All language subtitles for Pluribus S01E02 Pirate Lady 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,257 --> 00:00:09,759 [footsteps approaching] 2 00:00:30,571 --> 00:00:33,575 [panting] 3 00:01:20,706 --> 00:01:21,706 [grunts] 4 00:01:23,040 --> 00:01:24,668 [vehicle motion alarm beeping] 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,472 [beeping stops] 6 00:01:45,730 --> 00:01:46,772 [grunts] 7 00:01:49,984 --> 00:01:50,985 [grunts] 8 00:02:08,127 --> 00:02:09,377 [both grunt] 9 00:02:14,009 --> 00:02:15,468 [grunts] 10 00:05:15,274 --> 00:05:16,942 [engine starts] 11 00:05:27,286 --> 00:05:28,911 [engine revs] 12 00:07:36,831 --> 00:07:38,834 [theme song playing] 13 00:08:14,369 --> 00:08:15,411 [inhales sharply] 14 00:08:18,040 --> 00:08:20,750 [grunts, sighs] 15 00:08:22,293 --> 00:08:25,379 [grunting] 16 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 [sighs] 17 00:08:31,677 --> 00:08:33,678 [breathing heavily] 18 00:08:43,356 --> 00:08:45,359 [somber music playing] 19 00:08:49,278 --> 00:08:50,279 [sighs] 20 00:10:53,820 --> 00:10:56,822 [ambient music playing] 21 00:12:01,053 --> 00:12:03,056 [grunting] 22 00:12:03,974 --> 00:12:05,975 [panting] 23 00:12:07,436 --> 00:12:09,437 [panting] 24 00:12:10,980 --> 00:12:13,649 [inhales sharply, sighs] 25 00:12:14,985 --> 00:12:16,195 - Hello! - [gasps] 26 00:12:17,486 --> 00:12:19,030 You okay? 27 00:12:19,947 --> 00:12:22,116 Sorry, we didn't mean to startle you. 28 00:12:23,784 --> 00:12:27,955 We wouldn't have intruded but, um, if you don't mind us saying, 29 00:12:27,956 --> 00:12:30,375 maybe you could slow down and take a break. 30 00:12:31,460 --> 00:12:33,336 You've been at it for two hours straight. 31 00:12:33,336 --> 00:12:35,046 You people are spying on me. 32 00:12:35,047 --> 00:12:37,215 Oh, no. You just happened to be outdoors this morning. 33 00:12:37,216 --> 00:12:40,676 How? Where? [stammers] Where are you watching me from? 34 00:12:40,677 --> 00:12:43,138 - An MQ-9 Reaper. - A what? 35 00:12:43,804 --> 00:12:45,849 It's an Air Force drone. It's... 36 00:12:51,145 --> 00:12:52,523 I don't see anything. 37 00:12:53,105 --> 00:12:58,403 Yeah, no, you wouldn't really. It's... It's way up at 40,000 feet. 38 00:12:58,986 --> 00:13:00,864 It's not dangerous. It's not even armed. 39 00:13:02,282 --> 00:13:05,535 Sorry. Bad idea. It's leaving. 40 00:13:07,995 --> 00:13:11,375 Please? We'd feel so much better if you'd hydrate. 41 00:13:11,958 --> 00:13:12,960 What's in it? 42 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Water. 43 00:13:14,669 --> 00:13:17,673 And what else? Something that's gonna make me turn into one of you? 44 00:13:18,256 --> 00:13:20,716 No, we're months away from knowing how to do that. 45 00:13:25,346 --> 00:13:27,306 Jarmell Gurky says it's okay. 46 00:13:27,307 --> 00:13:28,975 Who is Jarmell Gurky? 47 00:13:28,975 --> 00:13:32,186 He's a bottling line supervisor in Winston-Salem. 48 00:13:32,187 --> 00:13:34,522 He was running the second shift at the Aquafina plant 49 00:13:34,523 --> 00:13:36,316 when this got filled on May 8th. 50 00:13:36,899 --> 00:13:39,820 To the best of his knowledge, it's just good clean water. 51 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 Why are you standing in my yard talking 52 00:13:44,908 --> 00:13:47,536 about whatever the fuck it is you're talking about? 53 00:13:48,495 --> 00:13:49,495 Who are you? 54 00:13:50,746 --> 00:13:52,248 Someone we thought you might like. 55 00:13:52,249 --> 00:13:54,500 Not so much. No. 56 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 Sorry about that, Carol. 57 00:13:56,294 --> 00:13:59,005 Regardless, you are on the verge of heat exhaustion, 58 00:13:59,673 --> 00:14:02,967 and that's the opinion of every medical doctor on Earth. 59 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 How about it? 60 00:14:37,418 --> 00:14:39,629 You have water in the house. Please drink some. 61 00:14:40,630 --> 00:14:41,923 And maybe pace yourself. 62 00:14:44,384 --> 00:14:45,885 We can see we're upsetting you. 63 00:15:00,650 --> 00:15:02,527 [panting] Wait. 64 00:15:02,528 --> 00:15:03,611 Stop. 65 00:15:05,239 --> 00:15:06,240 [panting] 66 00:15:11,912 --> 00:15:14,956 Um, you're gonna need a pickax by the way. 67 00:15:14,956 --> 00:15:16,999 There's a lot of volcanic rock in that soil. 68 00:15:17,000 --> 00:15:21,379 Your neighbor Martin at 1204 has one in his garage, along with a sun hat and 69 00:15:21,963 --> 00:15:22,965 work gloves. 70 00:15:26,969 --> 00:15:28,219 [breathes shakily] 71 00:15:28,220 --> 00:15:29,888 Wait right here. Don't move. 72 00:15:53,537 --> 00:15:55,831 What the hell is this? [stammers] 73 00:15:56,581 --> 00:15:59,125 Are you supposed to be my character Raban? Why? 74 00:15:59,750 --> 00:16:02,211 If we chose poorly, we apologize. 75 00:16:03,046 --> 00:16:04,881 We just want you to be happy. 76 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Why Raban as a woman? 77 00:16:10,928 --> 00:16:13,182 My original version of him was a her. 78 00:16:13,807 --> 00:16:15,183 But I talked myself out of it. 79 00:16:17,311 --> 00:16:18,979 And we never told anyone. 80 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 Helen and I were the only ones who knew. 81 00:16:24,567 --> 00:16:26,777 [breathing shakily] 82 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 So if you can't read minds-- 83 00:16:28,322 --> 00:16:32,408 Carol, you may find this hard to believe but yesterday 84 00:16:32,408 --> 00:16:36,413 was the greatest day in the history of humanity. 85 00:16:37,121 --> 00:16:38,121 Helen thought so too. 86 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 No. [stammers] Helen is not one of you. 87 00:16:40,625 --> 00:16:42,793 - She joined us before she passed. - [breathing shakily] 88 00:16:42,793 --> 00:16:44,921 - She's gone but all of her thoughts... - [stammers] 89 00:16:44,922 --> 00:16:46,588 ...her memories, they're right here. 90 00:16:46,590 --> 00:16:48,924 [breathes shakily] 91 00:16:48,926 --> 00:16:50,634 Should we tell you how much she loved you? 92 00:16:50,635 --> 00:16:53,429 You bunch of ghouls! 93 00:16:54,264 --> 00:16:58,769 You are a goddamn bunch of grave-robbing psychopaths! 94 00:16:59,727 --> 00:17:02,020 You are the reason she is dead! 95 00:17:02,022 --> 00:17:03,688 And now you're gonna speak for her? 96 00:17:03,690 --> 00:17:07,402 Fuck you! Fuck every single one of you! 97 00:17:12,906 --> 00:17:13,909 [breathing shakily] 98 00:17:21,790 --> 00:17:22,960 Oh, jeez. 99 00:17:27,588 --> 00:17:28,589 [grunts] 100 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Uh... 101 00:17:32,301 --> 00:17:34,221 [sighs] Hello? 102 00:17:35,931 --> 00:17:37,557 Any... Anybody? 103 00:17:39,684 --> 00:17:40,893 Is anybody there? 104 00:17:40,894 --> 00:17:42,770 Hello? Are you still there? 105 00:17:47,526 --> 00:17:48,526 Fuck. 106 00:17:48,527 --> 00:17:50,612 [dramatic music playing] 107 00:17:51,404 --> 00:17:52,405 [tires squeal] 108 00:18:03,584 --> 00:18:04,585 [sighs] 109 00:18:26,022 --> 00:18:27,023 Shit. 110 00:18:28,942 --> 00:18:30,443 Uh... Shit. 111 00:18:33,197 --> 00:18:36,700 [stammering] 112 00:18:43,624 --> 00:18:46,416 Jesus Christ! What's... 113 00:18:46,417 --> 00:18:48,503 [groans] Okay. 114 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 What... Oh, my God, I... Uh... 115 00:18:55,051 --> 00:18:56,384 Hang on. 116 00:18:56,385 --> 00:18:58,221 Here we go. Here we go. 117 00:18:58,221 --> 00:19:00,347 Okay. I'm gonna bring you down. 118 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 All right. Down, down, down! 119 00:19:02,392 --> 00:19:05,435 Oh. Sh-Shit! Sorry. Sorry. 120 00:19:05,436 --> 00:19:07,063 [groans] Hang on. 121 00:19:07,064 --> 00:19:09,525 No, no. No, no. No. What... 122 00:19:10,733 --> 00:19:12,068 Turn, turn, turn, turn, turn. 123 00:19:13,194 --> 00:19:15,570 [groans] No, no. Come on, come on. 124 00:19:15,571 --> 00:19:17,155 Fucking piece of shit! 125 00:19:17,156 --> 00:19:18,241 [breathing shakily] 126 00:19:19,076 --> 00:19:20,076 [sighs] 127 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Down, down, down, down. Down. 128 00:19:24,789 --> 00:19:26,415 Goddamn it! 129 00:19:30,796 --> 00:19:33,257 Fuck. Come on. Fucking shit... 130 00:19:34,758 --> 00:19:36,093 - Carol? - [gasps] Fu-- 131 00:19:37,469 --> 00:19:40,847 [stammers] We can take it from here, if you like. 132 00:19:42,891 --> 00:19:45,308 [stammers] I was just trying to... 133 00:19:45,309 --> 00:19:46,979 We know, Carol. 134 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 We're all right. 135 00:19:51,357 --> 00:19:52,733 Thank you. 136 00:20:03,828 --> 00:20:05,497 [machine whirring] 137 00:20:53,252 --> 00:20:54,755 - [inhales deeply] - [phone beeps] 138 00:20:56,256 --> 00:20:57,257 [line ringing] 139 00:20:59,718 --> 00:21:01,886 [operator] Hi, Carol. How may we help you? 140 00:21:02,512 --> 00:21:04,346 The pirate lady can come back if she wants. 141 00:21:04,347 --> 00:21:06,265 [operator] Absolutely. She'll be right over. 142 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 - Is there anything else we can... - [line clicks] 143 00:21:14,566 --> 00:21:15,901 [sighs] 144 00:21:19,238 --> 00:21:20,654 [groans] 145 00:21:20,655 --> 00:21:22,740 [car engine running] 146 00:21:27,328 --> 00:21:28,329 [engine stops] 147 00:21:31,415 --> 00:21:32,416 [grunting] 148 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 [grunting continues] 149 00:21:54,439 --> 00:21:55,605 Carol? 150 00:21:55,606 --> 00:21:56,692 [panting] 151 00:21:59,027 --> 00:22:02,780 Was that me? Did I make everybody freeze like that? 152 00:22:04,449 --> 00:22:06,285 We're affected by your emotions. 153 00:22:07,035 --> 00:22:08,035 The negative ones, 154 00:22:08,036 --> 00:22:12,039 if they're directed right at us, they can be a little tough to take. 155 00:22:13,875 --> 00:22:16,460 So, how many people did I hurt just now? 156 00:22:16,461 --> 00:22:19,630 Oh, please. That is not how you should look at this. Not at all. 157 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 [pants] Did anybody die? 158 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 [grunts] 159 00:22:25,761 --> 00:22:27,763 [tense music playing] 160 00:22:28,765 --> 00:22:29,766 How many? 161 00:22:35,230 --> 00:22:37,773 Worldwide? It's a... a few. 162 00:22:39,776 --> 00:22:40,903 Dozens? 163 00:22:45,324 --> 00:22:46,575 Hundreds? 164 00:22:51,538 --> 00:22:53,332 [gagging, vomiting] 165 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 [gasps, breathing heavily] 166 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 [vomits] 167 00:23:11,141 --> 00:23:12,183 [panting] 168 00:23:17,897 --> 00:23:20,567 [sputters, coughs] 169 00:23:26,781 --> 00:23:29,534 [breathing heavily] 170 00:23:29,535 --> 00:23:31,118 [fly buzzing] 171 00:23:58,105 --> 00:24:00,773 There is a quicker way if you're open to it? 172 00:24:07,364 --> 00:24:08,781 [helicopter whirring] 173 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 [engine starts] 174 00:25:16,098 --> 00:25:18,101 [crickets chirping] 175 00:25:27,277 --> 00:25:30,739 The astronauts up in the space station, are they like you? 176 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 They are. 177 00:25:34,284 --> 00:25:35,536 They're on their way back. 178 00:25:38,079 --> 00:25:42,166 And everybody at the South Pole and on nuclear submarines? 179 00:25:44,169 --> 00:25:46,420 Missile silos? Area 51? 180 00:25:46,421 --> 00:25:47,506 Yes. 181 00:25:48,798 --> 00:25:51,218 We made a point of reaching them early on. 182 00:25:51,969 --> 00:25:53,679 That's kind of the best way to do it. 183 00:25:54,596 --> 00:25:57,056 How many people like me in the world did you say? 184 00:25:57,057 --> 00:25:58,307 Eleven others? 185 00:25:58,307 --> 00:26:00,602 Actually, now there are 12. 186 00:26:01,185 --> 00:26:05,481 There's a gentleman in Paraguay whom we became aware of this morning. 187 00:26:06,942 --> 00:26:09,278 Were any of them hurt today when I, uh... 188 00:26:11,904 --> 00:26:13,240 Did any of them get hurt? 189 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 There was just one minor injury. 190 00:26:17,201 --> 00:26:19,997 Mostly there was consternation. 191 00:26:20,788 --> 00:26:22,124 They're okay. 192 00:26:23,291 --> 00:26:24,292 [Carol sighs] 193 00:26:27,336 --> 00:26:29,964 [inhales sharply] These 12, how many speak English? 194 00:26:30,632 --> 00:26:33,134 Five either as a second or third language. 195 00:26:33,134 --> 00:26:35,135 I want to meet those five. 196 00:26:35,136 --> 00:26:38,346 Communication wouldn't be an issue for the 13 of you. 197 00:26:38,347 --> 00:26:39,932 - We can translate. - Nope. 198 00:26:40,851 --> 00:26:42,310 Just the English speakers. 199 00:26:42,894 --> 00:26:44,353 We'll have to ask their permission. 200 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Fine. Ask. 201 00:26:46,772 --> 00:26:48,025 The sooner the better. 202 00:26:55,115 --> 00:26:58,659 Oh, shit. No, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. Hey! 203 00:26:58,660 --> 00:27:00,912 Are you there? Can you hear me? 204 00:27:00,913 --> 00:27:01,997 We can hear you. 205 00:27:04,583 --> 00:27:05,834 All five say yes. 206 00:28:01,306 --> 00:28:03,348 How you doin' back here, Carol? 207 00:28:03,349 --> 00:28:05,685 - Is there anything that we can get you? - I'm good. 208 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 Just, um... 209 00:28:09,897 --> 00:28:12,357 You're more than welcome to sit up front with us, if you'd like. 210 00:28:12,358 --> 00:28:14,027 You could take the controls. 211 00:28:14,569 --> 00:28:15,862 It's fun. [chuckles] 212 00:28:15,863 --> 00:28:20,200 Who's flying this thing? That gal from TGI Fridays? 213 00:28:21,034 --> 00:28:22,368 Maybe just concentrate on her. 214 00:28:24,288 --> 00:28:26,663 Well, let us know if there's anything you need. 215 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Mm-hmm. 216 00:28:36,383 --> 00:28:40,385 Carol, this gathering today, we have high hopes for it. 217 00:28:40,386 --> 00:28:41,471 Great. 218 00:28:42,722 --> 00:28:47,185 - But? - But, as we say, your lives are your own. 219 00:28:49,020 --> 00:28:50,063 Which means what? 220 00:28:51,565 --> 00:28:53,567 We can't really protect you from one another. 221 00:28:58,113 --> 00:29:00,406 We'll be landing in Bilbao in 40 minutes. 222 00:29:33,815 --> 00:29:35,525 - Where did you come from? - Did you have to travel far? 223 00:29:35,526 --> 00:29:37,527 - Oh, yeah. I had a good time. Yes. - Peru. 224 00:29:37,528 --> 00:29:39,111 - And you? - China. 225 00:29:39,112 --> 00:29:41,197 I have some pictures. It's very beautiful. 226 00:29:41,198 --> 00:29:43,282 [chattering continues, indistinct] 227 00:29:45,952 --> 00:29:49,038 Yes. It's my first time outside of my country. 228 00:29:50,915 --> 00:29:51,916 It was a bit long. 229 00:29:56,003 --> 00:29:58,339 [speaks Mandarin] 230 00:29:59,715 --> 00:30:04,054 [speaks Quechua] 231 00:30:04,887 --> 00:30:08,099 [speaks Mongolian] 232 00:30:09,433 --> 00:30:12,770 - [speaks Hindi] - Hmm. 233 00:30:13,771 --> 00:30:16,857 [in English] Would it be acceptable to everyone if we continue in English? 234 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 - Yeah. - Of course. 235 00:30:17,942 --> 00:30:19,361 - Sure. - Wonderful. 236 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 [Carol] Uh, sorry. I was just in the... 237 00:30:24,031 --> 00:30:25,075 Um... [sighs] 238 00:30:26,951 --> 00:30:27,994 [softly] Doesn't matter. 239 00:30:28,871 --> 00:30:30,496 Hi. [breathing heavily] 240 00:30:30,497 --> 00:30:32,958 Hi... [sighs] ...I'm Carol. 241 00:30:33,834 --> 00:30:36,211 Hello. Otgonbayar. 242 00:30:36,920 --> 00:30:38,045 Pleased to meet you. 243 00:30:38,046 --> 00:30:39,337 O-Otgonbayar. 244 00:30:39,338 --> 00:30:42,133 - Otgonbayar. - Otgonbayar. Okay. Pleased to meet you. 245 00:30:42,134 --> 00:30:43,425 [chuckles] 246 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 My name is Xiu Mei. Hello. 247 00:30:45,846 --> 00:30:47,762 Hello, Xiu Mei. 248 00:30:47,763 --> 00:30:49,057 I'm Carol. 249 00:30:50,976 --> 00:30:52,268 Kusimayu. 250 00:30:52,269 --> 00:30:54,519 Kusimayu, that's a lovely name. 251 00:30:54,520 --> 00:30:56,606 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 252 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 And, uh... 253 00:30:59,483 --> 00:31:00,736 I'm Laxmi. 254 00:31:01,486 --> 00:31:03,487 - Laxmi. - Mmm. 255 00:31:03,488 --> 00:31:06,407 Great to meet you. Great to meet all of you. 256 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 Wow. Just, uh... Wow, right? 257 00:31:15,166 --> 00:31:17,502 This is such a relief. [chuckles] 258 00:31:25,551 --> 00:31:27,678 [whispers] Do you know who these guys are? 259 00:31:27,679 --> 00:31:29,387 Hello, Carol. 260 00:31:29,388 --> 00:31:30,806 We're family members. 261 00:31:30,807 --> 00:31:33,727 This individual is Byamba, Otgonbayar's daughter. 262 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Hi, Carol. This individual is Neu Xiansheng, Xiu Mei's husband. 263 00:31:38,941 --> 00:31:41,526 T'ika, Kusimayu's aunt. 264 00:31:41,527 --> 00:31:43,736 Sisa, Kusimayu's cousin. 265 00:31:43,737 --> 00:31:45,779 Aarush, Laxmi's husband. 266 00:31:45,780 --> 00:31:48,824 Padma, mother of Laxmi. And this is... 267 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 Ravi, Laxmi's nine-year-old son. 268 00:31:51,787 --> 00:31:53,704 We're very pleased to meet you, Carol. 269 00:31:55,707 --> 00:31:57,916 Yep. Yep, yep, yep. 270 00:31:57,917 --> 00:31:59,877 Yep. [blows] 271 00:32:02,130 --> 00:32:04,339 [chuckles] Um, wait a second. 272 00:32:04,340 --> 00:32:06,968 Including me, I thought there was supposed to be six of us. 273 00:32:06,969 --> 00:32:08,428 I only count five. 274 00:32:09,179 --> 00:32:12,472 Number six is a gentleman from Mauritania. 275 00:32:12,473 --> 00:32:16,103 He requested a specific aircraft which took a bit longer. 276 00:32:17,144 --> 00:32:21,148 Mister Koumba Diabaté invites you aboard his plane once it arrives. 277 00:32:21,650 --> 00:32:24,068 He thinks it'll prove suitable for your gathering. 278 00:32:25,362 --> 00:32:27,196 [plane whirring] 279 00:32:33,578 --> 00:32:34,579 [whirring continues] 280 00:32:54,807 --> 00:32:58,604 Ah, hello, hello! 281 00:32:59,395 --> 00:33:00,480 [laughs] 282 00:33:03,275 --> 00:33:04,692 Bienvenue à bord! 283 00:33:06,612 --> 00:33:09,238 [both speak Mongolian] 284 00:33:09,239 --> 00:33:11,031 [speaks Quechua] 285 00:33:11,032 --> 00:33:12,617 [speak Hindi] 286 00:33:25,838 --> 00:33:27,715 It was available to whoever asked. 287 00:33:35,766 --> 00:33:38,017 Bonjour, enchanté. 288 00:33:38,018 --> 00:33:39,559 I am Koumba Diabaté. 289 00:33:39,560 --> 00:33:42,145 Bonjour. Carol Sturka. Nice plane. 290 00:33:42,146 --> 00:33:44,190 [speaks French] 291 00:33:44,191 --> 00:33:48,027 Je suis ravi de vous avoir à bord. 292 00:33:48,028 --> 00:33:49,111 [chuckles] 293 00:33:49,112 --> 00:33:50,988 [in French] Welcome to Spain, Mr. Diabaté. 294 00:33:50,989 --> 00:33:55,076 We hope your flight was most pleasant. 295 00:33:55,076 --> 00:33:57,746 How could it be otherwise? 296 00:33:58,079 --> 00:34:02,709 But please tell me, what brings you aboard Air Force Koumba? 297 00:34:03,544 --> 00:34:05,586 [in English] She was available to whoever asked. 298 00:34:06,963 --> 00:34:08,088 [speaks French, chuckles] 299 00:34:08,090 --> 00:34:09,798 Welcome aboard, Carol. 300 00:34:09,800 --> 00:34:11,260 [ambient music playing] 301 00:34:13,010 --> 00:34:14,554 This plane has upstairs. 302 00:34:18,934 --> 00:34:20,141 Yeah. 303 00:34:20,143 --> 00:34:25,815 This they call the "nuclear football." With it, one could blow up the world. 304 00:34:26,900 --> 00:34:29,650 [chuckles] I am joking. I do not think it works anymore. 305 00:34:29,652 --> 00:34:30,735 But don't drop it! 306 00:34:30,737 --> 00:34:32,487 [laughs] Again, a joke. 307 00:34:32,489 --> 00:34:34,572 - Heavy. - Mm-hmm. Which is fitting. 308 00:34:34,574 --> 00:34:37,284 Anything capable of blowing up the world needs to have some heft to it, 309 00:34:37,286 --> 00:34:40,371 - don't you think? - [chattering] 310 00:34:46,420 --> 00:34:48,005 Excuse me, excuse me. 311 00:34:49,505 --> 00:34:51,465 [Mr. Diabaté] That was my first question to them. 312 00:34:51,465 --> 00:34:53,719 Hey, guys! Exc... Excuse me. 313 00:34:55,344 --> 00:34:56,346 Everyone? 314 00:34:57,222 --> 00:35:00,141 May we have your attention? Please? 315 00:35:00,141 --> 00:35:01,226 [music stops] 316 00:35:03,186 --> 00:35:04,730 Thank you very much. 317 00:35:06,063 --> 00:35:09,735 [clicks tongue] So, uh... [sighs] I think we're all good here. 318 00:35:11,235 --> 00:35:16,407 Family members, beautiful women, pirate lady. 319 00:35:16,407 --> 00:35:19,036 You can all just go wait out on the tarmac. 320 00:35:20,286 --> 00:35:21,661 [speaks Hindi] 321 00:35:21,663 --> 00:35:23,623 Why should my family have to leave? 322 00:35:23,623 --> 00:35:24,831 Yes, why? 323 00:35:24,833 --> 00:35:28,251 [stammers] We need to talk amongst ourselves, just the six of us. 324 00:35:28,253 --> 00:35:30,170 That's why we're here, right? 325 00:35:30,172 --> 00:35:32,757 [speaks French] 326 00:35:32,757 --> 00:35:34,509 [chuckles] Oh. [speaks French] 327 00:35:34,510 --> 00:35:37,012 [grunts, speaks French] 328 00:35:38,764 --> 00:35:40,681 [in English] Oh, uh, wait. Pirate lady. 329 00:35:40,681 --> 00:35:45,811 Are there any microphones in here or recording devices? 330 00:35:45,811 --> 00:35:48,396 There's a built-in system that came with the aircraft. 331 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 We can make sure it's turned off. 332 00:35:57,449 --> 00:35:59,367 I did not know that was there. 333 00:35:59,367 --> 00:36:00,869 You have complete privacy. 334 00:36:01,494 --> 00:36:02,829 Call us if you need us. 335 00:36:10,545 --> 00:36:12,505 [speaks French] 336 00:36:12,505 --> 00:36:13,590 [glasses cling] 337 00:36:20,389 --> 00:36:21,972 Actually, if you recall, 338 00:36:21,974 --> 00:36:24,057 Harrison Ford never rode in the escape pod 339 00:36:24,059 --> 00:36:25,851 which I thought was a clever gambit. 340 00:36:25,853 --> 00:36:27,978 - He stayed behind in the cargo hold. - [sighs] So, 341 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 what are we gonna do about this? 342 00:36:34,318 --> 00:36:35,320 Um... 343 00:36:35,945 --> 00:36:41,617 Anyone have any training in, uh, biology? Or genetics? 344 00:36:44,663 --> 00:36:47,498 Uh, anybody a doctor? A medical doctor? 345 00:36:50,793 --> 00:36:54,005 Any backgrounds in science? Of any kind? 346 00:36:58,885 --> 00:37:00,887 Anybody build a volcano? 347 00:37:02,514 --> 00:37:03,514 [sighs] 348 00:37:10,898 --> 00:37:11,981 All right. 349 00:37:14,568 --> 00:37:15,818 I don't know how we do this. 350 00:37:17,195 --> 00:37:18,780 I don't know where we begin. 351 00:37:19,655 --> 00:37:20,657 But 352 00:37:21,742 --> 00:37:22,951 it's up to us now. 353 00:37:24,202 --> 00:37:26,746 The future of humanity is in our hands. 354 00:37:26,746 --> 00:37:29,664 As scary as that sounds, it is. 355 00:37:29,666 --> 00:37:33,170 It is up to us to put the world right. 356 00:37:41,302 --> 00:37:42,304 Why? 357 00:37:44,889 --> 00:37:46,724 Why save the world? Is that... 358 00:37:46,724 --> 00:37:48,684 Wait, is... That's your question? 359 00:37:48,684 --> 00:37:50,228 Why does the world need saving? 360 00:37:51,146 --> 00:37:53,648 At present, the situation seems very nice. 361 00:37:53,648 --> 00:37:57,568 [clears throat] Cool plane. Really. 362 00:37:58,320 --> 00:38:00,445 Meanwhile, everybody everywhere else 363 00:38:00,447 --> 00:38:03,865 has turned into some kind of fucking pod person. Right? 364 00:38:03,867 --> 00:38:06,077 And it does not matter how nice they are to us 365 00:38:06,077 --> 00:38:10,081 or how many supermodels they send to peel our grapes and jerk us off, 366 00:38:10,081 --> 00:38:14,960 that does not change the fact that this is not right. 367 00:38:14,961 --> 00:38:17,005 I... I've seen this movie. 368 00:38:17,965 --> 00:38:19,465 We've all seen this movie. 369 00:38:19,465 --> 00:38:21,635 And we know it does not end well. 370 00:38:22,677 --> 00:38:25,847 Are you the one who lost her temper and made them all stop moving? 371 00:38:30,476 --> 00:38:33,188 When you did this, I was in an automobile. 372 00:38:33,771 --> 00:38:35,273 My grandfather was driving. 373 00:38:36,148 --> 00:38:39,360 The automobile crashed, and my grandfather died. 374 00:38:43,239 --> 00:38:44,240 I'm... 375 00:38:45,951 --> 00:38:47,784 I'm sorry. I didn't... 376 00:38:47,786 --> 00:38:49,704 She... She not know they do that. 377 00:38:50,329 --> 00:38:51,581 Nobody know. 378 00:38:53,208 --> 00:38:55,251 And it won't happen again. 379 00:38:56,460 --> 00:38:58,338 I don't know. You seem very angry. 380 00:38:59,922 --> 00:39:02,050 I'm very sorry you lost your grandfather. 381 00:39:03,342 --> 00:39:05,554 But the rest of your family waiting outside, 382 00:39:07,181 --> 00:39:08,764 you've lost them too. 383 00:39:09,766 --> 00:39:11,309 Everybody understands that, right? 384 00:39:11,309 --> 00:39:15,521 Your-Your husbands, wives, parents, children... 385 00:39:15,521 --> 00:39:17,356 They're not them anymore. 386 00:39:17,356 --> 00:39:19,483 My child is still my child. 387 00:39:19,483 --> 00:39:20,610 Very much so. 388 00:39:20,610 --> 00:39:22,445 That cute little boy we just met? 389 00:39:22,445 --> 00:39:26,199 The one who can perform open-heart surgery and fly the space shuttle? 390 00:39:26,199 --> 00:39:27,574 Yep, he's right as rain. 391 00:39:27,576 --> 00:39:29,076 You listen. 392 00:39:29,077 --> 00:39:30,827 That is my child out there. 393 00:39:30,829 --> 00:39:33,873 He is also your prime minister, 394 00:39:33,873 --> 00:39:37,793 some guy you dated in high school, your gynecologist. Think about that. 395 00:39:37,793 --> 00:39:40,295 You... You are a horrible person. 396 00:39:40,297 --> 00:39:42,465 Okay, who is the angry one now? Hmm? 397 00:39:42,465 --> 00:39:44,675 Guys, I'm not looking for a fight here. 398 00:39:44,675 --> 00:39:47,387 I'm just trying to make a point that this whole thing... 399 00:39:49,389 --> 00:39:50,847 We have to do something. 400 00:39:50,849 --> 00:39:52,141 Do what? 401 00:39:57,940 --> 00:40:00,650 I am not convinced things are as bad as you say. 402 00:40:04,862 --> 00:40:08,324 As we speak, no one is being robbed or murdered. 403 00:40:09,367 --> 00:40:10,661 No one is in prison. 404 00:40:12,036 --> 00:40:16,375 The color of one's skin, by all accounts, now meaningless. 405 00:40:17,583 --> 00:40:21,088 All zoos are empty. All dogs are off their chains. 406 00:40:23,673 --> 00:40:25,300 Peace on earth. 407 00:40:27,635 --> 00:40:29,221 Assuming that's even true... 408 00:40:31,181 --> 00:40:34,559 Ask yourselves what's been lost. 409 00:40:38,438 --> 00:40:39,981 Why zoos are empty? 410 00:40:39,981 --> 00:40:43,275 They emptied them. Everywhere. 411 00:40:43,277 --> 00:40:45,193 They let loose all the animal. 412 00:40:45,195 --> 00:40:47,822 Beijing Zoo is near my house. 413 00:40:48,447 --> 00:40:51,242 I look outside, I see giraffe 414 00:40:51,242 --> 00:40:53,369 - eat all the leaf off my tree. - [chuckles] 415 00:40:53,369 --> 00:40:58,708 I say, "Shoo. Shoo. Go. Go." It do not listen to me. 416 00:40:58,708 --> 00:40:59,793 Mmm. 417 00:41:01,170 --> 00:41:06,340 I tell you this. I do not give away my dog. 418 00:41:06,340 --> 00:41:07,717 Hmm. 419 00:41:07,717 --> 00:41:10,760 Apparently, when it came to the lions and the tigers, 420 00:41:10,762 --> 00:41:12,804 they suffered quite a few maulings. 421 00:41:12,806 --> 00:41:15,309 Can we just stick with talking about the people? 422 00:41:17,603 --> 00:41:21,481 What's going to happen when they figure out how to turn us into them? 423 00:41:23,608 --> 00:41:24,985 That is what I want. 424 00:41:26,903 --> 00:41:28,445 I want to be with my aunt. 425 00:41:28,447 --> 00:41:30,407 I want to be with my cousin. 426 00:41:31,365 --> 00:41:35,369 Oh, honey. No, you don't. You may think you do, but you don't. 427 00:41:35,369 --> 00:41:36,579 Don't tell her how to think. 428 00:41:36,579 --> 00:41:39,248 Could you just... Please. 429 00:41:40,583 --> 00:41:41,585 Look, 430 00:41:42,920 --> 00:41:44,713 I know you are... 431 00:41:46,590 --> 00:41:51,094 lonely and scared and this whole thing... 432 00:41:53,387 --> 00:41:55,306 is terribly confusing. 433 00:41:57,934 --> 00:41:59,268 Believe me, I know. 434 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 But everything about you that's you, 435 00:42:03,773 --> 00:42:08,193 everything that is personal and individual and special... 436 00:42:08,195 --> 00:42:12,990 If we let this happen, you won't have that anymore. 437 00:42:14,784 --> 00:42:16,869 I'll have it. I'll share it. 438 00:42:16,869 --> 00:42:18,246 What did they tell you? 439 00:42:19,164 --> 00:42:20,373 What kind of promises did they make? 440 00:42:20,373 --> 00:42:21,583 No promise. 441 00:42:22,251 --> 00:42:24,085 They only tell me what it's like. 442 00:42:25,503 --> 00:42:27,965 You don't think it sounds wonderful? 443 00:42:30,467 --> 00:42:32,135 You don't ask them what it's like? 444 00:42:32,927 --> 00:42:33,927 No. 445 00:42:33,929 --> 00:42:36,264 How could you not ask them what it's like? 446 00:42:36,264 --> 00:42:38,851 Raise your hand if you asked them. 447 00:42:41,018 --> 00:42:45,606 You sit there and you tell us we must do this, we must do that. 448 00:42:45,606 --> 00:42:47,733 But you don't even bother to educate yourself. 449 00:42:47,733 --> 00:42:50,112 Why should we listen to anything you say? 450 00:42:51,153 --> 00:42:54,072 Because I'm smart enough to know you don't ask a drug dealer 451 00:42:54,074 --> 00:42:55,951 to describe their heroin. 452 00:42:56,617 --> 00:42:59,788 Now, what are we gonna do here? 453 00:43:00,496 --> 00:43:02,456 I'm open to suggestions. 454 00:43:08,588 --> 00:43:09,590 Who's hungry? 455 00:43:11,507 --> 00:43:13,719 I, myself, am famished. 456 00:43:21,643 --> 00:43:23,186 Hello, good people. 457 00:43:23,769 --> 00:43:26,481 We are interested in lunch! 458 00:43:42,706 --> 00:43:44,123 Voilà. 459 00:43:44,123 --> 00:43:45,208 [gasps] 460 00:43:45,208 --> 00:43:47,543 [Mr. Diabaté gasps, sighs] 461 00:43:47,543 --> 00:43:48,628 Is this... 462 00:43:49,170 --> 00:43:50,880 [speaks French] 463 00:43:50,880 --> 00:43:52,672 Poulet Yassa! 464 00:43:52,673 --> 00:43:54,217 [chuckles] 465 00:43:54,217 --> 00:43:55,552 Incroyable. 466 00:43:59,306 --> 00:44:01,431 - Mmm. Ah! - [guest] Mmm. 467 00:44:01,432 --> 00:44:05,436 Exactly like my tantine Awa made it when I was a child! 468 00:44:05,436 --> 00:44:06,561 [chuckles] 469 00:44:06,563 --> 00:44:09,023 Mmm, however, and I'm not complaining mind you... 470 00:44:09,023 --> 00:44:10,608 I did order lobster. 471 00:44:10,608 --> 00:44:11,858 [Raban] We apologize. 472 00:44:11,860 --> 00:44:16,782 We searched a wide radius, but the only lobster currently available is live. 473 00:44:18,407 --> 00:44:20,117 We don't kill. 474 00:44:22,079 --> 00:44:23,621 Not even a lobster? 475 00:44:25,414 --> 00:44:29,085 Your chicken, fish, beef, veggies are the freshest 476 00:44:29,085 --> 00:44:30,963 we could find in the local markets. 477 00:44:31,547 --> 00:44:33,422 We do hope you enjoy. 478 00:44:34,090 --> 00:44:37,219 [speaking Hindi] 479 00:44:39,471 --> 00:44:41,472 - Mmm. [speaks Quechua] - Mm-hmm. 480 00:44:41,472 --> 00:44:47,269 [speaks Mongolian] 481 00:44:47,271 --> 00:44:52,065 [speaking Mandarin] 482 00:44:52,067 --> 00:44:54,652 - [speaks Mandarin] - Mmm. 483 00:44:54,652 --> 00:44:56,530 So, you are vegetarian? 484 00:44:58,364 --> 00:45:00,117 That would be our preference, yes. 485 00:45:01,326 --> 00:45:03,159 What if I wanted escargot? 486 00:45:03,161 --> 00:45:05,079 [chuckles] Surely you can kill snails. 487 00:45:05,079 --> 00:45:06,371 No. 488 00:45:06,373 --> 00:45:07,914 [Xiu Mei] A wasp even? 489 00:45:07,916 --> 00:45:11,585 If it's about to sting, you don't... 490 00:45:11,586 --> 00:45:12,670 kill it? 491 00:45:12,670 --> 00:45:13,755 No. 492 00:45:14,422 --> 00:45:16,257 What if you step on tiny, uh... 493 00:45:16,257 --> 00:45:17,465 [speaks Mongolian] 494 00:45:17,467 --> 00:45:18,550 - [Raban] Insect. - Oh. 495 00:45:18,552 --> 00:45:21,094 If you step on tiny insect by accident? 496 00:45:21,096 --> 00:45:22,637 We try not to. 497 00:45:22,639 --> 00:45:25,099 We can't purposely end life. 498 00:45:25,099 --> 00:45:26,391 It's not in our nature. 499 00:45:26,393 --> 00:45:30,606 Well, hip-fuckin'-hooray for you. 500 00:45:38,947 --> 00:45:42,659 They won't step on a bug, but they'll enslave an entire planet. 501 00:45:43,452 --> 00:45:45,244 Yeah, that makes sense. 502 00:45:45,244 --> 00:45:48,998 Our joining is very much the antithesis of slavery. 503 00:45:48,998 --> 00:45:50,583 If you're gonna hit me, hit me. 504 00:45:50,583 --> 00:45:51,668 Your "joining"? 505 00:45:52,585 --> 00:45:56,547 All the marketing brains on earth, and that's what you came up with? Wow. 506 00:45:56,547 --> 00:45:58,882 [Raban] There is a better word for it in Celtiberian. 507 00:45:58,884 --> 00:46:01,887 [Carol] Well, I don't remember you asking anyone. 508 00:46:02,804 --> 00:46:07,643 I don't recall anybody getting a vote on whether or not they wanted a joining. 509 00:46:08,601 --> 00:46:10,478 We ourselves have no choice. 510 00:46:10,478 --> 00:46:12,856 For us, it's a biological imperative. 511 00:46:13,440 --> 00:46:14,731 Like breathing. 512 00:46:14,733 --> 00:46:19,778 But every time, one comes to understand how wonderful it feels... 513 00:46:19,780 --> 00:46:23,324 How many fucking people died during your wonderful fucking joining? 514 00:46:23,324 --> 00:46:25,827 Must you curse so much? 515 00:46:26,577 --> 00:46:28,246 There is a child present. 516 00:46:30,541 --> 00:46:31,873 I'm sorry, Ravi. 517 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 I apologize. 518 00:46:32,960 --> 00:46:34,668 It's quite all right. 519 00:46:34,670 --> 00:46:36,963 Mm-hmm. Tell me, Ravi. 520 00:46:37,797 --> 00:46:42,510 For a pelvic exam, what kind of speculum do you prefer, metal or plastic? 521 00:46:42,510 --> 00:46:44,262 - What? - [Carol] Hmm? 522 00:46:44,262 --> 00:46:46,137 [stammers] It would depend. 523 00:46:46,139 --> 00:46:48,849 - Both have their uses. - No, stop it. 524 00:46:48,851 --> 00:46:50,893 But, I mean, you probably wouldn't do a palpation, right? 525 00:46:50,893 --> 00:46:52,644 You know, not with those tiny little fingers. 526 00:46:52,646 --> 00:46:54,230 How dare you? 527 00:46:54,231 --> 00:46:55,981 How many people died? 528 00:46:55,983 --> 00:46:58,527 We didn't intend for anyone to die. 529 00:46:59,152 --> 00:47:01,403 And for the first month, no one did. 530 00:47:01,405 --> 00:47:06,074 We would bring in newcomers individually, thousands every day. 531 00:47:06,076 --> 00:47:08,786 - It was all very peaceful. - [Carol] Hmm. 532 00:47:08,786 --> 00:47:10,704 But, then the military discovered us. 533 00:47:10,706 --> 00:47:14,208 And to avoid even more bloodshed, we had to accelerate the process. 534 00:47:14,208 --> 00:47:15,751 So, how many? 535 00:47:19,338 --> 00:47:22,425 How many people died? 536 00:47:30,809 --> 00:47:36,815 - 886,477,591. - [scoffs] 537 00:47:38,065 --> 00:47:39,943 As of this moment. 538 00:47:41,862 --> 00:47:43,655 Jesus Christ. 539 00:47:48,159 --> 00:47:49,786 Wow, um... 540 00:47:51,621 --> 00:47:53,371 I guess you gotta break a few eggs, huh? 541 00:47:53,373 --> 00:47:54,541 [chuckles] 542 00:47:56,626 --> 00:48:00,297 You killed 11 million. 543 00:48:14,603 --> 00:48:15,603 So... 544 00:48:16,521 --> 00:48:20,733 [inhales sharply] ...what if I caught a fish? Hmm? 545 00:48:20,733 --> 00:48:25,237 Or say I procured a chicken or a pig, and I myself did the, uh... 546 00:48:25,239 --> 00:48:27,157 [clicks tongue] What then? 547 00:48:30,077 --> 00:48:32,744 We would mourn the passing of all these creatures. 548 00:48:32,746 --> 00:48:34,329 - [Mr. Diabaté] Mmm. Mm-hmm... - [Carol clears throat] 549 00:48:34,331 --> 00:48:35,831 ...But you would cook them for me? 550 00:48:35,831 --> 00:48:37,041 Yes. 551 00:48:37,041 --> 00:48:39,503 Okay. Hmm. 552 00:48:41,630 --> 00:48:44,215 Are you gonna let her continue like this? 553 00:48:44,215 --> 00:48:46,007 [sniffs, pants] 554 00:48:46,009 --> 00:48:47,175 Carol. 555 00:48:47,177 --> 00:48:52,597 After lunch we were thinking you all might like a tour of the Guggenheim. 556 00:48:52,599 --> 00:48:54,809 [chuckles] It's a beautiful museum. 557 00:48:54,809 --> 00:48:56,811 Frank Gehry designed it. 558 00:48:56,811 --> 00:48:58,521 Yeah, Helen talked about it. 559 00:48:58,521 --> 00:49:00,023 It was on our bucket list. 560 00:49:00,648 --> 00:49:02,275 But you already know that, don't you? 561 00:49:03,443 --> 00:49:04,777 [sighs] All right. 562 00:49:04,777 --> 00:49:06,112 Warm up my plane. 563 00:49:06,112 --> 00:49:07,405 I'm going home. 564 00:49:07,947 --> 00:49:09,867 Good riddance. 565 00:49:21,335 --> 00:49:23,211 [inhales deeply, sighs] 566 00:49:23,213 --> 00:49:27,717 You, you, you, you... [sniffles, sighs] 567 00:49:27,717 --> 00:49:31,889 ...and especially you, have the time of your lives. 568 00:49:33,014 --> 00:49:35,307 Enjoy it. Eat, drink and be merry. 569 00:49:35,309 --> 00:49:38,393 Go to the Guggenheim, Disneyland Paris, 570 00:49:38,394 --> 00:49:41,438 wherever else these whacked-out Moonies take you next. 571 00:49:41,440 --> 00:49:44,902 But know this, you are traitors. 572 00:49:46,777 --> 00:49:50,324 You are traitors to the human race! 573 00:50:08,592 --> 00:50:10,260 - Carol? - [groans] 574 00:50:10,802 --> 00:50:12,179 - Carol. - [mutters] 575 00:50:12,929 --> 00:50:14,806 Get off... Get off me. 576 00:50:15,806 --> 00:50:17,641 Get off me. 577 00:50:17,643 --> 00:50:21,061 Get the fuck off me! You fucking freaks! 578 00:50:21,063 --> 00:50:22,230 Get the fuck... 579 00:50:22,231 --> 00:50:24,023 [screams] Get off! 580 00:50:24,023 --> 00:50:25,190 [grunts] 581 00:50:25,192 --> 00:50:29,278 [grunting, breathing shakily] 582 00:50:32,490 --> 00:50:35,451 [Carol] God, no. No, no, no, no. No. 583 00:50:35,452 --> 00:50:38,036 [exclaims, grunts] 584 00:50:38,038 --> 00:50:43,126 [group screaming, clamoring] 585 00:50:49,007 --> 00:50:50,215 Ravi? 586 00:50:50,217 --> 00:50:52,677 Ravi. Ravi. 587 00:50:56,097 --> 00:51:02,103 [speaks Hindi] 588 00:51:21,831 --> 00:51:25,835 [panting] 589 00:51:30,215 --> 00:51:34,635 [breathing heavily] 590 00:51:40,184 --> 00:51:41,518 [sighs] 591 00:51:59,077 --> 00:52:00,411 [sighs] 592 00:52:07,418 --> 00:52:08,585 [phone beeps] 593 00:52:08,586 --> 00:52:10,047 - [line ringing] - [sighs, swallows] 594 00:52:12,882 --> 00:52:14,257 [Raban] Good morning, Carol. 595 00:52:14,259 --> 00:52:15,967 We hope you slept well. 596 00:52:15,969 --> 00:52:17,346 How are you feeling? 597 00:52:19,556 --> 00:52:21,016 How are you feeling? 598 00:52:21,557 --> 00:52:23,059 [Raban] We couldn't be better. 599 00:52:23,893 --> 00:52:25,728 Thank you for asking. [chuckles] 600 00:52:25,728 --> 00:52:28,773 - [scoffs] - May we get you anything? 601 00:52:33,528 --> 00:52:36,239 You got anything to make me stop doing this? 602 00:52:37,324 --> 00:52:39,784 We don't. Sorry. 603 00:52:41,536 --> 00:52:43,163 But how about something to eat? 604 00:52:43,829 --> 00:52:46,833 We can make you some great bacon and eggs. 605 00:52:48,043 --> 00:52:49,043 [sighs] 606 00:52:49,043 --> 00:52:53,630 Remember your trip to The Inn at Little Washington, fall of 1998? 607 00:52:53,632 --> 00:52:57,092 They served that pepper bacon you still talk about. 608 00:52:57,094 --> 00:52:59,010 We flew it in for you. 609 00:52:59,012 --> 00:53:01,556 And your favorite crispy brioche from Les Crayères. 610 00:53:01,556 --> 00:53:05,518 How bad did I screw things up with the other five? 611 00:53:07,603 --> 00:53:09,273 [sighs] Did they leave? 612 00:53:11,733 --> 00:53:13,150 All but one. 613 00:53:16,153 --> 00:53:20,157 [supermodels chattering in French, giggling] 614 00:53:23,202 --> 00:53:26,581 [Mr. Diabaté speaks French, laughs] 615 00:53:26,581 --> 00:53:27,956 [speaks French] 616 00:53:27,958 --> 00:53:30,041 - [speaks French, chuckles] - [speaks French] 617 00:53:30,043 --> 00:53:33,338 [supermodel speaks French, giggles] 618 00:53:34,130 --> 00:53:36,507 [slurps] Hmm. 619 00:53:36,507 --> 00:53:38,885 [swallows] Oh. 620 00:53:40,429 --> 00:53:44,766 [in English] This is the finest martini I have ever tasted. 621 00:53:46,268 --> 00:53:47,518 - [speaks French] - [speaks French] 622 00:53:47,518 --> 00:53:51,023 - [chuckles] - [speaks French, laughing] 623 00:53:53,483 --> 00:53:54,818 [supermodels] Good morning, Carol. 624 00:53:55,485 --> 00:53:56,943 Ah, Carol. 625 00:53:56,945 --> 00:53:58,864 [inhales sharply] How are you feeling? 626 00:54:01,032 --> 00:54:04,492 Better than I should for being the biggest mass murderer since Stalin. 627 00:54:04,494 --> 00:54:07,496 I don't think these fine people see it that way. 628 00:54:07,496 --> 00:54:09,041 [supermodels] No. 629 00:54:09,791 --> 00:54:12,043 [speaks French] 630 00:54:20,427 --> 00:54:23,137 [in English] Uh, please, have a seat. 631 00:54:23,137 --> 00:54:25,264 Some coffee, perhaps? 632 00:54:30,228 --> 00:54:31,563 [sighs] 633 00:54:33,565 --> 00:54:37,235 Mmm. That, uh, Guggenheim is really worth a visit. 634 00:54:37,235 --> 00:54:39,027 Stunning architecture. 635 00:54:39,028 --> 00:54:40,447 You wanted to talk to me? 636 00:54:41,114 --> 00:54:42,114 Yes. 637 00:54:43,617 --> 00:54:46,244 I am headed to Las Vegas, Nevada. 638 00:54:46,244 --> 00:54:48,204 Have you been there? 639 00:54:48,204 --> 00:54:49,496 Looking for hotel recommendations? 640 00:54:49,498 --> 00:54:51,206 [laughs] No, no, no, no. 641 00:54:51,208 --> 00:54:53,251 I am staying at The Westgate. 642 00:54:53,251 --> 00:54:56,711 I will occupy the penthouse of Mr. Elvis Presley. 643 00:54:56,713 --> 00:54:58,588 Yeah, that sounds about right. 644 00:54:58,590 --> 00:55:00,592 Some say it is haunted by his ghost. 645 00:55:01,217 --> 00:55:02,385 This intrigues me. 646 00:55:02,885 --> 00:55:03,927 Okay. 647 00:55:03,929 --> 00:55:07,306 Uh, well, give Elvis my regards. 648 00:55:07,306 --> 00:55:09,724 And, um, if it is acceptable to you... 649 00:55:09,726 --> 00:55:13,063 - [huffs] - ...I wish for Zosia to accompany me. 650 00:55:14,356 --> 00:55:17,233 She suggested I ask. I believe, uh, she needs your blessing. 651 00:55:17,233 --> 00:55:18,360 Who's Zosia? 652 00:55:19,862 --> 00:55:21,822 Your chaperone. 653 00:55:25,617 --> 00:55:27,369 Accompany you for what? 654 00:55:32,164 --> 00:55:35,293 - [grunts, laughing] - Oh, Jesus Christ. [sighs] 655 00:55:35,293 --> 00:55:37,545 I'm s... What can I say? 656 00:55:37,545 --> 00:55:41,007 In the past day, I've spent time with her, gotten to know her. 657 00:55:41,675 --> 00:55:43,010 Learned her name. 658 00:55:43,885 --> 00:55:45,594 I feel we made a connection. 659 00:55:45,596 --> 00:55:46,887 - Can I ask a question? - Mmm. 660 00:55:46,889 --> 00:55:51,809 [clicks tongue] What is wrong with you? 661 00:55:51,809 --> 00:55:52,894 Hmm? 662 00:55:53,644 --> 00:55:55,438 Is it-- Is it a medical condition? 663 00:55:55,438 --> 00:55:57,106 That it can't just... 664 00:55:57,106 --> 00:55:59,692 - stay in. - I... I apologize. 665 00:55:59,693 --> 00:56:01,777 - Clearly I have struck a nerve. - Huh. 666 00:56:02,820 --> 00:56:04,070 If she is your companion... 667 00:56:04,072 --> 00:56:06,740 She's not my anything. None of them are. 668 00:56:06,742 --> 00:56:09,327 They are a bunch of brain-damaged incompetents 669 00:56:09,327 --> 00:56:11,246 but you keep sticking your dick in them. 670 00:56:16,710 --> 00:56:19,670 Zosia, would you join us, please? 671 00:56:29,597 --> 00:56:31,682 Have I behaved in an untoward fashion? 672 00:56:32,476 --> 00:56:35,103 Have I shown you... any of you... 673 00:56:35,811 --> 00:56:40,275 affection that was in any way unwelcome? 674 00:56:42,443 --> 00:56:44,780 For us, affection is always welcome. 675 00:56:46,114 --> 00:56:47,614 [Carol sighs] 676 00:56:47,615 --> 00:56:52,911 Zosia, what is the square root of, uh, 46,279? 677 00:56:52,913 --> 00:56:54,539 - Okay to round it off? - Mm-hmm. 678 00:56:54,539 --> 00:56:56,581 Just a bit over 215. 679 00:56:56,583 --> 00:56:59,668 Hmm. I have a strong sense that is correct. 680 00:56:59,670 --> 00:57:02,130 Okay... [stammers] Let me... Let me see if I've got this straight. 681 00:57:02,713 --> 00:57:06,550 Casanova McBoner here wants you to join his harem, 682 00:57:06,552 --> 00:57:10,514 which is hunky-dory with you, provided I give you my permission? 683 00:57:12,974 --> 00:57:14,684 That's your idea of paradise? 684 00:57:15,434 --> 00:57:17,811 - Being used like some sex doll? - [whispers] Hey. 685 00:57:17,813 --> 00:57:20,106 - And I'm what, your pimp? - That is completely uncalled for. 686 00:57:20,106 --> 00:57:21,481 You're completely uncalled for. 687 00:57:21,483 --> 00:57:23,943 - The entire fucking world is ending... - Carol. 688 00:57:23,943 --> 00:57:25,987 ...and instead of doing the right thing and trying to help me, 689 00:57:25,987 --> 00:57:28,905 - you'd rather run around, sticking your-- - Please! The last thing these people need 690 00:57:28,907 --> 00:57:31,159 is you losing your temper. 691 00:57:40,335 --> 00:57:43,922 You wanna go with him... [chuckles] ...go with him. 692 00:57:46,842 --> 00:57:49,344 Uh, please, work this out yourselves. 693 00:57:50,721 --> 00:57:52,931 - We can't choose. - Yes, you can. 694 00:57:53,472 --> 00:57:55,976 If you can do square roots in your head, you can make choices. 695 00:57:56,893 --> 00:57:59,896 And there's a whole third option, where you just tell us both to piss off. 696 00:58:02,398 --> 00:58:05,402 If we were to choose, it would hurt one of you. 697 00:58:08,780 --> 00:58:09,989 We can't do that. 698 00:58:13,076 --> 00:58:14,077 [sigh of relief] 699 00:58:20,166 --> 00:58:22,878 Perhaps I have not seen the movies you spoke of. 700 00:58:23,920 --> 00:58:28,717 But to me, this does not feel like the end of the world. 701 00:58:33,804 --> 00:58:35,224 [chuckles] 702 00:58:38,226 --> 00:58:39,226 [chuckles] 703 00:58:39,228 --> 00:58:40,311 Ca-- 704 00:58:55,409 --> 00:58:57,411 [gentle music playing] 705 00:59:41,248 --> 00:59:43,250 [airplane engine whirring] 706 01:00:07,440 --> 01:00:09,860 Stop! Open the door! 707 01:00:32,590 --> 01:00:34,592 [upbeat song playing] 46713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.