All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_French SDH [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,000 - Vous ĂȘtes qui ? 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,840 - Le Pr Mazauric et voici Berthier, mon adjoint. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 - Un commando allemand est dans le bloc B. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,360 C'est un massacre. - Mazauric. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,760 - Ils ont dĂ©cimĂ© l'Ă©quipe scientifique. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,280 - Parle. - Il Ă©tait inhumain. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,080 Il a tuĂ© tout le monde. - Les tĂ©moignages collent, 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,080 l'existence du soldat est avĂ©rĂ©e. 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,480 - Alors, il faut l'Ă©liminer au plus vite. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 - On y va pas. - Il y a un dĂ©mon. 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,360 - On est lĂ  pour le tuer. 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,880 - Vous ĂȘtes les Sentinelles ? 13 00:00:34,080 --> 00:00:35,680 - On a fait quoi Ă  mon mari ? 14 00:00:36,320 --> 00:00:38,160 - Le colonel presse le docteur. 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 - Embauchez-moi. 16 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Musique de suspense 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,040 - Armand ! 18 00:00:44,680 --> 00:00:45,600 Putain ! 19 00:01:10,360 --> 00:01:13,720 Musique Ă©mouvante 20 00:01:13,920 --> 00:01:54,360 ... 21 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 - Que Dieu vous garde. 22 00:01:56,120 --> 00:02:02,120 ... 23 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 - Vous Ă©crirez Ă  ses parents ? 24 00:02:07,640 --> 00:02:09,600 - AprĂšs la guerre, pas avant. 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 Tu connais la rĂšgle. 26 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 - Tu deviens con, Etienne. 27 00:02:17,120 --> 00:02:21,000 - Et toi tu t'attendris. Pourtant, c'est pas le premier frĂšre d'armes 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 que t'enterres. 29 00:02:22,560 --> 00:02:25,640 ... 30 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 - Lui, c'est pas pareil. 31 00:02:27,680 --> 00:02:36,160 ... 32 00:02:36,360 --> 00:02:37,840 - On dit ça Ă  chaque fois. 33 00:02:38,040 --> 00:02:51,760 ... 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 GĂ©nĂ©rique 35 00:02:57,440 --> 00:03:53,640 ... 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,760 - Le trafic de morphine, on l'a dĂ©jĂ  fait. 37 00:03:57,960 --> 00:04:01,200 - Non, mais lĂ  c'est des Ă©tudiants associĂ©s Ă  une comtesse. 38 00:04:01,400 --> 00:04:04,160 Une comtesse qui refourgue de la came, c'est rare. 39 00:04:04,360 --> 00:04:05,720 - Il y a quoi d'autre ? 40 00:04:05,920 --> 00:04:09,800 - Moi, j'ai un jeune mythomane, qui raconte ses exploits au cafĂ©. 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 AmputĂ© d'une main, il a achetĂ© 42 00:04:12,080 --> 00:04:14,160 des mĂ©dailles militaires. Gros succĂšs. 43 00:04:14,840 --> 00:04:16,120 - Salopard... 44 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 - Il a des admiratrices. 45 00:04:17,920 --> 00:04:20,800 Il signe des cartes postales oĂč il pose en uniforme. 46 00:04:21,600 --> 00:04:24,320 - IrĂšne, vous iriez avec lui ? 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,240 - Euh... - Personne n'y va en solo 48 00:04:27,440 --> 00:04:29,800 la premiĂšre fois. Il vous faut un chaperon. 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,560 - Et si je vous proposais un sujet plutĂŽt ? 50 00:04:32,760 --> 00:04:33,640 - C'est-Ă -dire ? 51 00:04:33,840 --> 00:04:35,520 Quelque chose sur la mode ? 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,760 - Non. Quelque chose sur l'armĂ©e. 53 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 - Personne s'aventure lĂ -dessus, en ce moment. 54 00:04:45,840 --> 00:04:48,440 - Justement, ce serait bien qu'on y aille, non ? 55 00:04:48,640 --> 00:04:51,360 Musique sombre 56 00:04:51,560 --> 00:04:55,800 ... 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 - Vous avez quoi ? 58 00:04:58,520 --> 00:05:00,240 - Je peux pas encore vous dire. 59 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 - Attendez, vous avez dĂ©butĂ© ce matin, 60 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 vous me faites dĂ©jĂ  des cachotteries ? 61 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 - Donnez-moi 48h, vous serez pas déçus. 62 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 - Je vous en donne 24. 63 00:05:15,560 --> 00:05:17,840 Demain Ă  la mĂȘme heure, vous me racontez. 64 00:05:18,480 --> 00:05:29,480 ... 65 00:05:29,680 --> 00:05:31,320 - Mon gĂ©nĂ©ral. - Faisons vite. 66 00:05:31,520 --> 00:05:33,960 - Que sait-on sur ce super soldat allemand ? 67 00:05:35,160 --> 00:05:36,800 - Il est trĂšs puissant. 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,240 - Plus que nos Sentinelles ? 69 00:05:39,720 --> 00:05:42,760 - Mes hommes disent qu'il a une rĂ©sistance surnaturelle. 70 00:05:43,240 --> 00:05:46,400 Ils parlent aussi de... facultĂ©s mentales. 71 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 Il entrerait dans l'esprit de ses adversaires pour les maĂźtriser. 72 00:05:53,120 --> 00:05:54,600 - C'est possible, ça ? 73 00:05:54,800 --> 00:05:57,400 A l'Ă©poque des Atlas, certains avaient dĂ©veloppĂ© 74 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 des capacitĂ©s comparables, mais ils ont pas tenu. 75 00:06:02,280 --> 00:06:04,920 - Pas un mot lĂ -dessus. La mission est un Ă©chec, 76 00:06:05,120 --> 00:06:07,520 vos dĂ©tracteurs vont descendre le programme. 77 00:06:08,480 --> 00:06:11,360 D'autant que le capitaine Bonnefond fouine encore. 78 00:06:12,680 --> 00:06:14,320 - Il faut l'Ă©loigner, lui. 79 00:06:15,280 --> 00:06:17,880 Il a consultĂ© les archives du ministĂšre. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 - Il y reste quelque chose ? 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,840 - J'ai retirĂ© les documents sur les Atlas, mais vous connaissez l'armĂ©e. 82 00:06:25,840 --> 00:06:28,960 - Bon, je vais faire au mieux, mais il a des soutiens. 83 00:06:29,520 --> 00:06:34,000 Quant Ă  vous, trouvez-moi une raison de vous maintenir ma confiance. 84 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 - Mon gĂ©nĂ©ral. 85 00:06:46,960 --> 00:06:47,760 - Baron ? 86 00:06:49,040 --> 00:06:51,720 GisĂšle... on la trouve plus. 87 00:06:53,320 --> 00:06:54,200 - Quoi ? 88 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 - Elle est partie avec ses affaires. 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,000 - Elle est oĂč ? 90 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 Elle est oĂč ? 91 00:07:04,200 --> 00:07:07,280 Elle n'a pas pu partir comme ça... C'est pas possible ! 92 00:07:08,640 --> 00:07:09,440 Elle est oĂč ? 93 00:07:09,640 --> 00:07:12,400 Va me la chercher ! Allez me la chercher ! 94 00:07:13,080 --> 00:07:14,720 Bandes de parasites ! 95 00:07:14,920 --> 00:07:16,600 Musique de tension 96 00:07:16,800 --> 00:07:20,160 ... 97 00:07:22,280 --> 00:07:25,320 - C'est pas la plus belle planque, mais c'est discret. 98 00:07:25,520 --> 00:07:27,040 On nous trouvera pas ici. 99 00:07:29,560 --> 00:07:32,640 Aboiements au loin 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,760 - Charmant... 101 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 - On part dans deux jours. 102 00:07:46,160 --> 00:07:47,200 - Deux jours ? 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,640 T'as pas trouvĂ© de billets avant ? 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,320 - Je suis dĂ©solĂ©, non. 105 00:07:53,920 --> 00:07:55,280 Mais en attendant... 106 00:07:56,440 --> 00:07:58,200 - On fĂȘte ma libertĂ© ? 107 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 - Fais-nous un petit rituel, lĂ . 108 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 T'as dĂ» ĂȘtre enfant de choeur, toi, non ? 109 00:08:31,480 --> 00:08:36,280 - Je me suis Ă©loignĂ© de la religion, sergent. J'ai tout oubliĂ©. 110 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 - J'ai rien retenu non plus. 111 00:08:40,120 --> 00:08:42,400 - Alors, l'alcool fera son office. 112 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 Au camarade... 113 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 A Armand ! 114 00:08:58,280 --> 00:09:00,480 - A Armand. 115 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 - A la tienne, gamin. 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 J'ai lu ton rapport. 117 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 Merci d'avoir rien dit. 118 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 - Ferraud ne dira rien non plus. 119 00:09:41,960 --> 00:09:43,640 - Je me pardonnerai jamais. 120 00:09:48,320 --> 00:09:52,000 Armand est dans un trou, sans rien. Pour nous, ce sera pareil. 121 00:09:54,680 --> 00:09:57,120 On finira tous dans un trou. 122 00:09:57,320 --> 00:09:58,440 OubliĂ©s. 123 00:09:59,680 --> 00:10:02,120 Pour eux, lĂ -haut, c'est tout ce qu'on est, 124 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 des matricules. 125 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 - On l'a acceptĂ©, sergent. 126 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Soupir de dĂ©dain 127 00:10:10,160 --> 00:10:12,600 - T'es fort pour accepter, toi, de Clermont. 128 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 TrĂšs fort pour fermer ta petite gueule. 129 00:10:33,440 --> 00:10:36,440 Musique sombre 130 00:10:36,640 --> 00:10:46,320 ... 131 00:10:46,520 --> 00:10:47,920 Je vais le venger. 132 00:10:49,480 --> 00:10:55,280 Je vais fouiller chaque tranchĂ©e, chaque putain de trou allemand. 133 00:10:56,960 --> 00:10:59,640 J'irai au fin fond de l'Allemagne, s'il faut. 134 00:11:01,320 --> 00:11:03,760 Mais je vais leur trouver, leur soldat, lĂ ... 135 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 et je vais le saigner. 136 00:11:07,280 --> 00:11:11,120 ... 137 00:11:30,600 --> 00:11:33,560 Discussion au loin 138 00:11:34,480 --> 00:11:37,360 Cliquetis de dĂ©s 139 00:11:40,800 --> 00:11:42,480 Quelqu'un ronfle. 140 00:11:43,600 --> 00:11:45,120 ... 141 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 ... 142 00:11:47,920 --> 00:11:50,880 Tapotement de jetons et cliquetis 143 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 ... 144 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Tapotement 145 00:12:06,480 --> 00:12:08,160 Discussion indistincte 146 00:12:11,120 --> 00:12:13,640 ... 147 00:12:14,920 --> 00:12:17,440 ... 148 00:12:20,680 --> 00:12:44,680 ... 149 00:12:44,880 --> 00:12:46,520 DĂ©clic d'une porte 150 00:12:47,200 --> 00:12:48,600 Claquement 151 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Discussion indistincte 152 00:12:53,840 --> 00:12:58,520 ... 153 00:12:58,720 --> 00:13:00,280 Et pourtant, j'en ai vu 154 00:13:00,480 --> 00:13:02,640 des champs de bataille et des soldats... 155 00:13:02,840 --> 00:13:05,840 Musique sombre 156 00:13:06,040 --> 00:13:44,200 ... 157 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 - J'aime pas trop votre journal. 158 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 - Pourtant vous venez me voir. 159 00:14:10,000 --> 00:14:13,840 - Comment vous m'avez trouvĂ© ? - Je me suis renseignĂ©e. 160 00:14:14,280 --> 00:14:17,680 Vous ĂȘtes le seul journaliste Ă  vous ĂȘtre intĂ©ressĂ© Ă  Mirreau. 161 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 - C'est lui qui s'est intĂ©ressĂ© Ă  moi. 162 00:14:20,280 --> 00:14:23,680 DĂšs le dĂ©but de mon enquĂȘte, j'ai eu un accident. 163 00:14:23,880 --> 00:14:25,640 J'ai Ă©tĂ© renversĂ© par un fiacre. 164 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 - Qui vous dit que Mirreau est liĂ© Ă  ça ? 165 00:14:30,760 --> 00:14:32,920 - Bon, que voulez-vous savoir sur lui ? 166 00:14:35,280 --> 00:14:36,200 - Ce qu'il cache. 167 00:14:36,800 --> 00:14:38,560 - Je suis pas allĂ© aussi loin. 168 00:14:39,960 --> 00:14:41,520 - Vous me racontez ? 169 00:14:44,280 --> 00:14:48,480 - Il y a 10 ans, je m'occupais des faits divers dans le 19e et 20e. 170 00:14:49,240 --> 00:14:52,080 Une nuit, un type s'en prend Ă  des gens dans la rue. 171 00:14:52,280 --> 00:14:54,120 Comme ça, au hasard, sans raison. 172 00:14:55,680 --> 00:14:59,120 Il a les yeux injectĂ©s de sang et tue les gens qu'il croise. 173 00:14:59,320 --> 00:15:00,560 Un vĂ©ritable massacre. 174 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Il est abattu par la police, 175 00:15:03,880 --> 00:15:07,440 et moi, le sang des bas-fonds, c'est ma came. 176 00:15:07,640 --> 00:15:10,000 Alors, j'ai enquĂȘtĂ© pour faire un article. 177 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 Mais Ă  la morgue, le corps a disparu. 178 00:15:13,120 --> 00:15:16,600 Un officier de l'armĂ©e l'a rĂ©cupĂ©rĂ© avant qu'on l'identifie. 179 00:15:17,360 --> 00:15:19,520 - Et c'Ă©tait le colonel Mirreau ? 180 00:15:19,720 --> 00:15:21,280 Il acquiesce d'un soupir. 181 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 Vous savez quelle est sa fonction dans l'armĂ©e ? 182 00:15:27,400 --> 00:15:29,720 - Je sais qu'il a Ă©tudiĂ© la mĂ©decine, 183 00:15:30,240 --> 00:15:34,560 puis aprĂšs il a Ă©tĂ© affectĂ© dans des pays Ă©trangers, des ambassades. 184 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 Mais Ă  partir de 1905, on n'a plus d'affectation connue. 185 00:15:38,080 --> 00:15:40,000 - Il a pu ĂȘtre mis Ă  pied ? - Non. 186 00:15:40,200 --> 00:15:43,040 Je dirais plutĂŽt "mis au secret". Secret DĂ©fense. 187 00:15:45,960 --> 00:15:49,160 - Le soir de ce massacre, vous aviez des tĂ©moignages ? 188 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 - Un tĂ©moin direct, une femme. 189 00:15:52,160 --> 00:15:54,120 Une prostituĂ©e qui buvait un peu, 190 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 donc ça faisait pas sĂ©rieux pour mon rĂ©dacteur en chef. 191 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 Et puis, aprĂšs mon accident, 192 00:16:00,360 --> 00:16:02,080 j'ai tout arrĂȘtĂ©. 193 00:16:03,240 --> 00:16:05,400 - Vous auriez le nom de cette femme ? 194 00:16:07,360 --> 00:16:09,480 - C'est dangereux, mademoiselle. 195 00:16:15,000 --> 00:16:18,800 Musique sombre 196 00:16:19,000 --> 00:16:29,480 ... 197 00:16:33,320 --> 00:16:35,200 - Je suis un bon petit soldat. 198 00:16:35,960 --> 00:16:38,120 Je sais rien faire d'autre, moi. 199 00:16:39,880 --> 00:16:42,080 Je fais ce qu'on me dit de faire. 200 00:16:42,880 --> 00:16:44,720 Je vais lĂ  oĂč on me dit d'aller. 201 00:16:45,960 --> 00:16:47,600 - Vous avez assez bu, non ? 202 00:16:49,960 --> 00:16:51,240 - Et toi, lĂ  ? 203 00:16:51,920 --> 00:16:55,280 T'as forcĂ©ment des projets pour aprĂšs, hein ? ForcĂ©ment ! 204 00:16:55,480 --> 00:16:58,800 Avec tes diplĂŽmes d'ingĂ©nieur, tu vas reconstruire le pays. 205 00:16:59,000 --> 00:17:02,400 Mais moi, j'ai quoi, moi ? J'ai quoi ? 206 00:17:02,600 --> 00:17:05,640 - Allez ! On va dormir. 207 00:17:05,840 --> 00:17:08,800 On y va. Vous ĂȘtes Ă©puisĂ©. 208 00:17:12,880 --> 00:17:14,520 - Qu'est-ce que tu regardes ? 209 00:17:14,720 --> 00:17:18,120 Tu veux que je te dise, de Clermont ? On va tous y passer. 210 00:17:19,520 --> 00:17:24,800 Ils vont nous foutre dans un trou, dĂ©capitĂ© par le diable en personne. 211 00:17:25,000 --> 00:17:26,720 Je te le dis, de Clermont, 212 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 on va tous crever ! 213 00:17:28,840 --> 00:17:29,600 - HĂ© ! 214 00:17:29,800 --> 00:17:31,120 Rire dĂ©ment 215 00:17:31,320 --> 00:17:33,920 ... 216 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 ... 217 00:17:37,680 --> 00:17:39,960 Venez dans votre piaule, aprĂšs on verra. 218 00:17:53,440 --> 00:17:54,600 Ronflement 219 00:17:56,240 --> 00:17:59,240 Musique sombre 220 00:17:59,440 --> 00:18:21,240 ... 221 00:18:29,560 --> 00:18:31,000 On toque Ă  la porte. 222 00:18:31,200 --> 00:18:32,000 - Oui ? 223 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 - Je viens rĂ©cupĂ©rer un dossier. 224 00:18:38,080 --> 00:18:40,040 - Mais... entrez, je vous prie. 225 00:18:43,960 --> 00:18:46,200 - C'est le carnet qui Ă©tait sur Gruber ? 226 00:18:46,400 --> 00:18:47,600 Bonnefond acquiesce. 227 00:18:50,840 --> 00:18:57,280 - Ce que j'aimais, chez Gruber, c'est sa mĂ©ticulositĂ©, 228 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 son goĂ»t singulier pour le travail bien fait. 229 00:19:06,200 --> 00:19:08,520 Le problĂšme avec les gens mĂ©ticuleux, 230 00:19:08,720 --> 00:19:10,560 c'est qu'ils laissent des traces. 231 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Ils peuvent pas s'en empĂȘcher. 232 00:19:16,640 --> 00:19:21,480 Ils font ce qu'ils disent, et malheureusement pour eux... 233 00:19:22,720 --> 00:19:24,600 ils disent aussi ce qu'ils font. 234 00:19:27,680 --> 00:19:30,280 Toutes ces notes ont Ă©tĂ© soigneusement codĂ©es. 235 00:19:31,960 --> 00:19:36,720 Cette mĂ©thode de cryptage m'a donnĂ© du fil Ă  retordre. 236 00:19:37,640 --> 00:19:40,840 Dans ce domaine, l'information allemande est remarquable. 237 00:19:42,480 --> 00:19:45,280 La derniĂšre page parle d'une livraison de matĂ©riel. 238 00:19:45,480 --> 00:19:49,160 "Materiallieferung", en rapport avec l'attaque du laboratoire. 239 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 Ils n'ont rien volĂ©, ce soir-lĂ  ? 240 00:19:57,760 --> 00:19:59,560 Le soir de la mort de Mazauric. 241 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 Aucun matĂ©riel manquant ? 242 00:20:06,120 --> 00:20:07,600 Votre DyxĂ©nal ? 243 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 - Non. 244 00:20:10,120 --> 00:20:12,240 Aucun Ă©chantillon n'a disparu. 245 00:20:14,240 --> 00:20:15,600 - C'est curieux... 246 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 Pourtant, savoir comment vous fabriquez ce sĂ©rum, 247 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 ça aurait dĂ» les intĂ©resser, non ? 248 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 Musique d'opĂ©ra 249 00:20:34,320 --> 00:20:53,320 ... 250 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Rires au loin 251 00:20:55,360 --> 00:21:11,240 ... 252 00:21:11,440 --> 00:21:12,880 - Ca fait longtemps. 253 00:21:14,360 --> 00:21:17,440 Ca va ? La guerre vous malmĂšne pas trop, Commissaire ? 254 00:21:20,320 --> 00:21:21,720 Vous buvez quoi ? 255 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 - Rien, je suis pressĂ©. 256 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 - Comme toujours, quand vous venez ici. 257 00:21:27,320 --> 00:21:30,280 - Bon, tous les renseignements qu'il vous a donnĂ©s 258 00:21:30,480 --> 00:21:33,040 quand vous l'avez embauchĂ©, j'ai bien regardĂ© 259 00:21:33,240 --> 00:21:34,480 et tout est faux. 260 00:21:35,280 --> 00:21:38,480 Il y a pas de Louis Duval Ă  l'adresse, il y en a jamais eu. 261 00:21:38,680 --> 00:21:41,120 Ni dans le 11e ni aux alentours. 262 00:21:41,320 --> 00:21:43,880 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Certain. 263 00:21:44,080 --> 00:21:45,520 Et pas de casier non plus. 264 00:21:48,440 --> 00:21:52,480 Alors, Baron, on se laisse berner par des gamins, maintenant ? 265 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 Je vous laisse. 266 00:22:01,160 --> 00:22:04,160 Musique intrigante 267 00:22:04,360 --> 00:22:15,520 ... 268 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 - Alors, c'est quoi, ce Louis ? 269 00:22:20,480 --> 00:22:22,320 - Il vient travailler chez toi, 270 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 Ă  visage dĂ©couvert pendant trois mois. 271 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 Il sait que t'es pas un tendre, 272 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 donc faut qu'il soit trĂšs sĂ»r de son coup. 273 00:22:31,560 --> 00:22:35,120 Et lĂ , les faux papiers, ça confirme. 274 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 C'Ă©tait bien prĂ©parĂ©, Baron. 275 00:22:40,280 --> 00:22:43,120 Elle est tombĂ©e dans un piĂšge, c'est sĂ»r. 276 00:22:43,320 --> 00:22:45,640 ... 277 00:22:45,840 --> 00:22:47,240 Il verse un liquide. 278 00:22:47,440 --> 00:22:55,320 ... 279 00:22:55,520 --> 00:22:56,840 - Faut finir. 280 00:22:57,400 --> 00:23:08,480 ... 281 00:23:08,680 --> 00:23:10,960 - Faut pas rester ici, il va nous trouver. 282 00:23:11,160 --> 00:23:12,280 - Je sais. 283 00:23:12,920 --> 00:23:16,240 Ouh lĂ  ! On va aller s'allonger, d'accord ? 284 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Doucement. 285 00:23:18,880 --> 00:23:20,920 - Oh... Attends. 286 00:23:21,680 --> 00:23:23,360 J'ai la tĂȘte qui tourne. 287 00:23:25,960 --> 00:23:27,120 Allez, viens. 288 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 - Allez. 289 00:23:29,440 --> 00:23:30,600 GĂ©missements 290 00:23:30,800 --> 00:23:31,840 Doucement. 291 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 ... 292 00:23:36,080 --> 00:23:36,920 J'arrive. 293 00:23:45,840 --> 00:23:47,160 Grincement 294 00:23:50,480 --> 00:23:52,040 - Tu fais quoi ? 295 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 Louis ? 296 00:24:04,560 --> 00:24:07,800 Tiens. C'est de l'eau, ça va te faire du bien. 297 00:24:43,120 --> 00:24:46,120 Musique intrigante 298 00:24:46,320 --> 00:25:36,800 ... 299 00:27:30,920 --> 00:27:33,920 Musique douce 300 00:27:34,120 --> 00:27:41,440 ... 301 00:27:43,080 --> 00:27:50,800 ... 302 00:28:06,160 --> 00:28:07,840 Il renifle. 303 00:28:08,040 --> 00:28:09,360 Tu me manques. 304 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Musique Ă©mouvante 305 00:28:12,560 --> 00:28:24,040 ... 306 00:28:24,240 --> 00:28:26,720 DĂ©clic de la porte 307 00:29:08,960 --> 00:29:11,240 Je prenais juste de l'argent pour le taxi. 308 00:29:12,680 --> 00:29:14,840 - Je dois voir quelqu'un pour l'article. 309 00:29:15,040 --> 00:29:17,280 Elle travaille dans un cafĂ©. 310 00:29:40,840 --> 00:29:42,840 Musique intrigante 311 00:29:43,040 --> 00:30:10,880 ... 312 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 Maintenant, on va Ă  Clignancourt. 313 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 - TrĂšs bien, madame. 314 00:30:15,360 --> 00:30:45,360 ... 315 00:30:48,240 --> 00:30:51,320 Musique mystĂ©rieuse 316 00:30:51,520 --> 00:30:58,440 ... 317 00:31:05,760 --> 00:31:08,760 Musique de suspense 318 00:31:08,960 --> 00:31:14,840 ... 319 00:31:15,040 --> 00:31:17,320 Grondement de tonnerre 320 00:31:17,520 --> 00:31:24,920 ... 321 00:31:25,120 --> 00:31:27,880 Faites attention Ă  vous, madame. - Merci. 322 00:31:29,280 --> 00:31:31,880 ... 323 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 ... 324 00:31:44,560 --> 00:31:46,920 LĂ©ger brouhaha 325 00:31:47,120 --> 00:31:49,840 ... 326 00:31:50,040 --> 00:31:53,600 Quelqu'un sifflote. 327 00:31:54,720 --> 00:31:55,760 L'homme rit. 328 00:31:56,840 --> 00:31:59,800 GĂ©missements au loin 329 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Musique sombre 330 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 Cris 331 00:32:04,600 --> 00:32:24,200 ... 332 00:32:24,400 --> 00:32:27,080 Homme ivre au loin 333 00:32:27,280 --> 00:32:31,040 ... 334 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 Tintement de verre 335 00:32:32,640 --> 00:32:33,520 Grognement 336 00:32:33,720 --> 00:32:36,680 - Turbiner qui ? Il y a personne, il pleut ! 337 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 - T'es belle, mais tu sens la fouine ! 338 00:32:40,720 --> 00:32:42,480 T'es qu'une morue ! 339 00:32:42,680 --> 00:32:43,840 Une morue ! 340 00:32:44,040 --> 00:32:45,280 L'ivrogne rit. 341 00:32:45,480 --> 00:32:47,080 Une morue ! 342 00:32:47,280 --> 00:32:48,560 ... 343 00:32:58,320 --> 00:33:01,520 Musique du bar au loin 344 00:33:01,720 --> 00:33:18,840 ... 345 00:33:19,040 --> 00:33:20,440 - DĂ©solĂ©, mon vieux. 346 00:33:20,640 --> 00:33:24,160 ... 347 00:33:24,360 --> 00:33:26,920 Musique lĂ©gĂšre au piano 348 00:33:27,120 --> 00:33:29,960 - Oh ! Mais dis donc, elle sort d'oĂč, celle-lĂ  ? 349 00:33:30,440 --> 00:33:31,640 - Alors, ma mignonne ? 350 00:33:31,840 --> 00:33:37,760 ... 351 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 - Par lĂ , patron ! 352 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 - Excusez-moi ? - Oui ? 353 00:33:42,200 --> 00:33:44,240 - Je cherche Roxane, s'il vous plaĂźt. 354 00:33:45,080 --> 00:33:47,360 - Juste ici, voilĂ . La femme maigre, lĂ . 355 00:33:47,560 --> 00:33:50,600 ... 356 00:33:50,800 --> 00:33:54,360 - Roxane ? Je peux m'entretenir avec vous deux minutes ? 357 00:33:54,880 --> 00:33:56,640 - Vous voulez vous entretenir ? 358 00:33:56,840 --> 00:33:59,880 Elle veut s'entretenir ! - A propos de ce qui est arrivĂ© 359 00:34:00,080 --> 00:34:03,120 tout prĂšs d'ici, il y a 10 ans. - Les mauvais souvenirs, 360 00:34:03,320 --> 00:34:05,160 je prĂ©fĂšre les oublier. - Oui, 361 00:34:05,360 --> 00:34:07,320 mais pour certains, c'est plus dur. 362 00:34:07,520 --> 00:34:10,880 - C'est vrai et ça vous hante. Que voulez-vous savoir ? 363 00:34:12,480 --> 00:34:14,080 - Vous auriez vu le tueur ? 364 00:34:14,280 --> 00:34:16,400 - Ce que j'ai vu, c'Ă©tait pas possible. 365 00:34:16,600 --> 00:34:19,280 Personne m'a crue, pas mĂȘme le journaliste. 366 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 - Je vais vous Ă©couter. 367 00:34:21,120 --> 00:34:23,400 - Vous travaillez dans un journal aussi ? 368 00:34:23,600 --> 00:34:41,720 ... 369 00:34:41,920 --> 00:34:45,040 Depuis ma fenĂȘtre, je l'ai vu dĂ©molir deux types. 370 00:34:45,240 --> 00:34:47,560 Eux, c'Ă©tait pas des brindilles, mais lui, 371 00:34:47,760 --> 00:34:50,840 il avait une force, une vitesse, une vraie bĂȘte ! 372 00:34:53,640 --> 00:34:55,400 - Et vous pourriez le dĂ©crire ? 373 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 - La quarantaine, un peu typĂ©, 374 00:34:59,760 --> 00:35:01,640 sĂ»rement un gitan. Et surtout, 375 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 il y avait comme ça... 376 00:35:03,400 --> 00:35:06,880 des tatouages plein les bras. Je l'ai pris pour un lĂ©gionnaire. 377 00:35:07,600 --> 00:35:09,360 - Pourquoi vous avez pensĂ© ça ? 378 00:35:10,040 --> 00:35:12,360 - J'ai quelques clients avec ces tatouages, 379 00:35:12,560 --> 00:35:14,040 et ils sont dans la LĂ©gion. 380 00:35:14,240 --> 00:35:16,240 - Ma belle... je t'invite Ă  danser ? 381 00:35:16,440 --> 00:35:18,520 - Non, non. Je danse pas, dĂ©solĂ©e. 382 00:35:18,720 --> 00:35:19,960 - Elle danse pas ! 383 00:35:20,520 --> 00:35:22,080 - Vas-y, insiste ! 384 00:35:22,600 --> 00:35:25,080 - Et cet homme, vous l'aviez dĂ©jĂ  vu par ici ? 385 00:35:25,280 --> 00:35:26,440 - Non. - HĂ© ! 386 00:35:26,640 --> 00:35:29,560 On refuse pas une invitation. - T'as pas entendu, lĂ  ? 387 00:35:30,560 --> 00:35:32,440 - Bon... merci. 388 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 - Bah, t'en va pas. - Je dois rentrer chez moi. 389 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 - Je te plais pas ? 390 00:35:43,000 --> 00:35:44,600 Tu fais ta timide ? 391 00:35:44,800 --> 00:35:45,960 - LĂąchez-moi ! 392 00:35:46,680 --> 00:35:47,560 - Bon, allez ! 393 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 - T'as pas compris ? Elle danse pas. 394 00:35:50,600 --> 00:35:51,560 - T'es qui, toi ? 395 00:35:51,760 --> 00:35:52,880 - DĂ©gage ! 396 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 DĂ©gage, je te dis ! 397 00:36:05,360 --> 00:36:06,400 - Merci. 398 00:36:06,920 --> 00:36:10,840 Musique triste 399 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Attendez ! 400 00:36:12,920 --> 00:36:15,360 Je vous offre un verre, pour vous remercier ? 401 00:36:15,560 --> 00:36:20,440 ... 402 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 Vous avez Ă©tĂ© blessĂ© oĂč ? 403 00:36:23,600 --> 00:36:25,280 Dans quel coin, je veux dire ? 404 00:36:26,240 --> 00:36:27,720 - PrĂšs de Sarrebourg. 405 00:36:30,440 --> 00:36:32,720 - Au moins, vous ĂȘtes loin de tout ça. 406 00:36:32,920 --> 00:36:36,120 ... 407 00:36:36,320 --> 00:36:37,560 Attendez ! 408 00:36:37,760 --> 00:37:21,200 ... 409 00:37:21,400 --> 00:37:23,480 Brouhaha 410 00:37:25,520 --> 00:37:27,240 ... 411 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 - HĂ©, regardez ! 412 00:37:28,640 --> 00:37:29,600 - Ah, bah tiens ! 413 00:37:30,360 --> 00:37:31,720 - On le connaĂźt, lui. 414 00:37:31,920 --> 00:37:33,640 - Comme on se retrouve. 415 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Tu te rappelles de moi ? 416 00:37:37,600 --> 00:37:38,400 Il siffle. 417 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 HĂ© ! 418 00:37:40,760 --> 00:37:41,480 HĂ© ! 419 00:37:41,680 --> 00:37:42,800 Tu bouges pas. 420 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 Tu fais moins le malin ? 421 00:37:45,520 --> 00:37:46,480 - Bouge pas. 422 00:37:46,680 --> 00:37:49,560 - Regarde-moi quand je te parle. Tu faisais le malin. 423 00:37:55,720 --> 00:37:56,600 Relevez-le ! 424 00:37:58,480 --> 00:37:59,880 - Viens par lĂ , toi ! 425 00:38:00,080 --> 00:38:00,960 - Allez ! 426 00:38:01,440 --> 00:38:03,360 Fais-nous voir ta sale gueule. 427 00:38:05,280 --> 00:38:06,200 Ah bah, voilĂ  ! 428 00:38:19,920 --> 00:38:21,040 - Mais, arrĂȘtez-le ! 429 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 - Fils de pute ! 430 00:38:22,760 --> 00:38:24,440 Hurlement 431 00:38:26,320 --> 00:38:28,560 Musique sombre 432 00:38:29,280 --> 00:38:30,080 - DĂ©gagez-le ! 433 00:38:32,200 --> 00:38:34,080 Fils de pute ! 434 00:38:34,280 --> 00:38:35,600 - Attends ! 435 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 ... 436 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 GĂ©missements 437 00:38:46,560 --> 00:39:15,440 ... 438 00:39:15,640 --> 00:39:18,640 Musique inquiĂ©tante 439 00:39:18,840 --> 00:39:42,120 ... 440 00:39:58,840 --> 00:40:02,280 Le tonnerre gronde. 441 00:40:02,480 --> 00:40:05,840 Musique sombre 442 00:40:06,040 --> 00:40:08,640 ... 443 00:40:08,840 --> 00:40:10,680 - Qu'est-ce que vous faites, lĂ  ? 444 00:40:12,000 --> 00:40:14,040 - Merci d'ĂȘtre venu si vite, colonel. 445 00:40:14,240 --> 00:40:18,000 J'ai une nouvelle Ă  vous annoncer, bonne et mauvaise Ă  la fois. 446 00:40:18,600 --> 00:40:19,560 - Je vous Ă©coute. 447 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 - J'ai fait exhumer le corps de Mazauric. 448 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 C'Ă©tait nĂ©cessaire. 449 00:40:27,280 --> 00:40:28,680 C'est pas le bon cadavre. 450 00:40:31,480 --> 00:40:32,240 - Pardon ? 451 00:40:33,240 --> 00:40:36,040 - Ce n'est pas le cadavre du professeur Mazauric. 452 00:40:36,240 --> 00:40:40,200 Et au vu de l'analyse de ses dents, je dirais qu'il s'agit plutĂŽt 453 00:40:40,400 --> 00:40:42,880 d'un nĂ©cessiteux qu'on a ramassĂ© quelque part. 454 00:40:44,360 --> 00:40:48,480 Ce qui m'amĂšne Ă  conclure que Mazauric est vivant. 455 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 - Il est vivant ? 456 00:40:51,840 --> 00:40:54,280 - C'est lui que les Allemands cherchaient. 457 00:40:56,480 --> 00:40:58,320 - Si Mazauric est avec eux, 458 00:40:59,400 --> 00:41:02,560 leur programme va avancer beaucoup plus vite. 459 00:41:04,080 --> 00:41:07,760 C'est une armĂ©e de super combattants qui va dĂ©ferler sur le front, 460 00:41:07,960 --> 00:41:10,680 Musique de tension 461 00:41:10,880 --> 00:41:13,360 et anĂ©antir notre armĂ©e en quelques jours. 462 00:41:13,560 --> 00:41:15,760 ... 463 00:41:17,400 --> 00:41:19,720 GĂ©nĂ©rique 464 00:41:19,920 --> 00:41:58,720 ... 465 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 Sous-titrage titrafilm 31112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.