All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_French SDH [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:13,560 Musique sombre 2 00:00:13,760 --> 00:00:58,680 ... 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,960 Coups de feu 4 00:01:04,720 --> 00:01:14,320 ... 5 00:01:14,520 --> 00:01:15,480 Cri 6 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 ... 7 00:01:19,360 --> 00:01:21,560 Coups de feu 8 00:01:21,760 --> 00:01:40,600 ... 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,360 La musique s'intensifie. 10 00:01:43,560 --> 00:01:47,440 ... 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,360 Il suffoque. 12 00:01:50,560 --> 00:01:53,760 ... 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,120 Coup de feu 14 00:01:59,320 --> 00:02:01,000 Cris en allemand 15 00:02:07,440 --> 00:02:08,520 Il gémit. 16 00:02:10,960 --> 00:02:13,920 Musique inquiétante 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,320 ... 18 00:02:27,360 --> 00:02:28,720 ... 19 00:02:28,920 --> 00:02:30,200 Coup de feu 20 00:02:30,400 --> 00:02:52,400 ... 21 00:02:52,600 --> 00:02:53,840 Cri - Laisse-moi ! 22 00:02:54,040 --> 00:02:56,800 Ils crient. 23 00:02:57,000 --> 00:03:34,800 ... 24 00:03:35,000 --> 00:03:37,600 Il halète. 25 00:03:37,800 --> 00:03:42,680 ... 26 00:03:50,400 --> 00:03:53,800 Coups de feu et cris 27 00:03:54,000 --> 00:03:59,440 ... 28 00:03:59,640 --> 00:04:02,960 Coups de feu 29 00:04:03,160 --> 00:04:10,000 ... 30 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Détonation 31 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Musique sombre 32 00:04:14,800 --> 00:04:25,480 ... 33 00:04:25,680 --> 00:04:26,720 Détonation 34 00:04:29,760 --> 00:04:34,080 Sifflement 35 00:04:43,200 --> 00:04:56,560 ... 36 00:04:56,760 --> 00:04:57,880 Français ! 37 00:04:59,280 --> 00:05:00,520 Français ! 38 00:05:00,720 --> 00:05:03,560 ... 39 00:05:07,640 --> 00:05:08,600 Français ! 40 00:05:22,960 --> 00:05:25,000 Générique 41 00:05:25,200 --> 00:06:21,600 ... 42 00:06:24,960 --> 00:06:26,840 Acclamations 43 00:06:30,240 --> 00:06:32,200 Musique rythmée 44 00:06:32,400 --> 00:06:37,800 ... 45 00:06:38,000 --> 00:06:40,240 - Ca se passe bien ? - Très bien. 46 00:06:40,440 --> 00:06:44,760 ... 47 00:06:44,960 --> 00:06:46,880 Musique rythmée 48 00:06:47,080 --> 00:07:34,520 ... 49 00:07:34,720 --> 00:07:36,360 - On vous a servi à boire ? 50 00:07:36,560 --> 00:07:37,360 Vendu. 51 00:07:39,840 --> 00:07:41,920 Alors, ça dit quoi ? 52 00:07:42,800 --> 00:07:45,280 - Ca dit comme hier. - C'est-à-dire ? 53 00:07:45,480 --> 00:07:46,960 - Correct, sans plus. 54 00:07:48,000 --> 00:07:50,840 Avec la guerre, les Parisiens ne se lâchent plus. 55 00:07:51,040 --> 00:07:52,960 - Ca reviendra. Ils sont en forme. 56 00:07:53,160 --> 00:07:55,560 Cris de joie 57 00:07:55,760 --> 00:08:05,760 ... 58 00:08:11,760 --> 00:08:13,760 - M. Gruber. - M. le Baron. 59 00:08:15,040 --> 00:08:16,560 - Vous avez à boire ? 60 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 - Je ne bois pas, merci. 61 00:08:19,640 --> 00:08:21,400 - Quelle surprise de vous voir. 62 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 - Je m'en serais bien passé. 63 00:08:30,920 --> 00:08:32,880 Vous savez pourquoi je suis ici. 64 00:08:34,320 --> 00:08:37,720 J'attendais de vos nouvelles. Je vous ai donné de l'argent. 65 00:08:38,960 --> 00:08:39,880 - Et peu de temps. 66 00:08:40,520 --> 00:08:43,000 - Vous aviez garanti que ce serait rapide. 67 00:08:43,200 --> 00:08:45,040 - Le niveau de sécurité est élevé. 68 00:08:46,280 --> 00:08:49,760 - Et donc, on en est où ? - Et donc, on avance. 69 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 L'espionnage n'est pas une science exacte. 70 00:08:54,480 --> 00:08:57,800 Mon agent a un talent qui demande de la patience. 71 00:09:06,320 --> 00:09:08,080 Vous voulez quoi à ce labo ? 72 00:09:08,280 --> 00:09:10,720 Les Allemands sont aux portes de Paris. 73 00:09:10,920 --> 00:09:12,720 Pourquoi cette précipitation ? 74 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 Que préparez-vous ? 75 00:09:14,840 --> 00:09:16,840 - Je déteste la curiosité. 76 00:09:17,240 --> 00:09:19,760 - Moi, je l'aime, c'est mon gagne-pain. 77 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 - Le mien est d'être discret. 78 00:09:23,800 --> 00:09:25,640 J'ai besoin de ces infos. 79 00:09:27,280 --> 00:09:29,400 Je vous donne 24 heures, pas plus. 80 00:09:30,000 --> 00:09:32,720 Je me suis bien fait comprendre, Baron ? 81 00:09:34,000 --> 00:09:36,200 Dites à votre agent de se dépêcher. 82 00:09:36,400 --> 00:09:39,360 Il me faut les plans et les tours de garde. 83 00:09:59,120 --> 00:10:01,400 Il tousse. 84 00:10:13,440 --> 00:10:14,640 - Soldat Ferraud. 85 00:10:16,120 --> 00:10:19,200 Votre femme aimerait venir vous voir. 86 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 - Je veux pas qu'elle me voie. 87 00:10:27,320 --> 00:10:28,600 - Elle a envoyé ça. 88 00:10:31,160 --> 00:10:33,400 Musique douce 89 00:10:33,600 --> 00:10:59,680 ... 90 00:10:59,880 --> 00:11:00,800 Cri 91 00:11:01,000 --> 00:11:30,520 ... 92 00:11:30,720 --> 00:11:32,240 Il crie. 93 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 - Je peux vous aider ? 94 00:11:35,760 --> 00:11:40,760 ... 95 00:12:10,040 --> 00:12:11,600 - Ce n'est pas possible. 96 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 - On a des autorisations. 97 00:12:15,120 --> 00:12:18,640 - Vous allez pas embarquer mes patients. Aucun n'est en état. 98 00:12:18,840 --> 00:12:20,840 - C'est nous qui l'évaluerons. 99 00:12:24,720 --> 00:12:26,440 Murmures 100 00:12:26,640 --> 00:12:34,200 ... 101 00:12:41,320 --> 00:12:44,640 Cris 102 00:12:44,840 --> 00:12:48,640 ... 103 00:12:48,840 --> 00:12:53,120 Il halète. 104 00:12:58,520 --> 00:13:01,440 Musique douce 105 00:13:01,640 --> 00:13:15,120 ... 106 00:13:15,320 --> 00:13:16,880 - Vous allez faire quoi ? 107 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 - Simple vérification. N'ayez pas peur. 108 00:13:33,360 --> 00:13:36,600 Il crie. 109 00:13:40,160 --> 00:13:44,000 Il suffoque. 110 00:13:46,480 --> 00:13:48,880 ... 111 00:13:51,160 --> 00:13:52,320 Il est compatible. 112 00:14:03,720 --> 00:14:06,360 - Vous m'emmenez où ? - Ca va, vous inquiétez pas. 113 00:14:07,320 --> 00:14:11,120 Musique douce 114 00:14:11,320 --> 00:14:12,440 - Il vient d'où ? 115 00:14:13,280 --> 00:14:15,880 - Blessé dans la Meuse. Appelé en novembre. 116 00:14:16,760 --> 00:14:18,080 Il connaît le front. 117 00:14:19,360 --> 00:14:20,160 - Parfait. 118 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 - Il est marié 119 00:14:24,960 --> 00:14:26,040 et a un enfant. 120 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 - Entendu. 121 00:14:28,400 --> 00:14:43,160 ... 122 00:14:44,280 --> 00:14:45,920 - Monsieur le député, 123 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 je vous demande de vous concentrer 124 00:14:49,160 --> 00:14:51,600 sur la charmante personne qui vous accompagne, 125 00:14:53,480 --> 00:14:55,360 puis de bien vouloir ouvrir 126 00:14:55,560 --> 00:14:56,600 cette boîte. 127 00:15:17,280 --> 00:15:18,520 Prenez cette arme. 128 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 - Non, je préfère pas. 129 00:15:20,680 --> 00:15:21,600 - Prenez-la. 130 00:15:23,400 --> 00:15:24,640 Prenez cette arme. 131 00:15:25,640 --> 00:15:28,440 Prenez-la. 132 00:15:28,920 --> 00:15:30,840 Prenez cette arme. 133 00:15:33,920 --> 00:15:35,960 Qu'est-ce qui compte le plus ? 134 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 C'est l'amour. 135 00:15:40,560 --> 00:15:41,520 N'est-ce pas ? 136 00:15:47,040 --> 00:15:48,360 Monsieur le député, 137 00:15:48,560 --> 00:15:50,120 vous feriez quoi par amour ? 138 00:15:51,680 --> 00:15:53,960 Vous pourriez mourir par amour ? 139 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 - Oui, je... 140 00:15:59,320 --> 00:16:00,560 - Vous voulez prouver 141 00:16:00,760 --> 00:16:01,880 votre amour ? 142 00:16:02,080 --> 00:16:03,760 - Non. - Non ? 143 00:16:04,960 --> 00:16:08,000 Je veux que vous posiez cette arme sur votre tempe. 144 00:16:08,200 --> 00:16:09,120 - Non. 145 00:16:09,320 --> 00:16:12,080 - Sur votre tempe. 146 00:16:12,280 --> 00:16:13,800 Laissez-vous faire. 147 00:16:14,240 --> 00:16:15,520 - Arrêtez. 148 00:16:15,720 --> 00:16:18,320 Murmures envoûtants 149 00:16:18,520 --> 00:16:20,920 - Sur votre tempe. - Arrêtez ! 150 00:16:22,800 --> 00:16:25,320 - Pressez la détente à trois. 151 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 - Arrêtez. 152 00:16:27,560 --> 00:16:30,400 - Pressez la détente. - Arrêtez. 153 00:16:32,480 --> 00:16:33,360 - Un. 154 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 Musique intrigante 155 00:16:36,240 --> 00:16:37,440 - S'il vous plaît. 156 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 - Deux. Echo 157 00:16:42,520 --> 00:16:44,720 Il pleure. 158 00:16:44,920 --> 00:16:50,080 ... 159 00:16:50,280 --> 00:16:51,080 Trois. 160 00:16:51,280 --> 00:16:52,680 Chambre vide 161 00:17:04,600 --> 00:17:07,840 Applaudissements et acclamations 162 00:17:08,040 --> 00:17:12,760 ... 163 00:17:13,920 --> 00:17:16,880 Musique intrigante 164 00:17:17,080 --> 00:17:25,800 ... 165 00:17:26,480 --> 00:17:28,240 Il tousse. 166 00:17:28,800 --> 00:17:31,360 Musique rythmée 167 00:17:31,560 --> 00:18:05,080 ... 168 00:18:05,280 --> 00:18:07,880 Musique douce 169 00:18:08,080 --> 00:18:42,480 ... 170 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 - Merci. Merci. 171 00:18:52,920 --> 00:18:56,440 Il halète. 172 00:18:58,480 --> 00:18:59,600 Du calme, ça va. 173 00:19:01,360 --> 00:19:02,720 - Vous allez m'opérer ? 174 00:19:03,360 --> 00:19:08,440 ... 175 00:19:09,160 --> 00:19:10,960 Ca ressemble pas à un hôpital. 176 00:19:11,440 --> 00:19:13,400 - L'hôpital ne peut rien pour vous. 177 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Nous, si. 178 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 - Vous êtes qui ? 179 00:19:17,920 --> 00:19:21,200 - Le Pr Mazauric. Voici Berthier, mon 1er adjoint, 180 00:19:21,400 --> 00:19:22,720 et Marthe, ma seconde. 181 00:19:23,160 --> 00:19:24,640 Elle va s'occuper de vous. 182 00:19:25,680 --> 00:19:26,920 - Vous allez faire quoi ? 183 00:19:27,720 --> 00:19:29,720 - Vous réparer. D'abord, reprenez 184 00:19:29,920 --> 00:19:31,120 des forces. 185 00:19:38,840 --> 00:19:39,720 - Ma femme. 186 00:19:41,920 --> 00:19:43,080 Elle sait où je suis ? 187 00:19:45,200 --> 00:19:46,920 - On va prévenir votre femme. 188 00:19:47,120 --> 00:19:48,160 Reposez-vous. 189 00:19:57,200 --> 00:20:00,080 Il gémit. 190 00:20:24,280 --> 00:20:28,120 - Sa mère a trop peur que les Allemands bombardent Paris. 191 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 J'y peux rien. 192 00:20:30,360 --> 00:20:32,920 Entre ceux qui sont appelés et ceux qui fuient, 193 00:20:33,120 --> 00:20:35,240 j'aurai plus personne dans mon journal. 194 00:20:35,440 --> 00:20:37,280 Vous avez écrit l'article de Pelletier ? 195 00:20:37,480 --> 00:20:38,760 - Oui, tout juste. 196 00:20:39,560 --> 00:20:41,560 - Encore truffé de néologismes ? 197 00:20:41,760 --> 00:20:42,880 - J'en ai enlevé 4. 198 00:20:43,240 --> 00:20:46,400 - Je sais pas ce qu'il a. - Il doit trouver ça chic. 199 00:20:46,600 --> 00:20:49,200 - Chic, c'est pas le genre de la maison. 200 00:20:51,040 --> 00:20:52,360 Non, c'est pas mal. 201 00:20:53,000 --> 00:20:54,240 C'est beaucoup mieux. 202 00:20:54,800 --> 00:20:55,920 Beaucoup mieux, 203 00:20:56,120 --> 00:20:57,440 avec vos corrections. 204 00:20:57,640 --> 00:20:59,000 Vous venez pas 205 00:20:59,200 --> 00:21:01,880 d'avoir un petit ? - Il y a 6 mois. 206 00:21:04,760 --> 00:21:06,840 - Si vous aussi, vous voulez 207 00:21:07,040 --> 00:21:08,880 nous quitter... - Non, je reste. 208 00:21:10,040 --> 00:21:12,080 - Tant mieux. - J'attends mon mari. 209 00:21:12,280 --> 00:21:13,400 Il a été blessé. 210 00:21:13,960 --> 00:21:15,240 On va l'opérer, 211 00:21:15,440 --> 00:21:16,480 puis il reviendra. 212 00:21:17,160 --> 00:21:18,600 - Vous m'en voyez ravi. 213 00:21:21,680 --> 00:21:25,840 - "Le Miroir", 25 centimes seulement. 25 centimes. 214 00:21:26,040 --> 00:21:28,040 Progrès des Allemands au nord. 215 00:21:28,240 --> 00:21:31,320 - Le petit portier, Louis, te dévorait du regard. 216 00:21:32,360 --> 00:21:34,200 Il t'a parlé. Il voulait quoi ? 217 00:21:36,280 --> 00:21:37,800 - Ce qu'ils veulent tous. 218 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 - Les Allemands font pression. 219 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 T'as avancé avec le laborantin ? 220 00:21:50,560 --> 00:21:52,160 - Il était pas là aujourd'hui. 221 00:21:54,560 --> 00:21:56,440 - Il me faut ces informations. 222 00:21:57,320 --> 00:21:58,280 - Si t'es pressé, 223 00:21:58,480 --> 00:21:59,600 fais-le toi-même. 224 00:22:03,280 --> 00:22:04,320 - Si seulement... 225 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 - Je le ferai demain. 226 00:22:14,080 --> 00:22:15,120 Promis. 227 00:22:21,640 --> 00:22:22,520 - Merci. 228 00:22:22,720 --> 00:22:24,440 - Ca me coûte à chaque fois. 229 00:22:24,640 --> 00:22:25,560 - Je sais. 230 00:22:27,440 --> 00:22:28,480 Je sais bien. 231 00:22:28,680 --> 00:22:31,200 Murmures 232 00:22:32,920 --> 00:22:34,640 - Alors, rends-moi mes clés. 233 00:22:34,840 --> 00:22:38,320 Musique douce 234 00:22:38,520 --> 00:22:42,920 ... 235 00:22:43,120 --> 00:22:44,000 - En échange ? 236 00:22:45,880 --> 00:22:46,760 - En échange. 237 00:22:46,960 --> 00:22:57,440 ... 238 00:23:00,040 --> 00:23:03,560 Cris 239 00:23:03,760 --> 00:23:05,080 Choc électrique 240 00:23:10,800 --> 00:23:15,680 Cris 241 00:23:16,240 --> 00:23:20,000 Gabriel respire fort. 242 00:23:20,200 --> 00:23:22,560 Il gémit. 243 00:23:30,080 --> 00:23:32,560 Cris 244 00:23:32,760 --> 00:23:34,040 Discussions lointaines 245 00:23:35,040 --> 00:23:37,440 Hurlements 246 00:23:37,640 --> 00:23:40,360 - Monsieur. Coup de feu 247 00:23:40,560 --> 00:23:42,480 Musique intrigante 248 00:23:42,680 --> 00:23:51,120 ... 249 00:23:51,680 --> 00:23:54,160 Il gémit. 250 00:23:54,360 --> 00:23:56,200 Le fil de fer glisse. 251 00:23:56,400 --> 00:24:07,600 ... 252 00:24:07,800 --> 00:24:12,000 Des gens parlent. 253 00:24:12,200 --> 00:24:28,480 ... 254 00:24:28,680 --> 00:24:31,080 Il gémit. 255 00:24:35,400 --> 00:24:37,200 Une porte grince. 256 00:24:40,080 --> 00:24:43,000 Des gens parlent. 257 00:24:43,200 --> 00:24:51,640 ... 258 00:24:52,240 --> 00:24:53,560 Une porte claque. 259 00:24:53,760 --> 00:24:56,840 ... 260 00:24:57,040 --> 00:25:02,360 Respiration haletante 261 00:25:02,560 --> 00:25:04,120 - Y a pas le temps de s'échapper. 262 00:25:04,320 --> 00:25:06,400 Plus vite. Il faut y aller. 263 00:25:06,600 --> 00:25:08,800 Des gens crient. 264 00:25:09,000 --> 00:25:13,200 Musique grave 265 00:25:15,760 --> 00:25:17,240 - Allez, allez, allez. 266 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 Musique inquiétante 267 00:25:21,400 --> 00:25:30,280 ... 268 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 - Qui est là ? 269 00:25:32,800 --> 00:25:34,680 Rires 270 00:25:34,880 --> 00:25:39,680 Brouhaha de la ville 271 00:25:57,960 --> 00:26:02,320 Musique douce 272 00:26:02,520 --> 00:26:07,000 ... 273 00:26:07,200 --> 00:26:09,320 Musique grave 274 00:26:09,520 --> 00:26:11,440 Une cloche sonne. 275 00:26:16,320 --> 00:26:22,520 Musique à suspense 276 00:26:23,800 --> 00:26:29,360 Respiration haletante 277 00:26:29,560 --> 00:26:31,480 Bourdonnements 278 00:26:31,680 --> 00:26:52,520 ... 279 00:26:52,720 --> 00:26:55,160 Respiration haletante 280 00:26:55,360 --> 00:27:00,160 ... 281 00:27:00,360 --> 00:27:03,880 Bourdonnements 282 00:27:04,080 --> 00:27:05,960 Respiration haletante 283 00:27:06,160 --> 00:27:11,000 Musique à suspense 284 00:27:11,200 --> 00:27:16,440 ... 285 00:27:18,880 --> 00:27:22,240 Battements de coeur 286 00:27:22,440 --> 00:27:35,880 ... 287 00:27:36,080 --> 00:27:38,480 Chuchotements 288 00:27:38,680 --> 00:27:42,800 Bourdonnements 289 00:27:43,000 --> 00:27:44,920 Respiration haletante 290 00:27:45,120 --> 00:27:54,080 ... 291 00:27:54,280 --> 00:27:57,200 Frottements d'un crayon sur du papier 292 00:27:58,440 --> 00:28:00,360 Musique inquiétante 293 00:28:00,560 --> 00:28:06,600 ... 294 00:28:08,920 --> 00:28:09,920 - Jourdain ? 295 00:28:10,120 --> 00:28:12,280 Qu'est-ce que vous faites ici ? 296 00:28:16,800 --> 00:28:18,240 - Je cherche le colonel. 297 00:28:19,200 --> 00:28:21,800 - Vous n'avez pas l'accréditation pour ce secteur. 298 00:28:23,760 --> 00:28:24,760 - Je suis désolé. 299 00:28:26,840 --> 00:28:27,840 ça n'arrivera plus. 300 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 Des chuchotements résonnent. 301 00:28:29,840 --> 00:28:34,280 - Pardon, ça n'arrivera plus. 302 00:28:35,240 --> 00:28:36,320 - Très bien. 303 00:28:38,920 --> 00:28:41,520 Musique inquiétante 304 00:28:41,720 --> 00:28:46,080 ... 305 00:28:49,880 --> 00:28:51,240 - Tu tires trop sur la corde. 306 00:28:51,440 --> 00:28:54,480 - C'est ce qui remplit nos caisses. - Elle est fatiguée. 307 00:28:54,680 --> 00:28:57,240 - Tu me fais des leçons de morale ? - Ca sert à rien. 308 00:28:57,440 --> 00:28:59,320 T'écoutes jamais. Une porte grince. 309 00:29:01,680 --> 00:29:02,720 - Tiens. 310 00:29:03,200 --> 00:29:04,640 Voilà le travail de Gisèle. 311 00:29:05,200 --> 00:29:07,160 Les plans d'accès et les tours de garde. 312 00:29:07,360 --> 00:29:08,440 - Apporte ça à Gruber. 313 00:29:08,640 --> 00:29:10,720 Crécelle va retrouver le sourire. 314 00:29:14,000 --> 00:29:16,520 Crécelle. Oh. 315 00:29:16,720 --> 00:29:18,800 Un bébé pleure. 316 00:29:19,000 --> 00:29:25,720 ... 317 00:29:26,240 --> 00:29:28,440 - Je viens te faire une bise dès que je rentre. 318 00:29:31,320 --> 00:29:32,840 Marion va s'occuper de toi. 319 00:29:37,800 --> 00:29:41,400 ... 320 00:29:45,120 --> 00:29:46,760 Ca va ? - Mmh. 321 00:29:48,680 --> 00:29:52,080 - Le repas est dans la cuisine. On sort une édition spéciale, 322 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 je vais rentrer tard. - Et Gabriel ? 323 00:29:55,040 --> 00:29:56,480 T'as eu d'autres nouvelles ? 324 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 - Pas encore. 325 00:30:01,840 --> 00:30:03,920 Si tu reçois un message, tu me préviens ? 326 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 - Bien sûr. 327 00:30:07,920 --> 00:30:08,880 File, dépêche-toi. 328 00:30:09,080 --> 00:30:10,200 Le bébé pleure. 329 00:30:10,400 --> 00:30:12,320 Sa respiration est lente. 330 00:30:12,520 --> 00:30:16,040 ... 331 00:30:20,160 --> 00:30:23,640 Musique à suspense 332 00:30:23,840 --> 00:30:25,080 - Bonjour Gabriel. 333 00:30:26,560 --> 00:30:30,240 Je suis le colonel Mirreau. Le directeur de cet établissement. 334 00:30:32,200 --> 00:30:35,680 Vous avez tenté de nous quitter. C'est impressionnant vu votre état. 335 00:30:39,280 --> 00:30:41,320 - L'autre type avec qui je suis arrivé... 336 00:30:41,840 --> 00:30:43,120 vous lui avez fait quoi ? 337 00:30:45,360 --> 00:30:47,320 - Nous avons tout fait pour le soigner. 338 00:30:47,520 --> 00:30:48,680 - En lui tirant dessus ? 339 00:30:48,880 --> 00:30:49,840 - Il allait mourir. 340 00:30:52,040 --> 00:30:53,880 Nous avons abrégé ses souffrances. 341 00:30:55,040 --> 00:30:56,880 - Vous comptez me faire la même chose ? 342 00:30:58,880 --> 00:31:00,160 - J'espère que non. 343 00:31:00,640 --> 00:31:02,080 - Qu'est-ce que je fous ici ? 344 00:31:03,360 --> 00:31:06,200 Musique à suspense 345 00:31:06,400 --> 00:31:08,160 - Nous pouvons sauver votre jambe. 346 00:31:09,400 --> 00:31:12,240 Votre jambe, votre bras, votre hanche... 347 00:31:13,600 --> 00:31:14,840 et même votre visage. 348 00:31:15,640 --> 00:31:18,440 Nous travaillons sur un sérum aux propriétés uniques. 349 00:31:18,640 --> 00:31:19,600 Le Dyxénal. 350 00:31:19,800 --> 00:31:21,680 Ceux qui le tolèrent sont peu nombreux. 351 00:31:21,880 --> 00:31:23,560 Nous pensons que c'est votre cas. 352 00:31:27,000 --> 00:31:28,720 - Si vous vous trompez ? 353 00:31:30,880 --> 00:31:32,240 - Vous mourrez. 354 00:31:34,320 --> 00:31:35,760 Vous avez le choix, Gabriel. 355 00:31:35,960 --> 00:31:39,040 Ou bien vous retournez à l'hôpital où vous perdrez votre jambe, 356 00:31:39,240 --> 00:31:43,000 puis vous retournerez chez vous avec votre visage défiguré... 357 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 - Ou ? 358 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 - Ou bien vous restez ici. 359 00:31:50,520 --> 00:31:51,480 Avec nous. 360 00:31:51,680 --> 00:31:53,960 Et si vous supportez le sérum, ce que je crois, 361 00:31:54,160 --> 00:31:55,960 vous guérirez entièrement. 362 00:31:58,320 --> 00:32:00,800 Vous redeviendrez l'homme que vous étiez, 363 00:32:01,000 --> 00:32:01,920 et même plus. 364 00:32:02,120 --> 00:32:05,360 Vos capacités physiques dépasseront ce que vous pouvez imaginer. 365 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 Vous serez bien plus fort, plus endurant. 366 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 - Et après quoi ? 367 00:32:11,040 --> 00:32:12,400 Vous me renverrez au front. 368 00:32:12,600 --> 00:32:14,360 - Vous rejoindrez les sentinelles. 369 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Notre unité d'élite. 370 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 Des soldats augmentés, 371 00:32:19,240 --> 00:32:22,320 ce que vous deviendrez aussi si vous supportez le Dyxénal. 372 00:32:24,680 --> 00:32:26,880 Ce n'est pas une décision facile. Je le sais. 373 00:32:27,440 --> 00:32:28,760 Je vous laisse réfléchir. 374 00:32:28,960 --> 00:32:31,720 Musique à suspense 375 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 - Attendez. 376 00:32:33,120 --> 00:32:52,320 ... 377 00:32:59,160 --> 00:33:00,160 - Ne tardons pas. 378 00:33:06,040 --> 00:33:07,640 Gabriel gémit. 379 00:33:08,880 --> 00:33:10,080 - Vous êtes prêt ? 380 00:33:12,800 --> 00:33:14,080 Six avril. 381 00:33:14,280 --> 00:33:16,400 23h16. Début du protocole. 382 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 Démarrez l'injection. 383 00:33:21,680 --> 00:33:23,080 Grésillements électriques 384 00:33:25,920 --> 00:33:27,040 - Dyxénal prêt. 385 00:33:28,840 --> 00:33:30,480 Musique à suspense 386 00:33:31,640 --> 00:33:33,880 Grésillements électriques 387 00:33:34,080 --> 00:33:46,800 ... 388 00:33:47,000 --> 00:33:49,720 Gabriel gémit. 389 00:33:49,920 --> 00:33:52,480 ... 390 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Pulsation à 120. 391 00:33:55,480 --> 00:34:00,440 Grésillements électriques 392 00:34:00,640 --> 00:34:02,080 Cortisol à 5.5. 393 00:34:03,720 --> 00:34:04,960 Adrénaline à six. 394 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 6.2. 395 00:34:06,400 --> 00:34:10,240 Gabriel gémit. 396 00:34:11,480 --> 00:34:12,760 - Somatostatine à six. 397 00:34:13,920 --> 00:34:15,280 Pas de dilatation. 398 00:34:15,480 --> 00:34:17,000 - Pulsation à 140. 399 00:34:17,200 --> 00:34:18,240 A 160. 400 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 - Ca fibrille ? 401 00:34:22,200 --> 00:34:23,200 - Ca tient toujours. 402 00:34:24,960 --> 00:34:26,040 - Cortisol à 6.8. 403 00:34:26,240 --> 00:34:27,560 Adrénaline à 6.7. 404 00:34:29,200 --> 00:34:30,160 Ca s'équilibre. 405 00:34:30,720 --> 00:34:32,200 - Toujours pas de dilatation. 406 00:34:34,320 --> 00:34:36,160 Gabriel gémit. 407 00:34:36,360 --> 00:34:38,280 - Cortisol à 7.3. - 7.3. 408 00:34:39,800 --> 00:34:41,160 - Pulsation à 200. 409 00:34:41,360 --> 00:34:43,080 Gabriel crie. 410 00:34:43,280 --> 00:34:45,000 - Il convulse. 411 00:34:46,680 --> 00:34:47,960 - Cortisol à 7.5. 412 00:34:49,000 --> 00:34:51,400 Gabriel gémit. 413 00:34:51,600 --> 00:34:52,960 - Somato à neuf. On le perd. 414 00:34:54,120 --> 00:34:55,640 - Reculez. 415 00:34:55,840 --> 00:34:57,920 Gabriel hurle. 416 00:34:58,120 --> 00:35:00,800 ... 417 00:35:10,680 --> 00:35:11,960 - Son coeur a lâché. 418 00:35:12,160 --> 00:35:14,480 Musique triste 419 00:35:14,680 --> 00:35:17,160 ... 420 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 Coups de feu 421 00:35:20,240 --> 00:35:23,520 Cris 422 00:35:23,720 --> 00:35:27,680 ... 423 00:35:30,480 --> 00:35:33,280 Musique grave 424 00:35:33,480 --> 00:35:40,160 ... 425 00:35:41,440 --> 00:35:43,520 - Un commando allemand est entré au bloc B. 426 00:35:43,720 --> 00:35:45,120 Ils tuent tout le monde. 427 00:35:46,320 --> 00:35:48,680 - Evacuez les médecins. Je vais au laboratoire. 428 00:35:48,880 --> 00:35:49,920 Marthe, restez ici. 429 00:35:50,120 --> 00:35:52,520 Les autres, vous venez avec moi. 430 00:35:52,720 --> 00:35:54,320 Cris 431 00:36:08,120 --> 00:36:10,080 - On ramasse tous les documents. 432 00:36:10,280 --> 00:36:11,480 Jourdain supervise. 433 00:36:11,680 --> 00:36:13,760 Ramassez les notes au bureau de Mazauric. 434 00:36:13,960 --> 00:36:15,200 On se dépêche. 435 00:36:15,400 --> 00:36:19,000 Rafales de mitraillettes 436 00:36:26,960 --> 00:36:29,760 Cris 437 00:36:29,960 --> 00:36:35,920 ... 438 00:36:38,160 --> 00:36:40,040 Une alarme retentit. 439 00:36:40,240 --> 00:36:51,960 ... 440 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 Musique à suspense 441 00:36:54,760 --> 00:37:01,760 ... 442 00:37:05,880 --> 00:37:07,520 Musique au ralenti 443 00:37:07,720 --> 00:37:16,360 ... 444 00:37:16,560 --> 00:37:18,040 Musique sombre 445 00:37:18,240 --> 00:37:21,760 ... 446 00:37:27,240 --> 00:37:32,040 Cris 447 00:37:38,120 --> 00:37:41,280 Musique à suspense 448 00:37:41,480 --> 00:37:43,520 ... 449 00:37:43,720 --> 00:37:47,640 Les soldats crient en allemand. 450 00:37:47,840 --> 00:38:13,840 ... 451 00:38:16,720 --> 00:38:19,880 Le soldat respire fort. 452 00:38:20,080 --> 00:38:21,880 Musique inquiétante 453 00:38:22,080 --> 00:38:40,160 ... 454 00:38:42,120 --> 00:38:43,920 ... 455 00:38:44,120 --> 00:38:46,920 Le soldat gémit. 456 00:38:47,120 --> 00:38:51,960 ... 457 00:38:54,520 --> 00:38:58,080 Musique inquiétante 458 00:38:58,280 --> 00:39:11,240 ... 459 00:39:14,080 --> 00:39:15,640 Les éprouvettes se brisent. 460 00:39:17,280 --> 00:39:20,320 Respiration haletante 461 00:39:20,520 --> 00:40:07,360 ... 462 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 Musique sourde 463 00:40:09,360 --> 00:40:21,560 ... 464 00:40:22,240 --> 00:40:23,720 Gabriel crie. 465 00:40:25,000 --> 00:40:26,920 Musique troublante 466 00:40:27,120 --> 00:41:18,680 ... 467 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 La foule crie. 468 00:41:20,920 --> 00:41:26,440 ... 469 00:41:26,640 --> 00:41:28,560 Musique inquiétante 470 00:41:28,760 --> 00:41:48,120 ... 471 00:41:57,400 --> 00:42:00,600 Des gens parlent. 472 00:42:00,800 --> 00:42:07,040 ... 473 00:42:14,800 --> 00:42:15,920 - Mazauric. 474 00:42:17,960 --> 00:42:19,520 - Berthier est mort aussi. 475 00:42:20,280 --> 00:42:23,040 Ils ont décimé presque toute l'équipe scientifique. 476 00:42:23,240 --> 00:42:25,280 - Ils voulaient décapiter le programme. 477 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 - Ils ont réussi. 478 00:42:29,720 --> 00:42:31,680 Musique calme 479 00:42:31,880 --> 00:42:41,440 ... 480 00:42:42,000 --> 00:42:43,800 Comment allez-vous, mademoiselle ? 481 00:42:45,600 --> 00:42:46,640 - Ca va. 482 00:42:48,520 --> 00:42:50,440 - Nous avons eu de la chance vous et moi. 483 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 Et lui ? 484 00:42:54,280 --> 00:42:55,320 - Il est stable. 485 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 - Il a combattu les Allemands. 486 00:42:57,600 --> 00:42:59,640 Il était mort. Comment est-ce possible ? 487 00:42:59,840 --> 00:43:00,960 - On ne sait pas encore. 488 00:43:01,160 --> 00:43:04,040 Je n'ai jamais vu un spécimen réagir comme ça au Dyxénal. 489 00:43:04,680 --> 00:43:06,200 Sa force est exceptionnelle. 490 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 - C'est prodigieux. 491 00:43:08,200 --> 00:43:09,360 Dans ce désastre. 492 00:43:12,600 --> 00:43:13,920 Ne le quittez pas des yeux. 493 00:43:14,960 --> 00:43:17,120 Je veux un rapport détaillé heure par heure. 494 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 - Très bien. 495 00:43:21,120 --> 00:43:22,240 Et pour sa femme ? 496 00:43:25,040 --> 00:43:26,120 - On s'en occupe. 497 00:43:29,120 --> 00:43:31,480 - Y a un seul endroit où on peut encore taper fort. 498 00:43:31,680 --> 00:43:35,240 C'est tes dessins. Ce ministre, c'est un vrai con. 499 00:43:35,440 --> 00:43:37,720 Tout le monde le sait. Alors vas-y, 500 00:43:37,920 --> 00:43:39,000 fais-lui une tête... 501 00:43:41,360 --> 00:43:42,600 Musique inquiétante 502 00:43:42,800 --> 00:43:54,200 ... 503 00:43:55,840 --> 00:43:56,800 - Irène Ferraud ? 504 00:43:57,000 --> 00:44:49,240 ... 505 00:44:51,000 --> 00:44:53,640 Les aiguilles de l'électrocardiogramme grincent. 506 00:44:56,000 --> 00:44:59,720 Musique inquiétante 507 00:44:59,920 --> 00:45:12,480 ... 508 00:46:01,400 --> 00:46:03,240 Sous-titrage titrafilm 30428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.