Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,257 --> 00:00:09,759
[footsteps approaching]
2
00:00:30,571 --> 00:00:33,575
[panting]
3
00:01:20,706 --> 00:01:21,706
[grunts]
4
00:01:23,040 --> 00:01:24,668
[vehicle motion alarm beeping]
5
00:01:37,472 --> 00:01:38,472
[beeping stops]
6
00:01:45,730 --> 00:01:46,772
[grunts]
7
00:01:49,984 --> 00:01:50,985
[grunts]
8
00:02:08,127 --> 00:02:09,377
[both grunt]
9
00:02:14,009 --> 00:02:15,468
[grunts]
10
00:05:15,274 --> 00:05:16,942
[engine starts]
11
00:05:27,286 --> 00:05:28,911
[engine revs]
12
00:07:36,831 --> 00:07:38,834
[theme song playing]
13
00:08:14,369 --> 00:08:15,411
[inhales sharply]
14
00:08:18,040 --> 00:08:20,750
[grunts, sighs]
15
00:08:22,293 --> 00:08:25,379
[grunting]
16
00:08:28,675 --> 00:08:30,677
[sighs]
17
00:08:31,677 --> 00:08:33,678
[breathing heavily]
18
00:08:43,356 --> 00:08:45,359
[somber music playing]
19
00:08:49,278 --> 00:08:50,279
[sighs]
20
00:10:53,820 --> 00:10:56,822
[ambient music playing]
21
00:12:01,053 --> 00:12:03,056
[grunting]
22
00:12:03,974 --> 00:12:05,975
[panting]
23
00:12:07,436 --> 00:12:09,437
[panting]
24
00:12:10,980 --> 00:12:13,649
[inhales sharply, sighs]
25
00:12:14,985 --> 00:12:16,195
- Hello!
- [gasps]
26
00:12:17,486 --> 00:12:19,030
You okay?
27
00:12:19,947 --> 00:12:22,116
Sorry, we didn't mean to startle you.
28
00:12:23,784 --> 00:12:27,955
We wouldn't have intruded but,
um, if you don't mind us saying,
29
00:12:27,956 --> 00:12:30,375
maybe you could slow
down and take a break.
30
00:12:31,460 --> 00:12:33,336
You've been at it for two hours straight.
31
00:12:33,336 --> 00:12:35,046
You people are spying on me.
32
00:12:35,047 --> 00:12:37,215
Oh, no. You just happened
to be outdoors this morning.
33
00:12:37,216 --> 00:12:40,676
How? Where? [stammers]
Where are you watching me from?
34
00:12:40,677 --> 00:12:43,138
- An MQ-9 Reaper.
- A what?
35
00:12:43,804 --> 00:12:45,849
It's an Air Force drone. It's...
36
00:12:51,145 --> 00:12:52,523
I don't see anything.
37
00:12:53,105 --> 00:12:58,403
Yeah, no, you wouldn't really.
It's... It's way up at 40,000 feet.
38
00:12:58,986 --> 00:13:00,864
It's not dangerous. It's not even armed.
39
00:13:02,282 --> 00:13:05,535
Sorry. Bad idea. It's leaving.
40
00:13:07,995 --> 00:13:11,375
Please? We'd feel so much better
if you'd hydrate.
41
00:13:11,958 --> 00:13:12,960
What's in it?
42
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Water.
43
00:13:14,669 --> 00:13:17,673
And what else? Something that's
gonna make me turn into one of you?
44
00:13:18,256 --> 00:13:20,716
No, we're months away
from knowing how to do that.
45
00:13:25,346 --> 00:13:27,306
Jarmell Gurky says it's okay.
46
00:13:27,307 --> 00:13:28,975
Who is Jarmell Gurky?
47
00:13:28,975 --> 00:13:32,186
He's a bottling line supervisor
in Winston-Salem.
48
00:13:32,187 --> 00:13:34,522
He was running the second shift
at the Aquafina plant
49
00:13:34,523 --> 00:13:36,316
when this got filled on May 8th.
50
00:13:36,899 --> 00:13:39,820
To the best of his knowledge,
it's just good clean water.
51
00:13:42,655 --> 00:13:44,907
Why are you standing in my yard talking
52
00:13:44,908 --> 00:13:47,536
about whatever the fuck it is
you're talking about?
53
00:13:48,495 --> 00:13:49,495
Who are you?
54
00:13:50,746 --> 00:13:52,248
Someone we thought you might like.
55
00:13:52,249 --> 00:13:54,500
Not so much. No.
56
00:13:54,500 --> 00:13:56,293
Sorry about that, Carol.
57
00:13:56,294 --> 00:13:59,005
Regardless, you are on the verge
of heat exhaustion,
58
00:13:59,673 --> 00:14:02,967
and that's the opinion
of every medical doctor on Earth.
59
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
How about it?
60
00:14:37,418 --> 00:14:39,629
You have water in the house.
Please drink some.
61
00:14:40,630 --> 00:14:41,923
And maybe pace yourself.
62
00:14:44,384 --> 00:14:45,885
We can see we're upsetting you.
63
00:15:00,650 --> 00:15:02,527
[panting] Wait.
64
00:15:02,528 --> 00:15:03,611
Stop.
65
00:15:05,239 --> 00:15:06,240
[panting]
66
00:15:11,912 --> 00:15:14,956
Um, you're gonna need a pickax by the way.
67
00:15:14,956 --> 00:15:16,999
There's a lot of volcanic rock
in that soil.
68
00:15:17,000 --> 00:15:21,379
Your neighbor Martin at 1204 has one
in his garage, along with a sun hat and
69
00:15:21,963 --> 00:15:22,965
work gloves.
70
00:15:26,969 --> 00:15:28,219
[breathes shakily]
71
00:15:28,220 --> 00:15:29,888
Wait right here. Don't move.
72
00:15:53,537 --> 00:15:55,831
What the hell is this? [stammers]
73
00:15:56,581 --> 00:15:59,125
Are you supposed
to be my character Raban? Why?
74
00:15:59,750 --> 00:16:02,211
If we chose poorly, we apologize.
75
00:16:03,046 --> 00:16:04,881
We just want you to be happy.
76
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Why Raban as a woman?
77
00:16:10,928 --> 00:16:13,182
My original version of him was a her.
78
00:16:13,807 --> 00:16:15,183
But I talked myself out of it.
79
00:16:17,311 --> 00:16:18,979
And we never told anyone.
80
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
Helen and I were the only ones who knew.
81
00:16:24,567 --> 00:16:26,777
[breathing shakily]
82
00:16:26,778 --> 00:16:28,321
So if you can't read minds--
83
00:16:28,322 --> 00:16:32,408
Carol, you may find this hard to believe
but yesterday
84
00:16:32,408 --> 00:16:36,413
was the greatest day
in the history of humanity.
85
00:16:37,121 --> 00:16:38,121
Helen thought so too.
86
00:16:38,123 --> 00:16:40,625
No. [stammers] Helen is not one of you.
87
00:16:40,625 --> 00:16:42,793
- She joined us before she passed.
- [breathing shakily]
88
00:16:42,793 --> 00:16:44,921
- She's gone but all of her thoughts...
- [stammers]
89
00:16:44,922 --> 00:16:46,588
...her memories, they're right here.
90
00:16:46,590 --> 00:16:48,924
[breathes shakily]
91
00:16:48,926 --> 00:16:50,634
Should we tell you how much she loved you?
92
00:16:50,635 --> 00:16:53,429
You bunch of ghouls!
93
00:16:54,264 --> 00:16:58,769
You are a goddamn bunch
of grave-robbing psychopaths!
94
00:16:59,727 --> 00:17:02,020
You are the reason she is dead!
95
00:17:02,022 --> 00:17:03,688
And now you're gonna speak for her?
96
00:17:03,690 --> 00:17:07,402
Fuck you! Fuck every single one of you!
97
00:17:12,906 --> 00:17:13,909
[breathing shakily]
98
00:17:21,790 --> 00:17:22,960
Oh, jeez.
99
00:17:27,588 --> 00:17:28,589
[grunts]
100
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
Uh...
101
00:17:32,301 --> 00:17:34,221
[sighs] Hello?
102
00:17:35,931 --> 00:17:37,557
Any... Anybody?
103
00:17:39,684 --> 00:17:40,893
Is anybody there?
104
00:17:40,894 --> 00:17:42,770
Hello? Are you still there?
105
00:17:47,526 --> 00:17:48,526
Fuck.
106
00:17:48,527 --> 00:17:50,612
[dramatic music playing]
107
00:17:51,404 --> 00:17:52,405
[tires squeal]
108
00:18:03,584 --> 00:18:04,585
[sighs]
109
00:18:26,022 --> 00:18:27,023
Shit.
110
00:18:28,942 --> 00:18:30,443
Uh... Shit.
111
00:18:33,197 --> 00:18:36,700
[stammering]
112
00:18:43,624 --> 00:18:46,416
Jesus Christ! What's...
113
00:18:46,417 --> 00:18:48,503
[groans] Okay.
114
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
What... Oh, my God, I... Uh...
115
00:18:55,051 --> 00:18:56,384
Hang on.
116
00:18:56,385 --> 00:18:58,221
Here we go. Here we go.
117
00:18:58,221 --> 00:19:00,347
Okay. I'm gonna bring you down.
118
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
All right. Down, down, down!
119
00:19:02,392 --> 00:19:05,435
Oh. Sh-Shit! Sorry. Sorry.
120
00:19:05,436 --> 00:19:07,063
[groans] Hang on.
121
00:19:07,064 --> 00:19:09,525
No, no. No, no. No. What...
122
00:19:10,733 --> 00:19:12,068
Turn, turn, turn, turn, turn.
123
00:19:13,194 --> 00:19:15,570
[groans] No, no. Come on, come on.
124
00:19:15,571 --> 00:19:17,155
Fucking piece of shit!
125
00:19:17,156 --> 00:19:18,241
[breathing shakily]
126
00:19:19,076 --> 00:19:20,076
[sighs]
127
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Down, down, down, down. Down.
128
00:19:24,789 --> 00:19:26,415
Goddamn it!
129
00:19:30,796 --> 00:19:33,257
Fuck. Come on. Fucking shit...
130
00:19:34,758 --> 00:19:36,093
- Carol?
- [gasps] Fu--
131
00:19:37,469 --> 00:19:40,847
[stammers] We can take it from here,
if you like.
132
00:19:42,891 --> 00:19:45,308
[stammers] I was just trying to...
133
00:19:45,309 --> 00:19:46,979
We know, Carol.
134
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
We're all right.
135
00:19:51,357 --> 00:19:52,733
Thank you.
136
00:20:03,828 --> 00:20:05,497
[machine whirring]
137
00:20:53,252 --> 00:20:54,755
- [inhales deeply]
- [phone beeps]
138
00:20:56,256 --> 00:20:57,257
[line ringing]
139
00:20:59,718 --> 00:21:01,886
[operator] Hi, Carol. How may we help you?
140
00:21:02,512 --> 00:21:04,346
The pirate lady can come back
if she wants.
141
00:21:04,347 --> 00:21:06,265
[operator] Absolutely.
She'll be right over.
142
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
- Is there anything else we can...
- [line clicks]
143
00:21:14,566 --> 00:21:15,901
[sighs]
144
00:21:19,238 --> 00:21:20,654
[groans]
145
00:21:20,655 --> 00:21:22,740
[car engine running]
146
00:21:27,328 --> 00:21:28,329
[engine stops]
147
00:21:31,415 --> 00:21:32,416
[grunting]
148
00:21:42,970 --> 00:21:43,971
[grunting continues]
149
00:21:54,439 --> 00:21:55,605
Carol?
150
00:21:55,606 --> 00:21:56,692
[panting]
151
00:21:59,027 --> 00:22:02,780
Was that me?
Did I make everybody freeze like that?
152
00:22:04,449 --> 00:22:06,285
We're affected by your emotions.
153
00:22:07,035 --> 00:22:08,035
The negative ones,
154
00:22:08,036 --> 00:22:12,039
if they're directed right at us,
they can be a little tough to take.
155
00:22:13,875 --> 00:22:16,460
So, how many people did I hurt just now?
156
00:22:16,461 --> 00:22:19,630
Oh, please. That is not how
you should look at this. Not at all.
157
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
[pants] Did anybody die?
158
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
[grunts]
159
00:22:25,761 --> 00:22:27,763
[tense music playing]
160
00:22:28,765 --> 00:22:29,766
How many?
161
00:22:35,230 --> 00:22:37,773
Worldwide? It's a... a few.
162
00:22:39,776 --> 00:22:40,903
Dozens?
163
00:22:45,324 --> 00:22:46,575
Hundreds?
164
00:22:51,538 --> 00:22:53,332
[gagging, vomiting]
165
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
[gasps, breathing heavily]
166
00:23:07,512 --> 00:23:08,721
[vomits]
167
00:23:11,141 --> 00:23:12,183
[panting]
168
00:23:17,897 --> 00:23:20,567
[sputters, coughs]
169
00:23:26,781 --> 00:23:29,534
[breathing heavily]
170
00:23:29,535 --> 00:23:31,118
[fly buzzing]
171
00:23:58,105 --> 00:24:00,773
There is a quicker way
if you're open to it?
172
00:24:07,364 --> 00:24:08,781
[helicopter whirring]
173
00:24:55,828 --> 00:24:56,829
[engine starts]
174
00:25:16,098 --> 00:25:18,101
[crickets chirping]
175
00:25:27,277 --> 00:25:30,739
The astronauts up in the space station,
are they like you?
176
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
They are.
177
00:25:34,284 --> 00:25:35,536
They're on their way back.
178
00:25:38,079 --> 00:25:42,166
And everybody at the South Pole
and on nuclear submarines?
179
00:25:44,169 --> 00:25:46,420
Missile silos? Area 51?
180
00:25:46,421 --> 00:25:47,506
Yes.
181
00:25:48,798 --> 00:25:51,218
We made a point of reaching them early on.
182
00:25:51,969 --> 00:25:53,679
That's kind of the best way to do it.
183
00:25:54,596 --> 00:25:57,056
How many people like me
in the world did you say?
184
00:25:57,057 --> 00:25:58,307
Eleven others?
185
00:25:58,307 --> 00:26:00,602
Actually, now there are 12.
186
00:26:01,185 --> 00:26:05,481
There's a gentleman in Paraguay
whom we became aware of this morning.
187
00:26:06,942 --> 00:26:09,278
Were any of them hurt today when I, uh...
188
00:26:11,904 --> 00:26:13,240
Did any of them get hurt?
189
00:26:14,115 --> 00:26:16,117
There was just one minor injury.
190
00:26:17,201 --> 00:26:19,997
Mostly there was consternation.
191
00:26:20,788 --> 00:26:22,124
They're okay.
192
00:26:23,291 --> 00:26:24,292
[Carol sighs]
193
00:26:27,336 --> 00:26:29,964
[inhales sharply]
These 12, how many speak English?
194
00:26:30,632 --> 00:26:33,134
Five either as a second or third language.
195
00:26:33,134 --> 00:26:35,135
I want to meet those five.
196
00:26:35,136 --> 00:26:38,346
Communication wouldn't be an issue
for the 13 of you.
197
00:26:38,347 --> 00:26:39,932
- We can translate.
- Nope.
198
00:26:40,851 --> 00:26:42,310
Just the English speakers.
199
00:26:42,894 --> 00:26:44,353
We'll have to ask their permission.
200
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Fine. Ask.
201
00:26:46,772 --> 00:26:48,025
The sooner the better.
202
00:26:55,115 --> 00:26:58,659
Oh, shit. No, no, no, no, no, no.
Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. Hey!
203
00:26:58,660 --> 00:27:00,912
Are you there? Can you hear me?
204
00:27:00,913 --> 00:27:01,997
We can hear you.
205
00:27:04,583 --> 00:27:05,834
All five say yes.
206
00:28:01,306 --> 00:28:03,348
How you doin' back here, Carol?
207
00:28:03,349 --> 00:28:05,685
- Is there anything that we can get you?
- I'm good.
208
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
Just, um...
209
00:28:09,897 --> 00:28:12,357
You're more than welcome
to sit up front with us, if you'd like.
210
00:28:12,358 --> 00:28:14,027
You could take the controls.
211
00:28:14,569 --> 00:28:15,862
It's fun. [chuckles]
212
00:28:15,863 --> 00:28:20,200
Who's flying this thing?
That gal from TGI Fridays?
213
00:28:21,034 --> 00:28:22,368
Maybe just concentrate on her.
214
00:28:24,288 --> 00:28:26,663
Well, let us know
if there's anything you need.
215
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Mm-hmm.
216
00:28:36,383 --> 00:28:40,385
Carol, this gathering today,
we have high hopes for it.
217
00:28:40,386 --> 00:28:41,471
Great.
218
00:28:42,722 --> 00:28:47,185
- But?
- But, as we say, your lives are your own.
219
00:28:49,020 --> 00:28:50,063
Which means what?
220
00:28:51,565 --> 00:28:53,567
We can't really protect you
from one another.
221
00:28:58,113 --> 00:29:00,406
We'll be landing in Bilbao in 40 minutes.
222
00:29:33,815 --> 00:29:35,525
- Where did you come from?
- Did you have to travel far?
223
00:29:35,526 --> 00:29:37,527
- Oh, yeah. I had a good time. Yes.
- Peru.
224
00:29:37,528 --> 00:29:39,111
- And you?
- China.
225
00:29:39,112 --> 00:29:41,197
I have some pictures. It's very beautiful.
226
00:29:41,198 --> 00:29:43,282
[chattering continues, indistinct]
227
00:29:45,952 --> 00:29:49,038
Yes. It's my first time
outside of my country.
228
00:29:50,915 --> 00:29:51,916
It was a bit long.
229
00:29:56,003 --> 00:29:58,339
[speaks Mandarin]
230
00:29:59,715 --> 00:30:04,054
[speaks Quechua]
231
00:30:04,887 --> 00:30:08,099
[speaks Mongolian]
232
00:30:09,433 --> 00:30:12,770
- [speaks Hindi]
- Hmm.
233
00:30:13,771 --> 00:30:16,857
[in English] Would it be acceptable
to everyone if we continue in English?
234
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
- Yeah.
- Of course.
235
00:30:17,942 --> 00:30:19,361
- Sure.
- Wonderful.
236
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
[Carol] Uh, sorry. I was just in the...
237
00:30:24,031 --> 00:30:25,075
Um... [sighs]
238
00:30:26,951 --> 00:30:27,994
[softly] Doesn't matter.
239
00:30:28,871 --> 00:30:30,496
Hi. [breathing heavily]
240
00:30:30,497 --> 00:30:32,958
Hi... [sighs] ...I'm Carol.
241
00:30:33,834 --> 00:30:36,211
Hello. Otgonbayar.
242
00:30:36,920 --> 00:30:38,045
Pleased to meet you.
243
00:30:38,046 --> 00:30:39,337
O-Otgonbayar.
244
00:30:39,338 --> 00:30:42,133
- Otgonbayar.
- Otgonbayar. Okay. Pleased to meet you.
245
00:30:42,134 --> 00:30:43,425
[chuckles]
246
00:30:43,426 --> 00:30:45,845
My name is Xiu Mei. Hello.
247
00:30:45,846 --> 00:30:47,762
Hello, Xiu Mei.
248
00:30:47,763 --> 00:30:49,057
I'm Carol.
249
00:30:50,976 --> 00:30:52,268
Kusimayu.
250
00:30:52,269 --> 00:30:54,519
Kusimayu, that's a lovely name.
251
00:30:54,520 --> 00:30:56,606
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
252
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
And, uh...
253
00:30:59,483 --> 00:31:00,736
I'm Laxmi.
254
00:31:01,486 --> 00:31:03,487
- Laxmi.
- Mmm.
255
00:31:03,488 --> 00:31:06,407
Great to meet you.
Great to meet all of you.
256
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
Wow. Just, uh... Wow, right?
257
00:31:15,166 --> 00:31:17,502
This is such a relief. [chuckles]
258
00:31:25,551 --> 00:31:27,678
[whispers] Do you know who these guys are?
259
00:31:27,679 --> 00:31:29,387
Hello, Carol.
260
00:31:29,388 --> 00:31:30,806
We're family members.
261
00:31:30,807 --> 00:31:33,727
This individual is Byamba,
Otgonbayar's daughter.
262
00:31:34,310 --> 00:31:38,940
Hi, Carol. This individual
is Neu Xiansheng, Xiu Mei's husband.
263
00:31:38,941 --> 00:31:41,526
T'ika, Kusimayu's aunt.
264
00:31:41,527 --> 00:31:43,736
Sisa, Kusimayu's cousin.
265
00:31:43,737 --> 00:31:45,779
Aarush, Laxmi's husband.
266
00:31:45,780 --> 00:31:48,824
Padma, mother of Laxmi. And this is...
267
00:31:48,825 --> 00:31:51,036
Ravi, Laxmi's nine-year-old son.
268
00:31:51,787 --> 00:31:53,704
We're very pleased to meet you, Carol.
269
00:31:55,707 --> 00:31:57,916
Yep. Yep, yep, yep.
270
00:31:57,917 --> 00:31:59,877
Yep. [blows]
271
00:32:02,130 --> 00:32:04,339
[chuckles] Um, wait a second.
272
00:32:04,340 --> 00:32:06,968
Including me, I thought there
was supposed to be six of us.
273
00:32:06,969 --> 00:32:08,428
I only count five.
274
00:32:09,179 --> 00:32:12,472
Number six is a gentleman from Mauritania.
275
00:32:12,473 --> 00:32:16,103
He requested a specific aircraft
which took a bit longer.
276
00:32:17,144 --> 00:32:21,148
Mister Koumba Diabaté invites you
aboard his plane once it arrives.
277
00:32:21,650 --> 00:32:24,068
He thinks it'll prove suitable
for your gathering.
278
00:32:25,362 --> 00:32:27,196
[plane whirring]
279
00:32:33,578 --> 00:32:34,579
[whirring continues]
280
00:32:54,807 --> 00:32:58,604
Ah, hello, hello!
281
00:32:59,395 --> 00:33:00,480
[laughs]
282
00:33:03,275 --> 00:33:04,692
Bienvenue à bord!
283
00:33:06,612 --> 00:33:09,238
[both speak Mongolian]
284
00:33:09,239 --> 00:33:11,031
[speaks Quechua]
285
00:33:11,032 --> 00:33:12,617
[speak Hindi]
286
00:33:25,838 --> 00:33:27,715
It was available to whoever asked.
287
00:33:35,766 --> 00:33:38,017
Bonjour, enchanté.
288
00:33:38,018 --> 00:33:39,559
I am Koumba Diabaté.
289
00:33:39,560 --> 00:33:42,145
Bonjour. Carol Sturka. Nice plane.
290
00:33:42,146 --> 00:33:44,190
[speaks French]
291
00:33:44,191 --> 00:33:48,027
Je suis ravi de vous avoir à bord.
292
00:33:48,028 --> 00:33:49,111
[chuckles]
293
00:33:49,112 --> 00:33:50,988
[in French] Welcome to Spain, Mr. Diabaté.
294
00:33:50,989 --> 00:33:55,076
We hope your flight was most pleasant.
295
00:33:55,076 --> 00:33:57,746
How could it be otherwise?
296
00:33:58,079 --> 00:34:02,709
But please tell me,
what brings you aboard Air Force Koumba?
297
00:34:03,544 --> 00:34:05,586
[in English]
She was available to whoever asked.
298
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
[speaks French, chuckles]
299
00:34:08,090 --> 00:34:09,798
Welcome aboard, Carol.
300
00:34:09,800 --> 00:34:11,260
[ambient music playing]
301
00:34:13,010 --> 00:34:14,554
This plane has upstairs.
302
00:34:18,934 --> 00:34:20,141
Yeah.
303
00:34:20,143 --> 00:34:25,815
This they call the "nuclear football."
With it, one could blow up the world.
304
00:34:26,900 --> 00:34:29,650
[chuckles] I am joking.
I do not think it works anymore.
305
00:34:29,652 --> 00:34:30,735
But don't drop it!
306
00:34:30,737 --> 00:34:32,487
[laughs] Again, a joke.
307
00:34:32,489 --> 00:34:34,572
- Heavy.
- Mm-hmm. Which is fitting.
308
00:34:34,574 --> 00:34:37,284
Anything capable of blowing up the world
needs to have some heft to it,
309
00:34:37,286 --> 00:34:40,371
- don't you think?
- [chattering]
310
00:34:46,420 --> 00:34:48,005
Excuse me, excuse me.
311
00:34:49,505 --> 00:34:51,465
[Mr. Diabaté]
That was my first question to them.
312
00:34:51,465 --> 00:34:53,719
Hey, guys! Exc... Excuse me.
313
00:34:55,344 --> 00:34:56,346
Everyone?
314
00:34:57,222 --> 00:35:00,141
May we have your attention? Please?
315
00:35:00,141 --> 00:35:01,226
[music stops]
316
00:35:03,186 --> 00:35:04,730
Thank you very much.
317
00:35:06,063 --> 00:35:09,735
[clicks tongue] So, uh... [sighs]
I think we're all good here.
318
00:35:11,235 --> 00:35:16,407
Family members,
beautiful women, pirate lady.
319
00:35:16,407 --> 00:35:19,036
You can all just go wait out
on the tarmac.
320
00:35:20,286 --> 00:35:21,661
[speaks Hindi]
321
00:35:21,663 --> 00:35:23,623
Why should my family have to leave?
322
00:35:23,623 --> 00:35:24,831
Yes, why?
323
00:35:24,833 --> 00:35:28,251
[stammers] We need to talk
amongst ourselves, just the six of us.
324
00:35:28,253 --> 00:35:30,170
That's why we're here, right?
325
00:35:30,172 --> 00:35:32,757
[speaks French]
326
00:35:32,757 --> 00:35:34,509
[chuckles] Oh. [speaks French]
327
00:35:34,510 --> 00:35:37,012
[grunts, speaks French]
328
00:35:38,764 --> 00:35:40,681
[in English] Oh, uh, wait. Pirate lady.
329
00:35:40,681 --> 00:35:45,811
Are there any microphones in here
or recording devices?
330
00:35:45,811 --> 00:35:48,396
There's a built-in system
that came with the aircraft.
331
00:35:48,398 --> 00:35:50,108
We can make sure it's turned off.
332
00:35:57,449 --> 00:35:59,367
I did not know that was there.
333
00:35:59,367 --> 00:36:00,869
You have complete privacy.
334
00:36:01,494 --> 00:36:02,829
Call us if you need us.
335
00:36:10,545 --> 00:36:12,505
[speaks French]
336
00:36:12,505 --> 00:36:13,590
[glasses cling]
337
00:36:20,389 --> 00:36:21,972
Actually, if you recall,
338
00:36:21,974 --> 00:36:24,057
Harrison Ford never rode in the escape pod
339
00:36:24,059 --> 00:36:25,851
which I thought was a clever gambit.
340
00:36:25,853 --> 00:36:27,978
- He stayed behind in the cargo hold.
- [sighs] So,
341
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
what are we gonna do about this?
342
00:36:34,318 --> 00:36:35,320
Um...
343
00:36:35,945 --> 00:36:41,617
Anyone have any training in, uh, biology?
Or genetics?
344
00:36:44,663 --> 00:36:47,498
Uh, anybody a doctor? A medical doctor?
345
00:36:50,793 --> 00:36:54,005
Any backgrounds in science? Of any kind?
346
00:36:58,885 --> 00:37:00,887
Anybody build a volcano?
347
00:37:02,514 --> 00:37:03,514
[sighs]
348
00:37:10,898 --> 00:37:11,981
All right.
349
00:37:14,568 --> 00:37:15,818
I don't know how we do this.
350
00:37:17,195 --> 00:37:18,780
I don't know where we begin.
351
00:37:19,655 --> 00:37:20,657
But
352
00:37:21,742 --> 00:37:22,951
it's up to us now.
353
00:37:24,202 --> 00:37:26,746
The future of humanity is in our hands.
354
00:37:26,746 --> 00:37:29,664
As scary as that sounds, it is.
355
00:37:29,666 --> 00:37:33,170
It is up to us to put the world right.
356
00:37:41,302 --> 00:37:42,304
Why?
357
00:37:44,889 --> 00:37:46,724
Why save the world? Is that...
358
00:37:46,724 --> 00:37:48,684
Wait, is... That's your question?
359
00:37:48,684 --> 00:37:50,228
Why does the world need saving?
360
00:37:51,146 --> 00:37:53,648
At present, the situation seems very nice.
361
00:37:53,648 --> 00:37:57,568
[clears throat] Cool plane. Really.
362
00:37:58,320 --> 00:38:00,445
Meanwhile, everybody everywhere else
363
00:38:00,447 --> 00:38:03,865
has turned into some kind
of fucking pod person. Right?
364
00:38:03,867 --> 00:38:06,077
And it does not matter
how nice they are to us
365
00:38:06,077 --> 00:38:10,081
or how many supermodels they send
to peel our grapes and jerk us off,
366
00:38:10,081 --> 00:38:14,960
that does not
change the fact that this is not right.
367
00:38:14,961 --> 00:38:17,005
I... I've seen this movie.
368
00:38:17,965 --> 00:38:19,465
We've all seen this movie.
369
00:38:19,465 --> 00:38:21,635
And we know it does not end well.
370
00:38:22,677 --> 00:38:25,847
Are you the one who lost her temper
and made them all stop moving?
371
00:38:30,476 --> 00:38:33,188
When you did this, I was in an automobile.
372
00:38:33,771 --> 00:38:35,273
My grandfather was driving.
373
00:38:36,148 --> 00:38:39,360
The automobile crashed,
and my grandfather died.
374
00:38:43,239 --> 00:38:44,240
I'm...
375
00:38:45,951 --> 00:38:47,784
I'm sorry. I didn't...
376
00:38:47,786 --> 00:38:49,704
She... She not know they do that.
377
00:38:50,329 --> 00:38:51,581
Nobody know.
378
00:38:53,208 --> 00:38:55,251
And it won't happen again.
379
00:38:56,460 --> 00:38:58,338
I don't know. You seem very angry.
380
00:38:59,922 --> 00:39:02,050
I'm very sorry you lost your grandfather.
381
00:39:03,342 --> 00:39:05,554
But the rest of your family
waiting outside,
382
00:39:07,181 --> 00:39:08,764
you've lost them too.
383
00:39:09,766 --> 00:39:11,309
Everybody understands that, right?
384
00:39:11,309 --> 00:39:15,521
Your-Your husbands, wives,
parents, children...
385
00:39:15,521 --> 00:39:17,356
They're not them anymore.
386
00:39:17,356 --> 00:39:19,483
My child is still my child.
387
00:39:19,483 --> 00:39:20,610
Very much so.
388
00:39:20,610 --> 00:39:22,445
That cute little boy we just met?
389
00:39:22,445 --> 00:39:26,199
The one who can perform open-heart surgery
and fly the space shuttle?
390
00:39:26,199 --> 00:39:27,574
Yep, he's right as rain.
391
00:39:27,576 --> 00:39:29,076
You listen.
392
00:39:29,077 --> 00:39:30,827
That is my child out there.
393
00:39:30,829 --> 00:39:33,873
He is also your prime minister,
394
00:39:33,873 --> 00:39:37,793
some guy you dated in high school,
your gynecologist. Think about that.
395
00:39:37,793 --> 00:39:40,295
You... You are a horrible person.
396
00:39:40,297 --> 00:39:42,465
Okay, who is the angry one now? Hmm?
397
00:39:42,465 --> 00:39:44,675
Guys, I'm not looking for a fight here.
398
00:39:44,675 --> 00:39:47,387
I'm just trying to make
a point that this whole thing...
399
00:39:49,389 --> 00:39:50,847
We have to do something.
400
00:39:50,849 --> 00:39:52,141
Do what?
401
00:39:57,940 --> 00:40:00,650
I am not convinced
things are as bad as you say.
402
00:40:04,862 --> 00:40:08,324
As we speak,
no one is being robbed or murdered.
403
00:40:09,367 --> 00:40:10,661
No one is in prison.
404
00:40:12,036 --> 00:40:16,375
The color of one's skin, by all accounts,
now meaningless.
405
00:40:17,583 --> 00:40:21,088
All zoos are empty.
All dogs are off their chains.
406
00:40:23,673 --> 00:40:25,300
Peace on earth.
407
00:40:27,635 --> 00:40:29,221
Assuming that's even true...
408
00:40:31,181 --> 00:40:34,559
Ask yourselves what's been lost.
409
00:40:38,438 --> 00:40:39,981
Why zoos are empty?
410
00:40:39,981 --> 00:40:43,275
They emptied them. Everywhere.
411
00:40:43,277 --> 00:40:45,193
They let loose all the animal.
412
00:40:45,195 --> 00:40:47,822
Beijing Zoo is near my house.
413
00:40:48,447 --> 00:40:51,242
I look outside, I see giraffe
414
00:40:51,242 --> 00:40:53,369
- eat all the leaf off my tree.
- [chuckles]
415
00:40:53,369 --> 00:40:58,708
I say, "Shoo. Shoo. Go. Go."
It do not listen to me.
416
00:40:58,708 --> 00:40:59,793
Mmm.
417
00:41:01,170 --> 00:41:06,340
I tell you this.
I do not give away my dog.
418
00:41:06,340 --> 00:41:07,717
Hmm.
419
00:41:07,717 --> 00:41:10,760
Apparently,
when it came to the lions and the tigers,
420
00:41:10,762 --> 00:41:12,804
they suffered quite a few maulings.
421
00:41:12,806 --> 00:41:15,309
Can we just stick
with talking about the people?
422
00:41:17,603 --> 00:41:21,481
What's going to happen when they
figure out how to turn us into them?
423
00:41:23,608 --> 00:41:24,985
That is what I want.
424
00:41:26,903 --> 00:41:28,445
I want to be with my aunt.
425
00:41:28,447 --> 00:41:30,407
I want to be with my cousin.
426
00:41:31,365 --> 00:41:35,369
Oh, honey. No, you don't.
You may think you do, but you don't.
427
00:41:35,369 --> 00:41:36,579
Don't tell her how to think.
428
00:41:36,579 --> 00:41:39,248
Could you just... Please.
429
00:41:40,583 --> 00:41:41,585
Look,
430
00:41:42,920 --> 00:41:44,713
I know you are...
431
00:41:46,590 --> 00:41:51,094
lonely and scared and this whole thing...
432
00:41:53,387 --> 00:41:55,306
is terribly confusing.
433
00:41:57,934 --> 00:41:59,268
Believe me, I know.
434
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
But everything about you that's you,
435
00:42:03,773 --> 00:42:08,193
everything that is personal
and individual and special...
436
00:42:08,195 --> 00:42:12,990
If we let this happen,
you won't have that anymore.
437
00:42:14,784 --> 00:42:16,869
I'll have it. I'll share it.
438
00:42:16,869 --> 00:42:18,246
What did they tell you?
439
00:42:19,164 --> 00:42:20,373
What kind of promises did they make?
440
00:42:20,373 --> 00:42:21,583
No promise.
441
00:42:22,251 --> 00:42:24,085
They only tell me what it's like.
442
00:42:25,503 --> 00:42:27,965
You don't think it sounds wonderful?
443
00:42:30,467 --> 00:42:32,135
You don't ask them what it's like?
444
00:42:32,927 --> 00:42:33,927
No.
445
00:42:33,929 --> 00:42:36,264
How could you not ask them what it's like?
446
00:42:36,264 --> 00:42:38,851
Raise your hand if you asked them.
447
00:42:41,018 --> 00:42:45,606
You sit there and you tell us
we must do this, we must do that.
448
00:42:45,606 --> 00:42:47,733
But you don't even
bother to educate yourself.
449
00:42:47,733 --> 00:42:50,112
Why should we listen to anything you say?
450
00:42:51,153 --> 00:42:54,072
Because I'm smart enough
to know you don't ask a drug dealer
451
00:42:54,074 --> 00:42:55,951
to describe their heroin.
452
00:42:56,617 --> 00:42:59,788
Now, what are we gonna do here?
453
00:43:00,496 --> 00:43:02,456
I'm open to suggestions.
454
00:43:08,588 --> 00:43:09,590
Who's hungry?
455
00:43:11,507 --> 00:43:13,719
I, myself, am famished.
456
00:43:21,643 --> 00:43:23,186
Hello, good people.
457
00:43:23,769 --> 00:43:26,481
We are interested in lunch!
458
00:43:42,706 --> 00:43:44,123
Voilà.
459
00:43:44,123 --> 00:43:45,208
[gasps]
460
00:43:45,208 --> 00:43:47,543
[Mr. Diabaté gasps, sighs]
461
00:43:47,543 --> 00:43:48,628
Is this...
462
00:43:49,170 --> 00:43:50,880
[speaks French]
463
00:43:50,880 --> 00:43:52,672
Poulet Yassa!
464
00:43:52,673 --> 00:43:54,217
[chuckles]
465
00:43:54,217 --> 00:43:55,552
Incroyable.
466
00:43:59,306 --> 00:44:01,431
- Mmm. Ah!
- [guest] Mmm.
467
00:44:01,432 --> 00:44:05,436
Exactly like my tantine Awa
made it when I was a child!
468
00:44:05,436 --> 00:44:06,561
[chuckles]
469
00:44:06,563 --> 00:44:09,023
Mmm, however,
and I'm not complaining mind you...
470
00:44:09,023 --> 00:44:10,608
I did order lobster.
471
00:44:10,608 --> 00:44:11,858
[Raban] We apologize.
472
00:44:11,860 --> 00:44:16,782
We searched a wide radius, but the only
lobster currently available is live.
473
00:44:18,407 --> 00:44:20,117
We don't kill.
474
00:44:22,079 --> 00:44:23,621
Not even a lobster?
475
00:44:25,414 --> 00:44:29,085
Your chicken, fish, beef,
veggies are the freshest
476
00:44:29,085 --> 00:44:30,963
we could find in the local markets.
477
00:44:31,547 --> 00:44:33,422
We do hope you enjoy.
478
00:44:34,090 --> 00:44:37,219
[speaking Hindi]
479
00:44:39,471 --> 00:44:41,472
- Mmm. [speaks Quechua]
- Mm-hmm.
480
00:44:41,472 --> 00:44:47,269
[speaks Mongolian]
481
00:44:47,271 --> 00:44:52,065
[speaking Mandarin]
482
00:44:52,067 --> 00:44:54,652
- [speaks Mandarin]
- Mmm.
483
00:44:54,652 --> 00:44:56,530
So, you are vegetarian?
484
00:44:58,364 --> 00:45:00,117
That would be our preference, yes.
485
00:45:01,326 --> 00:45:03,159
What if I wanted escargot?
486
00:45:03,161 --> 00:45:05,079
[chuckles] Surely you can kill snails.
487
00:45:05,079 --> 00:45:06,371
No.
488
00:45:06,373 --> 00:45:07,914
[Xiu Mei] A wasp even?
489
00:45:07,916 --> 00:45:11,585
If it's about to sting, you don't...
490
00:45:11,586 --> 00:45:12,670
kill it?
491
00:45:12,670 --> 00:45:13,755
No.
492
00:45:14,422 --> 00:45:16,257
What if you step on tiny, uh...
493
00:45:16,257 --> 00:45:17,465
[speaks Mongolian]
494
00:45:17,467 --> 00:45:18,550
- [Raban] Insect.
- Oh.
495
00:45:18,552 --> 00:45:21,094
If you step on tiny insect by accident?
496
00:45:21,096 --> 00:45:22,637
We try not to.
497
00:45:22,639 --> 00:45:25,099
We can't purposely end life.
498
00:45:25,099 --> 00:45:26,391
It's not in our nature.
499
00:45:26,393 --> 00:45:30,606
Well, hip-fuckin'-hooray for you.
500
00:45:38,947 --> 00:45:42,659
They won't step on a bug,
but they'll enslave an entire planet.
501
00:45:43,452 --> 00:45:45,244
Yeah, that makes sense.
502
00:45:45,244 --> 00:45:48,998
Our joining is very much
the antithesis of slavery.
503
00:45:48,998 --> 00:45:50,583
If you're gonna hit me, hit me.
504
00:45:50,583 --> 00:45:51,668
Your "joining"?
505
00:45:52,585 --> 00:45:56,547
All the marketing brains on earth,
and that's what you came up with? Wow.
506
00:45:56,547 --> 00:45:58,882
[Raban] There is a better word for it
in Celtiberian.
507
00:45:58,884 --> 00:46:01,887
[Carol] Well, I don't remember
you asking anyone.
508
00:46:02,804 --> 00:46:07,643
I don't recall anybody getting a vote
on whether or not they wanted a joining.
509
00:46:08,601 --> 00:46:10,478
We ourselves have no choice.
510
00:46:10,478 --> 00:46:12,856
For us, it's a biological imperative.
511
00:46:13,440 --> 00:46:14,731
Like breathing.
512
00:46:14,733 --> 00:46:19,778
But every time, one comes to understand
how wonderful it feels...
513
00:46:19,780 --> 00:46:23,324
How many fucking people died
during your wonderful fucking joining?
514
00:46:23,324 --> 00:46:25,827
Must you curse so much?
515
00:46:26,577 --> 00:46:28,246
There is a child present.
516
00:46:30,541 --> 00:46:31,873
I'm sorry, Ravi.
517
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
I apologize.
518
00:46:32,960 --> 00:46:34,668
It's quite all right.
519
00:46:34,670 --> 00:46:36,963
Mm-hmm. Tell me, Ravi.
520
00:46:37,797 --> 00:46:42,510
For a pelvic exam, what kind of speculum
do you prefer, metal or plastic?
521
00:46:42,510 --> 00:46:44,262
- What?
- [Carol] Hmm?
522
00:46:44,262 --> 00:46:46,137
[stammers] It would depend.
523
00:46:46,139 --> 00:46:48,849
- Both have their uses.
- No, stop it.
524
00:46:48,851 --> 00:46:50,893
But, I mean, you probably
wouldn't do a palpation, right?
525
00:46:50,893 --> 00:46:52,644
You know,
not with those tiny little fingers.
526
00:46:52,646 --> 00:46:54,230
How dare you?
527
00:46:54,231 --> 00:46:55,981
How many people died?
528
00:46:55,983 --> 00:46:58,527
We didn't intend for anyone to die.
529
00:46:59,152 --> 00:47:01,403
And for the first month, no one did.
530
00:47:01,405 --> 00:47:06,074
We would bring in newcomers individually,
thousands every day.
531
00:47:06,076 --> 00:47:08,786
- It was all very peaceful.
- [Carol] Hmm.
532
00:47:08,786 --> 00:47:10,704
But, then the military discovered us.
533
00:47:10,706 --> 00:47:14,208
And to avoid even more bloodshed,
we had to accelerate the process.
534
00:47:14,208 --> 00:47:15,751
So, how many?
535
00:47:19,338 --> 00:47:22,425
How many people died?
536
00:47:30,809 --> 00:47:36,815
- 886,477,591.
- [scoffs]
537
00:47:38,065 --> 00:47:39,943
As of this moment.
538
00:47:41,862 --> 00:47:43,655
Jesus Christ.
539
00:47:48,159 --> 00:47:49,786
Wow, um...
540
00:47:51,621 --> 00:47:53,371
I guess you gotta break a few eggs, huh?
541
00:47:53,373 --> 00:47:54,541
[chuckles]
542
00:47:56,626 --> 00:48:00,297
You killed 11 million.
543
00:48:14,603 --> 00:48:15,603
So...
544
00:48:16,521 --> 00:48:20,733
[inhales sharply]
...what if I caught a fish? Hmm?
545
00:48:20,733 --> 00:48:25,237
Or say I procured a chicken or a pig,
and I myself did the, uh...
546
00:48:25,239 --> 00:48:27,157
[clicks tongue] What then?
547
00:48:30,077 --> 00:48:32,744
We would mourn the passing
of all these creatures.
548
00:48:32,746 --> 00:48:34,329
- [Mr. Diabaté] Mmm. Mm-hmm...
- [Carol clears throat]
549
00:48:34,331 --> 00:48:35,831
...But you would cook them for me?
550
00:48:35,831 --> 00:48:37,041
Yes.
551
00:48:37,041 --> 00:48:39,503
Okay. Hmm.
552
00:48:41,630 --> 00:48:44,215
Are you gonna let her continue like this?
553
00:48:44,215 --> 00:48:46,007
[sniffs, pants]
554
00:48:46,009 --> 00:48:47,175
Carol.
555
00:48:47,177 --> 00:48:52,597
After lunch we were thinking you all
might like a tour of the Guggenheim.
556
00:48:52,599 --> 00:48:54,809
[chuckles] It's a beautiful museum.
557
00:48:54,809 --> 00:48:56,811
Frank Gehry designed it.
558
00:48:56,811 --> 00:48:58,521
Yeah, Helen talked about it.
559
00:48:58,521 --> 00:49:00,023
It was on our bucket list.
560
00:49:00,648 --> 00:49:02,275
But you already know that, don't you?
561
00:49:03,443 --> 00:49:04,777
[sighs] All right.
562
00:49:04,777 --> 00:49:06,112
Warm up my plane.
563
00:49:06,112 --> 00:49:07,405
I'm going home.
564
00:49:07,947 --> 00:49:09,867
Good riddance.
565
00:49:21,335 --> 00:49:23,211
[inhales deeply, sighs]
566
00:49:23,213 --> 00:49:27,717
You, you, you, you... [sniffles, sighs]
567
00:49:27,717 --> 00:49:31,889
...and especially you,
have the time of your lives.
568
00:49:33,014 --> 00:49:35,307
Enjoy it. Eat, drink and be merry.
569
00:49:35,309 --> 00:49:38,393
Go to the Guggenheim, Disneyland Paris,
570
00:49:38,394 --> 00:49:41,438
wherever else these whacked-out Moonies
take you next.
571
00:49:41,440 --> 00:49:44,902
But know this, you are traitors.
572
00:49:46,777 --> 00:49:50,324
You are traitors to the human race!
573
00:50:08,592 --> 00:50:10,260
- Carol?
- [groans]
574
00:50:10,802 --> 00:50:12,179
- Carol.
- [mutters]
575
00:50:12,929 --> 00:50:14,806
Get off... Get off me.
576
00:50:15,806 --> 00:50:17,641
Get off me.
577
00:50:17,643 --> 00:50:21,061
Get the fuck off me! You fucking freaks!
578
00:50:21,063 --> 00:50:22,230
Get the fuck...
579
00:50:22,231 --> 00:50:24,023
[screams] Get off!
580
00:50:24,023 --> 00:50:25,190
[grunts]
581
00:50:25,192 --> 00:50:29,278
[grunting, breathing shakily]
582
00:50:32,490 --> 00:50:35,451
[Carol] God, no. No, no, no, no. No.
583
00:50:35,452 --> 00:50:38,036
[exclaims, grunts]
584
00:50:38,038 --> 00:50:43,126
[group screaming, clamoring]
585
00:50:49,007 --> 00:50:50,215
Ravi?
586
00:50:50,217 --> 00:50:52,677
Ravi. Ravi.
587
00:50:56,097 --> 00:51:02,103
[speaks Hindi]
588
00:51:21,831 --> 00:51:25,835
[panting]
589
00:51:30,215 --> 00:51:34,635
[breathing heavily]
590
00:51:40,184 --> 00:51:41,518
[sighs]
591
00:51:59,077 --> 00:52:00,411
[sighs]
592
00:52:07,418 --> 00:52:08,585
[phone beeps]
593
00:52:08,586 --> 00:52:10,047
- [line ringing]
- [sighs, swallows]
594
00:52:12,882 --> 00:52:14,257
[Raban] Good morning, Carol.
595
00:52:14,259 --> 00:52:15,967
We hope you slept well.
596
00:52:15,969 --> 00:52:17,346
How are you feeling?
597
00:52:19,556 --> 00:52:21,016
How are you feeling?
598
00:52:21,557 --> 00:52:23,059
[Raban] We couldn't be better.
599
00:52:23,893 --> 00:52:25,728
Thank you for asking. [chuckles]
600
00:52:25,728 --> 00:52:28,773
- [scoffs]
- May we get you anything?
601
00:52:33,528 --> 00:52:36,239
You got anything
to make me stop doing this?
602
00:52:37,324 --> 00:52:39,784
We don't. Sorry.
603
00:52:41,536 --> 00:52:43,163
But how about something to eat?
604
00:52:43,829 --> 00:52:46,833
We can make you some great bacon and eggs.
605
00:52:48,043 --> 00:52:49,043
[sighs]
606
00:52:49,043 --> 00:52:53,630
Remember your trip to The Inn
at Little Washington, fall of 1998?
607
00:52:53,632 --> 00:52:57,092
They served that pepper bacon
you still talk about.
608
00:52:57,094 --> 00:52:59,010
We flew it in for you.
609
00:52:59,012 --> 00:53:01,556
And your favorite crispy brioche
from Les Crayères.
610
00:53:01,556 --> 00:53:05,518
How bad did I screw things up
with the other five?
611
00:53:07,603 --> 00:53:09,273
[sighs] Did they leave?
612
00:53:11,733 --> 00:53:13,150
All but one.
613
00:53:16,153 --> 00:53:20,157
[supermodels chattering in French,
giggling]
614
00:53:23,202 --> 00:53:26,581
[Mr. Diabaté speaks French, laughs]
615
00:53:26,581 --> 00:53:27,956
[speaks French]
616
00:53:27,958 --> 00:53:30,041
- [speaks French, chuckles]
- [speaks French]
617
00:53:30,043 --> 00:53:33,338
[supermodel speaks French, giggles]
618
00:53:34,130 --> 00:53:36,507
[slurps] Hmm.
619
00:53:36,507 --> 00:53:38,885
[swallows] Oh.
620
00:53:40,429 --> 00:53:44,766
[in English] This is the finest martini
I have ever tasted.
621
00:53:46,268 --> 00:53:47,518
- [speaks French]
- [speaks French]
622
00:53:47,518 --> 00:53:51,023
- [chuckles]
- [speaks French, laughing]
623
00:53:53,483 --> 00:53:54,818
[supermodels] Good morning, Carol.
624
00:53:55,485 --> 00:53:56,943
Ah, Carol.
625
00:53:56,945 --> 00:53:58,864
[inhales sharply] How are you feeling?
626
00:54:01,032 --> 00:54:04,492
Better than I should for being
the biggest mass murderer since Stalin.
627
00:54:04,494 --> 00:54:07,496
I don't think these fine
people see it that way.
628
00:54:07,496 --> 00:54:09,041
[supermodels] No.
629
00:54:09,791 --> 00:54:12,043
[speaks French]
630
00:54:20,427 --> 00:54:23,137
[in English] Uh, please, have a seat.
631
00:54:23,137 --> 00:54:25,264
Some coffee, perhaps?
632
00:54:30,228 --> 00:54:31,563
[sighs]
633
00:54:33,565 --> 00:54:37,235
Mmm. That, uh, Guggenheim
is really worth a visit.
634
00:54:37,235 --> 00:54:39,027
Stunning architecture.
635
00:54:39,028 --> 00:54:40,447
You wanted to talk to me?
636
00:54:41,114 --> 00:54:42,114
Yes.
637
00:54:43,617 --> 00:54:46,244
I am headed to Las Vegas, Nevada.
638
00:54:46,244 --> 00:54:48,204
Have you been there?
639
00:54:48,204 --> 00:54:49,496
Looking for hotel recommendations?
640
00:54:49,498 --> 00:54:51,206
[laughs] No, no, no, no.
641
00:54:51,208 --> 00:54:53,251
I am staying at The Westgate.
642
00:54:53,251 --> 00:54:56,711
I will occupy the penthouse
of Mr. Elvis Presley.
643
00:54:56,713 --> 00:54:58,588
Yeah, that sounds about right.
644
00:54:58,590 --> 00:55:00,592
Some say it is haunted by his ghost.
645
00:55:01,217 --> 00:55:02,385
This intrigues me.
646
00:55:02,885 --> 00:55:03,927
Okay.
647
00:55:03,929 --> 00:55:07,306
Uh, well, give Elvis my regards.
648
00:55:07,306 --> 00:55:09,724
And, um, if it is acceptable to you...
649
00:55:09,726 --> 00:55:13,063
- [huffs]
- ...I wish for Zosia to accompany me.
650
00:55:14,356 --> 00:55:17,233
She suggested I ask.
I believe, uh, she needs your blessing.
651
00:55:17,233 --> 00:55:18,360
Who's Zosia?
652
00:55:19,862 --> 00:55:21,822
Your chaperone.
653
00:55:25,617 --> 00:55:27,369
Accompany you for what?
654
00:55:32,164 --> 00:55:35,293
- [grunts, laughing]
- Oh, Jesus Christ. [sighs]
655
00:55:35,293 --> 00:55:37,545
I'm s... What can I say?
656
00:55:37,545 --> 00:55:41,007
In the past day, I've spent time with her,
gotten to know her.
657
00:55:41,675 --> 00:55:43,010
Learned her name.
658
00:55:43,885 --> 00:55:45,594
I feel we made a connection.
659
00:55:45,596 --> 00:55:46,887
- Can I ask a question?
- Mmm.
660
00:55:46,889 --> 00:55:51,809
[clicks tongue] What is wrong with you?
661
00:55:51,809 --> 00:55:52,894
Hmm?
662
00:55:53,644 --> 00:55:55,438
Is it-- Is it a medical condition?
663
00:55:55,438 --> 00:55:57,106
That it can't just...
664
00:55:57,106 --> 00:55:59,692
- stay in.
- I... I apologize.
665
00:55:59,693 --> 00:56:01,777
- Clearly I have struck a nerve.
- Huh.
666
00:56:02,820 --> 00:56:04,070
If she is your companion...
667
00:56:04,072 --> 00:56:06,740
She's not my anything. None of them are.
668
00:56:06,742 --> 00:56:09,327
They are a bunch
of brain-damaged incompetents
669
00:56:09,327 --> 00:56:11,246
but you keep sticking your dick in them.
670
00:56:16,710 --> 00:56:19,670
Zosia, would you join us, please?
671
00:56:29,597 --> 00:56:31,682
Have I behaved in an untoward fashion?
672
00:56:32,476 --> 00:56:35,103
Have I shown you... any of you...
673
00:56:35,811 --> 00:56:40,275
affection that was in any way unwelcome?
674
00:56:42,443 --> 00:56:44,780
For us, affection is always welcome.
675
00:56:46,114 --> 00:56:47,614
[Carol sighs]
676
00:56:47,615 --> 00:56:52,911
Zosia, what is the square root of, uh,
46,279?
677
00:56:52,913 --> 00:56:54,539
- Okay to round it off?
- Mm-hmm.
678
00:56:54,539 --> 00:56:56,581
Just a bit over 215.
679
00:56:56,583 --> 00:56:59,668
Hmm.
I have a strong sense that is correct.
680
00:56:59,670 --> 00:57:02,130
Okay... [stammers] Let me...
Let me see if I've got this straight.
681
00:57:02,713 --> 00:57:06,550
Casanova McBoner here
wants you to join his harem,
682
00:57:06,552 --> 00:57:10,514
which is hunky-dory with you,
provided I give you my permission?
683
00:57:12,974 --> 00:57:14,684
That's your idea of paradise?
684
00:57:15,434 --> 00:57:17,811
- Being used like some sex doll?
- [whispers] Hey.
685
00:57:17,813 --> 00:57:20,106
- And I'm what, your pimp?
- That is completely uncalled for.
686
00:57:20,106 --> 00:57:21,481
You're completely uncalled for.
687
00:57:21,483 --> 00:57:23,943
- The entire fucking world is ending...
- Carol.
688
00:57:23,943 --> 00:57:25,987
...and instead of doing the right thing
and trying to help me,
689
00:57:25,987 --> 00:57:28,905
- you'd rather run around, sticking your--
- Please! The last thing these people need
690
00:57:28,907 --> 00:57:31,159
is you losing your temper.
691
00:57:40,335 --> 00:57:43,922
You wanna go with him...
[chuckles] ...go with him.
692
00:57:46,842 --> 00:57:49,344
Uh, please, work this out yourselves.
693
00:57:50,721 --> 00:57:52,931
- We can't choose.
- Yes, you can.
694
00:57:53,472 --> 00:57:55,976
If you can do square roots in your head,
you can make choices.
695
00:57:56,893 --> 00:57:59,896
And there's a whole third option,
where you just tell us both to piss off.
696
00:58:02,398 --> 00:58:05,402
If we were to choose,
it would hurt one of you.
697
00:58:08,780 --> 00:58:09,989
We can't do that.
698
00:58:13,076 --> 00:58:14,077
[sigh of relief]
699
00:58:20,166 --> 00:58:22,878
Perhaps I have not seen
the movies you spoke of.
700
00:58:23,920 --> 00:58:28,717
But to me, this does not feel
like the end of the world.
701
00:58:33,804 --> 00:58:35,224
[chuckles]
702
00:58:38,226 --> 00:58:39,226
[chuckles]
703
00:58:39,228 --> 00:58:40,311
Ca--
704
00:58:55,409 --> 00:58:57,411
[gentle music playing]
705
00:59:41,248 --> 00:59:43,250
[airplane engine whirring]
706
01:00:07,440 --> 01:00:09,860
Stop! Open the door!
707
01:00:32,590 --> 01:00:34,592
[upbeat song playing]
46713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.