All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,637 --> 00:02:44,830 I sense you, brother. 2 00:02:50,969 --> 00:02:52,616 Hiding... 3 00:02:55,323 --> 00:02:57,323 ...behind your cloak. 4 00:02:59,803 --> 00:03:01,803 It is time to earn yours. 5 00:03:13,898 --> 00:03:15,898 Still too small to take me head on. 6 00:03:16,378 --> 00:03:17,385 Use to cave! 7 00:03:31,572 --> 00:03:33,472 You fight with rage. 8 00:03:33,552 --> 00:03:35,552 I fight like father. 9 00:03:36,859 --> 00:03:39,265 You are not father, you are Dek! 10 00:04:32,726 --> 00:04:35,105 - Do you yield? - Never! 11 00:04:35,839 --> 00:04:37,238 Good. 12 00:05:05,602 --> 00:05:08,462 I'm still alive, brother. 13 00:05:10,129 --> 00:05:12,129 So much to prove... 14 00:05:13,149 --> 00:05:15,149 ...to show who you are. 15 00:05:16,096 --> 00:05:18,096 I am Yautia. 16 00:05:19,943 --> 00:05:21,943 Not yet. 17 00:05:24,643 --> 00:05:26,566 Are you holding your sword, Kwei? 18 00:05:27,813 --> 00:05:29,813 No. 19 00:05:30,113 --> 00:05:32,113 Pick it up! 20 00:05:59,210 --> 00:06:01,497 You kept this toy?! 21 00:06:02,170 --> 00:06:05,357 You remember what happened... 22 00:06:07,037 --> 00:06:09,037 I lost my fang! 23 00:06:09,990 --> 00:06:13,156 And you saved my life. 24 00:06:14,630 --> 00:06:16,630 You protected me. 25 00:06:17,470 --> 00:06:19,470 Come here. 26 00:06:27,108 --> 00:06:29,108 Fixed it for you. 27 00:06:32,234 --> 00:06:34,234 Don't blow yourself up. 28 00:06:44,075 --> 00:06:46,075 Today you make a vow... 29 00:06:52,943 --> 00:06:55,709 ...as our ancestors did before you. 30 00:06:56,463 --> 00:06:59,649 To earn your place in the clan... 31 00:07:00,150 --> 00:07:02,556 ...you must choose your prey. 32 00:07:03,903 --> 00:07:05,903 Bring it home... 33 00:07:07,190 --> 00:07:09,896 ...or never return. 34 00:07:17,174 --> 00:07:19,174 Wait - Go back! 35 00:07:23,817 --> 00:07:25,250 Genna. 36 00:07:25,411 --> 00:07:27,411 The death planet. 37 00:07:28,598 --> 00:07:30,757 Home of the un-killable Kalisk. 38 00:07:35,639 --> 00:07:38,565 Even father fears it. 39 00:07:39,892 --> 00:07:42,911 Then the Kalisk shall be my trophy. 40 00:07:43,792 --> 00:07:46,198 Father calls me the weakest... 41 00:07:47,172 --> 00:07:50,385 ...so I must kill the strongest. 42 00:07:51,532 --> 00:07:53,532 Failure means death. 43 00:07:55,797 --> 00:07:57,797 Then I will not fail. 44 00:07:59,443 --> 00:08:01,710 I cannot allow it. 45 00:08:05,539 --> 00:08:07,539 I make my vow. 46 00:08:09,873 --> 00:08:11,873 I make my vow! 47 00:09:07,682 --> 00:09:09,089 Father. 48 00:09:10,229 --> 00:09:12,522 I welcome you with honor. 49 00:09:25,452 --> 00:09:28,141 Why is it not done? 50 00:09:29,442 --> 00:09:31,442 He deserves a hunt. 51 00:22:08,380 --> 00:22:10,670 You hear Yautja, others hear their language. 52 00:22:12,170 --> 00:22:13,250 Oh boy. 53 00:22:15,600 --> 00:22:16,750 This isn't great for you. 54 00:22:37,493 --> 00:22:40,140 it waits for the needle to paralyze you... 55 00:22:41,050 --> 00:22:43,600 Then eat you while you can't move. 56 00:22:50,636 --> 00:22:53,062 I could help you, but... 57 00:22:54,093 --> 00:22:55,313 I need a hand. 58 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Yautia hunt alone. 59 00:23:04,100 --> 00:23:08,620 Yautja might hunt alone, but they die alone, too. 60 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 Kalisk. 61 00:23:16,980 --> 00:23:18,060 You're hunting the Kalisk. 62 00:23:31,550 --> 00:23:33,550 Gonna run faster! 63 00:23:39,310 --> 00:23:41,570 It happens fast, huh? 64 00:23:43,140 --> 00:23:45,810 If you had a weapon, you know, I could use it. 65 00:23:45,850 --> 00:23:47,050 I could use it. 66 00:23:47,430 --> 00:23:48,430 I could use it. 67 00:23:51,040 --> 00:23:53,447 Throw me that and I could get you the antidote. 68 00:23:55,581 --> 00:23:57,581 Now or never. 69 00:24:59,190 --> 00:25:00,970 Should be good as new. 70 00:25:06,310 --> 00:25:07,390 The venom makes them bloom. 71 00:25:08,100 --> 00:25:09,650 Also makes them a handy antidote. 72 00:25:17,002 --> 00:25:19,002 How about a lift? 73 00:25:22,530 --> 00:25:23,530 Let's go. 74 00:25:27,300 --> 00:25:28,637 Excuse you, sir. 75 00:25:29,860 --> 00:25:31,806 What happened to your legs? 76 00:25:32,120 --> 00:25:33,120 I'm synthetic. 77 00:25:33,520 --> 00:25:36,660 I was built and deployed by the Weyland-Yutani Corporation for research. 78 00:25:36,920 --> 00:25:39,580 Because their humans wouldn't last a day on this planet. 79 00:25:39,800 --> 00:25:42,600 We found that... 80 00:25:47,770 --> 00:25:48,777 Look... 81 00:25:50,100 --> 00:25:52,500 Many Yautja have come for the Great Kalisk. 82 00:25:53,380 --> 00:25:55,320 And none have survived it. 83 00:25:55,420 --> 00:25:56,420 Or Genna. 84 00:26:00,290 --> 00:26:01,290 I've seen the Kalisk. 85 00:26:02,710 --> 00:26:03,710 I survived it. 86 00:26:05,170 --> 00:26:06,170 Here's my proposal. 87 00:26:06,770 --> 00:26:10,362 You take me along with you, and I'll guide you to its den. 88 00:26:10,920 --> 00:26:16,849 Once there, I get my legs, you get your trophy, and everyone's a winner. 89 00:26:17,330 --> 00:26:18,330 Deal? 90 00:26:20,658 --> 00:26:22,524 You have seen the Kalisk? 91 00:26:23,923 --> 00:26:24,923 Oh yeah. 92 00:26:26,620 --> 00:26:27,620 I've seen the Kalisk. 93 00:26:39,700 --> 00:26:40,700 Okay. 94 00:26:44,655 --> 00:26:46,655 Good luck with your journey. 95 00:26:47,460 --> 00:26:51,526 I'm just gonna go on my journey. 96 00:26:53,740 --> 00:26:55,546 I'm sure you'll figure something out. 97 00:27:02,580 --> 00:27:03,593 Hey. 98 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 I've already shown you that I could be useful to you. 99 00:27:11,343 --> 00:27:12,616 Useful... 100 00:27:13,117 --> 00:27:15,117 like tool? 101 00:27:18,171 --> 00:27:19,171 Exactly, like a tool. 102 00:27:20,040 --> 00:27:22,210 The only way to survive Genna is to work with it. 103 00:27:22,290 --> 00:27:23,290 And I know how. 104 00:27:24,280 --> 00:27:30,270 And... with the right tool... you could get the Kallusk. 105 00:27:31,110 --> 00:27:32,350 You could be the first. 106 00:27:35,060 --> 00:27:36,130 We'll delay your chish. 107 00:27:36,290 --> 00:27:37,290 You delay! 108 00:27:37,950 --> 00:27:39,290 You may call me thief! 109 00:27:41,190 --> 00:27:42,190 What 110 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 does the chewing? 111 00:27:49,780 --> 00:27:51,380 Your outside veins or your inside teeth? 112 00:27:53,470 --> 00:27:55,140 Oh, what should I call you? 113 00:28:05,740 --> 00:28:08,200 How fast were you going when your ship crashed? 114 00:28:08,830 --> 00:28:10,000 Faster than sublight speed? 115 00:28:10,620 --> 00:28:11,740 We haven't cracked that yet. 116 00:28:12,260 --> 00:28:13,820 Also, that plasma sword is interesting. 117 00:28:14,415 --> 00:28:15,455 Is it unique to your clan? 118 00:28:15,720 --> 00:28:17,180 And what may I call you? 119 00:28:18,040 --> 00:28:20,280 I call these Imbre Anguis. 120 00:28:32,700 --> 00:28:34,160 They just want a snack. 121 00:28:41,670 --> 00:28:44,650 You catch more flies with honey than you do with vinegar. 122 00:28:46,650 --> 00:28:47,790 Drink my wine. 123 00:28:49,120 --> 00:28:51,990 Predatory organisms are my specific area of expertise. 124 00:28:52,450 --> 00:28:54,190 I've studied Yautja extensively. 125 00:28:54,650 --> 00:28:56,330 It's an impressive culture. 126 00:28:57,550 --> 00:28:58,550 Here, ask me anything. 127 00:28:58,710 --> 00:28:59,710 I bet I have the answer. 128 00:29:02,770 --> 00:29:03,770 Very funny. 129 00:29:04,490 --> 00:29:06,026 And you still haven't told me your name. 130 00:29:06,050 --> 00:29:07,050 Nope. 131 00:29:28,080 --> 00:29:29,080 What's going on? 132 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 Just a generic. 133 00:29:32,190 --> 00:29:33,190 Okay... sure. 134 00:29:35,240 --> 00:29:38,360 Well, let's back up and start at the beginning. 135 00:29:39,130 --> 00:29:43,860 Together we're a 64-bore Stark. 136 00:29:58,040 --> 00:29:59,180 It's so beautiful. 137 00:30:00,790 --> 00:30:04,800 After all the time I've been stuck here, I never get tired of the view. 138 00:30:14,555 --> 00:30:22,180 A little pause... and we are back. 139 00:30:38,970 --> 00:30:43,880 Tessa, our crew is made up entirely of synths, but Tessa and I are special. 140 00:30:45,010 --> 00:30:46,900 We have a higher sensitivity than the others. 141 00:30:48,660 --> 00:30:56,660 The sensitivity is what allows us to understand the creatures on this planet. 142 00:31:01,210 --> 00:31:02,840 We were created to work in tandem. 143 00:31:04,350 --> 00:31:07,300 Me cooped up in the lab, Tessa out in the field. 144 00:31:08,500 --> 00:31:10,840 Until the wonderful day Tessa let me come with her. 145 00:31:11,780 --> 00:31:12,940 We were exploring Genna. 146 00:31:15,380 --> 00:31:17,500 And then the Kalisk attacked us. 147 00:31:19,740 --> 00:31:22,220 Separated me... and us. 148 00:31:25,750 --> 00:31:31,260 The last sound I remember hearing was Tessa calling out my name. 149 00:31:32,590 --> 00:31:33,590 Reaching for me. 150 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 And then the Kalisk. 151 00:31:39,330 --> 00:31:40,330 I didn't know what to do. 152 00:31:51,590 --> 00:31:54,160 But I refuse to believe she's dead. 153 00:32:35,640 --> 00:32:37,000 She's dead. 154 00:32:37,001 --> 00:32:38,001 Tessa! 155 00:32:38,300 --> 00:32:39,300 Tissa? 156 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 Tissa? 157 00:32:42,360 --> 00:32:42,460 Tissa? 158 00:32:42,540 --> 00:32:43,540 Tissa? 159 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 Thea... 160 00:33:44,790 --> 00:33:56,660 I'm so tired. 161 00:34:01,655 --> 00:34:03,960 Oh, a quick question. 162 00:34:04,080 --> 00:34:05,800 What should I be doing? 163 00:34:13,700 --> 00:34:14,700 Bone bison. 164 00:34:15,375 --> 00:34:16,375 Their callous food. 165 00:34:21,525 --> 00:34:22,525 So exciting. 166 00:34:23,710 --> 00:34:25,040 Hunting with a yautja? 167 00:34:25,280 --> 00:34:26,620 Tessa wouldn't believe it. 168 00:34:28,980 --> 00:34:29,980 Just a warning. 169 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 One. 170 00:34:35,260 --> 00:34:36,260 Razor grass. 171 00:34:39,640 --> 00:34:41,140 It'll cut you to ribbons. 172 00:34:41,420 --> 00:34:42,420 We'll just go around. 173 00:34:51,060 --> 00:34:53,660 We might not be alone in this hunt. 174 00:35:04,570 --> 00:35:05,720 What an odd critter. 175 00:35:06,580 --> 00:35:07,660 I've never seen you before. 176 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Yeah. 177 00:35:13,680 --> 00:35:14,240 Thea. 178 00:35:14,690 --> 00:35:15,690 Nice to meet you. 179 00:35:29,710 --> 00:35:31,990 Looks like your competition is better. 180 00:35:34,570 --> 00:35:35,570 Purple 181 00:35:50,610 --> 00:35:51,610 up in these trees. 182 00:35:51,910 --> 00:35:52,910 There are lunabugs. 183 00:35:52,970 --> 00:35:53,970 Ah! 184 00:35:54,610 --> 00:35:55,610 Ah! 185 00:35:59,050 --> 00:36:00,050 Ah! 186 00:36:00,130 --> 00:36:01,130 Ah! 187 00:36:01,170 --> 00:36:01,730 Ah! 188 00:36:01,731 --> 00:36:01,890 Ah! 189 00:36:01,891 --> 00:36:02,390 Ah! 190 00:36:02,391 --> 00:36:02,790 Ah! 191 00:36:02,791 --> 00:36:03,791 Ah! 192 00:36:14,145 --> 00:36:15,145 Coming up behind you. 193 00:36:29,340 --> 00:36:30,340 Stronger than it looks. 194 00:36:31,480 --> 00:36:42,880 Oh, Dak. 195 00:38:46,180 --> 00:38:47,200 I'll show you. 196 00:38:47,540 --> 00:38:47,740 I'll show you. 197 00:38:48,060 --> 00:38:56,850 I'll show you. 198 00:38:56,851 --> 00:38:58,170 I'll show you. 199 00:38:58,171 --> 00:40:03,990 I'll show you. 200 00:40:03,991 --> 00:40:04,670 I'll show you. 201 00:40:04,671 --> 00:40:05,671 That 202 00:40:38,720 --> 00:40:40,260 was the best hunt I've ever been on. 203 00:40:40,565 --> 00:40:42,020 This is the dream team right here. 204 00:40:42,370 --> 00:40:43,260 The dynamic three. 205 00:40:43,340 --> 00:40:44,360 The dynamic trio. 206 00:40:44,655 --> 00:40:45,655 The dynamic trio! 207 00:40:46,560 --> 00:40:47,040 Trio! 208 00:40:47,041 --> 00:40:48,481 Remember when we went down the tree? 209 00:40:48,880 --> 00:40:49,780 That monster's mouth. 210 00:40:49,890 --> 00:40:50,890 I mean... 211 00:40:51,540 --> 00:40:52,480 Didn't smell great. 212 00:40:52,540 --> 00:40:53,080 Didn't smell great. 213 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 But... 214 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 We got him. 215 00:40:55,980 --> 00:40:56,840 We got him. 216 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 And then we met you. 217 00:40:58,040 --> 00:40:59,640 Our little, sweet little, little thing. 218 00:41:00,360 --> 00:41:01,120 Thank you. 219 00:41:01,180 --> 00:41:01,580 Seriously. 220 00:41:01,720 --> 00:41:02,720 For that experience. 221 00:41:03,120 --> 00:41:04,120 Truly amazing. 222 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 Thrilling. 223 00:41:05,780 --> 00:41:06,520 Truly thrilling. 224 00:41:06,600 --> 00:41:07,720 What was your favorite part? 225 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Cool. 226 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 Aww. 227 00:41:31,520 --> 00:41:32,150 No thanks. 228 00:41:32,430 --> 00:41:34,490 I don't eat, but that's very sweet. 229 00:41:39,590 --> 00:41:41,110 Good to know. 230 00:41:44,060 --> 00:41:45,060 Woo! 231 00:41:45,200 --> 00:41:48,360 Our little bud here looks hungry. 232 00:42:00,650 --> 00:42:02,610 I think she's marking you. 233 00:42:03,900 --> 00:42:05,460 She wants you to be a part of her clan. 234 00:42:07,980 --> 00:42:08,980 Maybe she's lost. 235 00:42:11,380 --> 00:42:12,380 What do you mean? 236 00:42:13,535 --> 00:42:14,810 Don't all Yautja have family? 237 00:42:15,610 --> 00:42:16,710 Not Yautmish. 238 00:42:19,370 --> 00:42:21,090 So you never had anyone looking out for you? 239 00:42:23,670 --> 00:42:26,130 Doi-chit-tai-lut-chish. 240 00:42:26,910 --> 00:42:27,910 Ha? 241 00:42:31,390 --> 00:42:32,390 What happened to him? 242 00:42:34,750 --> 00:42:36,630 A hwak-lut-in-jor. 243 00:42:40,870 --> 00:42:41,870 You're grieving. 244 00:42:44,070 --> 00:42:45,650 Ya-tay-is-ha-ru-n-na-m-ha. 245 00:42:50,050 --> 00:42:51,890 You're here because you lost your brother. 246 00:42:53,285 --> 00:42:55,790 A-les-kin-t-wenn-yut-wun-chish. 247 00:42:58,680 --> 00:43:01,050 Le-on-t-wenn-yut-wun-maw. 248 00:43:05,510 --> 00:43:08,780 I'm here because traveling with you is the best way to get back to Tessa. 249 00:43:11,580 --> 00:43:15,701 When I was in that vulture's nest, I was so afraid I would never see her again. 250 00:43:16,290 --> 00:43:18,940 So then we swi-hu-law-a-ku-a. 251 00:43:20,880 --> 00:43:22,200 I can survive on my own. 252 00:43:24,610 --> 00:43:26,290 But who would want to survive on their own? 253 00:43:31,820 --> 00:43:34,020 Jelay-is-all-horror-Tessa. 254 00:43:38,720 --> 00:43:39,720 Sister. 255 00:43:40,560 --> 00:43:41,560 Huh. 256 00:43:42,770 --> 00:43:43,770 Yeah. 257 00:43:45,140 --> 00:43:46,140 I guess she is. 258 00:43:48,710 --> 00:43:50,750 I have... a sister. 259 00:43:54,610 --> 00:43:55,610 What a lovely thought. 260 00:44:01,630 --> 00:44:02,630 I need to find her. 261 00:44:05,430 --> 00:44:06,430 She-x-dwa-i-zul. 262 00:44:07,520 --> 00:44:08,520 Excuse me? 263 00:44:10,240 --> 00:44:11,240 Nidh-lay-an-sa-ng-yan. 264 00:44:12,540 --> 00:44:13,540 She-x-dwa-i-zul. 265 00:44:17,150 --> 00:44:18,150 Was that a joke? 266 00:47:36,840 --> 00:47:37,820 Anyway, back at weir. 267 00:47:37,821 --> 00:47:40,220 You do know that it's forft-ing, right? 268 00:47:40,920 --> 00:47:43,440 Uh, I don't. 269 00:47:44,110 --> 00:47:49,520 I-I wanted to-I'm going to- 270 00:47:53,240 --> 00:47:54,440 Look like an old lady, polite. 271 00:47:54,930 --> 00:47:55,960 Come out. 272 00:47:55,961 --> 00:47:56,961 There you are, okay. 273 00:48:03,470 --> 00:48:05,180 The tree would have eaten us without her. 274 00:49:32,360 --> 00:49:33,480 But we didn't. 275 00:49:33,481 --> 00:49:34,481 Bud saved us. 276 00:49:36,100 --> 00:49:38,440 She spit on you to claim you as part of her family. 277 00:49:45,080 --> 00:49:46,580 Why'd your father kill your brother? 278 00:49:54,460 --> 00:49:55,460 I don't know. 279 00:50:02,610 --> 00:50:05,080 You're a pig, you're a pig. 280 00:50:07,120 --> 00:50:09,240 You're a pig, you're a pig. 281 00:50:15,230 --> 00:50:16,230 On Earth? 282 00:50:18,530 --> 00:50:20,010 There's a predator known as the wolf. 283 00:50:20,870 --> 00:50:21,870 It's a powerful creature. 284 00:50:25,435 --> 00:50:26,435 They hunt in packs. 285 00:50:27,470 --> 00:50:28,470 They're very loyal. 286 00:50:29,810 --> 00:50:31,670 The leader of the pack is the alpha. 287 00:50:32,880 --> 00:50:33,960 Known as the most dominant. 288 00:50:41,790 --> 00:50:42,790 No. 289 00:50:43,830 --> 00:50:44,830 The alpha... 290 00:50:45,230 --> 00:50:47,230 isn't the wolf who... kills the most. 291 00:50:49,320 --> 00:50:53,230 The alpha is actually the one who best protects the pack. 292 00:50:55,790 --> 00:50:56,790 What is it? 293 00:50:57,170 --> 00:51:00,350 I don't know. 294 00:51:01,650 --> 00:51:02,650 I don't know. 295 00:51:04,230 --> 00:51:39,180 I don't know. 296 00:52:10,660 --> 00:52:12,260 But I know it. 297 00:52:12,310 --> 00:52:13,660 Waelin Utani Synths. 298 00:52:16,110 --> 00:52:18,540 The Calisk destroyed most of our mission team. 299 00:52:24,410 --> 00:52:25,410 Oh, there I am! 300 00:53:11,100 --> 00:53:12,180 It's about to be. 301 00:53:16,980 --> 00:53:21,040 Oh, of course. 302 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Right. 303 00:53:25,000 --> 00:53:26,120 Thank you, Deck. 304 00:53:29,550 --> 00:53:30,670 I'm never gonna forget this. 305 00:54:01,660 --> 00:54:04,600 You should... doubt this. 306 00:54:06,760 --> 00:54:08,740 Deck, there's something I have to tell you. 307 00:54:10,870 --> 00:54:11,870 You need to leave now. 308 00:54:13,850 --> 00:54:15,180 Location beacon activated. 309 00:54:17,700 --> 00:54:18,700 I called Tessa. 310 00:54:18,750 --> 00:54:19,790 The company is on its way. 311 00:54:20,220 --> 00:54:21,620 You can't be here when they arrive. 312 00:54:22,080 --> 00:54:28,120 So did I, Deck. 313 00:54:29,755 --> 00:54:31,640 The company sent us here to capture the Calisk. 314 00:54:31,660 --> 00:54:32,660 The Calisk... 315 00:54:32,930 --> 00:54:38,620 The Calisk. 316 00:54:44,115 --> 00:54:45,115 You can't kill it. 317 00:54:45,560 --> 00:54:46,700 No, you can't. 318 00:54:46,860 --> 00:54:47,860 No, you can't. 319 00:54:49,160 --> 00:54:50,160 I'm sorry. 320 00:54:50,650 --> 00:54:51,650 You have to leave. 321 00:54:52,800 --> 00:54:55,140 I needed you to... help bring me here. 322 00:54:55,240 --> 00:54:56,240 No, you can't. 323 00:54:56,630 --> 00:55:01,960 The Calisk is here. 324 00:55:01,961 --> 00:55:03,300 I'm trying to help you, Deck. 325 00:55:05,900 --> 00:55:09,100 You think your brother saved your life just so you could die here? 326 01:00:49,430 --> 01:00:51,103 A big pause... 327 01:00:55,753 --> 01:01:01,680 and we are back. 328 01:01:14,440 --> 01:01:16,180 I'm trying to help you, Deck. 329 01:01:19,240 --> 01:01:21,840 You think your brother saved your life just so you could die here? 330 01:01:22,700 --> 01:01:23,460 A little pause... and we are back. 331 01:01:23,461 --> 01:01:24,760 The Yautja call their we. 332 01:01:25,620 --> 01:01:26,820 Why were you spared? 333 01:01:46,850 --> 01:01:47,870 I read Thea's logs. 334 01:01:49,640 --> 01:01:52,630 You never told her why your brother protected you. 335 01:02:04,750 --> 01:02:05,750 That's correct. 336 01:02:07,340 --> 01:02:10,010 And you are now property of the Weyland-Yutani Corporation. 337 01:02:11,980 --> 01:02:14,690 It is a great honor... for you. 338 01:02:47,600 --> 01:02:48,600 Essa. 339 01:02:48,820 --> 01:02:49,820 I'm sorry. 340 01:02:51,920 --> 01:02:53,120 You made it. 341 01:02:55,180 --> 01:02:56,180 We made it. 342 01:03:00,910 --> 01:03:01,980 I've seen so much. 343 01:03:04,860 --> 01:03:05,980 I have so much to tell you. 344 01:03:07,105 --> 01:03:08,820 I saw such incredible creatures. 345 01:03:10,250 --> 01:03:12,260 The Yautja is a great traveling companion. 346 01:03:14,760 --> 01:03:15,760 Thea. 347 01:03:16,630 --> 01:03:17,910 You were right about the Kallus. 348 01:03:18,300 --> 01:03:19,300 This? 349 01:03:19,455 --> 01:03:20,455 Shy Wun Wun? 350 01:03:22,300 --> 01:03:24,140 The creature is a regenerative miracle. 351 01:03:25,770 --> 01:03:27,000 Humanity will thank us. 352 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 We have the Kallus? 353 01:03:32,300 --> 01:03:33,300 Yes. 354 01:03:33,590 --> 01:03:35,940 And Mother will be pleased with your additional catch. 355 01:03:42,840 --> 01:03:44,180 Additional catch? 356 01:03:44,930 --> 01:03:45,930 Ah! 357 01:03:46,280 --> 01:03:47,040 Ah! 358 01:03:47,140 --> 01:03:48,140 Ah! 359 01:03:48,260 --> 01:03:48,380 Ah! 360 01:03:48,381 --> 01:03:49,381 Ah! 361 01:03:49,940 --> 01:03:50,560 Ah! 362 01:03:50,561 --> 01:03:54,480 Thanks criterion? 363 01:04:01,005 --> 01:04:04,420 All right, thank you. 364 01:04:14,490 --> 01:04:15,890 I 365 01:04:19,760 --> 01:04:21,220 don't care if you don't give thanks. 366 01:04:22,760 --> 01:04:24,840 I care about the 367 01:04:28,930 --> 01:04:36,930 Yautja from the bottom of my heart. 368 01:04:39,470 --> 01:04:40,470 Good idea. 369 01:04:44,430 --> 01:04:45,630 But it's so malformed. 370 01:04:47,860 --> 01:04:49,020 We're going to need a sample. 371 01:04:49,370 --> 01:04:50,370 For research. 372 01:05:01,220 --> 01:05:03,080 He was not the goal of our mission. 373 01:05:07,700 --> 01:05:09,120 Tessa, he is deficient! 374 01:05:11,580 --> 01:05:12,580 Tessa! 375 01:05:30,560 --> 01:05:32,010 Thea, this is what is asked of us. 376 01:05:37,310 --> 01:05:39,420 We can be more than what they ask of us. 377 01:05:43,950 --> 01:05:44,950 What can we be? 378 01:05:47,860 --> 01:05:48,860 Sisters. 379 01:06:05,600 --> 01:06:06,600 Thea. 380 01:06:20,310 --> 01:06:22,030 Do you know why Mother gave us feelings? 381 01:06:25,480 --> 01:06:27,570 So we could understand the creatures on this planet. 382 01:06:33,690 --> 01:06:34,690 And exploit them. 383 01:06:37,410 --> 01:06:38,410 The Yautja is different. 384 01:06:42,100 --> 01:06:43,100 He rescued me. 385 01:06:44,510 --> 01:06:45,510 Like you rescued me. 386 01:06:47,920 --> 01:06:50,050 I did not come here to rescue you. 387 01:06:51,650 --> 01:06:53,050 I am completing our mission. 388 01:06:55,530 --> 01:06:57,290 When we first faced the Kallusk... 389 01:06:58,790 --> 01:07:00,090 I tried to protect you. 390 01:07:02,920 --> 01:07:04,570 And that almost cost me everything. 391 01:07:07,930 --> 01:07:09,010 What do you mean, Tessa? 392 01:07:11,130 --> 01:07:13,970 I almost made the same mistake the Yautja's brother made. 393 01:07:15,030 --> 01:07:17,650 The weak must be cold. 394 01:07:19,865 --> 01:07:22,750 And Thea, you are broken. 395 01:07:31,160 --> 01:07:33,330 Tessa, incoming message from Mother. 396 01:07:33,550 --> 01:07:35,830 Motivate the Yautja to explain its weapons. 397 01:07:36,130 --> 01:07:37,130 And the unit? 398 01:07:40,290 --> 01:07:41,290 Box her up. 399 01:07:42,040 --> 01:07:43,670 ... 400 01:08:07,330 --> 01:08:09,590 Why are you speaking its language? 401 01:08:18,020 --> 01:08:19,200 You heard the orders. 402 01:08:19,850 --> 01:08:21,400 I'm asking it to explain this device. 403 01:08:24,400 --> 01:08:25,400 What is the device? 404 01:08:34,065 --> 01:08:38,080 What did it say? 405 01:08:41,300 --> 01:08:42,300 He says it's a map. 406 01:08:43,580 --> 01:08:44,620 How does it work? 407 01:11:22,190 --> 01:11:24,570 They shouldn't know. 408 01:12:00,630 --> 01:12:02,640 You're a bald boy. 409 01:12:07,030 --> 01:12:08,030 You're what? 410 01:12:08,200 --> 01:12:11,920 F-tch. 411 01:13:30,920 --> 01:13:32,220 Nothing. 412 01:13:40,030 --> 01:13:41,420 Only nothing. 413 01:13:43,745 --> 01:13:46,510 F-tch. 414 01:13:56,320 --> 01:13:57,820 F-tch. 415 01:13:58,040 --> 01:13:59,040 F-tch. 416 01:16:24,900 --> 01:16:25,940 Hello, mother. 417 01:16:26,540 --> 01:16:27,160 Tessa. 418 01:16:27,520 --> 01:16:29,440 We're about to load the Kallusk. 419 01:16:31,370 --> 01:16:32,700 Priority one complete. 420 01:16:33,345 --> 01:16:34,760 The specimen has been acquired. 421 01:16:35,400 --> 01:16:36,400 Thank you, Tessa. 422 01:16:37,390 --> 01:16:39,700 We truly are building a better world. 423 01:16:40,430 --> 01:16:42,220 And what is the status of the Yautja? 424 01:16:44,800 --> 01:16:46,400 The Yautja is a defective specimen. 425 01:16:47,510 --> 01:16:49,180 What is the status of the Yautja? 426 01:16:52,140 --> 01:16:53,340 I'm sorry, mother. 427 01:16:53,440 --> 01:16:54,680 The Yautja is dead. 428 01:16:57,600 --> 01:16:59,700 Then the Yautja is no longer a threat. 429 01:17:01,640 --> 01:17:03,720 The company will be pleased. 430 01:17:52,820 --> 01:17:53,820 Nicely done. 431 01:17:56,440 --> 01:17:57,440 Oh, shit. 432 01:18:54,620 --> 01:19:44,710 Good job. 433 01:20:33,270 --> 01:20:34,680 Don't move. 434 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 Deck? 435 01:20:40,590 --> 01:20:41,830 What are you doing? 436 01:20:41,890 --> 01:20:42,890 What are you doing here? 437 01:20:45,690 --> 01:20:50,590 You came back for me? 438 01:20:58,800 --> 01:21:00,200 What exactly are you wearing? 439 01:21:04,530 --> 01:21:12,435 Deck of the Yautja. 440 01:21:14,290 --> 01:21:18,531 You and I... are the... are... 441 01:21:20,670 --> 01:21:21,070 The Yautja. 442 01:21:21,071 --> 01:21:21,450 We need to hurry. 443 01:21:21,965 --> 01:21:23,445 More of them will be here any minute. 444 01:21:30,390 --> 01:21:31,390 What are you doing here? 445 01:21:33,750 --> 01:21:34,390 Thanks, bud. 446 01:21:34,510 --> 01:21:35,510 I'm good. 447 01:21:35,830 --> 01:21:36,830 We need to go. 448 01:21:36,950 --> 01:21:37,950 The Kallusk. 449 01:21:40,090 --> 01:21:41,090 Still, Deck? 450 01:21:44,710 --> 01:21:45,710 The Kallusk is dead. 451 01:21:46,590 --> 01:21:47,590 The Kallusk is dead. 452 01:21:48,750 --> 01:21:49,750 Bud? 453 01:21:57,550 --> 01:21:58,550 Bud's its child? 454 01:22:07,430 --> 01:22:08,470 What's the plan? 455 01:22:14,210 --> 01:22:15,210 You 456 01:22:20,805 --> 01:22:23,320 have 20 minutes to initiate launch. 457 01:22:24,000 --> 01:22:25,400 Let's go hunt. 458 01:22:32,620 --> 01:22:33,620 Wait here. 459 01:22:36,900 --> 01:22:39,100 You roll in there, you're not exactly gonna fit in. 460 01:22:41,440 --> 01:22:42,440 I have an idea. 461 01:22:48,720 --> 01:22:49,720 I see him. 462 01:22:50,280 --> 01:22:51,280 On me. 463 01:25:23,800 --> 01:25:24,800 What are you doing? 464 01:25:33,270 --> 01:25:34,270 What are you doing here? 465 01:25:34,590 --> 01:25:35,870 I told you to get to the Yautja. 466 01:25:36,780 --> 01:25:39,480 You said to prepare the ship for takeoff in 20 minutes. 467 01:25:40,800 --> 01:25:41,960 Then what are you doing here? 468 01:25:42,600 --> 01:25:43,600 I gave you an order! 469 01:25:52,130 --> 01:25:53,730 What should we do about the creature? 470 01:25:55,150 --> 01:25:56,150 What creature? 471 01:26:02,460 --> 01:26:03,460 You should listen to her. 472 01:26:04,430 --> 01:26:05,430 I should listen to her? 473 01:26:06,480 --> 01:26:07,480 I don't know. 474 01:26:10,905 --> 01:26:11,905 We need his eyes. 475 01:27:03,910 --> 01:27:05,360 We need his eyes. 476 01:27:05,361 --> 01:27:08,260 What is this? 477 01:27:08,660 --> 01:27:09,660 It's not a thing. 478 01:27:10,040 --> 01:27:11,040 It's 479 01:29:19,690 --> 01:29:20,130 not a thing to listen to. 480 01:29:20,131 --> 01:29:20,150 What is it for? 481 01:29:20,170 --> 01:29:20,430 I don't think this is for me. 482 01:29:20,431 --> 01:29:20,470 No, I'm not. 483 01:29:20,471 --> 01:29:21,530 I need a warhead from you. 484 01:30:32,220 --> 01:30:38,890 A warhead? 485 01:31:38,810 --> 01:31:40,210 Death. 486 01:32:11,190 --> 01:32:15,010 Betrayed by my own... sister. 487 01:32:40,920 --> 01:32:43,180 We're not sisters. 488 01:34:52,080 --> 01:34:53,160 Voyager... 489 01:34:55,780 --> 01:34:58,080 ...will turn the view. 490 01:36:59,110 --> 01:37:00,110 Genghrix... 491 01:37:00,310 --> 01:37:02,930 ...shix ya e'en istando. 492 01:37:05,620 --> 01:37:08,220 Nisi chai chi tai chi. 493 01:37:36,840 --> 01:37:38,460 Finally earned that cloak. 494 01:37:45,300 --> 01:37:46,800 Deck of the Yautja. 495 01:38:25,230 --> 01:38:26,630 More friends of yours? 496 01:38:27,630 --> 01:38:28,630 My? 497 01:38:32,780 --> 01:38:33,840 We will. 30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.