All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_French SDH [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
...
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,440
De Clermont gémit.
3
00:00:11,640 --> 00:00:12,600
- On peut pas t'attendre.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
On va pas t'emmener.
5
00:00:14,520 --> 00:00:16,600
- Madame, vous ĂȘtes journaliste ? - Oui.
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
- C'est une activité dangereuse, aujourd'hui.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,560
- Est-ce une menace ?
8
00:00:20,760 --> 00:00:21,840
- Un avertissement.
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,560
Et avec nous, il n'y en a qu'un.
10
00:00:24,480 --> 00:00:25,920
- Mourir avec moi dans un fort,
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,360
c'est pas la fin rĂȘvĂ©e.
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
- J'en avais imaginé, des fins pourries,
13
00:00:29,760 --> 00:00:31,360
mais pas celle-lĂ , non.
14
00:00:47,560 --> 00:00:49,560
Musique inquiétante
15
00:00:49,760 --> 00:00:59,640
...
16
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Musique intrigante
17
00:01:02,040 --> 00:01:21,160
...
18
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
- T'es sûre ?
19
00:01:24,320 --> 00:01:26,200
Ca t'a pas fait assez de mal, tout ça ?
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,560
- Je veux lui parler une derniĂšre fois.
21
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
Il ricane.
22
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
- TrĂšs bien.
23
00:01:36,440 --> 00:01:44,600
...
24
00:01:44,800 --> 00:01:46,600
Salomon, ramĂšne-le.
25
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Gémissements
26
00:01:49,000 --> 00:01:57,480
... ...
27
00:01:57,680 --> 00:01:58,760
- Tu restes sage.
28
00:01:58,960 --> 00:02:11,480
...
29
00:02:11,680 --> 00:02:13,680
- C'est quoi, ton vrai prénom ?
30
00:02:16,160 --> 00:02:17,360
- Bastien.
31
00:02:17,560 --> 00:02:20,520
- Je vais avoir que de beaux souvenirs avec toi.
32
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
Je te le promets.
33
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
Et pour ça, tu vas m'aider.
34
00:02:28,360 --> 00:02:30,360
Frémissement Musique sombre
35
00:02:30,560 --> 00:02:35,360
... ...
36
00:02:35,560 --> 00:02:36,760
Ouvre cette boĂźte.
37
00:02:37,560 --> 00:02:40,600
Ouvre cette boĂźte.
38
00:02:42,360 --> 00:02:47,640
...
39
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
Prends l'arme.
40
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
Il pleure.
41
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
C'est si beau d'ĂȘtre amoureux. - ArrĂȘte.
42
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
- S'il te plaßt, GisÚle, je suis désolé...
43
00:03:04,520 --> 00:03:14,400
...
44
00:03:14,600 --> 00:03:17,080
- Qu'est-ce qui compte le plus, dans la vie ?
45
00:03:17,280 --> 00:03:25,160
...
46
00:03:25,360 --> 00:03:26,560
C'est l'amour ?
47
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Générique
48
00:03:34,160 --> 00:04:33,600
...
49
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Pas lourds Musique de tension
50
00:04:36,000 --> 00:04:40,240
... ...
51
00:04:40,440 --> 00:04:43,640
...
52
00:05:04,360 --> 00:05:10,200
...
53
00:05:13,040 --> 00:05:17,400
...
54
00:05:23,320 --> 00:05:42,560
...
55
00:05:45,520 --> 00:05:46,680
Gabriel crie.
56
00:05:46,880 --> 00:05:47,720
ArrĂȘte !
57
00:05:47,920 --> 00:05:51,040
Gabriel gémit.
58
00:05:51,240 --> 00:05:53,560
Il crie.
59
00:05:53,760 --> 00:05:55,480
Musique inquiétante
60
00:05:55,680 --> 00:05:58,880
...
61
00:06:15,400 --> 00:06:20,680
...
62
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
- Marthe,
63
00:06:30,160 --> 00:06:31,320
c'est l'heure.
64
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
- J'arrive.
65
00:06:45,280 --> 00:06:47,280
Elle hurle.
66
00:06:47,480 --> 00:06:51,080
...
67
00:06:51,280 --> 00:06:51,920
- Pulsations
68
00:06:52,120 --> 00:06:52,920
Ă 210.
69
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
...
70
00:06:55,840 --> 00:06:56,760
215.
71
00:06:56,960 --> 00:06:58,400
...
72
00:06:59,080 --> 00:07:00,240
Pulsations Ă 220.
73
00:07:00,440 --> 00:07:01,960
Adrénaline à 9 neubergs.
74
00:07:02,160 --> 00:07:03,760
Musique sombre
75
00:07:03,960 --> 00:07:26,880
... ...
76
00:07:27,080 --> 00:07:28,240
Marthe.
77
00:07:28,960 --> 00:07:30,160
- On attend encore.
78
00:07:31,600 --> 00:07:34,200
Elle crie.
79
00:07:34,400 --> 00:07:39,520
...
80
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Musique intrigante
81
00:07:53,200 --> 00:08:01,480
...
82
00:08:01,680 --> 00:08:02,840
- Elle respire.
83
00:08:06,120 --> 00:08:07,640
On fait quoi ?
84
00:08:08,880 --> 00:08:10,320
- Y a plus qu'Ă attendre.
85
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
Ce n'est plus entre nos mains.
86
00:08:13,280 --> 00:08:17,400
...
87
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
Sonnerie de téléphone
88
00:08:19,800 --> 00:08:25,400
...
89
00:08:25,600 --> 00:08:26,240
- VoilĂ .
90
00:08:27,080 --> 00:08:29,400
L'année 1904. Vous avez tout.
91
00:08:29,600 --> 00:08:30,760
- Merci, Pascal.
92
00:08:30,960 --> 00:08:32,760
...
93
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
- Rédaction du Miroir, bonjour.
94
00:08:36,880 --> 00:08:37,520
Ferraud !
95
00:08:39,360 --> 00:08:40,720
C'est pour vous.
96
00:08:40,920 --> 00:08:43,640
Musique mystérieuse
97
00:08:43,840 --> 00:08:45,560
...
98
00:08:45,760 --> 00:08:46,480
- Merci.
99
00:08:47,960 --> 00:08:50,240
AllĂŽ ?
100
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
Rendez-vous ce soir Ă 22 h.
101
00:08:54,400 --> 00:08:55,600
- A tout Ă l'heure.
102
00:08:55,800 --> 00:09:06,440
...
103
00:09:06,640 --> 00:09:09,280
- Et maintenant ? - J'ai rendez-vous avec un employé
104
00:09:09,480 --> 00:09:11,920
d'un labo Ă Paris, qui travaille avec Mirreau.
105
00:09:12,120 --> 00:09:15,440
- Faut faire trÚs attention, un homme vous a déjà menacée.
106
00:09:15,640 --> 00:09:16,960
- Si j'ai peur, ils gagnent.
107
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
- Si ça vient de l'armée, on doit faire attention.
108
00:09:20,040 --> 00:09:23,520
Mais j'ai encore quelques amis au ministĂšre, donc...
109
00:09:23,720 --> 00:09:26,240
je vais d'abord poser des questions de mon cÎté.
110
00:09:26,880 --> 00:09:30,200
Ils pourront peut-ĂȘtre m'en dire plus sur ce projet Atlas.
111
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
- Faut que je vous dise autre chose.
112
00:09:37,800 --> 00:09:39,200
Mon mari aussi a disparu.
113
00:09:41,440 --> 00:09:44,080
Il devait survivre Ă ses blessures.
114
00:09:44,280 --> 00:09:46,880
Et soudain, on m'annonce qu'il est mort.
115
00:09:47,560 --> 00:09:50,960
Mais une infirmiĂšre est venue me voir pour me dire que Mirreau
116
00:09:51,160 --> 00:09:53,000
avait fait pression sur le docteur.
117
00:09:54,600 --> 00:09:56,520
- Vous pensez que votre mari est toujours
118
00:09:56,720 --> 00:09:59,440
en vie et que Mirreau y est pour quelque chose ?
119
00:10:01,240 --> 00:10:02,640
- Je m'interroge, oui.
120
00:10:02,840 --> 00:10:04,640
Musique dramatique
121
00:10:04,840 --> 00:10:09,760
...
122
00:10:09,960 --> 00:10:12,720
On ouvre la porte.
123
00:10:12,920 --> 00:10:20,760
...
124
00:10:20,960 --> 00:10:22,160
Propos en allemand
125
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Les hommes sortent.
126
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
- Ferraud.
127
00:10:26,480 --> 00:10:27,640
Ferraud !
128
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
On entre.
129
00:10:30,040 --> 00:10:34,640
...
130
00:10:38,400 --> 00:10:41,360
La porte se ferme.
131
00:11:15,720 --> 00:11:17,720
Musique sombre
132
00:11:17,920 --> 00:11:23,640
...
133
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
Ferraud gémit.
134
00:11:28,880 --> 00:11:33,560
... ...
135
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
...
136
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
- Ferraud.
137
00:11:44,520 --> 00:11:45,320
Ferraud.
138
00:11:46,200 --> 00:11:47,720
Qu'est-ce qui t'arrive ?
139
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Il crie.
140
00:11:50,160 --> 00:11:51,080
Il gémit.
141
00:11:51,280 --> 00:11:55,000
- C'est moi, Ferraud. Fais pas ça. Fais pas ça.
142
00:11:56,520 --> 00:11:57,400
Qu'est-ce que tu fais ?
143
00:11:57,600 --> 00:11:59,160
Tu m'entends, Ferraud ?
144
00:12:02,400 --> 00:12:03,280
- ArrĂȘte !
145
00:12:04,080 --> 00:12:05,160
Fais pas ça !
146
00:12:05,360 --> 00:12:07,440
ArrĂȘte ! Fais pas ça !
147
00:12:10,560 --> 00:12:12,560
Musique mystérieuse
148
00:12:12,760 --> 00:12:14,800
...
149
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
- Gabriel.
150
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Gabriel.
151
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Gabriel.
152
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Gabriel.
153
00:12:27,280 --> 00:12:27,920
Gabriel.
154
00:12:28,120 --> 00:12:30,640
Il halĂšte.
155
00:12:32,080 --> 00:12:34,120
Il hurle.
156
00:12:34,320 --> 00:12:35,000
- Ferraud !
157
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Coup
158
00:12:38,560 --> 00:12:40,720
Ferraud gémit.
159
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
...
160
00:12:45,160 --> 00:12:46,960
- Ferraud, c'est Djib.
161
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Reviens.
162
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Reviens.
163
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
Ferraud.
164
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
- Je suis pas comme toi.
165
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
- Pas encore.
166
00:13:04,600 --> 00:13:28,160
...
167
00:13:31,160 --> 00:13:31,800
- Vous ici ?
168
00:13:32,000 --> 00:13:33,360
- HĂ©, toi ! - On t'a pas...
169
00:13:33,560 --> 00:13:35,440
Musique sombre
170
00:13:35,640 --> 00:13:39,640
...
171
00:13:39,840 --> 00:13:40,720
- A terre !
172
00:13:41,440 --> 00:13:42,080
- Non !
173
00:13:42,280 --> 00:13:43,480
Ne tirez pas.
174
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
L'homme gémit.
175
00:13:45,880 --> 00:13:48,520
...
176
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Maria.
177
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
C'est moi, Marthe.
178
00:13:53,640 --> 00:13:57,840
...
179
00:13:58,040 --> 00:13:59,120
N'ayez pas peur.
180
00:13:59,320 --> 00:14:15,920
...
181
00:14:20,520 --> 00:14:37,720
...
182
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
Musique sombre
183
00:15:02,680 --> 00:15:21,600
...
184
00:15:21,800 --> 00:15:24,600
Cris dans une autre piĂšce
185
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
On ouvre la porte.
186
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Ferraud ?
187
00:15:33,000 --> 00:15:35,320
Ferraud.
188
00:15:36,120 --> 00:15:38,160
Ferraud, regardez-moi.
189
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
C'est De Clermont. Regardez-moi.
190
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
Ca va ?
191
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Ca va ?
192
00:15:45,080 --> 00:15:46,480
Vous pouvez marcher ?
193
00:15:47,360 --> 00:15:48,000
Tenez.
194
00:15:48,840 --> 00:15:50,400
Je vous mets un casque.
195
00:15:53,160 --> 00:15:53,800
C'est bon ?
196
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
On va chercher Mazauric et on se tire de lĂ .
197
00:16:04,360 --> 00:16:07,040
Musique sombre
198
00:16:07,240 --> 00:16:19,840
...
199
00:16:22,720 --> 00:16:24,440
Cri
200
00:16:28,480 --> 00:16:29,400
Le soldat gémit.
201
00:16:32,280 --> 00:16:33,800
Propos en allemand
202
00:16:36,160 --> 00:16:37,440
Il acquiesce.
203
00:16:37,640 --> 00:16:39,080
Musique de tension
204
00:16:39,280 --> 00:16:41,800
...
205
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
On approche en courant.
206
00:16:44,120 --> 00:16:45,520
Propos en allemand
207
00:16:49,040 --> 00:16:50,440
...
208
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
... Coups de feu
209
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Cris
210
00:16:55,600 --> 00:16:57,680
Coups de feu
211
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
Propos en allemand au loin
212
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
...
213
00:17:04,160 --> 00:17:05,400
SirĂšne
214
00:17:05,600 --> 00:17:11,440
...
215
00:17:11,640 --> 00:17:13,640
Coups de feu lointains
216
00:17:13,840 --> 00:17:15,840
SirĂšnes
217
00:17:16,040 --> 00:17:25,600
...
218
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Propos en allemand
219
00:17:27,800 --> 00:17:33,800
...
220
00:17:34,000 --> 00:17:35,040
- 5 Ă gauche !
221
00:17:35,240 --> 00:17:41,320
...
222
00:17:41,520 --> 00:17:43,280
Sifflement aigu
223
00:17:43,480 --> 00:17:45,760
...
224
00:17:45,960 --> 00:17:47,880
Propos en allemand
225
00:17:48,080 --> 00:17:58,960
...
226
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
- Venez ! - Ca va, ça va !
227
00:18:01,160 --> 00:18:02,600
- Descendez, je vous couvre !
228
00:18:02,800 --> 00:18:06,720
...
229
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
Propos en allemand
230
00:18:08,320 --> 00:18:17,560
...
231
00:18:17,760 --> 00:18:19,440
- Grenade !
232
00:18:22,800 --> 00:18:24,440
- Par ici, professeur !
233
00:18:24,640 --> 00:18:25,360
Propos en allemand
234
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
...
235
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
- Djib !
236
00:18:28,760 --> 00:18:37,560
...
237
00:18:37,760 --> 00:18:39,600
- Allez, on avance !
238
00:18:40,920 --> 00:18:42,480
- Couvre-nous, Ferraud !
239
00:18:42,680 --> 00:18:47,120
...
240
00:18:47,320 --> 00:18:48,680
- Attention !
241
00:18:48,880 --> 00:18:56,600
...
242
00:18:56,800 --> 00:18:57,960
- Je suis Ă sec !
243
00:18:58,160 --> 00:18:59,280
- Allez, allez !
244
00:18:59,480 --> 00:19:12,720
...
245
00:19:12,920 --> 00:19:14,120
- Prends le volant.
246
00:19:14,320 --> 00:19:17,520
...
247
00:19:18,040 --> 00:19:19,200
Ferraud, allez !
248
00:19:19,400 --> 00:19:24,480
...
249
00:19:24,680 --> 00:19:25,600
Qu'est-ce que tu fous ?
250
00:19:25,800 --> 00:19:32,560
...
251
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Pleurs de bébé
252
00:19:36,480 --> 00:19:49,440
...
253
00:19:51,240 --> 00:19:56,360
...
254
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
- Madame.
255
00:20:17,400 --> 00:20:19,240
- Comment va votre protégée ?
256
00:20:20,160 --> 00:20:22,160
- Elle va mettre du temps Ă s'en remettre.
257
00:20:24,040 --> 00:20:27,080
- Les 1res peines de coeur sont difficiles Ă consoler.
258
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
- Hmm.
259
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
Vous semblez savoir de quoi vous parlez.
260
00:20:34,160 --> 00:20:37,480
- Les hommes de tous Ăąges m'ont toujours fait des compliments.
261
00:20:38,720 --> 00:20:42,280
J'ai appris trÚs vite pourquoi il fallait s'en méfier.
262
00:20:44,920 --> 00:20:45,720
- On devrait prendre
263
00:20:45,920 --> 00:20:48,240
le temps pour faire connaissance, vous et moi.
264
00:20:48,440 --> 00:20:49,600
Vous m'intriguez.
265
00:20:50,840 --> 00:20:53,120
- Vous n'aimeriez pas mon histoire.
266
00:20:54,880 --> 00:20:55,520
Ces hommes
267
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
qui ont agressé GisÚle, vous les avez interrogés ?
268
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
- Non.
269
00:21:03,520 --> 00:21:04,680
Vous l'espériez ?
270
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
- Un peu.
271
00:21:06,880 --> 00:21:07,520
- Vous semblez
272
00:21:07,720 --> 00:21:09,680
en savoir plus que moi Ă leur sujet.
273
00:21:11,400 --> 00:21:12,280
- Je sais seulement
274
00:21:12,480 --> 00:21:14,840
que les talents de GisÚle sont trÚs convoités.
275
00:21:15,920 --> 00:21:18,960
Je pense qu'il s'agit des services secrets britanniques.
276
00:21:20,200 --> 00:21:22,880
- En tout cas, votre aide a été précieuse.
277
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Et...
278
00:21:25,440 --> 00:21:27,040
je saurai m'en rappeler.
279
00:21:30,120 --> 00:21:33,080
- Justement, j'ai une derniĂšre demande.
280
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
Musique sombre
281
00:21:36,560 --> 00:22:14,320
...
282
00:22:14,520 --> 00:22:15,920
- Merci, De Clermont.
283
00:22:16,120 --> 00:22:32,440
...
284
00:22:34,480 --> 00:22:36,480
Musique inquiétante
285
00:22:36,680 --> 00:22:40,440
...
286
00:22:40,640 --> 00:22:41,880
Gabriel.
287
00:22:42,800 --> 00:22:43,960
- Ferraud.
288
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Ferraud !
289
00:22:48,200 --> 00:22:49,680
- Il est lĂ .
290
00:22:49,880 --> 00:22:58,200
...
291
00:22:58,880 --> 00:22:59,880
- On se sépare.
292
00:23:01,520 --> 00:23:02,440
- Je reste avec vous.
293
00:23:04,320 --> 00:23:05,360
- RamĂšne-le.
294
00:23:06,200 --> 00:23:07,360
C'est ta mission.
295
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
- Sergent.
296
00:23:11,600 --> 00:23:12,720
Ferraud.
297
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
- Messieurs...
298
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
Merci.
299
00:23:20,800 --> 00:23:27,720
...
300
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
- C'est moi.
301
00:23:30,280 --> 00:23:31,680
C'est moi qu'il veut.
302
00:23:31,880 --> 00:23:58,400
...
303
00:23:58,600 --> 00:24:01,880
Respiration rauque
304
00:24:02,080 --> 00:24:12,080
...
305
00:24:12,280 --> 00:24:13,600
Ils inspirent.
306
00:24:13,800 --> 00:24:39,440
...
307
00:24:45,360 --> 00:25:00,720
...
308
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Musique d'action
309
00:25:06,200 --> 00:25:38,200
...
310
00:25:38,400 --> 00:25:41,960
Il gémit.
311
00:25:44,520 --> 00:25:45,680
- Tais-toi !
312
00:25:50,640 --> 00:25:51,440
- ArrĂȘte !
313
00:25:51,640 --> 00:25:54,280
Musique sombre
314
00:25:54,480 --> 00:26:00,280
...
315
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
- Ferraud !
316
00:26:01,720 --> 00:26:06,960
...
317
00:26:16,440 --> 00:26:17,760
Djibouti hurle.
318
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
- Et tu vas venir avec moi !
319
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
Djibouti gémit.
320
00:26:30,200 --> 00:26:32,240
Oh ! Mon bras !
321
00:26:34,800 --> 00:26:39,640
...
322
00:26:43,120 --> 00:26:45,120
Il gémit.
323
00:26:45,320 --> 00:26:46,880
...
324
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
Djibouti gémit.
325
00:26:49,280 --> 00:26:54,400
...
326
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
Musique sombre
327
00:26:56,400 --> 00:27:04,240
...
328
00:27:04,440 --> 00:27:05,640
Djibouti gémit.
329
00:27:05,840 --> 00:27:07,960
... ...
330
00:27:08,160 --> 00:27:12,280
...
331
00:27:12,480 --> 00:27:14,320
Djibouti hurle.
332
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
...
333
00:27:17,680 --> 00:27:21,640
...
334
00:27:21,840 --> 00:27:22,480
- ArrĂȘte !
335
00:27:26,120 --> 00:27:27,080
ArrĂȘte.
336
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
Tu avais raison.
337
00:27:36,800 --> 00:27:45,200
...
338
00:27:45,400 --> 00:27:47,040
Je suis comme toi.
339
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
Mais en plus fort.
340
00:27:49,760 --> 00:27:52,800
...
341
00:28:01,560 --> 00:28:03,560
Musique sombre
342
00:28:03,760 --> 00:28:24,480
...
343
00:28:26,640 --> 00:29:07,480
...
344
00:29:09,240 --> 00:29:10,600
- Je vous félicite.
345
00:29:10,800 --> 00:29:12,920
Mlle Sainte-Rose est trĂšs prometteuse.
346
00:29:13,680 --> 00:29:15,880
- Son réveil a été jugé difficile.
347
00:29:16,320 --> 00:29:18,880
- C'est une trÚs belle réussite, Marthe.
348
00:29:19,560 --> 00:29:23,200
- On a découvert une hormone augmentant la tolérance au Dyxénal.
349
00:29:23,400 --> 00:29:26,400
Le taux de cette hormone est trÚs élevé chez Aria.
350
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Donc,
351
00:29:28,720 --> 00:29:30,120
j'ai eu de la chance.
352
00:29:30,640 --> 00:29:33,840
- Dans notre discipline, il y a peu de place pour la chance.
353
00:29:34,040 --> 00:29:36,760
Vous devez apprendre Ă accepter les compliments.
354
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
- Merci.
355
00:29:41,360 --> 00:29:44,120
- Et moi Ă vous faire davantage confiance.
356
00:29:45,360 --> 00:29:46,000
- Mon colonel.
357
00:29:46,600 --> 00:29:47,720
- Oui ?
358
00:29:47,920 --> 00:29:49,800
- Si vous devez me faire confiance...
359
00:29:51,160 --> 00:29:52,200
Pour progresser,
360
00:29:52,400 --> 00:29:56,720
j'ai besoin d'un accĂšs complet Ă l'historique des essais cliniques.
361
00:29:56,920 --> 00:29:59,360
Toutes les archives ne sont pas consultables.
362
00:29:59,560 --> 00:30:03,080
- Il y a des dossiers restreints... - Le projet Atlas.
363
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
Je dois savoir.
364
00:30:04,480 --> 00:30:06,480
Musique mystérieuse
365
00:30:06,680 --> 00:30:08,440
...
366
00:30:09,840 --> 00:30:14,040
...
367
00:30:14,240 --> 00:30:16,160
Ce que vous allez apprendre, aprÚs ça,
368
00:30:16,360 --> 00:30:17,880
y a pas de retour en arriĂšre.
369
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
- Je suis prĂȘte.
370
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
- TrĂšs bien.
371
00:30:25,560 --> 00:30:26,640
Je vous en prie.
372
00:30:26,840 --> 00:30:32,480
...
373
00:30:32,680 --> 00:30:36,440
Vous saviez que votre conscience serait mise à l'épreuve.
374
00:30:39,600 --> 00:30:41,800
Nous avons dĂ» sacrifier de nombreux soldats
375
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
dans l'intĂ©rĂȘt de la Nation.
376
00:30:44,200 --> 00:30:47,000
- Tous ces hommes n'étaient pas volontaires.
377
00:30:47,760 --> 00:30:49,560
Il y a plus de 300 soldats.
378
00:30:50,760 --> 00:30:52,640
- Comment auraient-ils pu l'ĂȘtre ?
379
00:30:53,840 --> 00:30:55,480
C'était le début.
380
00:30:56,200 --> 00:30:57,480
Nous tĂątonnions.
381
00:30:57,680 --> 00:30:59,840
- Mais vous saviez qu'ils allaient mourir.
382
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
- C'était probable.
383
00:31:01,360 --> 00:31:05,040
Comme l'officier se doute qu'il va perdre plusieurs hommes.
384
00:31:05,240 --> 00:31:08,120
Marthe, l'échec est le fondement de la réussite.
385
00:31:08,320 --> 00:31:10,320
Musique sombre
386
00:31:10,520 --> 00:31:28,280
...
387
00:31:28,480 --> 00:31:29,480
- Mon colonel.
388
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
- Oui, Etienne.
389
00:31:33,520 --> 00:31:34,600
- Ils ont réussi.
390
00:31:35,840 --> 00:31:37,160
Ils ont récupéré Mazauric.
391
00:31:38,280 --> 00:31:40,080
Ils ont rejoint nos lignes.
392
00:31:41,960 --> 00:31:43,720
- Si Mazauric est de retour,
393
00:31:45,000 --> 00:31:47,520
il y a beaucoup à espérer pour nous tous.
394
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
- Hmm.
395
00:31:51,000 --> 00:31:52,680
- Qu'est-ce qui se passe ?
396
00:31:56,040 --> 00:31:57,000
- La femme de Ferraud.
397
00:31:58,120 --> 00:31:58,760
- Oui.
398
00:31:58,960 --> 00:32:01,560
- Elle a rendez-vous ce soir avec Texier.
399
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
- Texier... C'est un gars de chez nous.
400
00:32:05,400 --> 00:32:06,040
- Oui,
401
00:32:06,240 --> 00:32:09,240
un laborantin qu'on a dĂ» renvoyer l'an dernier
402
00:32:09,440 --> 00:32:11,080
porté sur les jeux d'argent,
403
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
et bavard.
404
00:32:13,000 --> 00:32:15,240
Si elle le rencontre, c'est que...
405
00:32:15,440 --> 00:32:17,960
- Elle en sait déjà trop. - Malheureusement.
406
00:32:18,160 --> 00:32:35,720
...
407
00:32:36,400 --> 00:32:38,080
- Ca va ĂȘtre un sacrĂ© dĂ©fi.
408
00:32:38,280 --> 00:32:40,840
- Vous aimez les défis, non ? - Oui.
409
00:32:41,040 --> 00:32:44,440
Le protocole Lazarus, ça fait 2 ans que j'en parle au colonel.
410
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
88...
411
00:32:51,760 --> 00:32:52,960
Ca va marcher.
412
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
Ca va marcher.
413
00:33:03,360 --> 00:33:05,640
- Finalement, t'es pas devenu fou ?
414
00:33:06,640 --> 00:33:07,800
- Finalement, non.
415
00:33:09,680 --> 00:33:11,680
- Tu sais ce que ça veut dire ?
416
00:33:13,200 --> 00:33:15,360
- Qu'il y avait peut-ĂȘtre un truc Ă sauver.
417
00:33:16,440 --> 00:33:17,840
- Que tu les reverras.
418
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Tes capacités sont incroyables.
419
00:33:22,840 --> 00:33:25,320
T'es indispensable au programme, maintenant.
420
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
- Je sais pas, ça.
421
00:33:28,800 --> 00:33:30,880
- Mirreau pourra rien te refuser.
422
00:33:31,080 --> 00:33:33,200
Tu vas pouvoir retrouver ta famille.
423
00:33:33,400 --> 00:33:35,000
- Tu crois Ă ce que tu dis ?
424
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
- Pas vraiment.
425
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
On approche.
426
00:33:39,440 --> 00:33:40,080
- Messieurs,
427
00:33:40,880 --> 00:33:43,400
le général Joffre a demandé à vous saluer.
428
00:33:47,040 --> 00:33:48,320
- Rejoins les tiens.
429
00:33:48,920 --> 00:33:50,480
On s'occupe des mondanités.
430
00:33:50,680 --> 00:33:53,480
Musique douce
431
00:33:53,680 --> 00:34:02,360
...
432
00:34:02,560 --> 00:34:04,240
- Repos, messieurs.
433
00:34:06,320 --> 00:34:07,280
- Mon général,
434
00:34:07,480 --> 00:34:09,000
le soldat De Clermont.
435
00:34:10,080 --> 00:34:13,280
Malgré d'importantes blessures, il a secouru ses camarades.
436
00:34:13,480 --> 00:34:16,600
- Sans vous, Mazauric restait aux mains des Allemands,
437
00:34:16,800 --> 00:34:19,400
et la guerre était sans doute perdue.
438
00:34:19,600 --> 00:34:21,320
J'ai un peu connu votre pĂšre.
439
00:34:21,520 --> 00:34:24,160
Les De Clermont ont le courage dans le sang.
440
00:34:24,360 --> 00:34:28,160
- Je vous remercie, mon général. Je m'efforce de marcher sur ses pas.
441
00:34:29,000 --> 00:34:30,440
- Vous lui ressemblez.
442
00:34:30,640 --> 00:34:33,800
- Le temps viendra oĂč vous serez citĂ© en exemple.
443
00:34:34,320 --> 00:34:35,880
Mon général, voici le sergent
444
00:34:36,080 --> 00:34:38,120
Emile Bazac, alias Djibouti.
445
00:34:38,320 --> 00:34:39,200
- Sergent.
446
00:34:39,400 --> 00:34:40,440
- Mon général.
447
00:34:41,440 --> 00:34:43,160
- Mais je ne vois que 2 de vos hommes.
448
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
OĂč est le soldat Ferraud, sergent ?
449
00:34:47,480 --> 00:34:49,240
- Aucune idée, mon général.
450
00:34:49,440 --> 00:34:51,120
Musique épique
451
00:34:51,320 --> 00:35:12,520
...
452
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
Un véhicule approche et se stationne.
453
00:35:14,920 --> 00:35:17,360
...
454
00:35:17,560 --> 00:35:19,560
Une personne en descend.
455
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
...
456
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
La personne approche.
457
00:35:24,160 --> 00:35:25,840
...
458
00:35:30,200 --> 00:35:31,520
- Mlle Fontanet.
459
00:35:32,720 --> 00:35:34,200
Vous vouliez me voir ?
460
00:35:35,720 --> 00:35:39,320
- Je vais vous aider Ă arrĂȘter les agissements du colonel Mirreau.
461
00:35:41,360 --> 00:35:42,080
- Le colonel Mirreau
462
00:35:42,960 --> 00:35:45,160
peut ĂȘtre quelqu'un de dangereux.
463
00:35:46,280 --> 00:35:48,640
- Je suis fatiguée d'avoir peur.
464
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
Si je dois vous aider, j'ai besoin de garanties.
465
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
- Lesquelles ?
466
00:35:55,600 --> 00:36:46,840
...
467
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
Rire
468
00:36:52,560 --> 00:38:57,400
...
469
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
L'enfant pleure.
470
00:38:59,800 --> 00:39:13,200
...
471
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
- IrĂšne ?
472
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
Musique dramatique
473
00:39:16,800 --> 00:39:19,400
...
474
00:39:20,640 --> 00:39:21,720
IrĂšne ! IrĂšne !
475
00:39:22,840 --> 00:39:25,720
IrĂšne ! Appuie lĂ -dessus ! Reste avec moi.
476
00:39:25,920 --> 00:39:27,880
Reste, reste avec moi.
477
00:39:28,960 --> 00:39:29,760
Reste lĂ .
478
00:39:29,960 --> 00:39:31,000
Elle gémit.
479
00:39:31,200 --> 00:39:33,400
Je suis lĂ . Je suis lĂ ...
480
00:39:33,600 --> 00:39:37,400
...
481
00:39:37,600 --> 00:39:38,760
Il hurle.
482
00:39:46,240 --> 00:39:48,720
Musique de suspense
483
00:39:48,920 --> 00:40:27,720
...
484
00:40:27,920 --> 00:40:29,720
Sous-titrage titrafilm
28385