All language subtitles for Kalki 2898 AD (Hint-Tamil 2024).srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,777 --> 00:01:58,277 Ashwathama is dead. 2 00:01:58,610 --> 00:01:59,902 Ashwathama (the elephant). 3 00:02:34,485 --> 00:02:36,735 Salutations to the Creator, Brahma 4 00:02:36,735 --> 00:02:38,485 The utterance of whose name... 5 00:02:39,193 --> 00:02:41,110 grants his instantaneous presence. 6 00:02:41,402 --> 00:02:46,818 Upon whose arrival, all the enemies bite the dust. 7 00:02:48,902 --> 00:02:50,777 The end of the Pandavas! 8 00:02:59,110 --> 00:03:00,777 Even though Abhimanyu isn't here, 9 00:03:00,818 --> 00:03:04,193 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 10 00:04:11,985 --> 00:04:14,777 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:16,485 --> 00:04:19,402 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:19,402 --> 00:04:22,902 Of the sins committed in these 18 days of Kurukshetra, 13 00:04:22,943 --> 00:04:24,693 your unrighteousness is the worst. 14 00:04:24,735 --> 00:04:27,943 How could you stoop so low, being the son of Dronacharya? 15 00:04:27,985 --> 00:04:33,193 You have no right to utter my father's name, Krishna. 16 00:04:36,818 --> 00:04:41,485 You could've stopped his death if you wanted to. 17 00:04:50,402 --> 00:04:53,152 ♪ To suppress injustice♪ 18 00:04:53,193 --> 00:04:56,027 ♪ There rises a warrior in every Yuga ♪ 19 00:04:56,068 --> 00:04:59,402 ♪ He manifests as different entities♪ 20 00:04:59,485 --> 00:05:03,235 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪ 21 00:05:03,610 --> 00:05:06,485 ♪ To protect and uphold righteousness♪ 22 00:05:06,652 --> 00:05:09,318 ♪ To cleanse the Universe of evil♪ 23 00:05:09,318 --> 00:05:10,568 Ashwathama... 24 00:05:10,652 --> 00:05:13,735 Be it God or Drona, nobody can escape karma. 25 00:05:13,735 --> 00:05:15,860 You shot an arrow at an unborn baby. 26 00:05:15,860 --> 00:05:18,110 You must face the consequences of your karma. 27 00:05:18,527 --> 00:05:22,402 Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment. 28 00:05:22,443 --> 00:05:24,485 Death isn't your punishment, Ashwathama. 29 00:05:24,985 --> 00:05:26,360 It's your salvation. 30 00:05:28,152 --> 00:05:30,777 Over time, all the Pandavas will be deceased. 31 00:05:31,068 --> 00:05:33,027 My body will perish. 32 00:05:33,818 --> 00:05:35,943 This Yuga will reach an end. 33 00:05:36,735 --> 00:05:38,985 But you won't face death. 34 00:05:39,277 --> 00:05:41,860 Your wounds won't heal for thousands of years. 35 00:05:41,902 --> 00:05:43,402 You will neither die nor live. 36 00:05:43,443 --> 00:05:45,902 You'll suffer alone, bearing witness to many sins. 37 00:05:46,860 --> 00:05:48,360 I curse you as such! 38 00:05:48,818 --> 00:05:51,277 Is there no atonement for me? 39 00:05:51,277 --> 00:05:53,193 You wanted to kill me now. 40 00:05:53,568 --> 00:05:55,902 But one day, you'll have to save me. 41 00:05:57,902 --> 00:05:58,818 Me? 42 00:05:58,818 --> 00:06:00,235 Kaliyugam is coming. 43 00:06:00,277 --> 00:06:01,693 Kali is coming. 44 00:06:02,735 --> 00:06:04,818 When unrighteousness increases... 45 00:06:04,985 --> 00:06:06,860 and darkness engulfs the world, 46 00:06:06,860 --> 00:06:08,818 I must reincarnate again. 47 00:06:10,027 --> 00:06:12,443 Kali is going to be so powerful in that Yuga that... 48 00:06:12,443 --> 00:06:14,235 he can cause hindrance to my birth. 49 00:06:14,235 --> 00:06:17,068 That's when you must safeguard my birth haven. 50 00:06:17,068 --> 00:06:19,068 When the Sun disappears from the sky, 51 00:06:19,110 --> 00:06:21,235 When the air is filled with toxins, 52 00:06:21,485 --> 00:06:23,860 When River Ganga is devoid of its last drop, 53 00:06:23,860 --> 00:06:26,777 When this gem finds its way back to you, 54 00:06:27,193 --> 00:06:28,443 remember the time has come. 55 00:06:28,443 --> 00:06:29,860 Until then... 56 00:06:48,652 --> 00:06:55,235 ♪ Isn't a path of darkness enough?♪ 57 00:06:56,652 --> 00:07:03,860 ♪ For righteousness to walk on♪ 58 00:07:04,527 --> 00:07:12,902 ♪ O' Madhava, why won't you show up?♪ 59 00:07:14,485 --> 00:07:19,443 ♪ Maybe you've forgotten your promise♪ 60 00:07:21,610 --> 00:07:25,568 ♪ Earth shatters, making Nature ferocious♪ 61 00:07:25,568 --> 00:07:29,568 ♪ The world has turned into hell♪ 62 00:07:29,610 --> 00:07:33,568 ♪ History has collapsed; Morals have no place here♪ 63 00:07:33,568 --> 00:07:37,318 ♪ Time holds no significance♪ 64 00:07:37,610 --> 00:07:41,568 ♪ This is the age of Kali♪ 65 00:07:41,568 --> 00:07:45,610 ♪ It's time this curse be lifted♪ 66 00:07:45,610 --> 00:07:49,485 ♪ A sinful world comes to light♪ 67 00:07:49,527 --> 00:07:53,693 ♪ Isn't this enough bloodshed?♪ 68 00:07:55,193 --> 00:07:58,152 ♪ O' Madhava...♪ 69 00:07:59,943 --> 00:08:03,068 ♪ Why won't you show up?♪ 70 00:08:49,527 --> 00:08:50,610 What's this? 71 00:08:51,318 --> 00:08:52,318 No idea. 72 00:08:55,693 --> 00:08:58,527 Brother, do you have some water? 73 00:08:59,735 --> 00:09:01,110 Ma'am, some water, please? 74 00:09:19,443 --> 00:09:23,735 Have you dried out from washing away all our sins, Gangamma? 75 00:09:28,902 --> 00:09:30,402 Where did you come from? 76 00:09:30,735 --> 00:09:32,943 Nobody gives water for free here. 77 00:09:32,985 --> 00:09:33,985 Did you know that? 78 00:09:34,360 --> 00:09:35,402 No, I didn't. 79 00:09:36,277 --> 00:09:39,527 In fact, I've never stepped out of my town before. 80 00:09:39,527 --> 00:09:41,193 What are you doing here now? 81 00:09:44,318 --> 00:09:45,527 Come here. 82 00:09:51,152 --> 00:09:52,902 Do you see that? 83 00:09:52,902 --> 00:09:55,402 A star shining in broad daylight. 84 00:09:55,610 --> 00:09:56,527 So what? 85 00:09:56,568 --> 00:09:58,693 It appeared only 3 days ago. 86 00:09:58,693 --> 00:09:59,652 So what? 87 00:10:00,610 --> 00:10:03,235 It first appeared 6000 years ago. 88 00:10:03,277 --> 00:10:04,568 This is only the second time. 89 00:10:04,568 --> 00:10:05,652 So what? 90 00:10:07,152 --> 00:10:08,443 So... 91 00:10:09,485 --> 00:10:11,110 What's up with you two? 92 00:10:11,152 --> 00:10:12,402 Is this your sister? 93 00:10:14,777 --> 00:10:17,193 Can't you see that I'm a boy? 94 00:10:20,193 --> 00:10:21,818 Okay, my boy. 95 00:10:22,110 --> 00:10:24,860 Well, why are you guys going to Kashi? 96 00:10:24,985 --> 00:10:26,777 Do we have anywhere else to go? 97 00:10:28,818 --> 00:10:30,318 Hey! 98 00:10:30,443 --> 00:10:32,152 Look! 99 00:10:32,193 --> 00:10:35,610 We've reached Kashi! 100 00:10:38,110 --> 00:10:39,860 The last standing city in this world. 101 00:10:39,902 --> 00:10:42,402 The first ever city to exist on Earth. 102 00:11:35,402 --> 00:11:36,568 Wow! 103 00:11:50,735 --> 00:11:52,402 When will they open that gate? 104 00:11:52,777 --> 00:11:54,568 When you have a million units. 105 00:11:54,610 --> 00:11:56,610 I'll definitely get inside someday. 106 00:11:56,610 --> 00:11:58,068 They have everything there. 107 00:11:58,110 --> 00:11:59,527 They even have flowers. 108 00:11:59,777 --> 00:12:00,902 I'm sure. 109 00:12:01,402 --> 00:12:03,943 When you suck all the resources from Earth, 110 00:12:05,527 --> 00:12:07,693 you obviously have everything in there. 111 00:12:08,777 --> 00:12:09,902 Who's up there? 112 00:12:11,235 --> 00:12:13,610 The Leader of the Complex. 113 00:12:14,193 --> 00:12:17,068 The 200 year old warden. 114 00:12:17,610 --> 00:12:19,652 Supreme Yaskin. 115 00:12:36,402 --> 00:12:40,110 Don't you know God is banned in Kashi, you old man? 116 00:12:43,152 --> 00:12:46,027 The Complex will kill you if they hear of this. 117 00:12:46,527 --> 00:12:48,568 No, sir. Please. 118 00:12:48,985 --> 00:12:51,943 Tell me this. Why is your God seated on a dog? 119 00:12:52,527 --> 00:12:53,902 What's his name? 120 00:12:54,277 --> 00:12:55,860 I don't recall, sir. 121 00:12:56,485 --> 00:12:57,485 But... 122 00:12:58,068 --> 00:13:01,777 Everyone believes he is the protector of Kashi. 123 00:13:05,360 --> 00:13:06,318 Boys! 124 00:13:06,985 --> 00:13:08,193 The new stuff is here. 125 00:13:09,360 --> 00:13:12,402 Hold. Hold. Stop the vehicle. 126 00:13:23,152 --> 00:13:25,485 Pull all the girls aside. 127 00:13:46,693 --> 00:13:47,818 She's positive. 128 00:13:50,860 --> 00:13:51,652 What's wrong? 129 00:13:51,652 --> 00:13:52,652 Where are you taking her? 130 00:13:53,152 --> 00:13:54,068 -Saanu... -Dad! 131 00:13:54,110 --> 00:13:55,568 Saanu... Saanu... 132 00:13:55,568 --> 00:13:57,277 Where are you taking her? 133 00:13:57,443 --> 00:13:59,360 She's unwell. 134 00:14:00,235 --> 00:14:02,443 The Complex needs your daughter. 135 00:14:02,443 --> 00:14:06,318 Fertile girls are worth 10,000 units. 136 00:14:06,360 --> 00:14:07,318 Dad! 137 00:14:07,777 --> 00:14:09,193 Please let her go! 138 00:14:09,235 --> 00:14:11,027 Saanu! Saanu! 139 00:14:17,568 --> 00:14:18,693 Brother... 140 00:14:18,902 --> 00:14:21,818 How many units will you give me in exchange for a girl? 141 00:14:21,818 --> 00:14:22,777 Where's the girl? 142 00:14:23,193 --> 00:14:24,068 Look. 143 00:14:26,777 --> 00:14:27,860 She was just there. 144 00:14:42,110 --> 00:14:44,360 Everyone, step out. 145 00:14:51,193 --> 00:14:52,443 For tomorrow. 146 00:14:52,818 --> 00:14:53,902 For tomorrow. 147 00:14:55,818 --> 00:14:56,902 Rumi... 148 00:14:57,610 --> 00:14:58,902 What are you doing here? 149 00:14:58,902 --> 00:15:01,110 All of us are here on the same mission. 150 00:15:01,152 --> 00:15:04,068 Mariam is so worried about you. 151 00:15:04,818 --> 00:15:06,360 I need to inform her that we found you. 152 00:15:07,193 --> 00:15:09,818 Everyone at Shambala is looking for you. 153 00:15:10,443 --> 00:15:12,443 Hi, Rumi. Where have you gone? 154 00:15:12,735 --> 00:15:14,610 This isn't the age for you to risk things. 155 00:15:14,610 --> 00:15:16,068 How could you just leave? 156 00:15:16,652 --> 00:15:18,943 We lost so many of our people in the Bombay war. 157 00:15:19,860 --> 00:15:23,277 You can't endanger Shambala based on your crazy beliefs. 158 00:15:24,568 --> 00:15:27,110 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 159 00:15:28,902 --> 00:15:30,610 It's the hope for a better tomorrow. 160 00:15:31,568 --> 00:15:32,818 Come back, Rumi. 161 00:15:32,985 --> 00:15:35,235 The kids miss listening to your stories. 162 00:15:35,485 --> 00:15:39,027 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 163 00:15:40,693 --> 00:15:44,068 The time mentioned in the puranas has come! 164 00:15:44,860 --> 00:15:48,443 All the stars and planets suggest the same. 165 00:15:48,443 --> 00:15:50,985 And so do my instincts. 166 00:15:53,693 --> 00:15:55,485 The Mother is coming. 167 00:15:57,443 --> 00:15:59,110 Please get the woman. 168 00:16:17,943 --> 00:16:19,568 What's your name, love? 169 00:16:20,110 --> 00:16:21,193 Divya. 170 00:16:37,152 --> 00:16:40,027 -What's this? -Shambala's belief. 171 00:16:40,860 --> 00:16:43,402 When darkness engulfs the world, 172 00:16:43,818 --> 00:16:45,902 this will show us the way. 173 00:16:47,485 --> 00:16:50,068 When the Prophetic Mother who carries God in her womb arrives, 174 00:16:50,860 --> 00:16:52,443 this lights up. 175 00:17:09,443 --> 00:17:10,735 What happened? 176 00:17:10,943 --> 00:17:12,360 It didn't light up. 177 00:17:14,860 --> 00:17:16,027 Sorry. 178 00:17:18,152 --> 00:17:21,818 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 179 00:17:22,402 --> 00:17:25,943 But there's still time to find the life we're searching for. 180 00:17:25,943 --> 00:17:27,277 It's never going to happen. 181 00:17:28,152 --> 00:17:29,693 That compass will never light up. 182 00:17:30,568 --> 00:17:32,027 Nobody will believe your stories. 183 00:17:32,360 --> 00:17:34,735 The truth doesn't seek validation, Veeran. 184 00:17:35,652 --> 00:17:38,652 When the time comes, you'll see it for yourself. 185 00:17:39,152 --> 00:17:40,652 That all these stories are true. 186 00:17:41,818 --> 00:17:43,152 That God is returning. 187 00:17:43,943 --> 00:17:46,360 Raiders! Let's go! 188 00:17:47,277 --> 00:17:48,777 Hey, careful! 189 00:17:51,402 --> 00:17:52,568 Hurry up! 190 00:17:55,735 --> 00:17:57,652 Luke, faster! 191 00:18:09,735 --> 00:18:10,652 Come! 192 00:18:54,068 --> 00:18:56,485 They're opening the Complex gates. 193 00:19:23,360 --> 00:19:24,318 Stop. 194 00:19:32,777 --> 00:19:33,735 Come back. 195 00:19:45,777 --> 00:19:46,610 Commander, 196 00:19:47,110 --> 00:19:51,735 these Rebels were found because of my tip. 197 00:19:51,777 --> 00:19:54,443 Can I enter the complex? 198 00:20:00,318 --> 00:20:01,235 Wow! 199 00:20:01,860 --> 00:20:03,068 A fertile girl. 200 00:20:03,943 --> 00:20:06,068 How did you manage to escape for so long? 201 00:20:07,485 --> 00:20:09,110 Take her to the labs. 202 00:20:09,318 --> 00:20:12,402 We will extract your womb and use it freshly. 203 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 Don't do it! 204 00:20:14,735 --> 00:20:17,860 Then show me the way to Shambala. 205 00:20:21,235 --> 00:20:22,610 Here's Shambala. 206 00:20:24,402 --> 00:20:26,235 Oh! Hello, Mariam. 207 00:20:27,985 --> 00:20:29,943 You're still just as beautiful. 208 00:20:32,985 --> 00:20:35,402 Why did you hide and send this old man instead? 209 00:20:36,902 --> 00:20:38,610 Show me the way to Shambala. 210 00:20:38,652 --> 00:20:39,943 And I'll send him back. 211 00:20:41,610 --> 00:20:44,527 What are the Rebels fighting for anyway? 212 00:20:53,902 --> 00:20:55,527 For these dogs? 213 00:20:56,360 --> 00:20:58,860 They'll kill you for this bitten apple. 214 00:20:59,402 --> 00:21:01,152 What are you doing this for, huh? 215 00:21:01,360 --> 00:21:02,652 For change. 216 00:21:02,943 --> 00:21:06,443 And to end you for turning humans like this. 217 00:21:07,402 --> 00:21:08,527 For tomorrow. 218 00:21:10,068 --> 00:21:12,485 If today ceases to exist, there will be no tomorrow, right? 219 00:21:12,985 --> 00:21:13,943 Please. 220 00:21:14,277 --> 00:21:16,902 She has nothing to do with us. 221 00:21:17,485 --> 00:21:19,193 Then show me the way to Shambala. 222 00:21:19,735 --> 00:21:21,027 Do it and I'll let her go. 223 00:21:24,860 --> 00:21:26,027 Don't answer him. 224 00:21:28,527 --> 00:21:30,652 They won't spare me no matter what you say. 225 00:21:32,652 --> 00:21:34,027 This baby won't see the light of day. 226 00:21:35,610 --> 00:21:38,235 If you want another baby to be born, 227 00:21:38,652 --> 00:21:40,235 this isn't how the world should be. 228 00:21:42,652 --> 00:21:43,902 The world needs to change. 229 00:21:44,818 --> 00:21:46,068 Don't tell him. 230 00:21:48,777 --> 00:21:49,860 Sorry. 231 00:21:50,527 --> 00:21:51,860 Wrong answer. 232 00:22:03,277 --> 00:22:04,652 Forgive me, love. 233 00:22:06,027 --> 00:22:07,943 Your belief should come true. 234 00:22:09,860 --> 00:22:13,068 You should find the Mother you're looking for. 235 00:22:22,943 --> 00:22:24,277 Such a waste! 236 00:22:26,027 --> 00:22:28,402 When will you guys understand? 237 00:22:29,485 --> 00:22:31,360 All the wars have come to an end. 238 00:22:33,360 --> 00:22:35,902 Only the Complex remains in the world. 239 00:22:36,860 --> 00:22:38,235 And there's only one God. 240 00:22:38,277 --> 00:22:39,735 Supreme Yaskin. 241 00:22:42,193 --> 00:22:43,318 You're right. 242 00:22:44,235 --> 00:22:45,527 There's only one God. 243 00:22:47,235 --> 00:22:48,818 Are you talking to me? 244 00:22:50,152 --> 00:22:52,402 Darker has engulfed from all the sides. 245 00:22:53,277 --> 00:22:55,860 It's now time for the light to shine. 246 00:22:56,818 --> 00:22:58,568 He is coming! 247 00:22:58,652 --> 00:22:59,693 Who? 248 00:23:00,110 --> 00:23:01,943 Every religion... 249 00:23:02,277 --> 00:23:04,027 and race... 250 00:23:04,443 --> 00:23:07,402 is waiting for his arrival. 251 00:23:07,402 --> 00:23:09,110 Ahura Mazda, 252 00:23:09,152 --> 00:23:10,693 Rudra Chakrin, 253 00:23:10,735 --> 00:23:12,235 Second Coming, 254 00:23:12,443 --> 00:23:15,068 The last avatar in the Dasavataras, 255 00:23:15,818 --> 00:23:17,235 He may have a million names. 256 00:23:17,943 --> 00:23:19,652 But the calling is one. 257 00:23:20,860 --> 00:23:22,777 He will pierce through the darkness... 258 00:23:23,027 --> 00:23:24,527 and shine light upon... 259 00:23:26,652 --> 00:23:27,485 Rumi! 260 00:23:31,235 --> 00:23:32,277 Catch them. 261 00:23:34,777 --> 00:23:37,652 5000 units for every little rat. 262 00:23:40,568 --> 00:23:41,735 Rumi. 263 00:23:43,818 --> 00:23:48,027 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 264 00:24:07,985 --> 00:24:10,652 So, is the tree dead? 265 00:24:11,027 --> 00:24:12,110 No, my love. 266 00:24:12,402 --> 00:24:13,527 It isn't dead. 267 00:24:15,110 --> 00:24:16,235 It's waiting. 268 00:24:17,735 --> 00:24:20,568 It's waiting for the day light will shine again. 269 00:24:41,527 --> 00:24:43,777 Ajju, go! I'll handle them. 270 00:24:44,693 --> 00:24:46,402 Go straight. Don't look back. 271 00:25:13,943 --> 00:25:15,985 Found the baby rat! 272 00:25:16,485 --> 00:25:20,152 You're worth at least 5000 units, right? 273 00:25:24,485 --> 00:25:25,902 One-star bounty. 274 00:25:26,068 --> 00:25:27,360 You guessed it right. 275 00:25:27,693 --> 00:25:29,068 5000 units. 276 00:25:29,527 --> 00:25:31,860 You guys can leave. Bye. 277 00:25:31,860 --> 00:25:32,860 What is this? 278 00:25:35,777 --> 00:25:38,527 These are my handcuffs. And this is my bounty. 279 00:25:38,610 --> 00:25:40,193 This is my gun. 280 00:25:42,652 --> 00:25:44,360 Hey! Stop it! 281 00:25:48,693 --> 00:25:50,027 How dare you shoot me! 282 00:25:50,068 --> 00:25:53,527 My boss will come and smash you all now. 283 00:25:53,735 --> 00:25:56,777 Oooh! Who's your boss? 284 00:25:56,818 --> 00:25:58,735 A kickass soldier in the past wars, 285 00:25:58,735 --> 00:26:01,568 who has never lost a single fight till now, 286 00:26:01,610 --> 00:26:03,318 The Undefeated, 287 00:26:03,610 --> 00:26:05,193 The One and Only, 288 00:26:05,693 --> 00:26:07,027 Bhairava! 289 00:26:26,277 --> 00:26:28,152 Ah! He's back! 290 00:26:28,193 --> 00:26:29,693 I wonder what he'll do this time. 291 00:26:32,735 --> 00:26:33,777 Bhairava, wake up! 292 00:26:33,818 --> 00:26:35,735 I hyped you up big time. Wake up! 293 00:26:35,735 --> 00:26:38,193 Hey, Bujji. Please. 5 minutes. 294 00:26:39,193 --> 00:26:40,443 The Great Bhairava? 295 00:26:40,652 --> 00:26:41,568 Yeah. 296 00:26:41,693 --> 00:26:44,485 We've heard crazy stories about your fights, boss. 297 00:26:44,527 --> 00:26:46,152 I've heard about you too. 298 00:26:47,027 --> 00:26:48,527 A good fighter. 299 00:26:49,568 --> 00:26:51,318 But you're not loyal. 300 00:26:51,360 --> 00:26:53,568 You jump ship depending on who pays more, is it? 301 00:26:53,610 --> 00:26:54,985 This is our bounty. 302 00:26:55,027 --> 00:26:57,068 He fell right into my lap. 303 00:26:57,068 --> 00:26:58,443 That's 5000 units. 304 00:26:58,860 --> 00:27:02,777 Guys, pay 5000 units and take him. 305 00:27:03,777 --> 00:27:06,360 Defeat us and earn the units. 306 00:27:13,693 --> 00:27:18,443 1..2..3..4..5..6.. 307 00:27:18,818 --> 00:27:19,735 9! 308 00:27:20,568 --> 00:27:22,443 Woah! That's too many guys! 309 00:27:22,485 --> 00:27:24,485 Bujji, return the bounty. 310 00:27:24,485 --> 00:27:27,318 I can't wake up and fight for those 5000 units now. 311 00:27:27,568 --> 00:27:29,277 I was having such a nice dream. 312 00:27:32,902 --> 00:27:34,860 We were inside the complex. 313 00:27:35,318 --> 00:27:39,652 The table was decked with unlimited food, Bujji. 314 00:27:42,652 --> 00:27:45,110 You were in the complex? But how? 315 00:27:46,235 --> 00:27:48,068 Using units like everyone else. 316 00:27:48,693 --> 00:27:51,027 Do you have one million units? 317 00:27:52,735 --> 00:27:53,818 A few units short. 318 00:27:53,985 --> 00:27:56,902 Current balance. 250 units. 319 00:27:57,568 --> 00:27:59,235 Bujji, did they ask you? 320 00:27:59,318 --> 00:28:00,943 Did they ask you for the details? 321 00:28:01,235 --> 00:28:02,443 I have a special offer for you. 322 00:28:03,818 --> 00:28:05,110 Stop us. 323 00:28:05,277 --> 00:28:08,235 I'll give you another 5000 units. 324 00:28:08,777 --> 00:28:12,652 As a bonus, you can have the old man as well. 325 00:28:12,652 --> 00:28:15,485 Are you tempted now? 10,000 units in total. 326 00:28:17,610 --> 00:28:19,568 It's too early in the day to fight, Bujji. 327 00:28:19,568 --> 00:28:22,402 What? It will be night in some time. 328 00:28:25,277 --> 00:28:26,610 Okay. 329 00:28:41,652 --> 00:28:43,860 You were supposed to charge my shoes. 330 00:28:44,152 --> 00:28:45,902 Your shoes. You only put them on charge. 331 00:28:46,152 --> 00:28:49,443 How can you be so irresponsible, Bujji? 332 00:28:49,860 --> 00:28:50,818 Okay, leave it. 333 00:28:53,568 --> 00:28:54,610 Okay. 334 00:28:55,277 --> 00:28:56,777 Play a nice song. 335 00:28:58,235 --> 00:29:00,027 Let me get into fight mode. 336 00:29:00,235 --> 00:29:01,360 Yes, boss. 337 00:29:12,902 --> 00:29:13,902 Hey... 338 00:29:52,235 --> 00:29:53,318 Bujji... 339 00:29:54,110 --> 00:29:55,110 Bhairava! 340 00:29:57,777 --> 00:29:59,110 Go get him! 341 00:30:06,693 --> 00:30:07,735 Hey, baldie! 342 00:30:13,402 --> 00:30:14,443 Hey, catch! 343 00:30:27,402 --> 00:30:30,443 Hey, Kappa (Frog) ! Enough of this circus! 344 00:30:30,902 --> 00:30:32,360 Come stand in front of me! 345 00:30:41,652 --> 00:30:44,068 Got you! Got you! Got you! 346 00:30:53,568 --> 00:30:55,652 Hey, furry! Got scared? 347 00:30:56,027 --> 00:30:57,652 You... 348 00:31:02,985 --> 00:31:04,193 Bujji, are you okay? 349 00:31:04,985 --> 00:31:06,318 Why do you care? 350 00:31:07,402 --> 00:31:08,318 Does it hurt? 351 00:31:08,318 --> 00:31:10,402 This furry man hit me. 352 00:31:10,443 --> 00:31:12,068 And you're jumping around like a frog. 353 00:31:12,110 --> 00:31:15,318 If you really care about me, go whack him. 354 00:31:38,193 --> 00:31:39,943 Bhairava, we lost our bounty. 355 00:31:42,902 --> 00:31:44,693 That bounty is mine. 356 00:31:50,485 --> 00:31:51,527 Catch him! 357 00:32:13,693 --> 00:32:14,943 There's a staircase, brother. 358 00:32:43,443 --> 00:32:44,860 Hey, hey! Stop! 359 00:32:57,110 --> 00:32:58,485 What are you watching, baldie? 360 00:33:10,818 --> 00:33:13,943 ♪ This world is a deceitful place ♪ 361 00:33:13,943 --> 00:33:16,902 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 362 00:33:17,068 --> 00:33:20,152 ♪ This world is a deceitful place ♪ 363 00:33:20,152 --> 00:33:23,568 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 364 00:33:23,610 --> 00:33:25,943 ♪ My mischievous eyes ♪ 365 00:33:26,235 --> 00:33:27,277 ♪ Don't listen ♪ 366 00:33:27,277 --> 00:33:29,027 ♪ They are very stubborn ♪ 367 00:33:29,402 --> 00:33:32,068 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 368 00:33:32,443 --> 00:33:35,610 ♪ He never steps back ♪ 369 00:33:35,610 --> 00:33:38,568 ♪ Day and night making progress ♪ 370 00:33:38,568 --> 00:33:41,527 ♪ Day and night making progress ♪ 371 00:33:53,402 --> 00:33:55,277 Thanks, boss. You're my hero. 372 00:33:56,193 --> 00:33:56,985 Thanks. 373 00:33:57,735 --> 00:33:58,693 Boss! 374 00:34:01,735 --> 00:34:02,943 Welcome back. 375 00:34:11,068 --> 00:34:13,527 ♪ My mischievous eyes ♪ 376 00:34:13,735 --> 00:34:14,735 ♪ Don't listen ♪ 377 00:34:14,777 --> 00:34:16,818 ♪ They are very stubborn ♪ 378 00:34:16,818 --> 00:34:19,735 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 379 00:34:19,943 --> 00:34:23,110 ♪ He never steps back ♪ 380 00:34:23,152 --> 00:34:25,985 ♪ Day and night making progress ♪ 381 00:34:26,152 --> 00:34:28,943 ♪ Day and night making progress ♪ 382 00:34:29,235 --> 00:34:32,235 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 383 00:34:32,235 --> 00:34:36,277 ♪ He never steps back ♪ 384 00:34:38,610 --> 00:34:40,610 How many more to go? 385 00:34:40,777 --> 00:34:42,652 I can't fight anymore. 386 00:35:04,110 --> 00:35:06,277 My Complex... 387 00:35:06,985 --> 00:35:07,693 Hey! 388 00:35:09,193 --> 00:35:09,943 Let go! 389 00:35:13,235 --> 00:35:14,152 Come here. 390 00:35:25,652 --> 00:35:27,693 Bujji, I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:27,735 --> 00:35:29,027 -Please, Bujji. -Okay. 392 00:35:30,818 --> 00:35:32,610 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 393 00:35:35,652 --> 00:35:36,902 Bujji, you see this? 394 00:35:37,735 --> 00:35:39,318 I have fans too. 395 00:35:39,610 --> 00:35:41,610 Yeah, I know. Rebel Fans. 396 00:35:41,902 --> 00:35:44,360 ♪ My mischievous eyes ♪ 397 00:35:44,527 --> 00:35:47,443 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 398 00:35:47,693 --> 00:35:51,110 ♪ He never steps back ♪ 399 00:35:51,110 --> 00:35:53,152 Thanks, boss. I'll get going. 400 00:35:57,527 --> 00:35:59,527 Hey, kiddo. My units. 401 00:36:15,068 --> 00:36:16,277 This is mine. 402 00:36:16,360 --> 00:36:17,652 This is mine. 403 00:36:18,527 --> 00:36:20,318 You won't get any units for this. Take it. 404 00:36:21,027 --> 00:36:22,985 This is Kaala Bhairava! 405 00:36:24,110 --> 00:36:27,818 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 406 00:36:28,110 --> 00:36:31,235 You should protect Kashi now, Bhairava. 407 00:36:32,277 --> 00:36:33,277 Yeah. 408 00:36:33,318 --> 00:36:34,485 Yeah, I know. 409 00:36:35,318 --> 00:36:37,152 Protector, my foot! 410 00:36:37,152 --> 00:36:39,652 Kashi will be fine only if he leaves. 411 00:36:39,652 --> 00:36:41,943 -He ate my paan. -He was just complimenting me. 412 00:37:18,068 --> 00:37:19,402 What are you doing here? 413 00:37:19,818 --> 00:37:22,193 Give me some fresh news. 414 00:37:22,402 --> 00:37:23,652 I'm bored to death. 415 00:38:07,777 --> 00:38:09,318 Why are you looking at me like that? 416 00:38:09,735 --> 00:38:11,443 A life within a life. 417 00:38:12,485 --> 00:38:14,027 It's so strange, 418 00:38:14,735 --> 00:38:16,318 don't you think? 419 00:38:16,527 --> 00:38:18,235 But it won't survive. 420 00:38:20,735 --> 00:38:24,068 Sometimes I wish I was negative. 421 00:38:24,277 --> 00:38:26,860 I could get out of this cage at least. 422 00:38:31,027 --> 00:38:32,818 You won't get it. 423 00:38:45,485 --> 00:38:48,152 You're sad that you're not positive, huh? 424 00:38:48,527 --> 00:38:49,902 You got to do nothing. 425 00:38:49,943 --> 00:38:51,068 There's good food. 426 00:38:51,485 --> 00:38:52,902 They treat you like a Queen. 427 00:38:53,110 --> 00:38:54,985 You never had the fortune, I heard. 428 00:38:57,527 --> 00:38:58,485 Poor girl! 429 00:39:12,277 --> 00:39:14,152 Everyone feels hungry. 430 00:39:16,943 --> 00:39:18,527 If you can't be positive, 431 00:39:19,152 --> 00:39:20,902 you got to be smart at least. 432 00:39:35,360 --> 00:39:36,902 Commander Manas. 433 00:39:37,610 --> 00:39:39,235 We were not expecting you. 434 00:39:40,152 --> 00:39:41,152 Is it? 435 00:39:41,610 --> 00:39:43,318 Call me when you're expecting me. 436 00:39:43,568 --> 00:39:44,693 I'll come back. 437 00:39:44,902 --> 00:39:46,193 I didn't mean that, sir. 438 00:39:50,193 --> 00:39:53,110 Supreme wants to know the status of Project K. 439 00:39:53,152 --> 00:39:54,360 91 days. 440 00:39:54,735 --> 00:39:56,235 How many days did Supreme ask for? 441 00:39:56,485 --> 00:39:57,693 150 days, sir. 442 00:40:00,402 --> 00:40:01,735 Have some shame! 443 00:40:02,527 --> 00:40:03,860 You have such a huge lab here. 444 00:40:04,402 --> 00:40:05,860 Thousands of girls at your disposal. 445 00:40:06,027 --> 00:40:09,277 And these... matching uniforms. 446 00:40:10,110 --> 00:40:11,402 It's such a waste! 447 00:40:11,610 --> 00:40:14,193 Can I... Can I show you something, sir? 448 00:40:14,402 --> 00:40:15,402 Please come. 449 00:40:16,193 --> 00:40:20,110 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 450 00:40:20,152 --> 00:40:21,818 Including little girls. 451 00:40:23,735 --> 00:40:27,777 The formula Supreme prepared is far beyond human DNA. 452 00:40:28,152 --> 00:40:30,402 This formula is so powerful that... 453 00:40:30,402 --> 00:40:32,318 it puts these girls' lives at risk. 454 00:40:35,985 --> 00:40:38,527 None of the women are able to carry this formula. 455 00:40:38,568 --> 00:40:40,402 Supreme wants the serum. 456 00:40:41,027 --> 00:40:42,568 Not your explanations. 457 00:40:45,318 --> 00:40:48,860 You said there's a 91 days pregnant woman. 458 00:40:48,985 --> 00:40:50,360 Extract her. 459 00:40:50,818 --> 00:40:52,777 We should wait a few more days. 460 00:40:53,068 --> 00:40:55,027 Her vitals are not stable. 461 00:40:55,068 --> 00:40:57,027 Supreme ordered to see me today. 462 00:40:57,027 --> 00:40:58,568 Not in a few more days. 463 00:40:59,068 --> 00:41:00,777 Extract her. That's an order. 464 00:41:04,027 --> 00:41:04,860 Sorry. 465 00:41:05,693 --> 00:41:07,902 You couldn't hit the century this time. 466 00:41:08,527 --> 00:41:09,818 Better luck next time. 467 00:42:35,818 --> 00:42:36,610 Is she dead? 468 00:42:37,027 --> 00:42:39,402 We've been trying for a few years now. 469 00:42:39,402 --> 00:42:41,277 This experiment can never be successful. 470 00:42:41,318 --> 00:42:43,360 There's only one way to do this. 471 00:42:44,485 --> 00:42:47,152 If we know what Supreme exactly wants, 472 00:42:47,568 --> 00:42:49,568 we will know how to proceed further. 473 00:42:50,693 --> 00:42:52,943 What is Project K? 474 00:42:53,610 --> 00:42:55,152 If you don't know already, 475 00:42:55,818 --> 00:42:57,610 it means you're not meant to know. 476 00:42:59,360 --> 00:43:00,610 Do you know? 477 00:43:01,902 --> 00:43:04,652 I can sacrifice my life for Supreme. 478 00:43:04,693 --> 00:43:07,193 But I cannot do this blindly anymore. 479 00:43:07,402 --> 00:43:08,735 I need his help. 480 00:43:08,735 --> 00:43:11,860 Take me to him. I'll ask him personally. 481 00:43:12,610 --> 00:43:13,610 Alright. 482 00:43:33,027 --> 00:43:34,318 Counselor Bani. 483 00:43:34,735 --> 00:43:36,652 What a beautiful day, isn't it? 484 00:43:38,652 --> 00:43:39,693 Why is he here? 485 00:43:39,693 --> 00:43:41,193 He's a scientist at the labs. 486 00:43:41,652 --> 00:43:45,068 He has some important doubts about Project K. 487 00:43:45,318 --> 00:43:46,193 Follow me. 488 00:44:05,818 --> 00:44:07,360 Hand me the serum. 489 00:44:24,568 --> 00:44:27,402 I'm meeting him for the first time in so many years. 490 00:44:28,568 --> 00:44:30,527 Make sure it's not your last time. 491 00:45:15,152 --> 00:45:18,777 Manas from Project K is here. 492 00:45:36,402 --> 00:45:40,860 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 493 00:45:41,318 --> 00:45:43,693 I got it extracted personally. 494 00:45:46,860 --> 00:45:50,943 No one is living beyond 100 days. 495 00:45:51,693 --> 00:45:53,277 What's in this serum? 496 00:46:23,693 --> 00:46:24,735 What happened? 497 00:46:44,402 --> 00:46:46,318 It's been so many days... 498 00:46:47,360 --> 00:46:50,360 since someone tried to kill me. 499 00:47:21,485 --> 00:47:24,193 I've offered many lives to death. 500 00:47:26,152 --> 00:47:27,902 Death won't come near me. 501 00:47:29,027 --> 00:47:32,318 I feel pity for you. 502 00:47:33,860 --> 00:47:36,277 Why did you want to kill me? 503 00:47:36,318 --> 00:47:37,985 For the greater good. 504 00:47:37,985 --> 00:47:39,193 The greater good? 505 00:47:41,110 --> 00:47:44,777 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 506 00:47:46,402 --> 00:47:50,443 The greater good changes every time Kings and King-ships change. 507 00:47:51,443 --> 00:47:52,860 Don't be deluded by it. 508 00:47:54,735 --> 00:47:56,818 What do you seek anyway? 509 00:47:57,068 --> 00:48:00,360 I want to save this world. 510 00:48:02,485 --> 00:48:04,360 I want to save this world. 511 00:48:08,193 --> 00:48:10,110 Isn't that what I'm doing? 512 00:48:10,277 --> 00:48:13,902 All those people waging wars in the name of God and money... 513 00:48:13,943 --> 00:48:16,318 I united them with just one war. 514 00:48:18,443 --> 00:48:19,527 Is that wrong? 515 00:48:21,860 --> 00:48:24,485 Since you're destroying nature down to dust, 516 00:48:25,235 --> 00:48:27,277 I kept it out of your reach. 517 00:48:28,110 --> 00:48:29,068 Is that wrong? 518 00:48:29,110 --> 00:48:31,818 You can't do whatever you feel like. 519 00:48:31,818 --> 00:48:32,943 Who the hell are you? 520 00:48:32,985 --> 00:48:35,818 Who the hell are you guys to destroy it? 521 00:48:38,943 --> 00:48:42,110 Despite the endless opportunities spanning over generations, 522 00:48:42,152 --> 00:48:44,652 man fails to redeem himself and he never will. 523 00:48:48,235 --> 00:48:49,902 It's not your fault. 524 00:48:54,485 --> 00:48:56,902 Human beings are defected to begin with. 525 00:49:21,568 --> 00:49:22,860 You wanted to know... 526 00:49:23,693 --> 00:49:25,735 what this serum consists of, right? 527 00:49:27,777 --> 00:49:29,818 It has the solution to your defect. 528 00:49:31,777 --> 00:49:33,527 The solution to everything. 529 00:49:36,152 --> 00:49:37,693 Don't worry. 530 00:49:38,485 --> 00:49:40,818 A new world will rise. 531 00:49:50,277 --> 00:49:53,735 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 532 00:50:38,735 --> 00:50:39,568 Hey. 533 00:50:40,568 --> 00:50:41,610 Which month? 534 00:50:43,818 --> 00:50:44,818 Five. 535 00:50:45,318 --> 00:50:46,402 Five! 536 00:50:49,193 --> 00:50:50,277 That is... 537 00:50:51,735 --> 00:50:53,402 150 days! 538 00:50:55,360 --> 00:50:56,693 How is this possible? 539 00:50:57,652 --> 00:50:59,693 No one was able to carry beyond 3 months. 540 00:51:00,402 --> 00:51:03,735 You were never positive before, were you? 541 00:51:04,277 --> 00:51:08,693 As always, I got negative in the last seeding. 542 00:51:08,902 --> 00:51:10,152 How is this possible then? 543 00:51:10,443 --> 00:51:11,735 I have no clue. 544 00:51:12,693 --> 00:51:13,818 But one day, 545 00:51:15,527 --> 00:51:16,485 there was movement. 546 00:51:18,402 --> 00:51:19,860 What if the Complex finds out? 547 00:51:21,610 --> 00:51:22,860 They will kill it. 548 00:51:22,902 --> 00:51:25,402 If they find out from another source, they will kill you as well. 549 00:51:25,402 --> 00:51:26,693 -Let's go. -No! 550 00:51:29,652 --> 00:51:31,860 You've crossed 120 days. 551 00:51:32,193 --> 00:51:34,527 You'll be treated like a Queen at the Complex. 552 00:51:35,110 --> 00:51:36,902 If you don't tell them, I will. 553 00:51:37,277 --> 00:51:41,193 I don't even remember my mom's face. 554 00:51:42,693 --> 00:51:46,777 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 555 00:51:46,777 --> 00:51:50,568 I don't have anything in this world. 556 00:51:51,152 --> 00:51:52,568 But this. 557 00:51:53,027 --> 00:51:54,860 It's not a life that's growing in your womb. 558 00:51:54,902 --> 00:51:56,027 It's an experiment. 559 00:51:56,568 --> 00:51:58,402 There's no need to get sentimental. 560 00:51:59,277 --> 00:52:00,860 It's born to a lab experiment. 561 00:52:00,902 --> 00:52:02,068 Not a father. 562 00:52:02,902 --> 00:52:05,235 But it will be born to a mother. 563 00:52:07,235 --> 00:52:08,568 So, what's the plan? 564 00:52:09,068 --> 00:52:11,318 How many days can you hide it? 565 00:52:13,402 --> 00:52:15,985 You will be exposed soon. 566 00:52:17,318 --> 00:52:18,485 Please. 567 00:52:19,027 --> 00:52:21,527 I want to... 568 00:52:23,068 --> 00:52:24,235 keep this. 569 00:52:30,068 --> 00:52:31,443 What an epic fight, Bhairava! 570 00:52:31,485 --> 00:52:33,610 We share so many stories about you. 571 00:52:33,777 --> 00:52:36,777 Didn't you lose a single fight till now? Really? 572 00:52:37,068 --> 00:52:39,402 Bujji, I like this one. 573 00:52:40,527 --> 00:52:43,110 Bhairava, please let me go. 574 00:52:43,360 --> 00:52:45,110 I don't like him, Bhairava. 575 00:52:45,485 --> 00:52:48,110 You can't sell me, boss. You're my hero. 576 00:52:49,068 --> 00:52:50,235 Better kill me. 577 00:52:51,193 --> 00:52:54,152 Sorry, boss. I'll get only half the units if I kill you. 578 00:52:54,568 --> 00:52:55,735 You just called me a hero. 579 00:52:56,193 --> 00:52:58,068 I'll get you a scrumptious last meal. 580 00:52:58,402 --> 00:53:00,318 No need. It's a waste of units. 581 00:53:00,735 --> 00:53:01,610 Chintu! 582 00:53:03,943 --> 00:53:05,235 My best friend. 583 00:53:05,568 --> 00:53:08,110 He sells the best food in Kashi. 584 00:53:09,277 --> 00:53:12,068 Hey, Chintu. What's today's special? 585 00:53:13,110 --> 00:53:15,152 -Your death. -Shut up! 586 00:53:15,443 --> 00:53:17,652 You're here for your units? They are safe with me. 587 00:53:20,777 --> 00:53:23,860 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 588 00:53:23,902 --> 00:53:24,943 You know it! 589 00:53:25,152 --> 00:53:26,485 I swear on you! 590 00:53:26,527 --> 00:53:32,277 I'm 101% sure that you lie 99% of the time. 591 00:53:33,318 --> 00:53:36,735 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 592 00:53:40,527 --> 00:53:41,568 What's that? 593 00:53:42,277 --> 00:53:45,652 It's fresh out of the Complex. 594 00:53:45,777 --> 00:53:46,902 I want it. 595 00:53:46,943 --> 00:53:49,193 Don't think so highly of yourself, mate. 596 00:53:49,235 --> 00:53:51,110 It's worth 5000 units. 597 00:53:51,152 --> 00:53:53,068 Take this inside, Subbalakshmi. 598 00:53:53,110 --> 00:53:55,152 Here. 5000 units. 599 00:54:07,110 --> 00:54:10,443 Wow! You fought so hard and bought an egg? 600 00:54:10,610 --> 00:54:12,235 It's a real egg, Bujji. 601 00:54:12,235 --> 00:54:13,277 Whatever. 602 00:54:13,318 --> 00:54:15,068 Now forget about going to the Complex. 603 00:54:15,443 --> 00:54:19,068 We can earn only an egg with these petty bounties. 604 00:54:20,277 --> 00:54:22,193 If we want to go to the Complex, 605 00:54:22,443 --> 00:54:24,693 we need to hit a jackpot, Bujji. 606 00:54:25,735 --> 00:54:27,693 Boss, can I take a look? 607 00:54:29,027 --> 00:54:30,235 No, you cannot. 608 00:54:31,235 --> 00:54:35,693 We need to preserve this in a high security zone, Bujji. 609 00:54:36,235 --> 00:54:38,110 By the way, what's with the name Bujji? 610 00:54:38,110 --> 00:54:39,152 Is it a nickname? 611 00:54:39,443 --> 00:54:41,610 Bionic User Josen Intelligence. 612 00:54:41,652 --> 00:54:44,443 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 613 00:54:44,485 --> 00:54:45,485 Look at me now. 614 00:54:45,527 --> 00:54:47,860 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 615 00:54:47,902 --> 00:54:49,777 Show some gratitude. 616 00:54:49,985 --> 00:54:51,027 A little. 617 00:54:51,193 --> 00:54:54,027 We don't need gratitude, Bhairava. We need units. 618 00:54:54,277 --> 00:54:57,027 Bhairava, why don't you join forces with us? 619 00:54:58,027 --> 00:54:59,277 Will you pay me more units? 620 00:54:59,277 --> 00:55:01,652 Come on! Everything isn't about the units. 621 00:55:01,902 --> 00:55:02,943 Do it for the greater good. 622 00:55:02,943 --> 00:55:04,860 Fight on our side for a better tomorrow. 623 00:55:04,902 --> 00:55:07,902 I've fought on all sides, boss. 624 00:55:09,068 --> 00:55:11,027 No matter who wins, 625 00:55:12,527 --> 00:55:14,777 this is how people like us end up. 626 00:55:15,193 --> 00:55:16,652 I finally realized something. 627 00:55:17,068 --> 00:55:19,152 There's only one side to be on in the world. 628 00:55:22,027 --> 00:55:23,485 Your own side. 629 00:55:24,027 --> 00:55:25,818 Selfish side. 630 00:55:39,693 --> 00:55:41,860 I was orphaned at a war. 631 00:55:42,360 --> 00:55:44,152 A pilot saved me. 632 00:55:45,318 --> 00:55:46,860 Apparently, I didn't cry a bit. 633 00:55:46,902 --> 00:55:48,693 As if I was acquainted with war. 634 00:56:08,235 --> 00:56:10,235 The pilot taught me everything. 635 00:56:12,027 --> 00:56:13,735 How to survive in this world. 636 00:56:13,860 --> 00:56:15,193 How to fight. 637 00:56:16,360 --> 00:56:17,277 Everything. 638 00:56:19,693 --> 00:56:23,277 The Complex announced a bounty on him due to his actions. 639 00:56:35,902 --> 00:56:38,402 You lost everything. What's left to give? 640 00:56:48,443 --> 00:56:50,152 Will you send him with me? 641 00:56:58,860 --> 00:57:01,277 He thought of selling me and entering the Complex. 642 00:57:06,485 --> 00:57:07,652 Bhairava! 643 00:57:09,068 --> 00:57:09,943 Sorry. 644 00:57:12,193 --> 00:57:15,110 But he forgot that I was his student after all. 645 00:57:18,902 --> 00:57:20,027 I'm sorry, Captain. 646 00:57:24,277 --> 00:57:27,527 I helped capture him before he could sell me. 647 00:57:33,360 --> 00:57:34,485 You're right. 648 00:57:35,860 --> 00:57:37,818 This is how you're supposed to live in this world. 649 00:57:38,110 --> 00:57:39,360 Don't change. 650 00:57:51,610 --> 00:57:52,693 Sorry, boss. 651 00:57:53,235 --> 00:57:55,735 I didn't know you had such a sentimental flashback. 652 00:57:55,943 --> 00:57:58,693 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 653 00:58:00,652 --> 00:58:01,693 Alert! Alert! 654 00:58:01,735 --> 00:58:03,235 Forced entry at home location. 655 00:58:03,277 --> 00:58:05,110 Door broken. Three armed men. 656 00:58:05,110 --> 00:58:05,693 Come. 657 00:58:05,735 --> 00:58:07,277 Please let me go, boss. 658 00:58:07,985 --> 00:58:09,235 Boss, please! 659 00:58:18,943 --> 00:58:20,818 What do you hope to find, guys? 660 00:58:20,818 --> 00:58:23,902 There's nothing here. He sold everything ages ago. 661 00:58:24,360 --> 00:58:26,068 If someone were interested, 662 00:58:26,110 --> 00:58:28,985 he would've sold me as well long back. 663 00:58:30,985 --> 00:58:32,735 Who would buy you, man? 664 00:58:33,193 --> 00:58:35,277 How much will your oxygen cylinder sell for? 665 00:58:35,402 --> 00:58:36,568 Nothing at all. 666 00:58:37,235 --> 00:58:38,943 Not a single unit. 667 00:58:40,277 --> 00:58:41,652 It's been empty for a while now. 668 00:58:41,818 --> 00:58:43,860 He uses it by force of habit. 669 00:58:44,735 --> 00:58:47,985 Of course, it's empty. You used it all up. 670 00:58:48,443 --> 00:58:49,902 When I rented you this place, 671 00:58:51,068 --> 00:58:52,193 Rent. 672 00:58:52,860 --> 00:58:53,902 Wow! 673 00:58:54,360 --> 00:58:55,943 What a sweet word! 674 00:58:56,110 --> 00:58:57,943 Did you ever pay rent? 675 00:58:57,985 --> 00:59:00,777 Hi, Ronnie. Did you come so far for just 10,000 units? 676 00:59:00,818 --> 00:59:02,735 Hold on. I just got done with a fight. 677 00:59:03,277 --> 00:59:06,360 I'll pay you first as soon as I get the money. 678 00:59:06,360 --> 00:59:08,693 What about me? 679 00:59:08,777 --> 00:59:09,902 Hey, Leon. 680 00:59:10,818 --> 00:59:12,027 Where did you come from? 681 00:59:12,027 --> 00:59:15,527 I want my 20,000 units right now. 682 00:59:15,568 --> 00:59:18,485 Otherwise, I'll take your car. 683 00:59:18,777 --> 00:59:20,818 Please do that. 684 00:59:20,818 --> 00:59:22,318 I'll kill you, old man! 685 00:59:22,610 --> 00:59:24,318 What will you do with this piece of junk, sir? 686 00:59:24,318 --> 00:59:26,902 Your units are completely safe with me. 687 00:59:27,443 --> 00:59:28,610 I'll pay you back. 688 00:59:30,068 --> 00:59:31,318 I promise. 689 00:59:31,360 --> 00:59:33,610 What's the value of your promise, Bhairava? 690 00:59:37,360 --> 00:59:39,402 Hey, Roxie! 691 00:59:42,402 --> 00:59:44,152 He'll return my units first. 692 00:59:44,610 --> 00:59:49,193 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 693 00:59:49,527 --> 00:59:50,943 Roxie... 694 00:59:51,652 --> 00:59:54,943 How many units do you want? Tell me. 695 00:59:55,568 --> 00:59:57,110 Let me take you home. 696 01:00:02,152 --> 01:00:03,152 What? 697 01:00:03,610 --> 01:00:05,152 Will you take me home too? 698 01:00:06,027 --> 01:00:07,777 Bhairava, I got to go, okay? 699 01:00:08,610 --> 01:00:10,485 Wait up, sir. Collect your units. 700 01:00:10,485 --> 01:00:12,277 It's okay. I'll see you later. 701 01:00:15,485 --> 01:00:17,068 Nice. Correct. 702 01:00:17,110 --> 01:00:18,443 He deserves it. 703 01:00:20,027 --> 01:00:21,568 I hope you're not hurt. 704 01:00:25,443 --> 01:00:27,277 Hey, Roxie... 705 01:00:28,652 --> 01:00:32,443 Roxie, I really missed you. 706 01:00:33,610 --> 01:00:35,527 I thought you wanted me. 707 01:00:35,568 --> 01:00:37,735 But you're only after my units. 708 01:00:39,568 --> 01:00:42,027 I would never have to see your face again. 709 01:00:42,318 --> 01:00:44,027 I got a job at the Complex. 710 01:00:56,693 --> 01:01:00,110 Roxie, Roxie, Roxie... Please. 711 01:01:00,360 --> 01:01:02,152 God, take my eyesight away! 712 01:01:02,568 --> 01:01:03,777 Everyday... 713 01:01:04,235 --> 01:01:05,985 I keep thinking about you. 714 01:01:06,610 --> 01:01:09,693 Then tell me where we met the first time. 715 01:01:09,943 --> 01:01:10,985 He's screwed! 716 01:01:12,902 --> 01:01:15,068 Well, the sand bike... 717 01:01:15,360 --> 01:01:16,818 You forgot, didn't you? 718 01:01:16,860 --> 01:01:19,610 How could I forget, Roxie? 719 01:01:19,777 --> 01:01:21,235 It's very important. 720 01:01:21,610 --> 01:01:23,318 No way I'd forget, Roxie. 721 01:01:23,360 --> 01:01:25,527 -Bujji... -Hello. Don't involve me. 722 01:01:28,360 --> 01:01:29,818 Don't you want kids, Roxie? 723 01:01:32,110 --> 01:01:34,235 Are you really going to the Complex? 724 01:01:34,235 --> 01:01:35,193 Yeah. 725 01:01:36,527 --> 01:01:39,110 -Please take me along. -Why? 726 01:01:39,985 --> 01:01:42,485 Because I like you, Roxie. 727 01:01:42,652 --> 01:01:43,485 That's a lie! 728 01:01:43,485 --> 01:01:45,777 You like only yourself, Bhairava. 729 01:01:45,818 --> 01:01:47,735 You're the most selfish guy in the world. 730 01:01:48,318 --> 01:01:49,902 Correct. Correct. Correct. 731 01:01:49,943 --> 01:01:51,652 Still, take me along for a day. 732 01:01:51,652 --> 01:01:53,318 Even a minute or second would do. 733 01:01:53,985 --> 01:01:56,193 Take me to the Complex and I'll do anything you want. 734 01:01:56,735 --> 01:01:57,777 Okay, fine. 735 01:01:58,152 --> 01:02:01,360 Tell me you love me like you mean it. 736 01:02:08,277 --> 01:02:09,318 I love you. 737 01:02:17,652 --> 01:02:18,693 I love you. 738 01:02:23,860 --> 01:02:25,443 You can't do any better than that. 739 01:02:30,277 --> 01:02:33,068 Hey... 9 AM, East Gate. See you tomorrow. 740 01:02:34,152 --> 01:02:37,402 Yeah! 741 01:02:37,693 --> 01:02:38,777 Yeah! 742 01:02:47,152 --> 01:02:50,402 Supreme has sent orders to try again. 743 01:02:50,402 --> 01:02:52,943 We're giving you another chance. 744 01:02:53,777 --> 01:02:55,943 Even if one of you turns out to be positive, 745 01:02:56,735 --> 01:02:58,193 it means we're successful. 746 01:02:58,652 --> 01:03:01,027 All of you will go through seeding tomorrow. 747 01:03:02,277 --> 01:03:04,193 If Supreme's mercy is upon you, 748 01:03:04,818 --> 01:03:06,818 you all could be positive too. 749 01:03:07,152 --> 01:03:08,193 Good luck. 750 01:03:30,527 --> 01:03:31,902 Hey, it's this way. 751 01:03:32,902 --> 01:03:34,027 Not this way? 752 01:03:40,735 --> 01:03:43,110 Roxie. Work permit for 70 days. 753 01:03:43,152 --> 01:03:45,360 He's the temporary worker that I registered. 754 01:03:46,485 --> 01:03:49,485 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 755 01:03:50,027 --> 01:03:51,485 What? Only an hour? 756 01:03:51,818 --> 01:03:53,110 Be grateful. Now let's go. 757 01:04:05,568 --> 01:04:07,360 Thank you. Thank you. 758 01:04:32,027 --> 01:04:33,777 Come. This is our floor. 759 01:04:41,943 --> 01:04:44,235 This generator room is like the Sun of the Complex. 760 01:04:45,277 --> 01:04:47,568 This is where all the energy is generated. 761 01:04:47,652 --> 01:04:50,610 It sucks all the energy from the Earth. 762 01:05:01,568 --> 01:05:02,902 Bhairava, let's go. 763 01:05:04,193 --> 01:05:05,485 We got a lot of work to do. 764 01:05:10,277 --> 01:05:11,902 I can't waste my one hour here. 765 01:05:12,152 --> 01:05:13,902 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:13,902 --> 01:05:15,652 But, no, no, no! 767 01:05:18,568 --> 01:05:20,110 It's my fault that I helped you. 768 01:05:20,152 --> 01:05:21,610 How selfish! 769 01:05:23,360 --> 01:05:24,902 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,402 --> 01:05:27,610 Hey, hello. 771 01:05:27,610 --> 01:05:28,902 What are you looking at? 772 01:05:29,027 --> 01:05:29,985 Hello! 773 01:05:34,610 --> 01:05:35,902 Very pretty. 774 01:05:37,818 --> 01:05:39,110 Let's go, Bhairava. 775 01:05:40,068 --> 01:05:41,110 Come. 776 01:06:13,693 --> 01:06:18,943 ♪ This is beautiful beyond this Creations' understanding ♪ 777 01:06:19,485 --> 01:06:26,277 ♪ I sway between the Sky and the Earth in exhilaration ♪ 778 01:06:26,318 --> 01:06:33,027 ♪ I wonder how so many mysteries have gathered here ♪ 779 01:06:37,735 --> 01:06:42,902 ♪ Paradise paves welcome as I set foot on this land ♪ 780 01:06:43,402 --> 01:06:50,235 ♪ A gentle breeze of Royal treatment caresses my cheek ♪ 781 01:06:50,360 --> 01:06:57,027 ♪ The Five Elements greet me like a friend ♪ 782 01:07:12,735 --> 01:07:16,902 ♪ My dream of a lifetime is finally come true ♪ 783 01:08:01,902 --> 01:08:04,860 ♪ Is this really happening to me? ♪ 784 01:08:05,527 --> 01:08:08,402 ♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪ 785 01:08:09,152 --> 01:08:12,777 ♪ These breathtaking visuals of serenity ♪ 786 01:08:12,818 --> 01:08:15,027 ♪ Stand in front of me today ♪ 787 01:08:15,027 --> 01:08:19,860 ♪ This is going to be my world for thousands of years to come ♪ 788 01:09:56,318 --> 01:09:59,193 Counsellor Bani, we've found nothing of this kind before. 789 01:09:59,235 --> 01:10:01,027 Despite our team's relentless efforts, 790 01:10:01,027 --> 01:10:03,360 we're unable to identify the material. 791 01:10:09,068 --> 01:10:10,902 What's happening? 792 01:10:39,860 --> 01:10:40,943 What? 793 01:10:45,027 --> 01:10:46,193 Please. 794 01:10:49,027 --> 01:10:50,110 Help. 795 01:10:56,943 --> 01:10:58,943 Give it to me. It's okay. 796 01:11:04,902 --> 01:11:05,902 Sorry. 797 01:12:42,568 --> 01:12:44,568 Let me go! Let me go! 798 01:13:16,985 --> 01:13:18,527 This is a miracle. 799 01:13:18,568 --> 01:13:21,568 Finally, we found a woman who can carry the formula for 150 days. 800 01:13:22,152 --> 01:13:25,735 The baby in her womb is growing rapidly than a regular one. 801 01:13:25,985 --> 01:13:29,277 At this rate, she'll deliver the baby soon. 802 01:13:30,193 --> 01:13:32,402 Supreme has zero interest in growing babies. 803 01:13:33,527 --> 01:13:35,443 Prep her for extraction. 804 01:14:17,152 --> 01:14:19,610 They shot you, didn't they? 805 01:14:20,610 --> 01:14:22,360 You were supposed to die. 806 01:14:22,402 --> 01:14:25,443 Death is certain for the one who is born. 807 01:14:25,485 --> 01:14:28,318 Though you're speaking in Telugu, I don't understand it. 808 01:14:29,360 --> 01:14:30,985 I guess it's the generation gap. 809 01:14:31,652 --> 01:14:34,027 -What's your name? -Go away! 810 01:14:34,235 --> 01:14:35,527 My name is Raia. 811 01:14:36,568 --> 01:14:39,068 I've never seen a human being like you. 812 01:14:39,402 --> 01:14:41,318 You fought incredibly well! 813 01:14:43,818 --> 01:14:47,610 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 814 01:14:47,985 --> 01:14:49,902 In war, 815 01:14:50,610 --> 01:14:52,777 only death wins. 816 01:14:54,110 --> 01:14:56,110 This isn't my war. 817 01:14:56,318 --> 01:14:58,818 Hello! How long have you been out? 818 01:14:58,860 --> 01:15:00,693 Do you know what the situation is like? 819 01:15:01,027 --> 01:15:03,943 Do you have any idea how many people you could save? 820 01:15:04,068 --> 01:15:05,985 My purpose is to save... 821 01:15:06,902 --> 01:15:08,443 only one person. 822 01:15:10,693 --> 01:15:12,193 Only one! 823 01:15:46,235 --> 01:15:49,152 Supreme wanted a 120 days old serum. 824 01:15:49,902 --> 01:15:51,693 But you are... 825 01:15:53,193 --> 01:15:55,818 I'll take this serum to Supreme personally. 826 01:16:05,402 --> 01:16:06,610 Please let me go! 827 01:16:07,360 --> 01:16:09,277 Please don't hurt me. 828 01:16:16,818 --> 01:16:17,985 Please stop! 829 01:17:42,152 --> 01:17:43,152 Where did she go? 830 01:18:09,527 --> 01:18:10,652 That was close. 831 01:18:10,693 --> 01:18:12,943 Sorry, there was no other way to get you out. 832 01:18:15,027 --> 01:18:16,902 I thought it was all over. 833 01:18:17,485 --> 01:18:20,402 I was terrified that my baby would die. 834 01:18:20,443 --> 01:18:22,652 You ignored the fact that you could've died. 835 01:18:22,693 --> 01:18:24,693 That's what makes you special, M 80. 836 01:18:26,235 --> 01:18:28,568 I messaged my people. They must be waiting. 837 01:18:29,527 --> 01:18:30,860 Your people? 838 01:18:31,402 --> 01:18:32,693 Who are you? 839 01:18:34,943 --> 01:18:36,068 I'm a Rebel. 840 01:18:36,777 --> 01:18:37,902 From Shambala. 841 01:18:38,193 --> 01:18:40,152 I was a spy at the lab for 2 years. 842 01:18:41,777 --> 01:18:45,402 I watched many horrific incidents and still did nothing. 843 01:18:45,485 --> 01:18:47,943 I convinced myself that I'm on a different mission. 844 01:18:50,318 --> 01:18:51,318 But... 845 01:18:51,902 --> 01:18:53,318 after seeing you, 846 01:18:53,360 --> 01:18:56,902 there was no bigger mission than saving you. 847 01:18:59,735 --> 01:19:00,568 Let's go. 848 01:19:02,402 --> 01:19:03,277 Geez! 849 01:19:03,735 --> 01:19:04,818 That was embarrassing. 850 01:19:04,860 --> 01:19:07,985 Don't worry, Bhairava. You don't have much respect to begin with. 851 01:19:09,193 --> 01:19:10,943 You don't have a heart, Bujji. 852 01:19:12,610 --> 01:19:14,110 Brother, give my drink back. 853 01:19:15,193 --> 01:19:16,568 What kind of a drink is this? 854 01:19:16,777 --> 01:19:18,110 The Complex has amazing stuff. 855 01:19:19,027 --> 01:19:19,943 Tastes like nectar. 856 01:19:19,985 --> 01:19:21,693 Have that and give my drink back. 857 01:19:21,735 --> 01:19:23,568 -Hold on. -Give my drink back. 858 01:19:23,610 --> 01:19:24,860 You gave me liquor. 859 01:19:25,902 --> 01:19:29,235 But I gave you the chance to give me liquor. 860 01:19:29,527 --> 01:19:30,860 That's how big my heart is. 861 01:19:35,443 --> 01:19:37,068 What's my future, Bujji? 862 01:19:37,360 --> 01:19:40,110 How long should I drink cheap liquor with the locals? 863 01:19:42,152 --> 01:19:44,652 Do you want to know your future? 864 01:19:44,902 --> 01:19:45,860 Fifty. 865 01:19:46,027 --> 01:19:47,402 Fifty units only. 866 01:19:48,152 --> 01:19:49,110 Fifty. 867 01:19:50,152 --> 01:19:51,610 Start talking. I'll see. 868 01:19:51,652 --> 01:19:53,152 Hey, pretty parrot! 869 01:19:53,527 --> 01:19:55,860 Predict Bhairava's future. 870 01:20:07,985 --> 01:20:13,193 I've never seen such a card in my entire life. 871 01:20:14,652 --> 01:20:16,943 Your life is about to change. 872 01:20:16,943 --> 01:20:19,068 So I'll go to the Complex. Thanks. 873 01:20:19,110 --> 01:20:21,527 They're all frauds, Bhairava. Don't believe them. 874 01:20:21,902 --> 01:20:22,902 Bujji, listen. 875 01:20:23,110 --> 01:20:25,068 Don't demean our culture. 876 01:20:25,652 --> 01:20:27,277 There are so many things beyond our understanding. 877 01:20:27,277 --> 01:20:31,568 A big obstacle awaits you. 878 01:20:31,610 --> 01:20:32,860 I don't believe in all this. 879 01:20:32,902 --> 01:20:33,818 Let's go, Bujji. 880 01:20:37,068 --> 01:20:39,527 Kashi has an underground tunnel network. 881 01:20:40,693 --> 01:20:42,360 The Complex isn't aware of it. 882 01:20:43,277 --> 01:20:45,777 If you want to leave the labs unnoticed, 883 01:20:45,818 --> 01:20:47,110 this is the only way. 884 01:20:47,527 --> 01:20:48,610 There it is. 885 01:20:48,693 --> 01:20:51,318 My people will be waiting at that tunnel. 886 01:21:15,277 --> 01:21:16,610 There's no time, M 80. 887 01:21:16,652 --> 01:21:19,110 Hurry up! This tunnel is your way out. 888 01:21:31,027 --> 01:21:32,068 Hurry up! 889 01:21:38,068 --> 01:21:39,402 What are you looking at? Go! 890 01:21:39,443 --> 01:21:41,818 -What about you? -I'll be fine. 891 01:21:41,943 --> 01:21:42,902 Hey. 892 01:21:43,527 --> 01:21:44,902 Good luck to the both of you. 893 01:22:08,693 --> 01:22:12,277 Lilly contacted for the first time after going undercover. 894 01:22:13,193 --> 01:22:15,360 So it must be something really important. 895 01:22:16,360 --> 01:22:18,027 Maybe we should go inside. 896 01:22:18,568 --> 01:22:19,443 Come. 897 01:22:21,110 --> 01:22:23,110 Shut up and get in the truck, you two. 898 01:22:23,360 --> 01:22:25,360 We've lost so many of us already. 899 01:22:27,110 --> 01:22:29,110 We're returning to Shambala immediately. 900 01:22:46,985 --> 01:22:48,110 Do you hear that? 901 01:22:48,443 --> 01:22:49,568 Err... 902 01:22:50,610 --> 01:22:51,693 No. 903 01:22:51,943 --> 01:22:53,068 What is it? 904 01:23:04,360 --> 01:23:05,902 The day River Ganga... 905 01:23:06,818 --> 01:23:09,902 is devoid of its last drop. 906 01:23:09,985 --> 01:23:11,693 What are you talking about? 907 01:23:22,568 --> 01:23:24,027 When this gem... 908 01:23:33,985 --> 01:23:36,693 ...reaches its way back to you, 909 01:23:37,818 --> 01:23:39,985 It's time. 910 01:23:40,235 --> 01:23:41,610 Time for what? 911 01:23:49,027 --> 01:23:51,818 ♪ To suppress injustice♪ 912 01:23:51,860 --> 01:23:54,693 ♪ There rises a warrior in every Yuga♪ 913 01:23:54,735 --> 01:23:57,860 ♪ He manifests as different entities♪ 914 01:23:57,902 --> 01:24:01,860 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu♪ 915 01:24:08,360 --> 01:24:10,443 Shit! The sensors got triggered. 916 01:24:12,693 --> 01:24:14,610 Hey, there's somebody there. 917 01:24:30,818 --> 01:24:32,818 What's with the sudden gush of wind? 918 01:24:56,235 --> 01:24:58,068 ♪ He manifests as a fish♪ 919 01:24:58,902 --> 01:25:01,235 ♪ And then a turtle♪ 920 01:25:02,027 --> 01:25:03,860 ♪ Sometimes an Indian Boar♪ 921 01:25:05,027 --> 01:25:06,985 ♪ To protect us all♪ 922 01:25:09,443 --> 01:25:11,235 Hey! My 50 units. 923 01:25:11,360 --> 01:25:12,693 My drink's units. 924 01:25:12,693 --> 01:25:14,610 What do you guys think of me, huh? 925 01:25:15,985 --> 01:25:17,902 Do you know who you're demanding money from? 926 01:25:19,777 --> 01:25:21,485 Do you even know who I am? 927 01:25:21,902 --> 01:25:24,568 The Great Bhairava! 928 01:25:29,902 --> 01:25:32,235 Where are you going? Wait up. 929 01:25:38,193 --> 01:25:39,777 Who are you? 930 01:25:40,777 --> 01:25:42,443 I am Dronacharya's son. 931 01:25:43,485 --> 01:25:45,193 My name is Ashwathama. 932 01:26:17,527 --> 01:26:18,818 He has returned. 933 01:26:18,860 --> 01:26:20,152 God has returned to Kashi. 934 01:26:20,152 --> 01:26:23,235 ♪ To protect and uphold righteousness♪ 935 01:26:23,360 --> 01:26:26,610 ♪ To cleanse the Universe of evil♪ 936 01:26:26,652 --> 01:26:30,485 ♪ His avatar has appeared on the Earth♪ 937 01:26:35,735 --> 01:26:37,777 The truth doesn't seek your validation. 938 01:26:38,568 --> 01:26:40,193 When the time comes, 939 01:26:40,693 --> 01:26:42,693 You'll see for yourself... 940 01:26:46,527 --> 01:26:48,193 that all these stories are true. 941 01:26:49,318 --> 01:26:50,777 And that God will return. 942 01:27:00,152 --> 01:27:02,777 Something has changed, Bujji. 943 01:27:13,610 --> 01:27:15,402 They're fully fried. 944 01:27:15,693 --> 01:27:16,943 We didn't find the girl, sir. 945 01:27:17,777 --> 01:27:19,610 Should I go look for her? 946 01:27:20,110 --> 01:27:21,068 Go! 947 01:27:23,652 --> 01:27:27,652 Nobody can find out about this. 948 01:27:29,985 --> 01:27:31,110 Commander Manas. 949 01:27:32,527 --> 01:27:34,193 Bani is calling you. 950 01:27:34,777 --> 01:27:35,860 Why? 951 01:27:36,652 --> 01:27:38,027 Did he find out? 952 01:27:38,068 --> 01:27:39,610 I don't know, sir. 953 01:27:56,110 --> 01:27:57,152 Recently, 954 01:27:57,235 --> 01:28:02,652 did you notice anything unusual in Kashi or at the labs? 955 01:28:06,735 --> 01:28:07,818 What is this? 956 01:28:08,818 --> 01:28:11,027 -Gaandeevam. -What's that? 957 01:28:11,152 --> 01:28:15,277 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 958 01:28:15,277 --> 01:28:19,902 The man who knows how to use this can defeat God. 959 01:28:20,193 --> 01:28:21,152 Really? 960 01:28:34,110 --> 01:28:35,860 Since last night, 961 01:28:35,860 --> 01:28:39,693 no human or machine could come anywhere near this. 962 01:28:40,360 --> 01:28:42,402 Something is happening, Manas. 963 01:28:42,985 --> 01:28:44,818 We need to be alert. 964 01:28:45,235 --> 01:28:47,527 I'm sure everything has a scientific reason. 965 01:28:47,527 --> 01:28:51,402 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 966 01:28:51,568 --> 01:28:54,360 A new power has been awakened. 967 01:29:17,068 --> 01:29:19,068 You've been at the lab for so long. 968 01:29:19,277 --> 01:29:20,818 This is how the outside air is. 969 01:29:21,360 --> 01:29:22,693 Put on the oxygen mask. 970 01:29:26,610 --> 01:29:27,777 What happened to Lilly? 971 01:29:31,027 --> 01:29:31,860 I don't know. 972 01:29:31,902 --> 01:29:33,277 Why did she save you? 973 01:29:35,985 --> 01:29:37,027 I don't know. 974 01:29:40,568 --> 01:29:42,027 What do they do at the labs? 975 01:29:43,277 --> 01:29:44,777 What's Project K? 976 01:29:46,652 --> 01:29:48,235 How can you be so clueless? 977 01:29:49,443 --> 01:29:50,902 Say something. 978 01:30:07,443 --> 01:30:09,235 Hey, slowly. 979 01:30:09,360 --> 01:30:10,777 There's a pregnant woman on board. 980 01:30:10,818 --> 01:30:14,193 I don't remember the last time I saw a woman being this pregnant. 981 01:30:14,693 --> 01:30:16,318 Poor girl. Did you scare her? 982 01:30:18,277 --> 01:30:20,568 How can she say 'I don't know' to everything? 983 01:30:20,693 --> 01:30:22,860 Remember what Mariam used to tell. 984 01:30:23,068 --> 01:30:25,277 Do you think she's the woman from her stories? 985 01:30:25,777 --> 01:30:26,777 I don't know. 986 01:30:28,360 --> 01:30:30,652 How can you say 'I don't know' to everything? 987 01:30:31,443 --> 01:30:32,485 Here. 988 01:30:33,318 --> 01:30:34,902 I'll go say hi to her. 989 01:30:44,277 --> 01:30:45,902 He may come off as harsh but... 990 01:30:45,943 --> 01:30:47,402 Veeran's a good man. 991 01:30:49,860 --> 01:30:51,277 Are you trying to scare her? 992 01:30:51,318 --> 01:30:53,235 Where are you guys taking me? 993 01:30:53,777 --> 01:30:57,610 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 994 01:30:57,652 --> 01:30:59,193 So, we're going to Shambala. 995 01:30:59,235 --> 01:31:01,610 You and your baby will be safe there. 996 01:31:03,402 --> 01:31:05,110 Can I touch it once? 997 01:31:05,527 --> 01:31:07,027 Kyra, stop! 998 01:31:07,443 --> 01:31:08,693 You're creeping her out. 999 01:31:09,485 --> 01:31:10,985 Sorry, I... 1000 01:31:11,027 --> 01:31:14,402 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 1001 01:31:14,777 --> 01:31:18,068 She's been waiting for you since forever. 1002 01:31:18,110 --> 01:31:19,318 For me? 1003 01:31:19,360 --> 01:31:20,485 Not just Mariam. 1004 01:31:20,527 --> 01:31:24,568 Her mother, grandmother and everyone else have been waiting for you. 1005 01:31:24,985 --> 01:31:27,152 We know everything about you. 1006 01:31:27,193 --> 01:31:29,068 Well, what's your name? 1007 01:31:29,402 --> 01:31:31,527 Please don't tell me that you don't know. 1008 01:31:32,985 --> 01:31:34,193 We don't have names. 1009 01:31:36,568 --> 01:31:38,318 Serial number SU-M80. 1010 01:31:39,027 --> 01:31:40,818 Oh, SUM80. 1011 01:31:40,860 --> 01:31:42,902 Hi. My name is Kyra. 1012 01:31:42,902 --> 01:31:44,235 My dad gave me that name. 1013 01:31:44,277 --> 01:31:46,443 It means 'Good luck' in some language. 1014 01:31:46,985 --> 01:31:50,860 He died in the Complex raid the day after I was born. 1015 01:31:51,152 --> 01:31:53,943 Maybe not so lucky for him. Yeah. 1016 01:31:54,568 --> 01:31:57,985 That guy cleaning the gun like a psycho over there... 1017 01:31:57,985 --> 01:31:59,777 That's Ajju. My partner. 1018 01:32:00,318 --> 01:32:02,068 -Partner? -Yeah. 1019 01:32:02,902 --> 01:32:04,485 By partner, I mean... 1020 01:32:05,235 --> 01:32:06,735 Yeah, he's mine. 1021 01:32:08,443 --> 01:32:10,152 Let me see a smile, Ajju. 1022 01:32:10,152 --> 01:32:11,485 Please. A small one. 1023 01:32:11,902 --> 01:32:14,277 They killed so many of us, Kyra. 1024 01:32:15,818 --> 01:32:17,193 As long as the Complex exists, 1025 01:32:17,610 --> 01:32:19,193 how can one smile? 1026 01:32:20,610 --> 01:32:22,443 From the inside, dude. 1027 01:32:22,443 --> 01:32:25,152 You can still find a reason to smile. Come on. 1028 01:32:25,193 --> 01:32:28,068 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1029 01:32:28,193 --> 01:32:29,110 Okay? 1030 01:32:31,068 --> 01:32:32,735 He's such a charming fellow. 1031 01:32:32,735 --> 01:32:35,610 Sometimes I forget what I saw in him in the first place. 1032 01:32:35,818 --> 01:32:38,985 We're getting married after reaching Shambala. 1033 01:32:39,027 --> 01:32:40,943 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1034 01:32:40,985 --> 01:32:42,610 GU40. G 40. 1035 01:32:43,068 --> 01:32:44,068 What's marriage? 1036 01:32:44,110 --> 01:32:45,360 Oh, right. 1037 01:32:45,568 --> 01:32:47,652 You're not aware of any of this. 1038 01:32:48,027 --> 01:32:50,735 Marriage is an old tradition. 1039 01:32:50,860 --> 01:32:52,985 You circle around fire... 1040 01:32:53,193 --> 01:32:56,818 and promise each other to live together forever. 1041 01:32:57,027 --> 01:32:58,110 And then? 1042 01:32:58,360 --> 01:33:00,110 And then... 1043 01:33:00,152 --> 01:33:01,652 And then... 1044 01:33:01,818 --> 01:33:02,902 That's it. 1045 01:33:03,152 --> 01:33:05,277 They live together. 1046 01:33:05,277 --> 01:33:07,860 They build a house, have pet dogs, kids. 1047 01:33:09,277 --> 01:33:11,735 Does it sound silly? 1048 01:33:12,735 --> 01:33:13,735 No. 1049 01:33:14,235 --> 01:33:15,610 It sounds nice. 1050 01:33:15,818 --> 01:33:16,860 I know, right. 1051 01:33:17,860 --> 01:33:21,818 Everyone should have their person in this crazy world. 1052 01:33:22,943 --> 01:33:25,610 Humanity is one big family, 1053 01:33:26,027 --> 01:33:28,902 we should fight for the greater good, that's all fine. 1054 01:33:29,027 --> 01:33:30,068 But... 1055 01:33:30,652 --> 01:33:33,152 You should have someone you can call your own. 1056 01:33:34,943 --> 01:33:37,318 Someone's hand to hold. 1057 01:33:37,360 --> 01:33:39,527 Someone's shoulder to lean on. 1058 01:33:40,068 --> 01:33:43,193 That sense of belongingness hits different. 1059 01:33:45,735 --> 01:33:47,610 Smile now at least. 1060 01:33:50,943 --> 01:33:52,527 You're cute, GU 40. 1061 01:33:52,568 --> 01:33:53,652 GU 40... 1062 01:33:53,693 --> 01:33:56,277 Kyra, her name is SU-M80. 1063 01:33:56,860 --> 01:33:58,777 What kind of a name is SU-M80? 1064 01:33:58,777 --> 01:34:00,110 It's not even a real name. 1065 01:34:01,568 --> 01:34:04,318 Umm... SU-M80. 1066 01:34:04,360 --> 01:34:05,777 SUM80. 1067 01:34:05,818 --> 01:34:06,735 Umm... Sumathi. 1068 01:34:06,777 --> 01:34:07,777 Sumathi? 1069 01:34:08,277 --> 01:34:09,360 Sumathi... 1070 01:34:11,152 --> 01:34:12,110 Sumathi. 1071 01:34:12,152 --> 01:34:13,485 It's a bit old-fashioned. 1072 01:34:13,485 --> 01:34:15,693 But it's better than SU-M80. 1073 01:34:20,485 --> 01:34:21,693 Don't be scared. 1074 01:34:26,610 --> 01:34:27,652 I see a Raider. 1075 01:34:27,693 --> 01:34:29,652 Let him come. We got this. 1076 01:34:30,068 --> 01:34:31,193 Sometimes, you don't need this. 1077 01:34:31,235 --> 01:34:32,485 You need this to win. 1078 01:34:46,568 --> 01:34:49,693 This is so far away from your village. 1079 01:34:50,943 --> 01:34:53,735 Where are you guys coming from? I want the truth. 1080 01:34:53,735 --> 01:34:56,360 We came in the hopes to find some scrap to sell, sir. 1081 01:35:00,277 --> 01:35:02,360 The competition is quite less here. 1082 01:35:04,027 --> 01:35:05,860 A woman has escaped from the labs. 1083 01:35:08,652 --> 01:35:09,985 With the help of a Rebel. 1084 01:35:11,568 --> 01:35:12,777 Do you know where she is? 1085 01:35:12,818 --> 01:35:15,360 Sir, we make a living out of selling scrap. 1086 01:35:15,360 --> 01:35:17,277 We don't know anything. 1087 01:35:18,152 --> 01:35:19,360 Open the back. 1088 01:35:20,193 --> 01:35:21,818 There's nothing back there, sir. 1089 01:35:22,568 --> 01:35:24,152 We had kind of a rough day, sir. 1090 01:35:24,152 --> 01:35:25,693 We couldn't find any scrap. 1091 01:35:26,027 --> 01:35:28,027 Maybe I'll find something. 1092 01:35:28,652 --> 01:35:32,360 I can pay you some units if you want. 1093 01:35:32,402 --> 01:35:33,860 I said open the back! 1094 01:35:34,068 --> 01:35:35,693 Okay, sir. Okay, sir. 1095 01:35:49,985 --> 01:35:52,318 -There's nothing here. -I told you, sir. 1096 01:35:55,360 --> 01:35:57,318 Yeah, you're really trash. 1097 01:36:01,568 --> 01:36:02,652 Let's go. 1098 01:36:09,985 --> 01:36:11,318 Didn't I tell you already? 1099 01:36:11,360 --> 01:36:13,152 There's nothing in there, sir. 1100 01:36:20,235 --> 01:36:21,443 There's nothing, sir. 1101 01:36:31,193 --> 01:36:31,985 Boom. 1102 01:36:47,693 --> 01:36:49,818 He has sent a bounty alert. Get up. 1103 01:36:50,277 --> 01:36:52,152 It's time to pick up the gun. 1104 01:36:57,110 --> 01:36:58,610 Now's the time to fire the guns. 1105 01:37:15,110 --> 01:37:16,110 Dude... 1106 01:37:16,568 --> 01:37:18,068 Tell me this. 1107 01:37:19,027 --> 01:37:20,735 The entire house is empty. 1108 01:37:20,985 --> 01:37:22,527 So is your car. 1109 01:37:22,902 --> 01:37:24,527 Why don't you sleep over there? 1110 01:37:24,568 --> 01:37:26,527 Do you have to sleep here only? 1111 01:37:27,943 --> 01:37:29,485 My life is over there. 1112 01:37:30,818 --> 01:37:31,943 Hey, old man. 1113 01:37:32,027 --> 01:37:34,402 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1114 01:37:34,693 --> 01:37:36,527 Do whatever the hell you want. 1115 01:37:36,568 --> 01:37:37,777 But pay my rent first. 1116 01:37:37,777 --> 01:37:38,777 No, listen. 1117 01:37:38,985 --> 01:37:40,777 Once I enter the Complex, 1118 01:37:40,943 --> 01:37:43,527 I'll breathe in kilos of fresh air. 1119 01:37:44,027 --> 01:37:45,735 -Let me... -Hey, back off. 1120 01:37:46,152 --> 01:37:47,527 You took my food. 1121 01:37:47,527 --> 01:37:48,818 You occupied my bed. 1122 01:37:48,860 --> 01:37:50,902 Now you want to steal all the oxygen? 1123 01:37:50,985 --> 01:37:51,860 Listen. 1124 01:37:52,235 --> 01:37:54,152 Let's come to an understanding. 1125 01:37:54,443 --> 01:37:57,152 Find a nice girl and settle down in life. 1126 01:37:57,402 --> 01:37:59,693 How long will you stay in my house? 1127 01:37:59,693 --> 01:38:01,527 Do you think I love staying with you? 1128 01:38:01,735 --> 01:38:04,527 One big bounty. One shot. 1129 01:38:04,902 --> 01:38:07,110 -I'll go to the Complex. -And do what? 1130 01:38:08,652 --> 01:38:11,360 I'll live happily over there. 1131 01:38:11,735 --> 01:38:14,735 Happiness should come from within. 1132 01:38:15,235 --> 01:38:16,527 It came. 1133 01:38:16,652 --> 01:38:19,902 You'll only get cough from within if you stay here. 1134 01:38:20,110 --> 01:38:22,443 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1135 01:38:25,068 --> 01:38:26,485 Bhairava, five star bounty. 1136 01:38:26,485 --> 01:38:28,360 Rebel chase in process. Let's go! 1137 01:38:29,027 --> 01:38:30,693 It's a jackpot, old man. 1138 01:38:31,027 --> 01:38:33,318 It's time to pay your rent. 1139 01:38:49,235 --> 01:38:51,360 A Raider vehicle is already headed this way. 1140 01:38:55,610 --> 01:38:57,068 I'll handle the Raider. 1141 01:38:58,568 --> 01:38:59,527 Use it. 1142 01:39:05,152 --> 01:39:07,443 I'll go after him. You stay here. 1143 01:39:11,360 --> 01:39:12,443 For tomorrow. 1144 01:39:15,485 --> 01:39:17,068 Hey, Sumathi. Don't worry. 1145 01:39:17,110 --> 01:39:18,818 Kyra means Lucky, remember? 1146 01:39:23,568 --> 01:39:24,652 I'll be right back. 1147 01:39:51,277 --> 01:39:52,193 Where did she go? 1148 01:40:00,360 --> 01:40:01,443 Hi, guys. 1149 01:40:02,235 --> 01:40:03,277 Catch. 1150 01:40:04,277 --> 01:40:05,652 Ah, good catch! 1151 01:40:19,652 --> 01:40:23,068 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1152 01:41:26,277 --> 01:41:27,610 Veeran! 1153 01:41:42,235 --> 01:41:43,235 Ajju... 1154 01:43:09,443 --> 01:43:11,568 Sumathi, did you get scared? 1155 01:43:12,068 --> 01:43:13,985 Didn't I tell you that I'm lucky? 1156 01:43:33,485 --> 01:43:34,610 Ajju... 1157 01:43:51,777 --> 01:43:53,277 Let me see a smile, Ajju. 1158 01:43:55,193 --> 01:43:56,610 Kyra! 1159 01:44:13,152 --> 01:44:14,152 Ajju. 1160 01:44:18,068 --> 01:44:19,318 Ajju, what's wrong? 1161 01:44:21,485 --> 01:44:22,860 Kyra... 1162 01:44:23,068 --> 01:44:24,193 Kyra... 1163 01:44:32,277 --> 01:44:34,152 Four teams in pursuit of bounty. 1164 01:44:34,277 --> 01:44:35,360 We're the last ones. 1165 01:44:35,818 --> 01:44:38,360 Chances of success, 0.18%. 1166 01:44:38,360 --> 01:44:41,152 Bujji, can you clarify a doubt for me? 1167 01:44:41,152 --> 01:44:42,318 Sure. Go ahead. 1168 01:44:42,360 --> 01:44:45,110 How can you fit so much negativity in that small brain? 1169 01:44:45,985 --> 01:44:49,193 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1170 01:44:54,235 --> 01:44:55,360 Who's that? 1171 01:45:03,193 --> 01:45:05,402 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1172 01:45:05,485 --> 01:45:06,735 What's with the shaved head? 1173 01:45:06,777 --> 01:45:07,777 No, it looks nice. 1174 01:45:10,360 --> 01:45:11,610 Sir, sir, sir! 1175 01:45:13,860 --> 01:45:16,943 You took the car parts promising to work for me. 1176 01:45:17,360 --> 01:45:19,527 How long will you keep running from me? 1177 01:45:19,693 --> 01:45:21,360 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1178 01:45:21,360 --> 01:45:22,485 I don't consent to that. 1179 01:45:23,568 --> 01:45:25,818 I'm not here for the car parts. 1180 01:45:25,943 --> 01:45:27,360 I'm here for you. 1181 01:45:28,235 --> 01:45:31,402 Damn! I'm screwed for 5 years if he catches me. 1182 01:45:31,527 --> 01:45:33,110 Bujji, full speed. 1183 01:45:33,152 --> 01:45:34,693 We're at maximum speed. 1184 01:45:34,693 --> 01:45:37,693 Then turn on flight mode. 1185 01:45:37,735 --> 01:45:38,985 It's not ready yet. 1186 01:45:39,027 --> 01:45:40,193 To hell with you! 1187 01:45:40,235 --> 01:45:43,152 For once in life, just for today, 1188 01:45:43,193 --> 01:45:44,402 just be positive. 1189 01:45:45,568 --> 01:45:46,610 It's an order. 1190 01:45:47,110 --> 01:45:48,610 Flight mode on. 1191 01:45:58,985 --> 01:46:00,360 Hey, Bhairava! 1192 01:46:00,652 --> 01:46:02,110 I'll find you again. 1193 01:46:02,152 --> 01:46:04,027 And this time, I'll lock you up for 10 years. 1194 01:46:04,027 --> 01:46:05,068 10 years! 1195 01:46:05,152 --> 01:46:06,568 You can't catch me! 1196 01:46:07,402 --> 01:46:09,402 Always trust your boss, Bujji. 1197 01:46:09,818 --> 01:46:11,610 Everything will be alright. 1198 01:46:12,985 --> 01:46:14,277 Warning! Warning! 1199 01:46:14,318 --> 01:46:15,902 Flight system failure! 1200 01:46:16,027 --> 01:46:17,902 Bhairava! Bhairava! 1201 01:46:25,693 --> 01:46:27,360 Can I sound negative now? 1202 01:46:42,610 --> 01:46:43,818 Hey, Ajju! 1203 01:46:44,943 --> 01:46:46,068 Ajju, come here. 1204 01:47:48,568 --> 01:47:50,568 Ajju! Ajju! Ajju! 1205 01:47:52,402 --> 01:47:53,318 Ajju! 1206 01:47:55,360 --> 01:47:57,652 There's a woman in the truck. Go get her. 1207 01:48:00,235 --> 01:48:01,318 Will you save her? 1208 01:48:03,277 --> 01:48:04,735 Who will save you? 1209 01:48:12,985 --> 01:48:14,068 Hi, guys. 1210 01:48:14,318 --> 01:48:15,902 Sorry, did I disturb you? 1211 01:48:17,027 --> 01:48:19,610 I suggest you drop the guns and leave. 1212 01:48:22,068 --> 01:48:24,402 I'm saying it for your own good. 1213 01:48:24,443 --> 01:48:25,652 Should we listen to you now? 1214 01:48:25,693 --> 01:48:27,318 Not me. My teacher. 1215 01:48:36,860 --> 01:48:38,152 She's here. 1216 01:48:39,527 --> 01:48:41,235 I can sense that she's here. 1217 01:48:41,943 --> 01:48:45,568 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1218 01:48:45,568 --> 01:48:46,902 You could use some help. 1219 01:48:47,235 --> 01:48:48,568 Fire! 1220 01:48:54,277 --> 01:48:56,527 I guess your war has begun again. 1221 01:48:56,777 --> 01:48:57,985 War? 1222 01:49:01,027 --> 01:49:02,777 This isn't like war to me. 1223 01:49:03,735 --> 01:49:06,860 It's like the worship of weapons before going to war. 1224 01:49:33,568 --> 01:49:34,735 Hi. 1225 01:49:35,610 --> 01:49:36,943 Is he okay? 1226 01:49:39,110 --> 01:49:40,402 How come you're here? 1227 01:49:42,193 --> 01:49:43,527 Where's the gem? 1228 01:50:09,443 --> 01:50:10,485 Hi. 1229 01:50:11,735 --> 01:50:13,027 My name is Raia. 1230 01:50:13,610 --> 01:50:14,818 What's your name? 1231 01:50:16,318 --> 01:50:17,443 Sumathi. 1232 01:50:19,568 --> 01:50:20,568 Don't be scared. 1233 01:50:20,568 --> 01:50:22,652 My teacher has got this. 1234 01:51:24,277 --> 01:51:25,443 Amma... 1235 01:52:01,610 --> 01:52:04,193 Bujji, what's happening exactly? 1236 01:52:04,235 --> 01:52:05,985 We're travelling upside down. 1237 01:52:12,777 --> 01:52:15,485 -Who's that giant man? -Angry giant man. 1238 01:52:15,485 --> 01:52:17,610 He destroyed all the Raiders. 1239 01:52:21,443 --> 01:52:22,777 He cut down my work by half. 1240 01:52:22,818 --> 01:52:23,777 Is the bounty there? 1241 01:52:23,818 --> 01:52:25,568 The bounty is in the back of the truck. 1242 01:52:25,610 --> 01:52:29,277 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1243 01:52:29,277 --> 01:52:30,818 I am coming! 1244 01:52:42,027 --> 01:52:43,818 I'll have a real egg in the Complex. 1245 01:52:44,193 --> 01:52:45,902 And a plate full of food. 1246 01:52:48,360 --> 01:52:50,485 I'll also swim in the sea. 1247 01:52:53,735 --> 01:52:55,818 Massage. 1248 01:52:56,068 --> 01:52:57,193 At the complex... 1249 01:52:58,318 --> 01:52:59,860 Do you think they have nectar? 1250 01:53:02,818 --> 01:53:04,943 Woah! The girl from the Complex. 1251 01:53:14,610 --> 01:53:15,485 Hi. 1252 01:53:16,152 --> 01:53:17,027 Hi. 1253 01:53:18,610 --> 01:53:19,610 Bye. 1254 01:54:04,485 --> 01:54:05,943 Hi. 1255 01:54:32,818 --> 01:54:35,735 He's hitting hard, Bujji. Let's leave. 1256 01:54:37,527 --> 01:54:39,277 My Complex... 1257 01:55:06,693 --> 01:55:08,735 Where have you come from, sir? 1258 01:55:10,943 --> 01:55:12,027 Stay there. 1259 01:55:38,235 --> 01:55:40,735 Okay. That's enough. 1260 01:56:17,902 --> 01:56:20,443 Hey! Love you, Bujji! 1261 01:56:28,318 --> 01:56:30,277 Bujji is back, old man. 1262 01:56:43,485 --> 01:56:44,652 Bhairava! 1263 01:57:26,860 --> 01:57:28,777 He's a tough nut, the old man. 1264 01:57:42,693 --> 01:57:43,818 Not again! 1265 01:58:42,902 --> 01:58:44,152 Statue! 1266 01:59:20,485 --> 01:59:22,527 150 days. 1267 01:59:23,110 --> 01:59:25,485 A formula we deemed impossible. 1268 01:59:26,902 --> 01:59:31,235 Where's the serum that was extracted from her? 1269 01:59:31,235 --> 01:59:33,318 We could extract only a drop, Bani. 1270 01:59:33,735 --> 01:59:35,652 Please don't tell Supreme. 1271 01:59:36,527 --> 01:59:38,277 We almost had her. 1272 01:59:39,110 --> 01:59:41,402 There was an old man who was 8 feet tall. 1273 01:59:43,527 --> 01:59:46,485 He was untouched despite firing several rounds at him. 1274 01:59:47,318 --> 01:59:49,860 Did he have a gem on his forehead? 1275 01:59:52,402 --> 01:59:53,360 Yes. 1276 01:59:54,985 --> 01:59:57,068 It looked like some sort of light. 1277 01:59:58,485 --> 02:00:00,193 Ashwathama! 1278 02:00:01,818 --> 02:00:04,568 He wasn't born in this period of time. 1279 02:00:04,735 --> 02:00:06,568 He is immortal. 1280 02:00:07,360 --> 02:00:09,735 The puranaas are coming true. 1281 02:00:10,277 --> 02:00:13,652 Ashwathama, the pregnant woman, 1282 02:00:13,985 --> 02:00:15,652 Gaandeevam. 1283 02:00:16,485 --> 02:00:20,818 God created this weapon when he was on Earth. 1284 02:00:21,152 --> 02:00:26,068 After God left, the weapons eventually lost their power. 1285 02:00:26,360 --> 02:00:29,693 If that power has returned now, 1286 02:00:30,277 --> 02:00:33,568 it means that God is coming back. 1287 02:00:34,277 --> 02:00:36,693 He is growing inside that woman's womb. 1288 02:00:36,735 --> 02:00:40,110 I've heard my fair share of these silly stories. 1289 02:00:40,402 --> 02:00:43,860 Some God will appear on a white horse. 1290 02:00:44,527 --> 02:00:47,610 Our ancestors put it quite intelligently. 1291 02:00:48,485 --> 02:00:52,652 The white horse here refers to his birth star. 1292 02:00:53,152 --> 02:00:58,235 The 'Khadga Ashwini' star that appears once in every 6000 years. 1293 02:00:59,693 --> 02:01:03,943 All the planets are going to align in a few days, 1294 02:01:04,110 --> 02:01:07,027 leading to a rare eclipse formation. 1295 02:01:07,027 --> 02:01:10,110 The darkest day in 6000 years. 1296 02:01:10,152 --> 02:01:12,818 The last day before the star disappears again. 1297 02:01:12,860 --> 02:01:15,902 If the baby isn't born before that, 1298 02:01:15,902 --> 02:01:21,818 the star won't appear for another 6000 years. 1299 02:01:21,985 --> 02:01:24,318 We need to stop this at any cost. 1300 02:01:24,360 --> 02:01:26,902 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1301 02:01:41,402 --> 02:01:42,277 Where is it? 1302 02:01:44,693 --> 02:01:45,693 Hello. 1303 02:01:45,693 --> 02:01:47,027 There's no road ahead. 1304 02:01:47,527 --> 02:01:48,860 We'll crash into the mountain. 1305 02:01:51,485 --> 02:01:52,860 Ashwa uncle, help! 1306 02:02:04,985 --> 02:02:07,485 Mariam, Mariam, Mariam! 1307 02:02:07,943 --> 02:02:10,818 Mariam, a huge... 1308 02:02:12,402 --> 02:02:14,152 A 7 feet tall giant. 1309 02:02:14,152 --> 02:02:16,027 What are you saying? Be clear. 1310 02:02:16,027 --> 02:02:17,652 The Mother has arrived. 1311 02:02:24,485 --> 02:02:25,527 What happened? 1312 02:02:26,902 --> 02:02:27,902 Where's Kyra? 1313 02:02:28,443 --> 02:02:30,027 Where's everyone else? 1314 02:02:33,652 --> 02:02:34,777 For tomorrow. 1315 02:02:41,318 --> 02:02:42,693 Hey, drop him. 1316 02:02:42,735 --> 02:02:43,568 Drop him! 1317 02:02:44,860 --> 02:02:46,193 Drop the gun. 1318 02:02:46,318 --> 02:02:47,110 Drop it! 1319 02:02:47,152 --> 02:02:48,985 Sir, they're one of us. 1320 02:02:48,985 --> 02:02:50,068 Sir... Sir... 1321 02:02:51,152 --> 02:02:53,152 Hey! I said drop the gun! 1322 02:02:53,735 --> 02:02:54,568 Drop it! 1323 02:02:56,110 --> 02:02:56,985 Sir. 1324 02:03:05,068 --> 02:03:05,943 Come. 1325 02:03:07,943 --> 02:03:09,818 Veeran, who is this? 1326 02:03:10,485 --> 02:03:11,360 I don't know. 1327 02:03:12,485 --> 02:03:13,402 But, 1328 02:03:13,943 --> 02:03:15,527 he's definitely not our enemy. 1329 02:03:39,568 --> 02:03:41,902 Is she the woman who escaped from the lab? 1330 02:03:46,443 --> 02:03:48,443 Why did you bring her here? 1331 02:03:49,152 --> 02:03:51,610 A 5 million bounty has been announced on her. 1332 02:03:52,527 --> 02:03:56,318 The whole world, including the Complex is after her. 1333 02:03:56,443 --> 02:03:57,985 How will you save her? 1334 02:03:58,027 --> 02:03:59,568 I will save her. 1335 02:04:02,068 --> 02:04:03,360 Who the hell are you? 1336 02:04:03,402 --> 02:04:04,818 Being tall isn't enough. 1337 02:04:04,818 --> 02:04:06,527 Have you ever been to war? 1338 02:04:06,652 --> 02:04:07,568 Excuse me. 1339 02:04:07,610 --> 02:04:11,068 He fought a war with Sri Krishna in Mahabharata. 1340 02:04:13,443 --> 02:04:16,235 Maybe we can take her to the flux lands. 1341 02:04:16,693 --> 02:04:17,818 They can't track us there. 1342 02:04:18,527 --> 02:04:20,735 The Nomens will eat her. 1343 02:04:20,735 --> 02:04:23,652 Veeran, I want her out of here this instant. 1344 02:04:23,777 --> 02:04:25,277 She will not be going anywhere. 1345 02:04:31,193 --> 02:04:34,277 Sometimes, even my belief was shook. 1346 02:04:37,402 --> 02:04:38,527 The Mother has arrived. 1347 02:04:39,068 --> 02:04:40,568 She came to her maternal home... 1348 02:04:41,068 --> 02:04:42,485 to give birth to God. 1349 02:04:44,068 --> 02:04:46,402 Tell Shambala the Mother has arrived. 1350 02:04:52,777 --> 02:04:53,818 Hey, stop! 1351 02:04:54,110 --> 02:04:54,985 Stop! 1352 02:04:56,318 --> 02:04:57,860 Has everybody gone crazy? 1353 02:04:59,152 --> 02:05:03,068 Do you realize that her presence has just put us all in danger? 1354 02:05:04,943 --> 02:05:09,152 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1355 02:05:09,277 --> 02:05:10,943 There's nothing special about her. 1356 02:05:12,985 --> 02:05:14,110 Moreover, 1357 02:05:14,985 --> 02:05:17,402 how can you claim that God is going to be born? 1358 02:05:18,110 --> 02:05:19,277 What's the proof? 1359 02:05:28,610 --> 02:05:29,652 Do you remember... 1360 02:05:30,902 --> 02:05:32,027 the last time it rained? 1361 02:05:45,610 --> 02:05:46,860 For tomorrow. 1362 02:06:45,527 --> 02:06:47,818 Ashwa uncle, I can't see anything. 1363 02:07:29,818 --> 02:07:30,860 Listen, dear. 1364 02:07:32,318 --> 02:07:35,277 Shambala has waited a long time for you. 1365 02:07:38,527 --> 02:07:41,485 We're ready to do anything for you. 1366 02:07:43,318 --> 02:07:44,235 Tell us. 1367 02:07:44,402 --> 02:07:45,735 What do you want? 1368 02:07:46,568 --> 02:07:47,902 I'm hungry. 1369 02:07:55,652 --> 02:07:57,693 This tree is like a temple to us. 1370 02:08:20,943 --> 02:08:23,277 It's clean water. You can drink it. 1371 02:08:25,235 --> 02:08:26,235 Take it. 1372 02:08:41,652 --> 02:08:43,402 How is all of this here? 1373 02:08:43,902 --> 02:08:47,277 The compass that found you was from here. 1374 02:08:48,402 --> 02:08:50,110 That's the point this tree grew from. 1375 02:08:52,693 --> 02:08:55,610 And that's how Shambala came to life around this tree. 1376 02:08:56,110 --> 02:08:58,902 Just when we were concerned about losing that life energy, 1377 02:08:59,360 --> 02:09:00,443 you showed up. 1378 02:09:03,360 --> 02:09:05,318 Shambala's belief came true. 1379 02:09:07,277 --> 02:09:09,693 Hereafter, everything will be fine. 1380 02:09:22,610 --> 02:09:23,652 Where's the old man? 1381 02:09:23,902 --> 02:09:26,360 He's the guy who hit us. 1382 02:09:26,777 --> 02:09:29,693 She escaped because of him. 1383 02:09:41,735 --> 02:09:44,110 Bhairava, you're blacklisted. 1384 02:09:46,443 --> 02:09:48,235 We're seizing all your units. 1385 02:09:49,110 --> 02:09:51,277 You're permanently banned from the Complex. 1386 02:10:08,777 --> 02:10:09,652 What's wrong? 1387 02:10:09,818 --> 02:10:11,318 I lost. 1388 02:10:11,735 --> 02:10:13,027 For the first time. 1389 02:10:14,027 --> 02:10:15,027 Impossible! 1390 02:10:15,527 --> 02:10:16,527 I don't believe you. 1391 02:10:19,527 --> 02:10:20,402 Go. 1392 02:10:22,318 --> 02:10:23,402 What? 1393 02:10:23,818 --> 02:10:24,735 Are you letting me go? 1394 02:10:24,777 --> 02:10:26,902 When did you become such a saint? 1395 02:10:27,818 --> 02:10:29,318 He's a good guy, sir. 1396 02:10:29,818 --> 02:10:31,818 Bujji, give him those 500 units. 1397 02:10:32,360 --> 02:10:33,443 He'll grab a bite. 1398 02:10:33,902 --> 02:10:36,235 Are you going to pay my rent as well? 1399 02:10:36,818 --> 02:10:38,527 If so, please inform me in advance. 1400 02:10:38,777 --> 02:10:40,152 My heart is delicate. 1401 02:10:41,902 --> 02:10:45,235 I'll do some work and pay your rent, old man. 1402 02:10:48,693 --> 02:10:52,027 I fought a great deal to go to the Complex all these days. 1403 02:10:54,193 --> 02:10:55,360 It's all over now. 1404 02:11:01,902 --> 02:11:04,193 I finally gained a sense of clarity. 1405 02:11:05,693 --> 02:11:07,027 This is my life right here. 1406 02:11:09,152 --> 02:11:10,485 I don't have anybody. 1407 02:11:12,943 --> 02:11:14,985 Nobody needs me. 1408 02:11:20,485 --> 02:11:21,860 We need you, Bhairava. 1409 02:11:22,902 --> 02:11:24,277 You shouldn't stay back here. 1410 02:11:24,985 --> 02:11:26,818 Come with me to Shambala. 1411 02:11:27,402 --> 02:11:28,902 Shambala... 1412 02:11:30,152 --> 02:11:31,193 You go. 1413 02:11:33,110 --> 02:11:35,110 Who would take me inside anyway? 1414 02:11:35,485 --> 02:11:36,860 Hey, I'll talk to them. 1415 02:11:37,235 --> 02:11:39,443 You're a hero to so many others like me. 1416 02:11:39,818 --> 02:11:41,068 Come be on our side, Bhairava. 1417 02:11:41,110 --> 02:11:42,277 Don't hesitate. Let's go. 1418 02:11:43,485 --> 02:11:44,735 Damn, those rebels! 1419 02:11:45,110 --> 02:11:46,735 They must've taken her to Shambala. 1420 02:11:47,193 --> 02:11:48,777 I want that woman! 1421 02:11:48,777 --> 02:11:52,068 We've sent Raiders in every direction, Commander. 1422 02:11:52,318 --> 02:11:53,235 We'll catch her. 1423 02:11:53,277 --> 02:11:54,527 You can't do shit. 1424 02:11:56,027 --> 02:11:58,610 You can't do shit as long as that old man is with her. 1425 02:11:58,818 --> 02:11:59,943 Old man? 1426 02:12:00,193 --> 02:12:02,193 He's the one who thrashed your men. 1427 02:12:02,235 --> 02:12:04,443 Nobody could lay their hand on him. 1428 02:12:06,360 --> 02:12:07,735 Except for me. 1429 02:12:08,693 --> 02:12:09,943 Who is this guy? 1430 02:12:10,402 --> 02:12:12,568 He's Bhairava, sir. A bounty hunter. 1431 02:12:12,902 --> 02:12:14,402 He hit our Raiders. 1432 02:12:14,735 --> 02:12:15,985 I blacklisted him. 1433 02:12:16,193 --> 02:12:17,902 Now that you've blacklisted me anyway, 1434 02:12:17,985 --> 02:12:19,027 let me hit again. 1435 02:12:25,652 --> 02:12:28,777 The point is, only I can bring her back. 1436 02:12:30,568 --> 02:12:32,235 You have no option. 1437 02:12:32,902 --> 02:12:34,152 How can you be so sure? 1438 02:12:35,277 --> 02:12:36,860 Check my records. 1439 02:12:37,360 --> 02:12:39,568 I haven't lost a single fight till now. 1440 02:12:40,610 --> 02:12:42,610 I won't lose this one either. 1441 02:12:43,360 --> 02:12:44,152 Alright. 1442 02:12:44,652 --> 02:12:45,860 I'll give you one chance. 1443 02:12:46,860 --> 02:12:48,568 If you bring her back, 1444 02:12:48,860 --> 02:12:52,568 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1445 02:13:18,335 --> 02:13:27,168 ♪ Even light doesn't shine unless it surpasses darkness♪ 1446 02:13:27,193 --> 02:13:36,818 ♪ These deaths become the gleaming rays of tomorrow♪ 1447 02:13:38,193 --> 02:13:47,777 ♪ Doesn't every victory come at the cost of many sacrifices?♪ 1448 02:13:49,027 --> 02:13:55,818 ♪ Even our tears act as soldiers♪ 1449 02:14:37,693 --> 02:14:45,860 ♪ A galore of victories awaits us with this birth♪ 1450 02:15:02,652 --> 02:15:04,652 Give her some space. 1451 02:15:10,610 --> 02:15:12,360 Let's throw this cane away now. 1452 02:15:12,860 --> 02:15:15,235 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1453 02:15:15,443 --> 02:15:17,735 This isn't an ordinary cane. 1454 02:15:18,943 --> 02:15:21,235 It's my weapon from an ancient war. 1455 02:15:21,402 --> 02:15:23,985 So, tell me. How was your war like? 1456 02:15:23,985 --> 02:15:26,402 Was it more depressing than the current wars? 1457 02:15:28,277 --> 02:15:30,652 Were there a lot of casualties? 1458 02:15:32,360 --> 02:15:34,943 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1459 02:15:34,985 --> 02:15:36,193 No one can beat you. 1460 02:15:37,818 --> 02:15:39,568 No, I lost. 1461 02:15:44,568 --> 02:15:45,735 Really? 1462 02:15:46,360 --> 02:15:47,818 Who defeated you? 1463 02:15:47,818 --> 02:15:50,360 The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son. 1464 02:15:50,943 --> 02:15:52,027 Arjuna. 1465 02:16:00,360 --> 02:16:01,777 Ashwathama! 1466 02:16:02,443 --> 02:16:05,818 This is the Gaandeevam made by the Creator, Brahma. 1467 02:16:05,985 --> 02:16:08,193 Nobody can fight it. 1468 02:16:11,693 --> 02:16:14,568 Oh. So I take it Arjun is the best? 1469 02:16:15,318 --> 02:16:16,193 No. 1470 02:16:19,235 --> 02:16:21,235 There was another warrior. 1471 02:16:21,360 --> 02:16:23,402 More powerful than Arjuna? 1472 02:16:23,735 --> 02:16:24,652 Yes. 1473 02:16:26,985 --> 02:16:28,818 He was my brother. 1474 02:16:28,860 --> 02:16:30,110 What happened to him? 1475 02:16:30,360 --> 02:16:31,485 Karma. 1476 02:16:33,193 --> 02:16:34,693 He met with a miserable death. 1477 02:16:35,152 --> 02:16:37,610 A warrior like him didn't deserve it. 1478 02:16:38,735 --> 02:16:41,818 This weapon belonged to him. 1479 02:16:43,402 --> 02:16:45,610 It's more powerful than... 1480 02:16:46,527 --> 02:16:48,818 Arjuna's Gaandeevam. 1481 02:16:51,110 --> 02:16:52,152 Wow! 1482 02:16:53,443 --> 02:16:56,527 Then why don't you use it? 1483 02:16:56,527 --> 02:16:58,902 It works only in his hands. 1484 02:17:00,443 --> 02:17:02,027 Without him, 1485 02:17:02,777 --> 02:17:04,693 this weapon is powerless. 1486 02:17:05,985 --> 02:17:09,735 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1487 02:17:20,277 --> 02:17:22,818 Bhairava, you exhausted all your units on me. 1488 02:17:22,818 --> 02:17:24,693 Your current balance is zero. 1489 02:17:24,735 --> 02:17:25,943 Are you doing the right thing? 1490 02:17:25,985 --> 02:17:26,902 Are you sure? 1491 02:17:29,568 --> 02:17:30,568 Bhairava... 1492 02:18:51,943 --> 02:18:52,860 Where do you think you're going? 1493 02:18:52,902 --> 02:18:55,360 I'll follow you wherever you go, amma. 1494 02:18:55,485 --> 02:18:57,568 Why is everyone calling me 'amma'? 1495 02:18:57,610 --> 02:18:59,402 They say that... 1496 02:18:59,985 --> 02:19:02,193 the entire universe resides within God. 1497 02:19:02,568 --> 02:19:05,652 But that God resides within you. 1498 02:19:07,485 --> 02:19:11,068 What else can we call you if not 'amma'? 1499 02:19:13,360 --> 02:19:14,443 As you please. 1500 02:19:14,818 --> 02:19:16,902 But I need to get out of here. 1501 02:19:16,902 --> 02:19:18,485 There's a threat to your life. 1502 02:19:18,527 --> 02:19:21,027 I don't think so. In fact, I'm a threat to everyone. 1503 02:19:21,027 --> 02:19:22,818 People around me end up dying. 1504 02:19:23,068 --> 02:19:24,360 I won't die. 1505 02:19:30,693 --> 02:19:32,568 The gun was in my hand. 1506 02:19:32,985 --> 02:19:35,860 Kyra would've been alive if I had fired it. 1507 02:19:36,027 --> 02:19:39,193 You were born to bring another life into this world. 1508 02:19:39,735 --> 02:19:40,735 You can't cause someone's death. 1509 02:19:40,735 --> 02:19:42,360 What are you even talking about? 1510 02:19:43,277 --> 02:19:46,443 For a baby who hasn't taken its first breath yet, 1511 02:19:46,610 --> 02:19:48,402 how many more people need to die? 1512 02:19:48,652 --> 02:19:51,443 Every death has a higher purpose. 1513 02:19:53,360 --> 02:19:57,568 This baby will give life to the world. 1514 02:20:01,068 --> 02:20:02,693 But why am I the chosen one? 1515 02:20:08,818 --> 02:20:11,443 God gives his biggest responsibilities... 1516 02:20:12,152 --> 02:20:14,777 to the ones who can fulfill them. 1517 02:20:17,318 --> 02:20:20,652 To carry God in your womb... 1518 02:20:22,068 --> 02:20:24,902 takes patience that of Mother Earth. 1519 02:20:26,277 --> 02:20:28,568 Because you possess that kind of patience, 1520 02:20:28,568 --> 02:20:31,318 he chose you as the Mother. 1521 02:20:36,318 --> 02:20:38,985 Birthing a new life is your duty. 1522 02:20:38,985 --> 02:20:40,985 Protecting you is my responsibility. 1523 02:20:47,693 --> 02:20:48,943 Are you sure? 1524 02:20:49,652 --> 02:20:50,902 Do you remember the way? 1525 02:20:52,277 --> 02:20:53,693 I was born there, Bhairava. 1526 02:20:53,860 --> 02:20:55,110 Of course, I remember. 1527 02:21:02,777 --> 02:21:04,193 We're almost there. 1528 02:21:04,777 --> 02:21:07,860 Go straight at full speed. 1529 02:21:10,068 --> 02:21:11,443 There's nothing ahead, Bhairava. 1530 02:21:11,485 --> 02:21:13,360 All I see is a mountain on my sensors. 1531 02:21:13,610 --> 02:21:15,443 Trust me, Bhairava. Let's go. 1532 02:21:15,485 --> 02:21:17,068 It's dangerous to be out here for long. 1533 02:21:17,068 --> 02:21:19,527 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1534 02:21:19,527 --> 02:21:20,652 Let's go back. 1535 02:21:25,860 --> 02:21:27,610 No going back now! 1536 02:21:44,193 --> 02:21:45,735 Welcome to Shambala. 1537 02:21:50,360 --> 02:21:51,485 Luke, is that you? 1538 02:21:52,068 --> 02:21:53,360 -Relax, guys! -Who is he? 1539 02:21:53,985 --> 02:21:54,985 He's Bhairava. 1540 02:21:55,027 --> 02:21:56,318 He's a great fighter. 1541 02:21:56,318 --> 02:21:57,693 He's on our side now. 1542 02:21:57,735 --> 02:21:59,527 Hmm. Does Veeran know? 1543 02:21:59,527 --> 02:22:01,402 I'm taking him to Veeran now. 1544 02:22:01,527 --> 02:22:03,110 Okay. Follow me. 1545 02:22:03,110 --> 02:22:04,193 What about me? 1546 02:22:04,985 --> 02:22:07,110 I'll finish the formalities and be right back. 1547 02:22:08,277 --> 02:22:09,693 Take care of the car. 1548 02:22:09,943 --> 02:22:11,902 I fixed it just a while ago. 1549 02:22:15,402 --> 02:22:17,735 That's one massive set-up centered in the mountains. 1550 02:22:18,527 --> 02:22:21,318 Kudos to you for keeping it a secret from the Complex for so long. 1551 02:22:21,527 --> 02:22:22,402 This way. 1552 02:22:23,360 --> 02:22:24,568 How's everyone? 1553 02:22:25,402 --> 02:22:26,360 It rained. 1554 02:22:26,360 --> 02:22:28,193 What? Are you serious? 1555 02:22:28,360 --> 02:22:30,735 Like Mariam said, the Mother has arrived. 1556 02:22:31,277 --> 02:22:32,152 Where is she? 1557 02:22:32,527 --> 02:22:33,568 She's at the tree. 1558 02:22:33,902 --> 02:22:35,443 It rained, the Mother arrived, 1559 02:22:35,443 --> 02:22:36,485 and now you're here too. 1560 02:22:36,527 --> 02:22:38,527 See, Bhairava. Everything's changing. 1561 02:22:42,777 --> 02:22:43,735 Sorry, kid. 1562 02:22:53,110 --> 02:22:54,360 We need to go. 1563 02:22:55,068 --> 02:22:56,610 It's dangerous to be here. 1564 02:25:28,693 --> 02:25:30,860 I came prepared this time, old man. 1565 02:25:30,902 --> 02:25:31,735 Let's go! 1566 02:25:54,777 --> 02:25:55,860 Fire! 1567 02:26:37,318 --> 02:26:39,110 Hello, Shambala! 1568 02:26:39,902 --> 02:26:41,193 I caught you! 1569 02:26:41,860 --> 02:26:42,902 Veeran... 1570 02:26:43,277 --> 02:26:44,193 Go. 1571 02:26:47,860 --> 02:26:49,443 -Let's go! -Come! 1572 02:26:50,652 --> 02:26:51,985 Let's go! 1573 02:26:53,235 --> 02:26:54,235 Come. 1574 02:26:54,277 --> 02:26:55,860 Get out of the way, old man. 1575 02:26:56,193 --> 02:26:57,360 There's no time. 1576 02:27:18,360 --> 02:27:19,652 Bujji! 1577 02:27:24,985 --> 02:27:27,235 Yes! I won! 1578 02:28:31,610 --> 02:28:33,610 Oh, no! Force field? 1579 02:28:34,360 --> 02:28:35,527 What do we do now? 1580 02:28:52,235 --> 02:28:54,402 Go get her. 1581 02:29:02,027 --> 02:29:03,860 Sirius, are you ready? 1582 02:29:05,610 --> 02:29:07,027 For tomorrow. 1583 02:29:18,485 --> 02:29:20,985 The darkness that we've been fighting this whole time... 1584 02:29:20,985 --> 02:29:23,693 now stands at our doorstep. 1585 02:29:25,652 --> 02:29:26,860 What should we do? 1586 02:29:28,360 --> 02:29:29,693 Should we run away? 1587 02:29:31,693 --> 02:29:32,818 Or should we fight? 1588 02:29:32,860 --> 02:29:33,860 We should fight! 1589 02:29:33,860 --> 02:29:36,110 -So, shall we fight? -Yes, let's fight! 1590 02:29:47,985 --> 02:29:49,527 For tomorrow. 1591 02:30:32,277 --> 02:30:33,152 Mom! 1592 02:32:41,402 --> 02:32:42,568 For tomorrow. 1593 02:32:59,068 --> 02:33:01,068 Hurry up. There's no time. 1594 02:33:04,110 --> 02:33:05,068 Garuda One. 1595 02:33:05,693 --> 02:33:06,985 Take off immediately. 1596 02:33:09,568 --> 02:33:11,277 Help! Help! 1597 02:33:11,818 --> 02:33:13,777 -Help! -Too many of them are left behind. 1598 02:33:14,110 --> 02:33:16,235 First you need to get out of here. Move! 1599 02:33:29,610 --> 02:33:30,902 Take off immediately! 1600 02:33:31,110 --> 02:33:32,360 What about you? 1601 02:33:32,527 --> 02:33:34,568 Go. That's an order. 1602 02:33:39,777 --> 02:33:40,735 Andrew! 1603 02:34:03,943 --> 02:34:06,568 What are you doing? Why did you get down? 1604 02:34:06,985 --> 02:34:09,068 Garuda One. Land right now. 1605 02:38:05,943 --> 02:38:08,193 I want to kill you right here, right now. 1606 02:38:09,568 --> 02:38:11,527 But Supreme insisted that... 1607 02:38:13,068 --> 02:38:15,527 he would kill you and your baby. 1608 02:38:46,193 --> 02:38:47,568 You called the baby God, right? 1609 02:38:49,110 --> 02:38:51,527 Is there nobody else to save her? 1610 02:39:55,777 --> 02:39:57,318 Blow him to hell. 1611 02:40:51,943 --> 02:40:54,735 Did I take too long, Son of Acharya? 1612 02:42:58,360 --> 02:43:00,152 Bhairava, we got to hurry. 1613 02:43:04,943 --> 02:43:07,277 Hey, girl from the labs. 1614 02:43:07,360 --> 02:43:08,735 What are you doing here? 1615 02:43:13,068 --> 02:43:15,360 Bujji, the old man is trapped. 1616 02:43:17,777 --> 02:43:19,860 Let's run away. 1617 02:43:27,818 --> 02:43:29,860 Please don't take me inside the Complex. 1618 02:43:30,568 --> 02:43:32,693 Flight mode on. Ready for take off. 1619 02:43:33,402 --> 02:43:34,360 Brother! 1620 02:43:34,610 --> 02:43:36,943 Bujji, the old man is coming back. 1621 02:43:47,360 --> 02:43:48,235 Full throttle! 1622 02:43:48,277 --> 02:43:50,277 Bhairava, we're already running on reserve. 1623 02:43:50,443 --> 02:43:51,860 Hold on, brother! 1624 02:43:53,235 --> 02:43:54,610 Listen to me. 1625 02:43:58,443 --> 02:44:01,485 No, Bhairava! We don't know where that will take us. 1626 02:44:16,693 --> 02:44:17,860 Who's that? 1627 02:44:18,652 --> 02:44:19,985 Ashwathama, 1628 02:44:20,735 --> 02:44:23,735 this is the Gaandeevam created by the Creator, Brahma. 1629 02:44:24,318 --> 02:44:26,568 Nobody can fight it. 1630 02:45:16,318 --> 02:45:18,652 Did I take too long, Son of Acharya? 1631 02:45:18,735 --> 02:45:19,777 No. 1632 02:45:20,360 --> 02:45:22,902 You came at the right time, my brother. 1633 02:45:37,068 --> 02:45:38,402 See that, Kesava? 1634 02:45:39,152 --> 02:45:40,693 How can he be my equal? 1635 02:45:41,318 --> 02:45:44,735 He could push our chariot back by only 2 feet. 1636 02:45:45,735 --> 02:45:48,902 But my weapon pushed his chariot back by 10 feet. 1637 02:45:50,777 --> 02:45:52,193 O' Dhanunjaya! 1638 02:45:52,402 --> 02:45:54,693 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1639 02:45:56,735 --> 02:45:59,652 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1640 02:46:01,943 --> 02:46:04,527 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1641 02:46:09,402 --> 02:46:12,152 He still managed to push it back by 2 feet. 1642 02:46:12,527 --> 02:46:14,110 Think about it, Arjuna. 1643 02:46:15,777 --> 02:46:17,860 He's not an ordinary warrior. 1644 02:46:18,068 --> 02:46:20,443 I see the radiance of the Sun in his eyes. 1645 02:46:22,485 --> 02:46:25,443 In his hand is the Vijaya Bow, which stands undefeated till date. 1646 02:46:37,027 --> 02:46:39,527 History will not forget his name. 1647 02:46:42,943 --> 02:46:44,985 The Descendant of the Sun. 1648 02:46:45,693 --> 02:46:46,818 Karna! 1649 02:47:08,818 --> 02:47:10,943 A mistake has been made, Supreme. 1650 02:47:11,110 --> 02:47:13,985 The woman who carried the formula for 150 days... 1651 02:47:14,027 --> 02:47:16,277 has escaped from the labs. 1652 02:47:16,818 --> 02:47:19,235 This is what they extracted from her. 1653 02:47:22,568 --> 02:47:24,068 Just one drop. 1654 02:47:46,318 --> 02:47:48,068 Something is happening. 1655 02:47:48,193 --> 02:47:50,610 The Gaandeevam that nobody can touch. 1656 02:47:51,277 --> 02:47:53,735 The immortal Ashwathama. 1657 02:47:54,027 --> 02:47:56,152 A force beyond everyone's understanding. 1658 02:47:56,527 --> 02:47:57,652 Some... 1659 02:47:58,277 --> 02:47:59,318 Some... 1660 02:47:59,902 --> 02:48:01,568 new power. 1661 02:48:59,527 --> 02:49:02,235 If a single drop encompasses such power, 1662 02:49:02,527 --> 02:49:04,652 I completely understand now, Supreme. 1663 02:49:04,943 --> 02:49:07,443 I'll go get that woman back. 1664 02:49:08,068 --> 02:49:09,068 No. 1665 02:49:10,068 --> 02:49:11,235 I'll go get her myself. 1666 02:49:27,818 --> 02:49:32,110 The Lord is arriving on his chariot! 1667 02:49:36,818 --> 02:49:41,402 I will cause destruction to thee! 1668 02:49:42,985 --> 02:49:45,360 I will cause an earthquake! 1669 02:49:45,402 --> 02:49:47,818 I will cause an earthquake! 1670 02:49:47,860 --> 02:49:49,943 I will cause an earthquake! 106077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.