,326
- What?!
- Did you see her?
529
00:41:58,350 --> 00:42:00,616
- See who?
- A woman, blonde hair.
530
00:42:00,640 --> 00:42:02,350
As naked as the day is long.
531
00:42:03,690 --> 00:42:05,860
I swear it... I swear it!
532
00:42:10,240 --> 00:42:11,870
How do you know it was godda?
533
00:42:13,030 --> 00:42:14,506
I've seen her before.
534
00:42:14,530 --> 00:42:16,216
You've seen godda before?
535
00:42:16,240 --> 00:42:17,676
When I was a little one.
536
00:42:17,700 --> 00:42:23,266
Me ma called me... Little
John, on account of me size.
537
00:42:24,960 --> 00:42:27,476
Little John.
538
00:42:27,500 --> 00:42:29,090
She was a good woman.
539
00:42:29,840 --> 00:42:32,656
But me old man was
mean, rotten to the core.
540
00:42:32,680 --> 00:42:35,776
He had two children before
me, he murdered both.
541
00:42:35,800 --> 00:42:38,010
On account of there
weren't enough to eat.
542
00:42:38,850 --> 00:42:40,996
One night, he came
home in a drunken rage.
543
00:42:41,020 --> 00:42:43,190
Ma hid me. He was so mad.
544
00:42:47,230 --> 00:42:48,440
He beat her.
545
00:42:49,940 --> 00:42:52,176
I can still hear her screams.
546
00:42:55,030 --> 00:42:56,466
That's when I saw godda.
547
00:42:56,490 --> 00:42:57,966
Was she naked?
548
00:43:00,000 --> 00:43:01,766
She gave me her knife,
549
00:43:01,790 --> 00:43:04,040
and it filled me with... not anger.
550
00:43:07,340 --> 00:43:09,606
Courage.
551
00:43:09,630 --> 00:43:12,380
'Cause next thing I buried
that knife deep in his back.
552
00:43:15,430 --> 00:43:16,736
You killed your old man?
553
00:43:16,760 --> 00:43:18,010
Ended his wickedness.
554
00:43:22,270 --> 00:43:24,366
And saved ma.
555
00:43:24,390 --> 00:43:26,246
And it set me on my
own path of wickedness.
556
00:43:26,270 --> 00:43:28,166
Killed ten men since.
557
00:43:28,190 --> 00:43:30,070
Ain't never told no one till this day.
558
00:43:33,450 --> 00:43:35,040
Murder is a wretched thing.
559
00:43:37,450 --> 00:43:38,780
Haunts you like a shadow.
560
00:43:40,080 --> 00:43:41,790
We didn't kill no one.
561
00:43:43,080 --> 00:43:44,500
Well, here's to him then.
562
00:43:48,590 --> 00:43:49,880
But you did, didn't you?
563
00:43:52,170 --> 00:43:54,566
Captain of the Garrison.
564
00:43:54,590 --> 00:43:58,366
You killed a Norman captain?
That's why them soldiers came?
565
00:43:58,390 --> 00:44:00,890
They killed my father, and he did nothing.
566
00:44:02,220 --> 00:44:05,810
I lost my mother. I lost my home.
567
00:44:08,860 --> 00:44:10,916
My life.
568
00:44:10,940 --> 00:44:13,400
The sheriff took everything,
and I wish him dead.
569
00:44:15,450 --> 00:44:18,256
Dead and in the ground.
570
00:44:18,280 --> 00:44:20,200
You've got the blood
of a wild aedric in you.
571
00:44:53,860 --> 00:44:55,150
You'll live.
572
00:44:56,610 --> 00:44:58,086
Here.
573
00:44:58,110 --> 00:45:00,296
Chew it.
574
00:45:00,320 --> 00:45:01,450
Use it like a poultice.
575
00:45:04,870 --> 00:45:06,516
Pain?
576
00:45:10,000 --> 00:45:14,436
Well... Just remember
that no man has ever earned
577
00:45:14,460 --> 00:45:16,880
a name worth having without it.
578
00:46:33,000 --> 00:46:35,340
Father. It's aronne, he's gone.
579
00:46:39,340 --> 00:46:41,630
Aronne's gone after Locksley, no doubt.
580
00:46:46,760 --> 00:46:49,786
Sire, we should wait
for the sheriff, as he said.
581
00:46:49,810 --> 00:46:52,036
We don't need the sheriff.
We're gonna kill that bastard,
582
00:46:52,060 --> 00:46:53,770
if my son hasn't killed him already.
583
00:47:19,300 --> 00:47:20,590
Horses?
584
00:47:22,880 --> 00:47:24,170
A man.
585
00:48:20,940 --> 00:48:21,940
No! No!
586
00:48:34,410 --> 00:48:35,910
Ralph, run!
587
00:48:37,290 --> 00:48:38,540
Run!
588
00:48:41,090 --> 00:48:42,816
Run, John!
589
00:48:42,840 --> 00:48:44,180
Run!
590
00:48:49,050 --> 00:48:50,300
No!
591
00:49:05,490 --> 00:49:06,780
My boy!
592
00:49:12,280 --> 00:49:16,420
I... I tried... To make you...
593
00:49:18,080 --> 00:49:19,460
Proud...
594
00:49:21,750 --> 00:49:25,340
No... My boy...
595
00:49:31,890 --> 00:49:33,640
Locksley!
596
00:49:35,260 --> 00:49:38,760
I'll kill you! Locksley!
597
00:49:44,690 --> 00:49:47,030
Locksley!
598
00:49:48,190 --> 00:49:49,530
Go! Go!
599
00:49:50,740 --> 00:49:52,346
Go! Go!
600
00:49:52,370 --> 00:49:53,580
Go!
601
00:49:56,540 --> 00:49:57,766
Go, Rob!
602
00:49:57,790 --> 00:49:59,596
Rob!
603
00:49:59,620 --> 00:50:02,226
Wait, Rob!
604
00:50:02,250 --> 00:50:03,380
Get up!
605
00:50:17,520 --> 00:50:18,860
Go, Rob!40686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.