All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,366 --> 00:00:44,933 {\an8}- You're getting married? - Marriage? 2 00:00:45,000 --> 00:00:46,133 {\an8}To whom? 3 00:00:46,766 --> 00:00:47,933 {\an8}Tell me, Ji-hyeok. 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,666 {\an8}Who are you marrying? 5 00:00:49,733 --> 00:00:51,733 {\an8}Exactly my question. 6 00:00:51,800 --> 00:00:54,533 {\an8}Everyone, be quiet. 7 00:00:55,100 --> 00:00:56,533 {\an8}Let Ji-hyeok speak. 8 00:00:57,100 --> 00:00:59,900 Does this mean you've been dating someone? 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,200 - Yes. - What? 10 00:01:03,766 --> 00:01:06,300 You actually had someone you wanted to marry? 11 00:01:06,366 --> 00:01:07,566 Not just to date? 12 00:01:07,633 --> 00:01:09,733 Then why did you say 13 00:01:09,800 --> 00:01:12,333 that you weren't dating anyone, or interested in dating 14 00:01:12,400 --> 00:01:13,533 or marrying anyone, 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,533 when you said you wanted to move out? 16 00:01:15,600 --> 00:01:17,666 I'm going to move out. 17 00:01:17,733 --> 00:01:19,266 There isn't anyone I like. 18 00:01:19,333 --> 00:01:21,366 I really don't want to get married. 19 00:01:22,666 --> 00:01:25,066 Well, I had my reasons then. 20 00:01:25,133 --> 00:01:26,900 What reasons? 21 00:01:26,966 --> 00:01:29,533 You don't have to know every detail of my love life. 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,366 I'm not prying into your love life. 23 00:01:32,433 --> 00:01:33,933 It just doesn't add up. 24 00:01:34,000 --> 00:01:35,933 I can ask that much as your father. 25 00:01:36,700 --> 00:01:39,700 Just let me do this. You've always wanted me to get married. 26 00:01:39,766 --> 00:01:40,933 He's right. 27 00:01:41,466 --> 00:01:43,300 Who cares about what he said before? 28 00:01:43,366 --> 00:01:45,733 What matters is that he wants to get married. 29 00:01:45,800 --> 00:01:48,333 Still, meeting her family in just two days feels so sudden. 30 00:01:49,066 --> 00:01:51,233 Is your fiancée coming to see us tomorrow? 31 00:01:52,066 --> 00:01:53,366 You'll see her with her parents. 32 00:01:55,233 --> 00:01:57,600 Ji-hyeok, what does her family do? 33 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 She's not from a regular family, and they disapproved of you at first, right? 34 00:02:01,066 --> 00:02:03,233 That makes sense. 35 00:02:04,133 --> 00:02:05,533 Ji-hyeok, is that true? 36 00:02:06,433 --> 00:02:07,700 Is that true? 37 00:02:08,266 --> 00:02:09,500 They disapproved of you? 38 00:02:11,300 --> 00:02:12,233 Yes. 39 00:02:12,300 --> 00:02:13,833 What kind of family is she from? 40 00:02:15,866 --> 00:02:18,366 She is Haneul Construction CEO's only child. 41 00:02:19,133 --> 00:02:21,033 - Haneul Construction? - Haneul Construction? 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,833 The company that built the apartment behind the subway station? 43 00:02:24,900 --> 00:02:26,466 Yes, that's the company. 44 00:02:26,533 --> 00:02:28,300 So they disapproved of you at first 45 00:02:28,833 --> 00:02:32,600 because she is Haneul Construction CEO's only child. 46 00:02:33,100 --> 00:02:34,700 Why did they change their mind? 47 00:02:34,766 --> 00:02:35,733 No, actually, 48 00:02:36,733 --> 00:02:37,966 before that, 49 00:02:38,033 --> 00:02:41,800 why didn't you tell us that there was someone you wanted to marry? 50 00:02:44,100 --> 00:02:45,200 It's all in the past. 51 00:02:45,933 --> 00:02:48,200 You're being weird now. 52 00:02:48,900 --> 00:02:50,733 Why won't you tell us? 53 00:02:51,333 --> 00:02:54,400 We have to know the whole story before giving you approval. 54 00:02:55,400 --> 00:02:56,566 I'm not asking 55 00:02:57,700 --> 00:02:58,900 for your permission. 56 00:03:01,566 --> 00:03:02,800 I'm asking you a favor. 57 00:03:03,500 --> 00:03:05,100 I need your help getting married. 58 00:03:05,166 --> 00:03:09,533 Without even seeing her face because she's from a rich family? 59 00:03:09,600 --> 00:03:11,166 Is this your idea or theirs? 60 00:03:12,433 --> 00:03:14,633 You're going to see her with her parents soon. 61 00:03:14,700 --> 00:03:16,066 We're getting married anyway. 62 00:03:16,133 --> 00:03:17,633 Hey, Lee Ji-hyeok! 63 00:03:17,700 --> 00:03:18,933 Stop, both of you. 64 00:03:19,600 --> 00:03:22,833 This is all so sudden, so he's just flustered. 65 00:03:22,900 --> 00:03:25,733 So don't take this too personally, and go wait upstairs. 66 00:03:29,933 --> 00:03:31,333 I have nothing more to hear. 67 00:03:31,400 --> 00:03:32,633 I meant what I said. 68 00:03:37,733 --> 00:03:40,466 When did he get into such a serious relationship? 69 00:03:40,533 --> 00:03:41,833 Can you believe it? 70 00:03:41,900 --> 00:03:45,433 He's always kept his distance from us. Always. 71 00:03:45,500 --> 00:03:46,800 But still, 72 00:03:46,866 --> 00:03:49,266 how could he hide that her family's against it? 73 00:03:49,333 --> 00:03:50,633 I'm going to my room. 74 00:03:54,533 --> 00:03:56,100 This is great. 75 00:03:56,166 --> 00:03:58,666 My dad is unemployed, but my brother's in-laws are rich. 76 00:03:58,733 --> 00:04:00,133 Or are they semi-rich? 77 00:04:00,200 --> 00:04:02,266 I can hold my head up now. 78 00:04:08,366 --> 00:04:09,533 Thank God. 79 00:04:09,600 --> 00:04:12,433 I can breathe while Ji-hyeok gets all the attention. 80 00:04:14,700 --> 00:04:15,966 I had no idea 81 00:04:16,033 --> 00:04:18,533 he was in a serious relationship with a CEO's daughter. 82 00:04:19,433 --> 00:04:23,233 I thought he was dating a girl he met from the club. 83 00:04:23,933 --> 00:04:25,733 Did they break up before that? 84 00:04:25,800 --> 00:04:29,100 He's one secretive boy. 85 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 He's not secretive. 86 00:04:32,400 --> 00:04:35,033 Who wants to talk about being disapproved of? 87 00:04:35,100 --> 00:04:37,500 Especially in front of his whole family. 88 00:04:37,566 --> 00:04:40,433 He's my own son, 89 00:04:40,500 --> 00:04:43,000 but I have no idea what's going on in his head these days. 90 00:04:43,066 --> 00:04:46,166 No parent really knows what their adult children are thinking. 91 00:04:46,233 --> 00:04:47,800 Especially when they're sons. 92 00:04:47,866 --> 00:04:51,133 But still, he can't just throw that at us like that. 93 00:04:51,200 --> 00:04:55,500 He should've said something before planning the family meeting, at least. 94 00:04:55,566 --> 00:04:57,533 He has no respect for his parents. 95 00:04:58,433 --> 00:05:02,500 Is he just following what the rich family says? 96 00:05:03,233 --> 00:05:05,366 Maybe, when they decided to approve of him, 97 00:05:05,433 --> 00:05:07,700 they decided to just push him too. 98 00:05:07,766 --> 00:05:09,133 That's what I'm suspecting. 99 00:05:09,633 --> 00:05:11,866 Tell Ji-hyeok to come downstairs. 100 00:05:12,900 --> 00:05:15,333 Are you trying to break up his marriage? 101 00:05:15,933 --> 00:05:17,400 We're not living in a time 102 00:05:17,466 --> 00:05:19,833 when parents get to have a say in who you're with. 103 00:05:19,900 --> 00:05:23,133 But without even meeting her… 104 00:05:23,200 --> 00:05:26,266 We decided to support him, whoever he brings. 105 00:05:27,300 --> 00:05:29,400 You acted like you'd be cool with it then. 106 00:05:29,466 --> 00:05:33,633 This annoys me. It's also disrespectful. 107 00:05:34,533 --> 00:05:37,166 Let's just go along with what he decided. 108 00:05:37,733 --> 00:05:38,900 He's probably rushing things 109 00:05:38,966 --> 00:05:41,900 before his fiancée's father changes his mind again. 110 00:05:43,200 --> 00:05:45,566 If you don't like his fiancée when you meet her, 111 00:05:45,633 --> 00:05:47,200 just break it off. 112 00:05:49,233 --> 00:05:50,400 Break it off? 113 00:05:50,466 --> 00:05:52,033 No, you're not breaking it off. 114 00:05:52,100 --> 00:05:54,066 I'm here, living with you. 115 00:05:54,133 --> 00:05:55,933 This little brat. 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,100 She'd better be as great as his mom. 117 00:05:58,166 --> 00:06:01,000 Or I'll actually break it off. 118 00:06:01,066 --> 00:06:02,233 Where are you going? 119 00:06:02,833 --> 00:06:04,400 I'm going for a walk. 120 00:06:28,733 --> 00:06:31,633 I'm really going to leave after this. 121 00:06:32,933 --> 00:06:35,033 We need to boil all the dishcloths too. 122 00:06:36,500 --> 00:06:37,466 Hey. 123 00:06:38,133 --> 00:06:39,666 {\an8}That's not part of our routine. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,633 {\an8}And today's not deep cleaning day. 125 00:06:47,666 --> 00:06:49,600 I never asked you to clean. 126 00:06:50,600 --> 00:06:52,533 I can't just leave you to do it alone. 127 00:06:52,600 --> 00:06:53,933 Did you walk up here to say that? 128 00:06:58,266 --> 00:07:01,466 No, I forgot the duster. 129 00:07:04,700 --> 00:07:08,300 I understand it's not easy to get your six-year crush out of your head. 130 00:07:09,800 --> 00:07:10,933 That's not what it is. 131 00:07:11,833 --> 00:07:13,400 I just want a fresh start. 132 00:07:14,233 --> 00:07:16,733 I got a new project offer, after a long break. 133 00:07:16,800 --> 00:07:17,966 And it's a big one. 134 00:07:19,566 --> 00:07:20,866 I'll boil the dishcloths. 135 00:07:21,766 --> 00:07:23,866 You haven't even signed the contract yet. 136 00:07:25,166 --> 00:07:29,033 Sure. Don't leave any room for those thoughts. 137 00:07:31,233 --> 00:07:32,333 Oh, well. 138 00:08:05,133 --> 00:08:06,533 GAON - FOUNDED WITH A DESIRE TO BE AT THE FOREFRONT OF SOCIAL CONTRIBUTION 139 00:08:08,266 --> 00:08:10,533 {\an8}SIZE? DESIGN SPACE? CAPACITY? 140 00:08:16,500 --> 00:08:19,100 I want to design a space for art and design. 141 00:08:19,166 --> 00:08:21,200 While brainstorming on that… 142 00:08:23,833 --> 00:08:26,400 Is this space for donation projects? 143 00:08:27,266 --> 00:08:30,200 Hey, don't jump into it just yet. 144 00:08:30,266 --> 00:08:33,766 Almost 90% of people get a quote and then just disappear. 145 00:08:33,833 --> 00:08:36,066 It feels like she'll call me back, though. 146 00:08:37,733 --> 00:08:40,866 I forgot to ask about the purpose of the space. 147 00:08:40,933 --> 00:08:43,500 Is it a gallery? A store? A multipurpose space? 148 00:08:44,400 --> 00:08:45,600 By the way, 149 00:08:46,266 --> 00:08:48,000 I haven't seen Ji-hyeok in so long. 150 00:08:48,866 --> 00:08:50,766 It's been over a week now. 151 00:08:51,433 --> 00:08:55,300 Could it be because I was a little cranky last time? 152 00:08:55,366 --> 00:08:57,233 He must be just busy. 153 00:09:00,400 --> 00:09:01,466 We got a customer. 154 00:09:01,533 --> 00:09:03,633 Hey, take that. 155 00:09:03,700 --> 00:09:05,166 - Oh. - Hello. 156 00:09:05,233 --> 00:09:06,133 MS. KO SEONG-HUI 157 00:09:08,566 --> 00:09:09,833 Hello, Ji Eun-o speaking. 158 00:09:12,066 --> 00:09:13,066 That works for me. 159 00:09:13,633 --> 00:09:15,433 Where and when should we meet? 160 00:09:18,466 --> 00:09:21,100 Got it. Bye. 161 00:09:21,166 --> 00:09:22,233 Here. 162 00:09:23,966 --> 00:09:25,466 Thank you. 163 00:09:26,300 --> 00:09:28,900 Now, you're all set and… 164 00:09:32,966 --> 00:09:35,500 Mom doesn't have anything suitable. 165 00:09:36,000 --> 00:09:38,866 Ji-hyeok planned the family meeting way too last-minute. 166 00:09:38,933 --> 00:09:40,933 First impressions matter, you know. 167 00:09:41,000 --> 00:09:43,266 Let your mom pick herself. 168 00:09:43,333 --> 00:09:45,400 There's nothing to pick from. 169 00:09:46,000 --> 00:09:47,833 She has no clothes for going out. 170 00:09:48,400 --> 00:09:49,866 I have clothes for going out. 171 00:09:53,200 --> 00:09:54,066 This one. 172 00:09:55,033 --> 00:09:57,566 That one's a little too sad. 173 00:09:57,633 --> 00:09:58,966 Do you have anything else? 174 00:09:59,033 --> 00:10:01,600 No, this is my outfit for special occasions. 175 00:10:05,333 --> 00:10:07,933 Your mother looked great in a hanbok. 176 00:10:16,233 --> 00:10:18,100 Grandma, Mom, sit in the back. 177 00:10:18,166 --> 00:10:19,666 Dad, you can sit in the front. 178 00:10:19,733 --> 00:10:21,566 I'll take you guys in my car. 179 00:10:23,133 --> 00:10:24,300 Please get in, Grandma. 180 00:10:49,333 --> 00:10:50,866 Nice to meet you, sir. 181 00:10:50,933 --> 00:10:52,766 I'm Jeong Bo-a. 182 00:10:52,833 --> 00:10:55,466 Hello. Nice to meet you. 183 00:10:58,066 --> 00:11:00,600 Nice to meet you, Ms. Ok, Ms. Kim. 184 00:11:00,666 --> 00:11:02,400 I'm Jeong Bo-a. 185 00:11:02,466 --> 00:11:05,566 So you're Ji-hyeok's fiancée. 186 00:11:06,233 --> 00:11:08,266 - Nice to meet you too. - She's pretty. 187 00:11:10,000 --> 00:11:12,266 Bo-a, these are my siblings. 188 00:11:12,933 --> 00:11:15,466 Right. Ji-wan and Soo-bin. 189 00:11:15,533 --> 00:11:16,966 Nice to meet you. 190 00:11:18,066 --> 00:11:19,833 - Nice to meet you. - Hello. 191 00:11:19,900 --> 00:11:21,200 Let's go inside. 192 00:11:21,266 --> 00:11:22,300 After you. 193 00:11:30,066 --> 00:11:31,366 We apologize 194 00:11:31,966 --> 00:11:35,800 for arranging the meeting on such short notice. 195 00:11:40,600 --> 00:11:43,966 I feel bad saying this… 196 00:11:45,166 --> 00:11:48,366 but we've already picked the wedding date. 197 00:11:48,900 --> 00:11:51,466 We heard this was an auspicious day. 198 00:11:53,900 --> 00:11:57,400 He's a businessman, so he can't just ignore these things. 199 00:11:57,466 --> 00:11:59,066 We apologize. 200 00:12:00,066 --> 00:12:04,933 So, when is the wedding date? 201 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 In two weeks. 202 00:12:11,166 --> 00:12:12,466 Don't they need 203 00:12:12,533 --> 00:12:15,200 at least two months to find a place to move into? 204 00:12:15,833 --> 00:12:19,300 Bo-a has an apartment under her name. 205 00:12:20,066 --> 00:12:21,766 They can move in there. 206 00:12:22,366 --> 00:12:25,700 My wife already had the apartment furnished, 207 00:12:25,766 --> 00:12:28,066 so you don't need to prepare anything. 208 00:12:28,133 --> 00:12:30,466 We just need your understanding on this. 209 00:12:32,066 --> 00:12:33,066 So… 210 00:12:34,233 --> 00:12:37,033 what do we need to prepare? 211 00:12:37,800 --> 00:12:39,000 Nothing. 212 00:12:40,866 --> 00:12:43,366 Ji-hyeok's company is our business partner, 213 00:12:44,000 --> 00:12:46,833 so we knew he was competent at his job. 214 00:12:47,366 --> 00:12:48,633 He's been in the same industry, 215 00:12:49,200 --> 00:12:52,966 so I feel confident trusting him with our company's work. 216 00:12:55,233 --> 00:12:57,466 What do you mean, your company's work? 217 00:12:58,033 --> 00:13:01,433 Once he gets back from the honeymoon, 218 00:13:01,500 --> 00:13:04,066 he'll start as the director of our planning team. 219 00:13:04,133 --> 00:13:06,666 Then, after six months, 220 00:13:06,733 --> 00:13:09,000 he will be in a managing director's position. 221 00:13:10,133 --> 00:13:13,266 So he can learn from me as soon as possible. 222 00:13:14,133 --> 00:13:15,433 I see. 223 00:13:15,500 --> 00:13:18,200 Well, to us, 224 00:13:18,266 --> 00:13:21,766 this meeting, the wedding, and everything all feel so sudden. 225 00:13:22,333 --> 00:13:25,900 I'm not sure what to say now. 226 00:13:25,966 --> 00:13:29,566 Right. I totally understand. 227 00:13:29,633 --> 00:13:30,966 Which is why I feel bad. 228 00:13:31,633 --> 00:13:35,333 With that in mind, we will take care of everything. 229 00:13:36,000 --> 00:13:40,233 All you need to do is to attend the wedding. 230 00:14:01,233 --> 00:14:03,266 I was very surprised earlier. 231 00:14:04,400 --> 00:14:06,466 You stayed in control without showing any anger. 232 00:14:08,066 --> 00:14:09,500 Didn't it hurt your pride? 233 00:14:09,566 --> 00:14:12,733 He must be madly in love with Bo-a. 234 00:14:13,333 --> 00:14:16,300 He says he'd rather stay single if he can't marry her. 235 00:14:17,266 --> 00:14:19,600 So how can I let my pride get in the way? 236 00:14:19,666 --> 00:14:20,800 I know, right? 237 00:14:21,900 --> 00:14:24,066 Ji-hyeok must be really into her. 238 00:14:24,133 --> 00:14:25,566 Yes. 239 00:14:26,266 --> 00:14:29,333 Now that he can marry someone he's so into, 240 00:14:29,833 --> 00:14:31,300 he must be so happy. 241 00:14:33,166 --> 00:14:34,700 I'll see you later. 242 00:14:37,433 --> 00:14:38,400 Going to a meeting? 243 00:14:39,966 --> 00:14:40,800 Yes. 244 00:14:42,700 --> 00:14:45,766 - Ji-hyeok, about last time, I-- - Can I have a glass of beer? 245 00:14:50,366 --> 00:14:51,233 Sure. 246 00:14:56,533 --> 00:14:59,066 What does "a glass of beer" mean again? 247 00:15:00,266 --> 00:15:01,533 Beer in broad daylight… 248 00:15:01,600 --> 00:15:03,333 Killing time? 249 00:15:05,400 --> 00:15:07,266 Killing time? 250 00:15:07,333 --> 00:15:08,933 Did he get a serious complaint? 251 00:15:24,933 --> 00:15:27,500 Looks like she came to her senses. I'm glad. 252 00:15:31,033 --> 00:15:35,033 Personally, I'd like it to be about 100 pyeong, 253 00:15:35,100 --> 00:15:36,966 but there's a limit to our budget. 254 00:15:38,200 --> 00:15:42,200 On our way here, you said that you want this space to be a gallery 255 00:15:42,766 --> 00:15:44,733 that can also be a studio and a store. 256 00:15:44,800 --> 00:15:47,466 Have the residents been decided? 257 00:15:47,533 --> 00:15:49,366 How many people will be using the space? 258 00:15:49,433 --> 00:15:51,600 Will it be a fixed setup, or more of an open studio? 259 00:15:53,466 --> 00:15:55,366 Eun-o, you're one passionate designer. 260 00:15:56,766 --> 00:15:57,966 When designing a space, 261 00:15:58,033 --> 00:16:00,633 it helps to know what the clients have in mind. 262 00:16:02,033 --> 00:16:03,766 We're receiving applications now. 263 00:16:04,366 --> 00:16:08,200 Our foundation will prioritize those most in need. 264 00:16:08,833 --> 00:16:11,733 It'd be good to have some diversity, though. 265 00:16:12,300 --> 00:16:14,933 So I would like you to decide it. 266 00:16:15,500 --> 00:16:17,566 It's boring to only have painters here. 267 00:16:18,700 --> 00:16:20,900 What do you want me to decide? 268 00:16:20,966 --> 00:16:25,933 I would like them to be young artists of various genres in art. 269 00:16:26,433 --> 00:16:29,133 Drawing, watercolor, sculpture, installation art… 270 00:16:29,200 --> 00:16:31,333 Right. Design would be nice too. 271 00:16:31,900 --> 00:16:34,766 You're a young interior designer yourself. 272 00:16:37,766 --> 00:16:42,666 It sounds like you're planning a very unique space here. 273 00:16:42,733 --> 00:16:44,766 That's the plan, at least. 274 00:16:44,833 --> 00:16:46,366 Not sure if it'll actually happen. 275 00:16:47,100 --> 00:16:48,033 It's so cool. 276 00:16:49,633 --> 00:16:52,033 A residency space for young artists. 277 00:16:53,100 --> 00:16:55,133 Why don't we discuss the details over a meal? 278 00:16:56,300 --> 00:16:57,200 Sure. 279 00:16:59,333 --> 00:17:00,966 Can I have my water heated up? 280 00:17:01,033 --> 00:17:02,033 Yes, ma'am. 281 00:17:03,900 --> 00:17:05,333 Before I forget… 282 00:17:07,266 --> 00:17:09,066 Here's the key to the store. 283 00:17:11,700 --> 00:17:13,966 But we haven't signed the contract yet. 284 00:17:14,633 --> 00:17:15,900 This key is the contract. 285 00:17:18,000 --> 00:17:21,733 We can sign the contract once we decide on the details and budget-- 286 00:17:21,800 --> 00:17:24,400 May 1st, 2025, 287 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 at 5:50 p.m. 288 00:17:26,266 --> 00:17:28,333 Location, Fojetta Restaurant. 289 00:17:28,866 --> 00:17:32,300 I, Ko Seong-hui, requests CEO Ji Eun-o of Eunoism 290 00:17:33,133 --> 00:17:37,400 to do the interior work for the 80-pyeong commercial space 291 00:17:37,466 --> 00:17:39,800 on the second floor of 48-4 Yeonnam-dong. 292 00:17:39,866 --> 00:17:41,166 Total estimate, 200 million won. 293 00:17:42,166 --> 00:17:44,866 I want space where two people can stay overnight, 294 00:17:44,933 --> 00:17:46,000 a small break room, 295 00:17:46,566 --> 00:17:48,366 separate restrooms for men and women 296 00:17:48,433 --> 00:17:51,600 and a lounge area with a sofa set. 297 00:17:52,633 --> 00:17:54,800 That's all I'm asking for. 298 00:17:54,866 --> 00:17:56,233 I want a space 299 00:17:56,300 --> 00:17:59,066 where artists can work and also sell their works. 300 00:17:59,133 --> 00:18:01,000 That's all I have in mind. 301 00:18:01,066 --> 00:18:04,133 I leave it to you how to bring this idea to life. 302 00:18:05,766 --> 00:18:07,033 Got it. 303 00:18:07,900 --> 00:18:11,566 May I ask about the total construction period… 304 00:18:11,633 --> 00:18:14,000 I mean, when do you expect the opening? 305 00:18:14,066 --> 00:18:15,966 What's the fee for the design? 306 00:18:16,566 --> 00:18:21,466 We normally take 7% of the total cost for our profit. 307 00:18:21,533 --> 00:18:22,633 That's nonsense. 308 00:18:24,533 --> 00:18:28,066 I'm expecting a marvelous and groundbreaking design. 309 00:18:29,833 --> 00:18:31,900 I don't know about your company's profit, 310 00:18:32,466 --> 00:18:34,466 but how does 30 million sound for the design fee? 311 00:18:35,933 --> 00:18:37,733 Thirty million won? 312 00:18:38,266 --> 00:18:41,366 Come on, Mom! They're even offering the premium. 313 00:18:41,433 --> 00:18:43,133 Selling at the right time is business. 314 00:18:43,200 --> 00:18:46,566 Your sister saved for four years to open this store. 315 00:18:46,633 --> 00:18:49,400 So I could get ready for retirement and you learn the work. 316 00:18:49,966 --> 00:18:51,933 I'm saying I can double that money. 317 00:18:52,000 --> 00:18:52,933 But how? 318 00:18:53,000 --> 00:18:55,100 Through stocks or crypto? 319 00:18:55,166 --> 00:18:56,400 Yes! 320 00:18:56,466 --> 00:18:57,933 You know them too. 321 00:18:58,000 --> 00:19:00,133 You've invested in crypto already. 322 00:19:00,200 --> 00:19:02,700 Every time it dropped, you'd panic and sell for a loss. 323 00:19:02,766 --> 00:19:04,933 Then when it went up, you'd get a loan to buy more. 324 00:19:05,000 --> 00:19:06,166 There's more. 325 00:19:06,233 --> 00:19:08,666 After buying the stocks following those stock tips online, 326 00:19:08,733 --> 00:19:11,666 you sold as soon as they went up and bought a car. 327 00:19:11,733 --> 00:19:14,800 Then when it fell, you sold the car dirt-cheap. 328 00:19:14,866 --> 00:19:17,866 Mom, whatever he says, 329 00:19:17,933 --> 00:19:20,433 just think of it as nonsense and ignore it. 330 00:19:20,500 --> 00:19:21,466 Hey, Ji Eun-o. 331 00:19:21,533 --> 00:19:24,600 Keep that attitude up and no allowance for you. 332 00:19:25,133 --> 00:19:27,633 Allowance, my foot. You don't even pay me a salary. 333 00:19:27,700 --> 00:19:30,633 Remember how much of your debt I've paid off? 334 00:19:32,933 --> 00:19:35,066 Eun-o, a real estate agent came by and said 335 00:19:35,133 --> 00:19:36,866 someone's interested in taking over here, 336 00:19:36,933 --> 00:19:38,933 and they'd pay 30-million-won premium. 337 00:19:39,500 --> 00:19:41,300 What? 30 million won? 338 00:19:41,366 --> 00:19:42,700 Yes, 30 million won. 339 00:19:44,066 --> 00:19:46,766 How interesting. I'm going to earn 30 million won too. 340 00:19:48,766 --> 00:19:50,133 What do you mean? 341 00:19:50,200 --> 00:19:53,033 Mom, I landed a 200-million-won project. 342 00:19:53,800 --> 00:19:54,866 And on top of that, 343 00:19:54,933 --> 00:19:58,266 I'm getting 30 million won for the interior design fee. 344 00:19:58,333 --> 00:19:59,300 Oh, my. 345 00:19:59,366 --> 00:20:02,366 Who spends that much money on interior design? 346 00:20:02,433 --> 00:20:04,833 Someone rich and nice. 347 00:20:04,900 --> 00:20:06,966 - Oh, my. - Who's that? 348 00:20:07,033 --> 00:20:09,133 You don't need to know. She's a godsend. 349 00:20:09,200 --> 00:20:11,700 I'm feeling very energetic today, 350 00:20:11,766 --> 00:20:13,566 - so you can take a break, Mom. - What? 351 00:20:13,633 --> 00:20:16,166 Kang-o, you clean up the tables 352 00:20:16,766 --> 00:20:18,933 and I'll do the rest of the dishes. 353 00:20:19,000 --> 00:20:20,633 You just sit and rest, ma'am. 354 00:20:20,700 --> 00:20:22,300 But you must be tired too. 355 00:20:23,000 --> 00:20:24,533 Ji Kang-o. 356 00:20:25,300 --> 00:20:27,633 Eun-o. What will you do with that money? 357 00:20:28,500 --> 00:20:30,533 I'll clear the debt and get a car. 358 00:20:38,666 --> 00:20:39,866 LEE JI-HYEOK 359 00:20:44,433 --> 00:20:45,666 Hey, Ji-hyeok. 360 00:20:45,733 --> 00:20:47,166 Let's grab lunch together. 361 00:20:48,866 --> 00:20:50,133 That's random. What's up? 362 00:20:58,033 --> 00:21:01,300 You have something serious to say, since you're feeding me something light. 363 00:21:08,900 --> 00:21:11,066 I'm getting married in two weeks. 364 00:21:13,866 --> 00:21:15,033 You're getting married? 365 00:21:23,733 --> 00:21:26,133 With Jeong Bo-a of Haneul Construction. Remember? 366 00:21:34,333 --> 00:21:35,500 I didn't know you'd actually… 367 00:21:36,466 --> 00:21:38,666 I told you that day that I would do it. 368 00:21:39,233 --> 00:21:40,100 I said I could do it. 369 00:21:42,033 --> 00:21:43,933 Somehow, hearing you say that 370 00:21:45,166 --> 00:21:46,733 makes me feel like I can do it. 371 00:21:47,266 --> 00:21:49,700 I think I can do it. 372 00:21:52,066 --> 00:21:53,200 I thought you were bluffing. 373 00:21:55,200 --> 00:21:58,600 Why would I bluff to you, over an important issue like marriage? 374 00:22:00,533 --> 00:22:01,533 Ji-hyeok. 375 00:22:02,933 --> 00:22:03,900 Are you sure about this? 376 00:22:06,733 --> 00:22:08,800 I'll know for sure once I do it. 377 00:22:11,133 --> 00:22:12,066 Sure. 378 00:22:13,200 --> 00:22:14,833 You already have the wedding invitation. 379 00:22:16,766 --> 00:22:19,500 I didn't know you'd go for a marriage of convenience. 380 00:22:27,133 --> 00:22:28,033 Watch your mouth. 381 00:22:30,333 --> 00:22:31,400 She's a good person. 382 00:22:32,066 --> 00:22:35,200 She's consistent, down-to-earth, and easy-going. 383 00:22:35,866 --> 00:22:37,466 She's not fussy for a rich girl, 384 00:22:38,066 --> 00:22:41,366 and she gets along well with elders. 385 00:22:42,333 --> 00:22:43,833 But you don't love each other. 386 00:22:44,933 --> 00:22:47,366 She doesn't love you, and you don't love her. 387 00:22:48,800 --> 00:22:51,766 I'm here today to give you the invitation. Now, let's eat. 388 00:23:06,833 --> 00:23:08,966 TYPES OF ARTS AND EXAMPLES 389 00:23:12,000 --> 00:23:14,100 {\an8}PLATE, ACCESSORIES 390 00:23:33,366 --> 00:23:35,400 NOT ENOUGH SPACE 391 00:23:41,733 --> 00:23:43,000 {\an8}CH CHEONGHWA BANK 392 00:23:46,766 --> 00:23:48,400 DEPOSIT 30,000,000 WON 393 00:23:48,533 --> 00:23:51,400 She really sent the money. 394 00:23:53,200 --> 00:23:54,133 - Soo-jung. - Eun-o. 395 00:23:54,800 --> 00:23:55,900 Did you see this? 396 00:23:55,966 --> 00:23:58,133 No, I've been busy. What is it? 397 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 Ji-hyeok is getting married. 398 00:24:00,666 --> 00:24:01,766 What are you talking about? 399 00:24:03,366 --> 00:24:05,866 {\an8}JI-HYEOK AND BO-A MAY 17TH, 2025 400 00:24:17,733 --> 00:24:19,066 {\an8}JI-HYEOK MARRIAGE PREP GROUP CHAT 401 00:24:20,400 --> 00:24:21,866 What's this? 402 00:24:21,933 --> 00:24:24,333 Ji-hyeok marriage prep? 403 00:24:24,400 --> 00:24:26,500 It's something we can't talk about in the old room. 404 00:24:26,566 --> 00:24:28,000 Those who know, answer me. 405 00:24:28,066 --> 00:24:31,066 The bride is the Jeong Bo-a from Haneul Construction? 406 00:24:31,133 --> 00:24:32,233 {\an8}Correct. 407 00:24:32,300 --> 00:24:35,000 Since when did Ji-hyeok start to go out with her? 408 00:24:35,066 --> 00:24:36,300 Jeong Bo-a? 409 00:24:36,366 --> 00:24:37,866 The one did that group volunteer trip 410 00:24:37,933 --> 00:24:40,200 and got all serious with a welder from an orphanage? 411 00:24:40,266 --> 00:24:41,666 She's from Yumyeong University. 412 00:24:41,733 --> 00:24:43,833 Yes, everyone was talking about it. 413 00:24:43,900 --> 00:24:45,933 {\an8}The love story between a rich girl and an orphan. 414 00:24:46,000 --> 00:24:47,433 {\an8}And opposition. 415 00:24:47,500 --> 00:24:49,800 I heard that's why they broke up. 416 00:24:49,866 --> 00:24:52,366 What's for sure is that she didn't go out with Ji-hyeok. 417 00:24:52,433 --> 00:24:55,633 He was dating that biking club girlu ntil about a month ago. 418 00:24:55,700 --> 00:24:58,066 {\an8}Ji-hyeok's not a two-timer. 419 00:24:58,133 --> 00:25:00,966 Then what about this wedding? A marriage of convenience? 420 00:25:02,066 --> 00:25:03,900 But Ji-hyeok was against marriage. 421 00:25:07,500 --> 00:25:09,533 What on earth is happening? 422 00:25:13,266 --> 00:25:16,700 A surprise meet-up to celebrate Ji-hyeok's wedding. 423 00:25:16,766 --> 00:25:19,066 Location, Café Agit. Time, after the wedding. 424 00:25:19,133 --> 00:25:22,033 All former and current members of Hangyeolgachi 425 00:25:22,100 --> 00:25:23,700 are invited to this after-party. 426 00:25:25,133 --> 00:25:28,366 It looks like he's really getting married. 427 00:25:46,933 --> 00:25:48,966 EUN-O 428 00:25:52,100 --> 00:25:55,866 This is the first time getting a call from Eun-o. 429 00:26:00,600 --> 00:26:03,433 - Hello. - Mr. Park, can we meet? 430 00:26:22,466 --> 00:26:25,333 Is it true that Ji-hyeok is marrying Haneul Construction's Jeong Bo-a? 431 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 Looks like something's been going on between the two. 432 00:26:31,333 --> 00:26:33,933 That's not true. There was nothing. 433 00:26:34,833 --> 00:26:37,666 Well, this is an awkward situation, right? 434 00:26:39,033 --> 00:26:41,366 Did he tell you in person? 435 00:26:43,966 --> 00:26:45,666 He gave me the wedding invitation. 436 00:26:50,700 --> 00:26:52,100 Eun-o. 437 00:26:54,300 --> 00:26:55,400 So this is why. 438 00:26:55,966 --> 00:26:57,133 You and I 439 00:26:58,600 --> 00:26:59,733 are not compatible. 440 00:27:02,500 --> 00:27:04,233 Now I get what he meant. 441 00:27:05,533 --> 00:27:08,066 I don't understand what you mean. Can you explain? 442 00:27:30,666 --> 00:27:32,933 When it's hard to be straight, 443 00:27:33,500 --> 00:27:35,033 people beat around the bush. 444 00:27:37,066 --> 00:27:38,133 Didn't you feel it? 445 00:27:40,933 --> 00:27:42,466 Most people use the word incompatible 446 00:27:42,533 --> 00:27:46,066 when one doesn't suit their standards. 447 00:27:47,233 --> 00:27:51,000 Ji-hyeok is basically marrying into money. 448 00:27:51,066 --> 00:27:53,933 Why would Haneul Construction take him in? 449 00:27:54,000 --> 00:27:55,633 Because Jeong Bo-a is damaged goods. 450 00:27:55,700 --> 00:27:57,666 She can't marry into an upper-class family. 451 00:28:00,766 --> 00:28:02,200 You and I 452 00:28:04,366 --> 00:28:05,633 aren't compatible. 453 00:28:09,266 --> 00:28:12,400 By the way, why are you against marriage? 454 00:28:13,433 --> 00:28:15,100 Because I don't want to get married. 455 00:28:15,166 --> 00:28:17,300 Why don't you want to get married? 456 00:28:17,366 --> 00:28:20,100 I just want to live freely. 457 00:28:20,166 --> 00:28:22,800 Even when you end up liking someone a lot? 458 00:28:23,766 --> 00:28:27,000 Even when you end up loving someone deeply? 459 00:28:27,066 --> 00:28:28,666 Anyway, I'll never get married. 460 00:28:28,733 --> 00:28:33,066 Let's say a woman who is pretty, well-educated, nice, and rich 461 00:28:33,133 --> 00:28:35,266 says she likes you. Even then? 462 00:28:35,333 --> 00:28:37,066 Why would someone like that marry me? 463 00:28:37,133 --> 00:28:38,133 It'd be perfect, though. 464 00:28:39,466 --> 00:28:40,866 What do you mean, perfect? 465 00:28:40,933 --> 00:28:42,566 A perfect person to marry. 466 00:28:42,633 --> 00:28:43,500 What? 467 00:28:43,566 --> 00:28:45,766 I'm saying that would never happen. 468 00:30:03,533 --> 00:30:06,233 Hey, does Mr. Park know about this too? 469 00:30:08,233 --> 00:30:10,100 He got a wedding invitation. 470 00:30:13,200 --> 00:30:15,066 Hey, your hands are shaking. 471 00:30:16,133 --> 00:30:18,300 Soo-jung, can you hold me? 472 00:30:21,866 --> 00:30:23,900 Why did you have a crush on him? 473 00:30:23,966 --> 00:30:25,633 You didn't know he was like this? 474 00:30:28,100 --> 00:30:29,400 You told me multiple times 475 00:30:30,133 --> 00:30:32,900 that Ji-hyeok has something that only you can notice. 476 00:30:32,966 --> 00:30:35,333 You said he has something unique that you liked. 477 00:30:36,766 --> 00:30:37,800 Yeah. 478 00:30:38,633 --> 00:30:39,700 He did. 479 00:30:44,866 --> 00:30:46,000 {\an8}MAY, 2017 480 00:30:46,066 --> 00:30:47,333 {\an8}Where did he go? 481 00:30:49,533 --> 00:30:52,800 Hey, have you seen Ji-hyeok? 482 00:30:53,866 --> 00:30:55,800 Not in the past three days. 483 00:30:55,866 --> 00:30:59,166 And we probably won't in the next three days either, so stop asking. 484 00:30:59,233 --> 00:31:01,300 I'm asking this for a reason. 485 00:31:01,866 --> 00:31:03,800 I need the president's stamp. 486 00:31:03,866 --> 00:31:08,966 Looks like you're not that interested in staying at the vacation home. 487 00:31:10,066 --> 00:31:12,266 The vacation home that Hyun-soo worked on? 488 00:31:12,333 --> 00:31:15,366 - Yes. - We should go. 489 00:31:15,433 --> 00:31:17,100 - I want to go. - Good. 490 00:31:17,166 --> 00:31:19,433 So find Ji-hyeok by the end of day. 491 00:31:19,500 --> 00:31:21,266 Got it? 492 00:31:21,333 --> 00:31:23,433 Or find Oh Young-sik instead. 493 00:31:23,500 --> 00:31:24,366 I have no time… 494 00:31:24,433 --> 00:31:26,533 - Bathroom. - Hey, Oh Young-sik! 495 00:31:28,800 --> 00:31:30,300 Hello? 496 00:31:30,366 --> 00:31:31,600 Hey. 497 00:31:33,100 --> 00:31:34,233 You little… 498 00:31:35,600 --> 00:31:36,566 Hey, you. 499 00:31:36,633 --> 00:31:39,333 Didn't you go with Ji-hyeok four days ago 500 00:31:39,400 --> 00:31:42,100 to inspect the volunteer candidate site in Samin-dong? 501 00:31:42,166 --> 00:31:44,800 I did, and then we parted ways. 502 00:31:44,866 --> 00:31:46,666 Where and what time exactly? 503 00:31:48,633 --> 00:31:50,133 You didn't kill him, did you? 504 00:31:50,200 --> 00:31:51,266 Hey! 505 00:31:51,333 --> 00:31:52,466 Unless you killed him 506 00:31:52,533 --> 00:31:55,200 and buried him in the redevelopment neighborhood, 507 00:31:55,266 --> 00:31:56,666 spill it. 508 00:31:56,733 --> 00:31:58,733 Ji-hyeok told me not to tell anyone. 509 00:31:59,633 --> 00:32:02,066 Why? Did he move in with someone? 510 00:32:02,133 --> 00:32:03,966 - Yes. - What? 511 00:32:04,033 --> 00:32:06,300 I said, yes. He did move in with someone. 512 00:32:08,800 --> 00:32:11,333 What do you mean? 513 00:32:22,633 --> 00:32:24,066 My gosh! 514 00:32:29,500 --> 00:32:30,666 They said they'd leave! 515 00:32:30,733 --> 00:32:32,433 Once they find a place to stay. 516 00:32:32,500 --> 00:32:34,133 Don't bother them until then. 517 00:32:34,200 --> 00:32:38,533 If you do, your faces will be all over the Internet. 518 00:32:39,300 --> 00:32:40,833 Hey, back off with that. 519 00:32:40,900 --> 00:32:42,200 Take this? 520 00:32:42,266 --> 00:32:44,200 Do you think this is the only thing filming you? 521 00:32:49,233 --> 00:32:51,800 Do you really think you can tear it down illegally? 522 00:32:51,866 --> 00:32:54,700 Those cameras can capture even the pores on your face! 523 00:32:55,900 --> 00:32:58,300 Come on and go ahead. 524 00:32:58,366 --> 00:33:01,066 Don't you dare put a single scratch on this house. 525 00:33:01,133 --> 00:33:02,366 This little… 526 00:33:03,333 --> 00:33:05,666 Do you want to kill me? Go on. I bet you can't. 527 00:33:05,733 --> 00:33:07,566 You aren't even their family. 528 00:33:07,633 --> 00:33:09,200 Who do you think you are to stop us? 529 00:33:09,266 --> 00:33:11,600 I'm a business major senior at Hangyeol University. 530 00:33:11,666 --> 00:33:12,700 Lee Ji-hyeok. 531 00:33:13,400 --> 00:33:14,700 Now you know. 532 00:33:14,766 --> 00:33:17,600 So don't ever show up again until they move out. 533 00:33:17,666 --> 00:33:19,200 And when's that, you punk? 534 00:33:19,266 --> 00:33:21,766 Give me your phone number. I'll call you, you punk. 535 00:33:21,833 --> 00:33:23,033 This idiot… 536 00:34:29,266 --> 00:34:30,166 Eun-o. 537 00:34:32,633 --> 00:34:34,333 What are you thinking about? 538 00:34:39,100 --> 00:34:40,533 Poor you. 539 00:34:50,366 --> 00:34:52,366 But that account has your severance pay. 540 00:34:52,433 --> 00:34:55,199 I'll put the money back later. 541 00:34:55,266 --> 00:34:57,200 We can't let our son go empty-handed. 542 00:34:57,266 --> 00:34:59,900 Their family will look down on us. 543 00:35:00,566 --> 00:35:02,766 But if we give them the money, 544 00:35:02,833 --> 00:35:05,066 how are we going to pay the rest of the mortgage? 545 00:35:06,000 --> 00:35:07,333 What about Ji-wan and Soo-bin? 546 00:35:07,400 --> 00:35:10,300 I can make more money and pay it off, Da-jung. 547 00:35:10,800 --> 00:35:11,966 Don't you trust me? 548 00:35:20,066 --> 00:35:22,466 - Here's 20 million won. - Thank you. 549 00:35:23,633 --> 00:35:25,233 CASHIER'S CHECK 1,000,000 WON 550 00:35:34,933 --> 00:35:35,900 Dad. 551 00:35:38,666 --> 00:35:39,600 Here. 552 00:35:40,566 --> 00:35:41,533 What's this? 553 00:35:42,166 --> 00:35:44,866 You have to at least get her a wedding ring. 554 00:35:46,766 --> 00:35:47,933 I have that all prepared. 555 00:35:48,000 --> 00:35:51,566 Come on. The ring is the groom's pride. 556 00:35:51,633 --> 00:35:53,866 You think we're that poor? 557 00:35:56,266 --> 00:35:58,266 - How much is this? - 100 million. 558 00:36:07,566 --> 00:36:08,633 Okay, Dad. 559 00:36:11,633 --> 00:36:15,333 Take this 20 million to buy some clothes and shoes for the family. 560 00:36:15,933 --> 00:36:17,233 The rest is enough. 561 00:36:17,300 --> 00:36:18,500 Thank you. 562 00:36:20,433 --> 00:36:22,033 I'm really okay. 563 00:36:49,633 --> 00:36:53,066 {\an8}How could you let me hear about your wedding through a group chat? 564 00:36:53,133 --> 00:36:54,333 {\an8}This isn't like you, Ji-hyeok. 565 00:36:55,400 --> 00:36:58,100 I want you to give me the wedding invitation in person. 566 00:37:10,933 --> 00:37:12,866 I was going to, at the café. 567 00:37:17,133 --> 00:37:18,333 When are you coming? 568 00:37:23,566 --> 00:37:25,233 Before the closing. 569 00:37:28,633 --> 00:37:31,133 Soo-jung, why don't we close up the café early? 570 00:38:19,600 --> 00:38:20,900 Soo-jung isn't here. 571 00:38:22,966 --> 00:38:24,433 What would you like to drink? 572 00:38:24,500 --> 00:38:26,100 I had a lot of coffee today. 573 00:38:26,766 --> 00:38:27,766 Can I get chamomile tea? 574 00:38:28,433 --> 00:38:30,100 - Have a seat. - Okay. 575 00:38:53,966 --> 00:38:55,600 What happened to Soo-jung? 576 00:38:57,166 --> 00:38:58,366 The café's closed early. 577 00:38:58,433 --> 00:39:00,533 Give me the wedding invitation. 578 00:39:02,566 --> 00:39:04,100 Right. 579 00:39:24,433 --> 00:39:25,866 "Groom Lee Ji-hyeok." 580 00:39:26,733 --> 00:39:28,400 "Bride Jeong Bo-a." 581 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 That's what it says. 582 00:39:30,966 --> 00:39:32,333 The bride is Jeong Bo-a. 583 00:39:34,733 --> 00:39:36,333 Yes, I guess so. 584 00:39:41,433 --> 00:39:43,133 {\an8}Jeong Bo-a of Haneul Construction. 585 00:39:47,800 --> 00:39:48,900 Was this why? 586 00:39:52,400 --> 00:39:53,733 What do you mean? 587 00:39:53,800 --> 00:39:57,000 This was the reason why we were not compatible. 588 00:39:57,900 --> 00:39:58,766 Right? 589 00:40:03,933 --> 00:40:07,133 Did it… sound like that? 590 00:40:08,166 --> 00:40:09,533 That's what you said. 591 00:40:10,466 --> 00:40:14,100 "You and I are not compatible." 592 00:40:21,466 --> 00:40:24,000 - That's not what I meant. - Stop messing with me. 593 00:40:24,066 --> 00:40:25,233 It won't work anymore. 594 00:40:26,866 --> 00:40:29,233 I know you're an awful person, 595 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 so don't act like you're not to save face. 596 00:40:32,266 --> 00:40:33,600 That's not like you. 597 00:40:35,066 --> 00:40:37,166 Actually, 598 00:40:37,733 --> 00:40:39,533 this is who you are. 599 00:40:40,066 --> 00:40:42,433 I just didn't know. I was completely mistaken. 600 00:40:45,800 --> 00:40:48,500 - Eun-o-- - I'm not criticizing you. 601 00:40:48,566 --> 00:40:52,233 I'm just disappointed in myself. 602 00:40:53,666 --> 00:40:54,500 I… 603 00:40:55,600 --> 00:40:57,533 First, I liked you as a person. 604 00:40:58,166 --> 00:41:00,600 I thought you were an amazing person. 605 00:41:01,100 --> 00:41:02,766 Then I began having feelings for you. 606 00:41:03,466 --> 00:41:05,700 I thought I was having a crush 607 00:41:05,766 --> 00:41:08,733 on someone really cool who deserves my heart. 608 00:41:09,500 --> 00:41:12,633 But this totally caught me off guard. I can't help but laugh. 609 00:41:14,766 --> 00:41:15,633 Stop. 610 00:41:16,800 --> 00:41:20,033 I never asked you to think of me as an amazing person. 611 00:41:20,100 --> 00:41:22,600 You can't blame me for not meeting your expectations. 612 00:41:22,666 --> 00:41:25,533 I'm not blaming you. I'm just mad! 613 00:41:28,633 --> 00:41:30,266 You could've made it simple 614 00:41:31,333 --> 00:41:35,366 by saying, "Your background and conditions 615 00:41:35,966 --> 00:41:38,833 don't meet my standards." It would've been simple. 616 00:41:43,633 --> 00:41:47,533 "Eun-o, you're from a poor background." 617 00:41:48,366 --> 00:41:51,466 "Don't even look at me because you don't meet my standards." 618 00:41:52,533 --> 00:41:56,100 If you were honest with me like that, I would've understood! 619 00:41:58,400 --> 00:42:01,666 You were acting like you had good reasons until the very end. 620 00:42:01,733 --> 00:42:04,900 "I don't have to tell you what's on my mind. You guess." 621 00:42:04,966 --> 00:42:08,933 All you did was throw nonsense, excuses and bluffs in my face till the end! 622 00:42:12,600 --> 00:42:14,866 In the end, all you wanted 623 00:42:16,366 --> 00:42:19,700 was a rich, comfortable life, 624 00:42:19,766 --> 00:42:23,433 even if it meant a loveless marriage. 625 00:42:24,300 --> 00:42:25,466 That's what you wanted. 626 00:42:27,233 --> 00:42:28,400 But you pretended you didn't. 627 00:42:28,900 --> 00:42:31,000 Always acting righteous, siding with the weak, 628 00:42:31,066 --> 00:42:33,666 pretending you won't marry just to stay free. 629 00:42:34,600 --> 00:42:36,900 It infuriates me that you fooled me like that. 630 00:42:38,233 --> 00:42:40,766 It makes my blood boil! 631 00:42:45,200 --> 00:42:46,233 I see. 632 00:42:55,233 --> 00:42:58,700 My favorite person has now become the one I hate the most. 633 00:43:00,133 --> 00:43:01,266 Everything is over. 634 00:43:02,233 --> 00:43:04,333 The respect I had for you as my senior, 635 00:43:05,433 --> 00:43:08,300 all the dumb things I didt hinking you were a good person, 636 00:43:08,400 --> 00:43:11,200 and thinking it was friendship… 637 00:43:11,966 --> 00:43:13,666 I'm throwing them all away. 638 00:43:14,466 --> 00:43:16,033 From now on, you don't know me. 639 00:43:22,000 --> 00:43:23,266 You've got it all figured out, 640 00:43:27,166 --> 00:43:28,266 ending it all by yourself. 641 00:43:30,033 --> 00:43:31,066 Say what you have to say. 642 00:43:32,466 --> 00:43:33,966 From your perspective, 643 00:43:34,033 --> 00:43:36,566 I guess this can feel like a one-sided bashing. 644 00:43:39,966 --> 00:43:42,266 From this moment on, we're over. 645 00:43:43,600 --> 00:43:45,566 We're no longer senior and junior. 646 00:43:46,066 --> 00:43:46,933 Understand? 647 00:43:51,400 --> 00:43:52,300 Answer me. 648 00:44:01,766 --> 00:44:02,633 Sure. 649 00:44:04,333 --> 00:44:05,266 You can go now. 650 00:44:10,100 --> 00:44:11,066 Go! 651 00:44:15,866 --> 00:44:17,266 Okay. 652 00:44:26,266 --> 00:44:28,133 Where did things start to go wrong? 653 00:44:40,566 --> 00:44:41,533 Hey, Ji-hyeok. 654 00:44:42,133 --> 00:44:43,200 I'm at Café Agit. 655 00:44:43,900 --> 00:44:45,100 Take care of Eun-o. 656 00:44:47,100 --> 00:44:48,600 She's upset. 657 00:45:16,833 --> 00:45:19,266 I was writing a project proposal, 658 00:45:19,333 --> 00:45:21,366 and I totally got stuck, Eun-o. 659 00:45:42,433 --> 00:45:45,400 I just wanted to have a bottle of beer… 660 00:45:51,333 --> 00:45:52,366 Have a seat. 661 00:46:08,933 --> 00:46:10,333 Thank… 662 00:46:21,533 --> 00:46:24,866 You must be really tired seeing as how you aren't saying anything. 663 00:46:30,600 --> 00:46:33,233 Do you not need someone to talk to? 664 00:46:33,300 --> 00:46:35,400 Or do you not want to talk to me? 665 00:46:36,366 --> 00:46:37,366 Both. 666 00:46:40,266 --> 00:46:41,900 Should I leave? 667 00:46:48,633 --> 00:46:49,933 You can finish your drink. 668 00:47:00,700 --> 00:47:02,200 She's like a different person. 669 00:47:02,933 --> 00:47:04,166 {\an8}Does this mean 670 00:47:04,233 --> 00:47:08,266 {\an8}artists like us will no longer have a place to belong? 671 00:47:08,333 --> 00:47:10,466 Looking at these works, 672 00:47:10,533 --> 00:47:13,366 where did you feel the art in them? 673 00:47:14,366 --> 00:47:19,433 And if we say that creating with machines can still be considered art, 674 00:47:19,500 --> 00:47:21,300 then do we have to include machines 675 00:47:21,366 --> 00:47:25,166 as well as humans in the category of artists? 676 00:47:26,433 --> 00:47:30,900 Still, the ones who feel moved by the works 677 00:47:30,966 --> 00:47:32,400 are humans. 678 00:47:32,466 --> 00:47:35,900 We'll continue discussing these issues in the next lecture. 679 00:47:35,966 --> 00:47:37,866 That's it for today. 680 00:47:37,933 --> 00:47:38,800 Thank you. 681 00:47:38,866 --> 00:47:41,700 - Thank you. - Thank you. 682 00:47:43,833 --> 00:47:46,400 Driver Jeong will wait in the car by the entrance. 683 00:47:46,466 --> 00:47:49,166 Look at your watch like it's urgent and run to the car. 684 00:49:06,533 --> 00:49:07,700 Are you okay? 685 00:49:10,100 --> 00:49:12,066 Call the ambulance. She looks hurt. 686 00:49:16,100 --> 00:49:17,133 She's hurt? 687 00:49:17,700 --> 00:49:18,633 How bad is it? 688 00:49:19,400 --> 00:49:21,866 Which hospital is it? 689 00:49:25,800 --> 00:49:27,700 She only fainted out of shock. 690 00:49:28,366 --> 00:49:30,600 Thankfully, there are no serious injuries. 691 00:49:31,166 --> 00:49:32,466 What about her face? 692 00:49:32,533 --> 00:49:34,466 What about the wound on her face? 693 00:49:34,533 --> 00:49:36,833 - It's a scratch, so-- - Will it leave a scar? 694 00:49:36,900 --> 00:49:38,633 It won't leave a scar. 695 00:49:42,300 --> 00:49:44,666 What about Driver Jeong's operation? 696 00:49:44,733 --> 00:49:46,466 I heard he had a brain hemorrhage. 697 00:49:46,533 --> 00:49:50,966 Luckily, the students there called it in and got an ambulance right away, 698 00:49:52,033 --> 00:49:53,500 so he should be okay. 699 00:49:54,733 --> 00:49:55,733 I see. 700 00:50:02,900 --> 00:50:04,133 Mom. 701 00:50:05,733 --> 00:50:06,833 Young-ra. 702 00:50:06,900 --> 00:50:09,466 What happened? 703 00:50:09,700 --> 00:50:11,466 I told you to be careful. 704 00:50:11,533 --> 00:50:13,766 Honey, later. 705 00:50:14,333 --> 00:50:15,733 Right. Okay. 706 00:50:15,933 --> 00:50:17,666 Rest up. 707 00:50:19,233 --> 00:50:20,833 Hey, you're here. 708 00:50:21,933 --> 00:50:23,866 Young-ra, Sung-jae is here. 709 00:50:25,666 --> 00:50:27,666 Young-ra, are you okay? 710 00:50:28,633 --> 00:50:30,000 You must've been shocked. 711 00:50:30,700 --> 00:50:32,466 Yes, Sung-jae. 712 00:50:33,966 --> 00:50:35,733 I was terrified. 713 00:50:42,033 --> 00:50:44,300 Where is he? Has he been caught yet? 714 00:50:45,966 --> 00:50:49,166 He fled on a motorcycle. It looks like he hasn't been caught yet. 715 00:50:52,500 --> 00:50:53,933 What do I do? 716 00:51:20,133 --> 00:51:21,266 Are you awake? 717 00:51:23,000 --> 00:51:24,966 I feel strange. 718 00:51:26,333 --> 00:51:28,200 I feel upset and hurt. 719 00:51:31,566 --> 00:51:33,633 Why? I feel great. 720 00:52:55,266 --> 00:52:56,566 Hey. 721 00:52:56,633 --> 00:53:01,233 Whose wedding is it? You're dressed up and hair done. 722 00:53:01,300 --> 00:53:03,333 One of my seniors'. 723 00:53:04,900 --> 00:53:08,366 You've put extra effort into your makeup today. 724 00:53:09,566 --> 00:53:10,666 I have? 725 00:53:11,900 --> 00:53:13,333 I wonder why. 726 00:53:14,266 --> 00:53:15,333 I'll see you later. 727 00:53:15,966 --> 00:53:19,066 Okay, see you later. 728 00:53:32,166 --> 00:53:34,833 I want to give someone a ride so I don't waste the gas. 729 00:53:34,900 --> 00:53:36,166 What do you think? 730 00:53:38,466 --> 00:53:39,766 That's a good idea. 731 00:53:48,700 --> 00:53:49,733 This is great. 732 00:54:12,066 --> 00:54:14,066 I thought you'd be a groomsman. 733 00:54:15,033 --> 00:54:18,500 I thought so too, but I was wrong. His college friends are doing it. 734 00:54:19,333 --> 00:54:22,733 I even washed my car, and I'm disappointed. 735 00:54:23,800 --> 00:54:25,000 That's why you came. 736 00:54:27,066 --> 00:54:28,400 Yes, that's why. 737 00:54:34,300 --> 00:54:36,466 All right. Here we go. 738 00:54:39,900 --> 00:54:43,733 Let me take a photo in three, two, one! 739 00:54:43,800 --> 00:54:45,466 Very nice. 740 00:54:46,033 --> 00:54:47,733 One more time. 741 00:54:48,266 --> 00:54:49,733 Give me a bigger smile. 742 00:54:50,800 --> 00:54:52,900 Three, two, one. 743 00:54:52,966 --> 00:54:55,600 - You look gorgeous. - Very good. 744 00:54:56,300 --> 00:54:59,300 Now, the last one. 745 00:54:59,900 --> 00:55:02,133 Three, two, one. 746 00:55:16,933 --> 00:55:19,400 Eun-o, it's very generous of you 747 00:55:20,466 --> 00:55:22,466 to go to the wedding of the man who rejected you. 748 00:55:22,533 --> 00:55:23,633 I thought you wouldn't go. 749 00:55:25,100 --> 00:55:27,366 I'm going to get some closure. 750 00:55:28,066 --> 00:55:30,833 I'll let go of my long-time crush. 751 00:55:36,766 --> 00:55:40,266 That sounds so light-hearted, I don't know what to say. 752 00:55:41,300 --> 00:55:44,200 I'm not sure how you feel. 753 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Right. When do you want to go watch the movie? 754 00:55:50,800 --> 00:55:51,633 The movie? 755 00:55:51,700 --> 00:55:53,933 I promised you 756 00:55:54,000 --> 00:55:56,966 when you told me that Ji-hyeok had broken up with his ex. 757 00:55:58,066 --> 00:56:00,100 What movie did you want to watch? 758 00:56:03,100 --> 00:56:04,100 How about tomorrow? 759 00:56:05,233 --> 00:56:07,600 No, that's too much. 760 00:56:08,466 --> 00:56:09,466 What do you mean? 761 00:56:09,533 --> 00:56:12,466 You don't have to keep that promise in this situation. 762 00:56:13,200 --> 00:56:14,300 It's too much. 763 00:56:15,066 --> 00:56:17,366 You can't go to the movie theater alone, 764 00:56:17,433 --> 00:56:19,666 so I promised to come with you. 765 00:56:19,733 --> 00:56:22,466 Now it's all meaningless that I told you that. 766 00:56:25,200 --> 00:56:27,066 It's not meaningless. 767 00:56:28,233 --> 00:56:29,666 It helped me move on. 768 00:56:30,833 --> 00:56:31,966 I feel good. 769 00:56:32,500 --> 00:56:34,666 I don't have to hold onto the silly feelings. 770 00:56:51,733 --> 00:56:53,533 Oh, hello. 771 00:56:53,600 --> 00:56:55,166 Hello. 772 00:56:55,233 --> 00:56:57,366 - Thanks for coming. - Congratulations. 773 00:57:06,000 --> 00:57:07,466 You look great in that tuxedo. 774 00:57:08,033 --> 00:57:09,333 It suits you. 775 00:57:09,866 --> 00:57:11,733 Congratulations, Ji-hyeok. 776 00:57:13,700 --> 00:57:15,800 Thanks for coming, Eun-o. 777 00:57:16,333 --> 00:57:17,466 Thank you, Sung-jae. 778 00:57:20,833 --> 00:57:22,600 You look different, all dressed up. 779 00:57:27,166 --> 00:57:30,000 I'll enjoy the wedding. 780 00:57:34,766 --> 00:57:36,000 Hey, Lee Ji-hyeok! 781 00:57:39,666 --> 00:57:41,500 Hey, man. 782 00:57:41,566 --> 00:57:43,566 - Congratulations. - Thanks, man. 783 00:57:43,633 --> 00:57:45,900 - You look great. - Congratulations. 784 00:57:45,966 --> 00:57:47,866 Hello, ma'am. 785 00:57:47,933 --> 00:57:49,633 Oh, my. Thank you. 786 00:57:49,700 --> 00:57:51,266 - Please stay seated. - Thanks. 787 00:57:51,333 --> 00:57:53,300 You made it. 788 00:57:53,366 --> 00:57:54,900 Please have a seat. 789 00:57:56,566 --> 00:57:57,566 Hello. 790 00:58:15,933 --> 00:58:16,966 - Hey. - Yes? 791 00:58:17,033 --> 00:58:18,866 I'm going to go to the bathroom. 792 00:58:40,966 --> 00:58:42,366 Eun-o! 793 00:58:43,433 --> 00:58:44,633 Come in. 794 00:58:44,700 --> 00:58:47,066 No, I'm okay. 795 00:58:47,133 --> 00:58:49,600 - How are you? - Could you hold this? 796 00:58:49,666 --> 00:58:50,800 Oh, no. 797 00:58:53,533 --> 00:58:55,233 Please come in. 798 00:58:59,966 --> 00:59:01,266 Here comes the groom. 799 00:59:46,333 --> 00:59:48,066 What a handsome man! 800 00:59:52,500 --> 00:59:55,133 What a splendid entrance by the groom. 801 00:59:55,200 --> 00:59:58,766 Next, the beautiful bride will make her entrance. 802 00:59:58,833 --> 01:00:01,400 Ladies and gentlemen, please look upward. 803 01:00:10,466 --> 01:00:12,466 Here comes the bride. 804 01:00:38,233 --> 01:00:40,366 She shouldn't be late on the wedding day. 805 01:00:41,100 --> 01:00:43,466 She'll come. It's her own wedding. 806 01:00:43,533 --> 01:00:46,600 Why isn't the bride coming out? Was there some kind of mix-up? 807 01:00:48,766 --> 01:00:50,466 The bride must be lazy. 808 01:00:51,133 --> 01:00:53,266 It must be a bathroom emergency. 809 01:00:55,033 --> 01:00:58,733 Looks like the bride needs a little more time. 810 01:00:59,333 --> 01:01:01,333 Now, let us welcome the bride. 811 01:01:01,866 --> 01:01:03,466 Here comes the bride. 812 01:02:18,433 --> 01:02:20,533 Hey, Ji-wan. What's up? 813 01:02:20,733 --> 01:02:21,833 What? 814 01:02:23,566 --> 01:02:24,733 Nothing. 815 01:02:36,400 --> 01:02:38,333 - What's up? - What's this? 816 01:02:40,966 --> 01:02:43,400 I'm sorry. I'm going to him. 817 01:02:45,133 --> 01:02:47,666 Jeong Bo-a is my sister-in-law. 818 01:02:47,733 --> 01:02:49,666 What does she mean by "going to him"? 819 01:02:49,733 --> 01:02:51,133 What does that mean? 820 01:02:51,200 --> 01:02:52,600 Well… 821 01:03:07,033 --> 01:03:08,933 They'll give you instructions. 822 01:03:09,000 --> 01:03:10,666 Just follow them, and… 823 01:03:11,900 --> 01:03:14,733 never tell anyone about the text message. 824 01:03:14,800 --> 01:03:16,466 Okay. 825 01:03:19,733 --> 01:03:21,766 This is nuts. 826 01:03:28,533 --> 01:03:29,433 Ji-hyeok. 827 01:03:31,600 --> 01:03:32,900 Come on down. 828 01:03:34,233 --> 01:03:35,433 Bo-a is not coming. 829 01:04:31,000 --> 01:04:32,466 {\an8}Have you lost your mind? 830 01:04:32,533 --> 01:04:34,766 {\an8}You tried to marry someone for money? You're a man! 831 01:04:34,833 --> 01:04:36,633 {\an8}If you really didn't want to be like me, 832 01:04:36,700 --> 01:04:39,433 {\an8}you shouldn't have sold yourself for money! 833 01:04:40,433 --> 01:04:42,466 {\an8}So the bride ran away? 834 01:04:42,533 --> 01:04:43,633 {\an8}Serves you right, Ji-hyeok. 835 01:04:43,700 --> 01:04:46,833 {\an8}You and Mr. Park go back a long time. Isn't he your friend? 836 01:04:46,900 --> 01:04:48,733 {\an8}Eun-o, I… 837 01:04:49,733 --> 01:04:52,800 {\an8}Ji-hyeok, how could you cause so much trouble? 838 01:04:52,866 --> 01:04:54,700 {\an8}Ji-hyeok isn't even human to me. 839 01:04:55,033 --> 01:04:56,033 {\an8}Hello? 840 01:04:56,100 --> 01:04:58,400 {\an8}You can't do this in my business! 841 01:04:58,466 --> 01:05:00,133 {\an8}He abandoned me. 842 01:05:00,800 --> 01:05:02,800 {\an8}What an idiot. 60417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.