Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,048
(I Saved Myself with a Potion!:
Life in Another World)
2
00:01:31,643 --> 00:01:37,281
In the stone chapter of that book,
it records Flame Crystal and Thunder Crystal.
3
00:01:37,282 --> 00:01:39,822
The materials for making crystals
are quartz and fangs.
4
00:01:39,823 --> 00:01:42,899
In addition, Flame Crystals
require Red Stones,
5
00:01:42,900 --> 00:01:45,795
while Thunder Crystals
require Purple Stones.
6
00:01:46,283 --> 00:01:48,466
I'm not very sure,
7
00:01:48,467 --> 00:01:50,844
but I should be able to find
related information at the guild.
8
00:01:51,894 --> 00:01:53,306
Red Stones and Purple Stones
are colored stones
9
00:01:53,306 --> 00:01:57,032
containing fire attribute energy
and thunder attribute energy respectively.
10
00:01:57,033 --> 00:01:58,392
By injecting magic power into them,
11
00:01:58,393 --> 00:02:01,221
they can temporarily release weak magic.
12
00:02:01,685 --> 00:02:03,107
And the crystals
13
00:02:03,108 --> 00:02:06,084
are magical tools made
using these colored stones.
14
00:02:06,085 --> 00:02:08,688
Although each one can only be used once,
and the power is unstable,
15
00:02:08,689 --> 00:02:12,382
this might replace
the kind of magic stones Miss Seri uses.
16
00:02:14,170 --> 00:02:17,644
I might not need it,
17
00:02:17,645 --> 00:02:20,219
but magic is really something fascinating.
18
00:02:20,220 --> 00:02:23,101
If I can get the materials,
I'd like to try making it too.
19
00:02:23,700 --> 00:02:26,729
You can find quartz at a magic stone shop.
20
00:02:26,730 --> 00:02:28,037
As for fangs and colored stones,
21
00:02:28,038 --> 00:02:30,488
our guild's sales department sells them.
22
00:02:31,035 --> 00:02:33,795
When I have a problem, consulting
Miss Chris is always a good idea.
23
00:02:40,065 --> 00:02:41,400
WOLF FANG 5 TAMIRU X 2, RED STONE 7 TAMIRU X 1,
PURPLE STONE 7 TAMIRU X 1, TOTAL 24 TAMIRU
Purchase list.
24
00:02:41,998 --> 00:02:44,051
I already have
the colored stones and fangs.
25
00:02:44,052 --> 00:02:45,542
Now I just need the quartz.
26
00:02:45,543 --> 00:02:46,923
Speaking of magic stone shops,
27
00:02:46,924 --> 00:02:49,821
I only know the one
where I bought Purification Stones.
28
00:02:49,822 --> 00:02:51,898
If a kid comes to buy Purification Stones,
29
00:02:51,899 --> 00:02:54,558
I'll charge them a thousand Tamiru
and make a profit.
30
00:02:55,647 --> 00:02:57,594
Better find another shop.
31
00:03:00,527 --> 00:03:02,538
That's the sign of a magic stone shop.
32
00:03:02,860 --> 00:03:05,652
Excuse me, do you sell quartz?
33
00:03:06,263 --> 00:03:08,683
Welcome, you want quartz?
34
00:03:08,684 --> 00:03:09,843
Is regular quartz okay?
35
00:03:09,844 --> 00:03:11,207
Yes.
36
00:03:14,499 --> 00:03:16,239
Slender pupils.
37
00:03:16,665 --> 00:03:19,032
Scales on the neck.
38
00:03:19,484 --> 00:03:21,818
What race is she?
39
00:03:22,929 --> 00:03:24,727
Is the dragon race that unusual?
40
00:03:25,354 --> 00:03:27,368
Sorry for staring at you.
41
00:03:27,369 --> 00:03:28,942
Uh, did you say dragon race?
42
00:03:29,675 --> 00:03:31,145
You don't know?
43
00:03:31,605 --> 00:03:35,487
Sorry, I'm just too cautious.
44
00:03:35,488 --> 00:03:37,617
I'll bring the quartz right away.
45
00:03:37,961 --> 00:03:39,552
Okay.
46
00:03:40,420 --> 00:03:42,836
This crystal costs 300 Tamiru.
47
00:03:42,837 --> 00:03:45,257
130 Tamiru for the damaged one.
48
00:03:45,258 --> 00:03:48,290
And the fragments are 9 Tamiru each.
49
00:03:48,291 --> 00:03:50,424
Then I'll take two fragments.
50
00:03:50,425 --> 00:03:52,365
Okay, thank you for your patronage.
51
00:03:53,292 --> 00:03:55,806
By the way, you were so cautious earlier.
52
00:03:55,807 --> 00:03:59,593
is it really dangerous
for a woman to run a shop alone?
53
00:04:00,153 --> 00:04:01,644
While that's part of it,
54
00:04:01,645 --> 00:04:03,925
the main reason is that the dragon race is
extremely precious and therefore expensive.
55
00:04:03,926 --> 00:04:04,828
Expensive?
56
00:04:05,682 --> 00:04:07,998
Our price on the slave market.
57
00:04:09,034 --> 00:04:09,594
Huh?
58
00:04:09,863 --> 00:04:11,186
Slaves?
59
00:04:11,187 --> 00:04:13,665
You mean those that get sold off?
60
00:04:13,666 --> 00:04:17,825
If your understanding aligns with mine,
then that's correct.
61
00:04:18,504 --> 00:04:22,541
You can become a slave
when you're just living a normal life?
62
00:04:23,277 --> 00:04:26,912
Usually, only criminals become slaves.
63
00:04:26,920 --> 00:04:29,182
But the price of dragons is high,
64
00:04:29,183 --> 00:04:33,130
so it's possible we might be
falsely accused and sold off.
65
00:04:33,295 --> 00:04:34,889
But wouldn't that be…
66
00:04:35,744 --> 00:04:38,946
Don't worry, this town is very safe.
67
00:04:39,756 --> 00:04:42,732
There are many kind people like you here.
68
00:04:43,119 --> 00:04:45,939
But it's getting late now.
69
00:04:45,940 --> 00:04:48,138
Please be careful on your way back.
70
00:04:48,628 --> 00:04:50,790
I didn't even realize it was getting dark.
71
00:04:50,791 --> 00:04:53,091
Uh, I'm late for my meeting with Asuru.
72
00:04:53,092 --> 00:04:55,529
I'll pick you up at the inn tonight.
73
00:05:00,867 --> 00:05:02,026
You're late.
74
00:05:02,027 --> 00:05:03,303
I'm sorry.
75
00:05:03,779 --> 00:05:06,609
Since you apologized, I'll forgive you.
76
00:05:07,230 --> 00:05:09,705
Go get your belongings, we're setting out.
77
00:05:10,098 --> 00:05:11,158
Okay.
78
00:05:19,559 --> 00:05:21,588
All cleaned, finally.
79
00:05:23,008 --> 00:05:26,700
Asuru, is the men's bath cleaned?
80
00:05:27,577 --> 00:05:28,577
What's wrong?
81
00:05:28,990 --> 00:05:31,246
I'm done on my side, so I came to check.
82
00:05:31,247 --> 00:05:33,486
I see, I'm almost done here too.
83
00:05:36,137 --> 00:05:38,042
As-Asuru, what's that?
84
00:05:38,043 --> 00:05:39,372
Just water.
85
00:05:41,043 --> 00:05:42,808
Is it a magic stone?
86
00:05:42,809 --> 00:05:44,572
Why do you ask if you already know?
87
00:05:44,573 --> 00:05:47,765
No… I just thought it was amazing.
88
00:05:48,467 --> 00:05:49,874
The water is set.
89
00:05:49,875 --> 00:05:51,388
Throw in the Purification Stone.
90
00:05:56,315 --> 00:05:57,415
Go ahead.
91
00:05:59,816 --> 00:06:01,161
Generate.
92
00:06:02,860 --> 00:06:04,447
Did it work?
93
00:06:07,491 --> 00:06:09,404
Is this the High Potion?
94
00:06:09,405 --> 00:06:10,766
It's my first time making it,
so I was a bit worried,
95
00:06:10,767 --> 00:06:11,986
but it really worked!
96
00:06:11,987 --> 00:06:13,073
Hey, Kaede!
97
00:06:13,830 --> 00:06:14,858
What is it?
98
00:06:14,859 --> 00:06:16,175
Well…
99
00:06:17,107 --> 00:06:18,528
Never mind, let's talk about it later.
100
00:06:18,987 --> 00:06:20,635
We need to pack these.
101
00:06:21,288 --> 00:06:23,566
Alright, come help.
102
00:06:29,180 --> 00:06:31,373
You're quite incredible.
103
00:06:32,094 --> 00:06:33,242
As long as you have the materials,
104
00:06:33,243 --> 00:06:35,212
you can make as many as you want?
105
00:06:35,213 --> 00:06:38,715
So far, it feels manageable.
106
00:06:39,026 --> 00:06:42,178
Why are you in such a small town
making Potions?
107
00:06:42,179 --> 00:06:43,870
Why…?
108
00:06:44,421 --> 00:06:47,824
There are others like me
who can't use Potions to heal.
109
00:06:48,227 --> 00:06:51,214
The Potions you make
will certainly help them a lot.
110
00:06:51,215 --> 00:06:53,451
If you sell them in the royal capital,
the business will be even better.
111
00:06:54,007 --> 00:06:55,732
Aren't you planning to
go to the royal capital?
112
00:06:56,644 --> 00:07:00,787
I have no money to go, nor do I
have enough knowledge or connections.
113
00:07:01,303 --> 00:07:02,303
I see.
114
00:07:02,709 --> 00:07:06,161
By the way, why are you
slaying the dragon?
115
00:07:06,781 --> 00:07:08,094
Well,
116
00:07:10,453 --> 00:07:13,601
a treasure hunter stole a dragon egg,
117
00:07:13,602 --> 00:07:15,468
causing another town to be attacked.
118
00:07:16,036 --> 00:07:17,501
If the dragon egg could
be returned immediately,
119
00:07:17,502 --> 00:07:20,490
the situation might not
have been so serious.
120
00:07:20,908 --> 00:07:24,282
But the dragon egg broke in the chaos,
121
00:07:24,283 --> 00:07:26,758
so now we have no choice but to slay it.
122
00:07:28,863 --> 00:07:32,591
That dragon was already
severely injured in previous battles.
123
00:07:32,971 --> 00:07:34,955
This time, we should
be able to resolve it.
124
00:07:35,379 --> 00:07:38,024
Did it escape to the mountains
because it was injured?
125
00:07:38,616 --> 00:07:39,392
Yes.
126
00:07:39,776 --> 00:07:41,192
If we keep dawdling,
127
00:07:41,193 --> 00:07:42,745
it might come out again.
128
00:07:42,746 --> 00:07:44,172
So we need to hurry up.
129
00:07:44,173 --> 00:07:45,465
I see.
130
00:07:47,016 --> 00:07:48,963
Sorry for keeping you up this late.
131
00:07:48,964 --> 00:07:50,608
Thank you for the High Potions.
132
00:07:52,476 --> 00:07:54,707
Asuru, good luck with the dragon slaying!
133
00:07:55,073 --> 00:07:55,958
Okay.
134
00:07:59,527 --> 00:08:00,906
Although a lot has happened,
135
00:08:00,907 --> 00:08:03,421
things will go back to normal tomorrow.
136
00:08:03,422 --> 00:08:06,121
I'll continue making Potions, and then…
137
00:08:07,879 --> 00:08:09,577
What's that sound?
138
00:08:09,578 --> 00:08:11,228
Miss, please get up quickly!
139
00:08:11,229 --> 00:08:13,634
Take your valuables and evacuate.
140
00:08:13,635 --> 00:08:14,635
Hurry up!
141
00:08:15,148 --> 00:08:17,993
The dragon is about to reach this town.
142
00:08:18,325 --> 00:08:19,544
Help!
143
00:08:20,134 --> 00:08:22,120
The other doors are already sealed.
144
00:08:22,467 --> 00:08:24,438
Please exit through the east gate.
145
00:08:24,697 --> 00:08:26,793
Mom…
146
00:08:26,794 --> 00:08:27,947
That child…
147
00:08:27,948 --> 00:08:29,661
Mom, where are you?
148
00:08:30,443 --> 00:08:32,314
Are you alright? Does your knee hurt?
149
00:08:32,315 --> 00:08:35,479
I can't find my mom. My leg hurts.
150
00:08:38,353 --> 00:08:39,936
Here, this will make the pain go away.
151
00:08:40,336 --> 00:08:41,663
What's your name?
152
00:08:41,664 --> 00:08:43,431
I'm Risha.
153
00:08:44,090 --> 00:08:45,877
You're the big sister
who was sleeping by the roadside.
154
00:08:45,878 --> 00:08:48,781
That's right… I'm Kaede.
155
00:08:48,782 --> 00:08:51,560
She was the child
I first met in the alley.
156
00:08:51,561 --> 00:08:53,427
You got separated from your mom?
157
00:09:01,348 --> 00:09:03,027
No!
158
00:09:04,093 --> 00:09:06,318
Sis, we're going to die!
159
00:09:06,319 --> 00:09:07,801
Risha, calm down.
160
00:09:08,556 --> 00:09:10,817
But I can't fight.
161
00:09:10,818 --> 00:09:12,317
Fight…
162
00:09:12,318 --> 00:09:14,752
Right, I have the materials for
making crystals I bought yesterday.
163
00:09:14,752 --> 00:09:16,266
Ge… Generate.
164
00:09:19,777 --> 00:09:20,884
My Flame Crystal!
165
00:09:26,853 --> 00:09:29,364
Stay… Stay away!
166
00:09:38,788 --> 00:09:40,379
Kaede, are you alright?
167
00:09:40,882 --> 00:09:43,166
Are you injured? Does anything hurt?
168
00:09:43,610 --> 00:09:45,310
My left shoulder…
169
00:09:45,948 --> 00:09:47,237
Sorry.
170
00:09:50,803 --> 00:09:53,314
It doesn't hurt anymore. That's amazing!
171
00:09:53,315 --> 00:09:55,262
You never used it yourself?
172
00:09:55,993 --> 00:09:57,854
Right, where is Risha?
173
00:09:57,855 --> 00:09:58,540
Risha?
174
00:09:58,547 --> 00:10:00,776
She lost her mom and was with me just now.
175
00:10:01,020 --> 00:10:02,268
Over there!
176
00:10:03,568 --> 00:10:06,206
She just fainted; she suffered no injury.
177
00:10:06,759 --> 00:10:08,575
Thank goodness.
178
00:10:09,069 --> 00:10:10,832
Thanks to you,
179
00:10:10,833 --> 00:10:12,967
we were able to slay that dragon.
180
00:10:12,968 --> 00:10:14,319
Is that a magic stone?
181
00:10:14,789 --> 00:10:17,612
No, that's a crystal, a Thunder Crystal.
182
00:10:17,613 --> 00:10:20,247
I've never seen
such a powerful crystal before.
183
00:10:20,248 --> 00:10:22,455
Risha…
184
00:10:23,507 --> 00:10:26,069
It must be Risha's mom.
185
00:10:26,070 --> 00:10:29,296
Thank you, thank you so much.
186
00:10:32,677 --> 00:10:35,444
Yesterday, I was exhausted.
187
00:10:35,445 --> 00:10:36,788
So today, I'll just leisurely
188
00:10:36,789 --> 00:10:38,283
-sleep in…
-Hey.
189
00:10:38,284 --> 00:10:39,383
Hey, Kaede.
190
00:10:39,384 --> 00:10:41,491
How long are you going to sleep? Wake up.
191
00:10:43,638 --> 00:10:45,861
How did you get into my room?
192
00:10:45,862 --> 00:10:48,229
I talked to the front desk,
and she let me in.
193
00:10:48,230 --> 00:10:50,642
I don't feel safe.
194
00:10:50,643 --> 00:10:52,770
So, what are you here for?
195
00:10:52,771 --> 00:10:53,804
Be glad.
196
00:10:53,805 --> 00:10:57,011
You might be able to claim
the dragon-slaying reward.
197
00:10:57,012 --> 00:10:59,509
But you'll have to go to the royal capital
to find out how much you can claim.
198
00:11:01,004 --> 00:11:01,745
What's wrong?
199
00:11:01,746 --> 00:11:04,771
Didn't I tell you that I have no money
to go to the royal capital?
200
00:11:04,772 --> 00:11:06,357
What are you talking about?
201
00:11:06,358 --> 00:11:08,594
Both the dragon-slaying
and this expedition
202
00:11:08,595 --> 00:11:10,027
are missions issued by the kingdom.
203
00:11:10,028 --> 00:11:14,570
That gives you the right to take
the carriage with us to claim the reward.
204
00:11:15,181 --> 00:11:17,452
We plan to leave
the morning after tomorrow.
205
00:11:17,453 --> 00:11:19,779
I will come to pick you up. Be prepared.
206
00:11:20,670 --> 00:11:21,443
Okay.
207
00:11:22,227 --> 00:11:25,825
After many days of bustling,
208
00:11:25,826 --> 00:11:29,822
through various coincidences,
I seem to be going to the royal capital.
14939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.