Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,681 --> 00:00:22,681
INVASION OF ASTRO-MONSTER
( KAIJUDAISENSO )
2
00:00:24,733 --> 00:00:29,738
Blu-Ray Version By
SHOWA VIDEO
3
00:01:32,593 --> 00:01:36,471
In 1966, a mysterious planet was
discovered beyond Jupiter.
4
00:01:36,722 --> 00:01:39,349
Earth launched an
exploratory space ship.
5
00:01:47,441 --> 00:01:49,484
Fuji, try to contact WSA.
6
00:01:49,610 --> 00:01:50,861
Okay, Glen.
7
00:01:53,864 --> 00:01:55,616
Calling World Space Authority...
8
00:01:57,492 --> 00:01:59,578
Calling World Space Authority.
9
00:02:01,872 --> 00:02:03,707
This is P-1.
10
00:02:05,459 --> 00:02:07,127
This is P-1.
11
00:02:08,545 --> 00:02:10,005
This is Space Authority, go ahead.
12
00:02:10,672 --> 00:02:13,008
Here are the P-1's coordinates...
13
00:02:13,383 --> 00:02:15,427
X- 25.4...
14
00:02:15,927 --> 00:02:18,930
Y-3.30...
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,807
Z- 0.02...
16
00:02:22,309 --> 00:02:26,813
We are traveling at one-thousand
kilometers per second.
17
00:02:27,397 --> 00:02:35,155
Time remaining
in space is 23:59;34.
18
00:02:35,822 --> 00:02:38,325
Your speed...
Correct it to 0.005.
19
00:02:39,451 --> 00:02:41,786
That should do until later.
20
00:02:41,787 --> 00:02:44,331
Corrected speed is 0.005.
21
00:02:44,456 --> 00:02:47,834
Good. How are you doing?
Is everything alright?
22
00:02:48,210 --> 00:02:50,295
We're eating and sleeping okay.
23
00:02:51,088 --> 00:02:53,340
We could do with some
ground exercise, though.
24
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
Well, you'll get plenty
of that on Planet X.
25
00:02:59,471 --> 00:03:00,554
Professor...
26
00:03:00,555 --> 00:03:01,806
What is it?
27
00:03:01,807 --> 00:03:02,974
Is Harone there with you?
28
00:03:03,225 --> 00:03:04,559
Harone?
29
00:03:07,312 --> 00:03:08,355
She's not here.
30
00:03:08,563 --> 00:03:10,482
Could you give her a
message please?
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,110
Tell her not to do anything
foolish until I get back.
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,485
Foolish?
33
00:03:14,486 --> 00:03:15,361
Right!
34
00:03:15,362 --> 00:03:17,823
Please tell her I don't want her
to do anything until I return!
35
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Over and out!
36
00:03:21,827 --> 00:03:22,994
What's so funny?
37
00:03:23,120 --> 00:03:25,205
Jeez, you're a fine brother!
38
00:03:25,706 --> 00:03:27,749
You don't know her like I do.
39
00:03:29,584 --> 00:03:31,002
Thank you.
40
00:03:32,087 --> 00:03:33,964
What is Fuji so concerned about?
41
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
My brother doesn't
understand me at all.
42
00:03:41,346 --> 00:03:43,473
Fuji treats me like a child.
43
00:03:43,640 --> 00:03:46,643
Sometimes, he can be
completely unreasonable.
44
00:03:47,394 --> 00:03:49,271
Oh, I'm sorry!
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,398
What's there to be
worried about?
46
00:03:52,149 --> 00:03:55,652
Is there someone that you like who
your brother doesn't approve of?
47
00:03:55,777 --> 00:03:57,361
Yes.
48
00:03:57,362 --> 00:04:00,115
So, there you are!
We waited for you!
49
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
I'm so sorry!
50
00:04:01,283 --> 00:04:02,283
It's alright.
51
00:04:02,284 --> 00:04:03,910
Doctor, everyone is
waiting for you.
52
00:04:04,035 --> 00:04:06,538
I understand.
This way, please.
53
00:04:14,921 --> 00:04:17,758
This friend of yours,
what does he do?
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
He's an inventor.
55
00:04:20,135 --> 00:04:34,982
An inventor?
56
00:04:34,983 --> 00:04:38,153
Tetsuo, could you
hold it down?!
57
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
Please stop before
the baby cries!
58
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
Mother, where did you
hear it just now?
59
00:04:44,785 --> 00:04:46,995
I could hear that thing if I
were down the street!
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,418
She could really
hear you, huh?
61
00:04:54,920 --> 00:04:57,672
But, why can't I find
someone to buy you?
62
00:04:59,758 --> 00:05:01,426
Tetsuo! Tetsuo!
63
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
I've already turned it off!
64
00:05:03,428 --> 00:05:04,429
It's the telephone!
65
00:05:04,638 --> 00:05:05,680
I'm sorry!
66
00:05:05,931 --> 00:05:08,767
Mother is louder than
my invention!
67
00:05:11,436 --> 00:05:12,186
Thank you.
68
00:05:12,187 --> 00:05:13,771
You're welcome.
69
00:05:13,772 --> 00:05:17,025
Hello?
Yes, this is Tetsuo Toori.
70
00:05:18,443 --> 00:05:20,444
Yes...
71
00:05:20,445 --> 00:05:22,280
Huh?! A contract?!
72
00:05:22,656 --> 00:05:23,781
Professor Sakurai...
73
00:05:23,782 --> 00:05:29,704
The newly discovered Planet X is just
beyond the planet Jupiter, correct?
74
00:05:29,913 --> 00:05:30,704
Yes.
75
00:05:30,705 --> 00:05:32,833
Why wasn't it
discovered before now?
76
00:05:33,041 --> 00:05:36,795
The planet is very dark. We couldn't
find it with traditional telescopes.
77
00:05:37,546 --> 00:05:40,966
The planet was discovered by
our central observatory...
78
00:05:41,091 --> 00:05:43,718
...while tracking
strange radio waves.
79
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
I believe it could
be the reason behind...
80
00:05:46,304 --> 00:05:52,352
...the recent problems we've
had with our magnetic fields.
81
00:05:52,477 --> 00:05:55,355
Do you think there could be
intelligent life there?
82
00:05:55,730 --> 00:05:57,607
We're not quite sure.
83
00:05:57,858 --> 00:06:00,235
The transmissions we received
from space were not human.
84
00:06:00,861 --> 00:06:04,239
We're hoping that the
crew of Rocket P-1...
85
00:06:04,364 --> 00:06:06,700
...will be able to give
us more information.
86
00:06:30,891 --> 00:06:31,892
Tetsuo...
87
00:06:33,143 --> 00:06:35,896
You asked me to come to
this place. Are you alright?
88
00:06:38,648 --> 00:06:41,359
The truth is,
I sold the Lady Guard!
89
00:06:41,610 --> 00:06:43,778
Oh! Really?
90
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
Yes, I'm signing the
contract here!
91
00:06:46,531 --> 00:06:47,907
Who bought it?
92
00:06:47,908 --> 00:06:51,870
The World Education Corporation.
They market toys for sale all over the world.
93
00:06:52,037 --> 00:06:54,664
What? It's not a toy.
94
00:06:54,873 --> 00:06:56,291
Not a toy...?
95
00:06:59,669 --> 00:07:01,004
Are you Tetsuo Toori?
96
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
Yes, I am.
97
00:07:04,007 --> 00:07:07,302
Sorry to keep you waiting. I'm Namikawa
from the World Education Corporation.
98
00:07:07,636 --> 00:07:10,639
Getting to business, here's the standard
contract we spoke about over the phone...
99
00:07:11,056 --> 00:07:14,643
...for payment to be made upon the marketing
of your invention. Please look it over.
100
00:07:18,563 --> 00:07:19,773
It's fine.
101
00:07:20,273 --> 00:07:23,692
Right?
102
00:07:23,693 --> 00:07:24,818
Is this your wife?
103
00:07:24,819 --> 00:07:26,780
Well, that is what I
intend her to be.
104
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
This is Hano Fuji.
105
00:07:30,200 --> 00:07:31,326
Pleased to meet you.
106
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
You work for the
Space Authority, right?
107
00:07:35,830 --> 00:07:37,791
Your brother is a space pilot.
108
00:07:38,291 --> 00:07:39,709
Do you know my brother?
109
00:07:40,085 --> 00:07:44,214
No, but we know he
is very successful.
110
00:07:44,339 --> 00:07:47,592
We're interested in how he
deals with our current problem.
111
00:07:54,808 --> 00:07:56,684
Hey...
112
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
Doesn't it seem strange?
113
00:07:58,103 --> 00:07:59,436
What's wrong?
114
00:07:59,437 --> 00:08:00,605
The Lady-Guard...
115
00:08:01,690 --> 00:08:05,068
Don't you think it's funny that
they gave you 50,000,000 yen?
116
00:08:05,485 --> 00:08:06,987
While space may keep you
and your brother busy...
117
00:08:07,112 --> 00:08:09,739
...some of us are trying to
earn a living from their ideas.
118
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
I think you two underrate me!
119
00:08:11,741 --> 00:08:12,993
You're cruel!
120
00:08:13,326 --> 00:08:14,869
You think I'm cruel?
121
00:08:15,078 --> 00:08:18,248
You're brother thinks that I
won't amount to anything.
122
00:08:18,456 --> 00:08:20,125
If he saw what happened
now, he would flip!
123
00:08:21,084 --> 00:08:23,586
Hey Glen, isn't
something wrong here?
124
00:08:24,337 --> 00:08:27,756
Strange?
125
00:08:27,757 --> 00:08:30,260
Yes, I let the ship spin 180
degrees by mistake. Excuse me...
126
00:08:31,845 --> 00:08:32,887
You...!
127
00:08:39,019 --> 00:08:40,311
Fuji, it's Jupiter.
128
00:08:41,771 --> 00:08:44,649
Planet X is just beyond Jupiter.
129
00:08:54,034 --> 00:08:55,410
There's Planet X.
130
00:09:00,790 --> 00:09:04,419
World Space Authority, this is P-1.
131
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
This is World Space
Authority, go ahead.
132
00:09:07,672 --> 00:09:10,925
Rocket P-1 approaching Planet X.
133
00:09:11,342 --> 00:09:12,594
I want you to be careful.
134
00:09:12,969 --> 00:09:14,803
Of course.
135
00:09:14,804 --> 00:09:16,806
Can we explore the
area after landing?
136
00:09:18,349 --> 00:09:21,061
I can't take you by the
hand from here!
137
00:09:23,229 --> 00:09:24,438
P-1...
138
00:09:24,439 --> 00:09:26,191
...any questions?
Do you understand?
139
00:09:26,441 --> 00:09:27,859
We understand...
140
00:09:28,109 --> 00:09:29,986
You sound just like a
child's father!
141
00:09:33,323 --> 00:09:36,576
We've lost contact. They're
entering the blind side of Jupiter.
142
00:09:47,128 --> 00:09:48,630
Glen, do you see anything yet?
143
00:09:48,880 --> 00:09:56,637
No.
144
00:09:56,638 --> 00:09:59,641
That blue spot looks like a grass
plain, but it could be the sea.
145
00:10:01,142 --> 00:10:04,270
Alright, let's get ready.
Check your readings.
146
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
The radar-thermometer is
reading fifteen degrees.
147
00:10:07,857 --> 00:10:09,650
Fifteen?
148
00:10:09,651 --> 00:10:12,612
That's pretty warm for
this far from the sun.
149
00:10:13,780 --> 00:10:15,907
The ends of the universe
still hold some secrets.
150
00:11:04,330 --> 00:11:17,843
Radiation?
151
00:11:17,844 --> 00:11:19,094
None!
152
00:11:19,095 --> 00:12:07,017
Okay!
153
00:12:07,018 --> 00:12:08,394
Hey, is it okay?
154
00:12:09,354 --> 00:12:10,647
It's okay!
It's fine!
155
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Hey, Glen...
156
00:13:07,578 --> 00:13:09,706
I'll go place the flag
on that ridge.
157
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
Right. In the meantime,
I'll prepare the Telemeter.
158
00:13:26,347 --> 00:13:28,598
Fuji...
159
00:13:28,599 --> 00:13:31,602
The gravity is two-thirds that of the earth's,
and the pressure is about half.
160
00:13:32,103 --> 00:13:34,480
The planet's pressure
is one-half?
161
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Fuji, what the hell was that?
162
00:13:46,701 --> 00:13:48,119
I think it was lightning.
163
00:13:50,747 --> 00:13:52,832
It's strange to have
lightning with no clouds.
164
00:13:53,499 --> 00:13:54,709
Is everything set there?
165
00:13:55,126 --> 00:13:57,127
We're all set.
166
00:13:57,128 --> 00:14:26,656
Alright...
167
00:14:26,657 --> 00:14:27,909
Glen, I see footprints!
168
00:14:29,369 --> 00:14:30,620
They're not animal...
169
00:14:31,287 --> 00:14:32,413
...they're human!
170
00:14:35,041 --> 00:14:37,751
Glen...
171
00:14:37,752 --> 00:14:38,878
What's wrong, Glen?!
172
00:15:00,024 --> 00:15:03,193
Glen!
173
00:15:03,194 --> 00:15:04,195
What happened, Glen?!
174
00:15:12,662 --> 00:15:14,664
Fuji, come this way.
175
00:15:15,081 --> 00:15:17,083
Step into the
cylinder immediately.
176
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Who are you?
177
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
You must hurry.
178
00:15:20,920 --> 00:15:23,673
You are in great
danger if you stay.
179
00:15:24,424 --> 00:15:26,551
Hurry into the cylinder now.
180
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Who are you?!
181
00:15:27,552 --> 00:15:30,471
We are what you would call,
the life upon Planet X.
182
00:15:34,976 --> 00:15:36,352
Hurry inside.
183
00:15:37,478 --> 00:15:41,482
Glen and your Rocket P-1 have
already been brought inside.
184
00:15:43,734 --> 00:15:45,862
Alright, I understand.
185
00:16:10,511 --> 00:16:14,098
Professor, we've lost
all contact with P-1.
186
00:16:15,224 --> 00:16:16,517
Check the emergency channel!
187
00:16:16,642 --> 00:16:18,603
It's normal.
I think it's correct.
188
00:16:20,271 --> 00:16:22,147
Professor...
189
00:16:22,148 --> 00:16:25,151
You're worried?
I have faith in them.
190
00:16:26,611 --> 00:16:29,655
We haven't lost a space
pilot in over thirty years.
191
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
It's okay.
Those two will call.
192
00:16:38,164 --> 00:16:40,917
Please follow the light.
Go ahead...
193
00:17:37,306 --> 00:17:39,934
Glen! Glen!
194
00:17:42,812 --> 00:17:43,895
Are you alright?
195
00:17:43,896 --> 00:17:45,188
Are you?
196
00:17:45,189 --> 00:17:46,439
I'm fine.
197
00:17:46,440 --> 00:17:48,401
Good, remain where you are.
198
00:18:06,961 --> 00:18:11,966
We welcome you here.
Please make yourself comfortable.
199
00:18:20,182 --> 00:18:22,602
I am the controller
of this planet.
200
00:18:23,853 --> 00:18:25,313
Please hear what I must say.
201
00:18:26,731 --> 00:18:29,108
There is a reason why
I brought you here.
202
00:18:29,567 --> 00:18:32,361
A reason?
What's your reason?
203
00:18:33,446 --> 00:18:34,697
Where is the P-1?
204
00:18:34,989 --> 00:18:36,490
You shouldn't worry...
205
00:18:43,122 --> 00:18:45,708
It is here, where it
is perfectly safe.
206
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
What's wrong?
207
00:18:50,755 --> 00:18:52,006
It's the Monster Zero!
208
00:18:52,715 --> 00:18:55,384
What?
Monster Zero?
209
00:18:56,719 --> 00:18:59,388
Command all units to take
defensive positions!
210
00:18:59,847 --> 00:19:00,847
Understood!
211
00:19:00,848 --> 00:19:02,141
What is Monster Zero?
212
00:19:02,266 --> 00:19:04,393
A terrible space monster.
213
00:19:05,102 --> 00:19:08,981
We the people of Planet X,
can no longer live on the surface.
214
00:19:09,357 --> 00:19:13,027
We must remain down
here because of it.
215
00:19:13,402 --> 00:19:16,155
Monster Zero has
started its attack!
216
00:19:16,364 --> 00:19:17,531
At what point?
217
00:19:17,907 --> 00:19:20,868
At 03-MI! 03-MI!
218
00:19:20,993 --> 00:19:24,913
Right!
219
00:19:24,914 --> 00:19:27,291
I will show you Monster Zero.
220
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Glen, look!
221
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
It's King Ghidorah!
222
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
Yes...
223
00:19:40,888 --> 00:19:44,934
That is the name you
have given it...
224
00:19:45,685 --> 00:19:49,313
...but our world designates
everything by number.
225
00:19:56,696 --> 00:19:58,030
Why can't you drive it away?
226
00:19:58,197 --> 00:20:01,200
We were hoping you could teach
us on how to repel it.
227
00:20:02,785 --> 00:20:06,205
We have tried every
means available...
228
00:20:06,914 --> 00:20:10,668
...but every one has
met with failure.
229
00:20:10,793 --> 00:20:12,168
What are you going to do now?
230
00:20:12,169 --> 00:20:15,339
We just wait, until it leaves.
231
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
Surface caving in at Sector 16!
232
00:20:26,475 --> 00:20:30,855
Move all defensive units to Sector 16,
and begin cleanup procedures.
233
00:20:39,989 --> 00:20:42,742
Controller! Controller!
We have an emergency!
234
00:20:43,242 --> 00:20:46,620
The hydrogen-dioxide plant has
been damaged! If this condition...
235
00:21:11,645 --> 00:21:13,606
Something serious
must have happened.
236
00:21:15,107 --> 00:21:17,610
And they don't want us
to know about it.
237
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
Any country would do
the same for secrecy.
238
00:21:21,781 --> 00:21:23,532
Hydrogen-dioxide...
239
00:21:24,533 --> 00:21:26,619
Isn't hydrogen-dioxide, water?
240
00:21:26,744 --> 00:21:27,787
Yes, it's water.
241
00:21:35,044 --> 00:21:36,545
You can relax.
242
00:21:38,130 --> 00:21:40,049
Monster Zero is gone.
243
00:21:40,382 --> 00:21:41,801
What was it that happened?
244
00:21:42,635 --> 00:21:44,678
An industrial accident.
245
00:21:45,262 --> 00:21:47,890
We were concerned
about their safety.
246
00:21:48,641 --> 00:21:51,060
Of course, we were concerned
for you as well.
247
00:21:52,436 --> 00:21:54,313
Now, what else do you
have to tell us?
248
00:22:03,280 --> 00:22:05,032
We need an exterminator.
249
00:22:05,950 --> 00:22:12,456
In order to destroy King Ghidorah,
we need Monster 01 and Monster 02.
250
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Otherwise known as
Godzilla and Rodan.
251
00:22:17,711 --> 00:22:19,087
Godzilla and Rodan?
252
00:22:19,088 --> 00:22:20,172
Yes.
253
00:22:21,090 --> 00:22:24,343
The earth defeated
King Ghidorah...
254
00:22:25,094 --> 00:22:29,348
...using the combined strength of
Godzilla and Rodan.
255
00:22:29,849 --> 00:22:30,975
Will you help us?
256
00:22:33,602 --> 00:22:36,730
Well the problem is,
I'm not sure...
257
00:22:37,606 --> 00:22:39,733
...we can help
you obtain them.
258
00:22:40,109 --> 00:22:42,486
In the first place, we don't know
where Godzilla and Rodan are.
259
00:22:42,611 --> 00:22:44,989
Even if we did, how would we
capture them and bring them here?
260
00:22:45,364 --> 00:22:50,327
Godzilla is in Japan, in Lake Mioiin.
Rodan is in Washikazawa.
261
00:22:50,828 --> 00:22:56,750
We are asking for permission to operate
on earth, so that we may capture them.
262
00:22:57,376 --> 00:23:03,465
Of course, we will give you a fair
reward if earth decides on helping us.
263
00:23:04,383 --> 00:23:09,138
The earth has a disease you
can not cure, known as cancer.
264
00:23:10,264 --> 00:23:15,144
We would give you the cure for this
cancer in return for your assistance.
265
00:23:41,629 --> 00:23:44,924
Well then, please explain
our situation on earth...
266
00:23:45,132 --> 00:23:47,676
...and help us obtain
their cooperation.
267
00:23:47,801 --> 00:23:48,886
We understand.
268
00:23:49,011 --> 00:23:51,931
We'll do everything that
we can to convince them.
269
00:23:53,057 --> 00:23:55,935
I hope you do not fail us
in our time of need.
270
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
We pray for your safe journey.
271
00:24:03,275 --> 00:24:06,195
We're glad that we could make
new friends in space.
272
00:24:06,570 --> 00:25:01,749
Goodbye.
273
00:25:01,750 --> 00:25:04,503
P-1 Returns From Planet X
274
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
In any case...
275
00:25:11,135 --> 00:25:16,765
...you will agree that the report
from Fuji and Glen is incredible.
276
00:25:17,266 --> 00:25:20,144
On the newly discovered planet...
277
00:25:20,352 --> 00:25:28,352
...there exists a race of people with
advanced technology and medicines.
278
00:25:29,028 --> 00:25:36,035
Furthermore, they extended their hand
of friendship to the people of the earth.
279
00:25:36,660 --> 00:25:40,873
It is our duty on the council to
consider the proposal from Planet X...
280
00:25:41,165 --> 00:25:43,167
...so that we may make
a proper decision.
281
00:25:45,669 --> 00:25:53,669
As for myself, the X-people have proposed
to give us a formula that will cure cancer.
282
00:25:57,514 --> 00:25:59,558
I am very interested in what
the possibilities could be...
283
00:26:00,434 --> 00:26:06,899
...if the earth made that drug
cure more than cancer.
284
00:26:07,316 --> 00:26:09,943
We should not be hesitant.
285
00:26:10,194 --> 00:26:15,199
We have an obligation to open lines of
exchange in space with the X-people.
286
00:26:15,949 --> 00:26:20,329
This planet wants to open
relations with the earth.
287
00:26:20,454 --> 00:26:22,331
We should not treat them rudely.
288
00:26:23,582 --> 00:26:26,460
Those remarks signify that
we are in agreement.
289
00:26:27,294 --> 00:26:31,465
This council will order to
cooperate with the X-people...
290
00:26:32,216 --> 00:26:38,680
...provided that Godzilla
and Rodan are where they claim.
291
00:26:38,972 --> 00:26:41,600
We have search units
posted at both locations.
292
00:27:21,598 --> 00:27:23,267
Sorry to keep you waiting.
293
00:27:26,770 --> 00:27:30,482
Namikawa is out of town.
Would you like to speak with me?
294
00:27:33,610 --> 00:27:36,029
I was wondering
about my invention...
295
00:27:36,238 --> 00:27:37,865
...the Lady Guard.
296
00:27:38,115 --> 00:27:40,409
Oh, we're still
examining that device.
297
00:27:40,659 --> 00:27:44,163
Still examining? Is that what
you are going to tell me again?
298
00:27:44,913 --> 00:27:46,248
I'd like to meet
with your boss.
299
00:27:52,921 --> 00:27:54,130
Boss...
300
00:27:54,131 --> 00:27:55,047
Is he gone?
301
00:27:55,048 --> 00:27:57,926
No, he insists on seeing you.
302
00:27:58,510 --> 00:27:59,887
He's an annoying pest.
303
00:28:08,187 --> 00:28:10,439
Well, get rid of him politely.
304
00:28:11,565 --> 00:28:12,900
As for his invention...
305
00:28:21,283 --> 00:28:24,203
My brother is waiting to meet us.
306
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
I don't want to see him today.
307
00:28:26,205 --> 00:28:28,081
Don't be too harsh...
308
00:28:28,790 --> 00:28:31,835
The World Education Corporation
will come through for you.
309
00:28:32,085 --> 00:28:33,295
Your sister's late, huh?
310
00:28:34,338 --> 00:28:35,964
She always late.
311
00:28:36,548 --> 00:28:38,675
So you can't forgive the guy
who stole her heart?
312
00:28:39,468 --> 00:28:41,093
Coffee...
313
00:28:41,094 --> 00:28:42,721
Don't you have
something else to do?
314
00:28:43,472 --> 00:28:45,474
Actually, I'm waiting
for someone myself.
315
00:28:46,683 --> 00:28:49,686
A Japanese girl?
Not the wrong kind?
316
00:28:50,229 --> 00:28:53,690
If you had to check on a girl's past every time
you went on a date, you'd never fall in love.
317
00:28:56,318 --> 00:29:00,864
Speaking about checking out something,
I can't forget about that damaged H2O plant.
318
00:29:02,074 --> 00:29:04,117
I think Planet X is
very short of water.
319
00:29:04,451 --> 00:29:06,203
I think so, too.
320
00:29:07,120 --> 00:29:11,750
I'm also not quite sure about how
much we can really trust them.
321
00:29:16,338 --> 00:29:18,006
Brother, sorry to
keep you waiting.
322
00:29:18,215 --> 00:29:19,216
You're late.
323
00:29:19,383 --> 00:29:20,509
Good evening, Glen.
324
00:29:21,093 --> 00:29:22,135
This way.
325
00:29:32,521 --> 00:29:37,025
Well Tetsuo, I heard you had good news
about selling one of your inventions.
326
00:29:37,150 --> 00:29:38,652
Huh...? Yes...
327
00:29:40,737 --> 00:29:42,030
The Lady Guard...
328
00:29:43,365 --> 00:29:46,910
I was wondering why a company like that
would pay so much for your invention.
329
00:29:47,160 --> 00:29:49,121
I haven't been
paid anything yet.
330
00:29:49,788 --> 00:29:52,499
That's what I thought.
I think very highly of my sister...
331
00:29:52,624 --> 00:29:56,753
...and I don't know if you
can make her happy.
332
00:29:57,296 --> 00:29:58,879
I understand.
333
00:29:58,880 --> 00:30:01,008
No, you shouldn't agree, Tetsuo.
334
00:30:02,509 --> 00:30:03,677
Hey, Glen...
335
00:30:04,052 --> 00:30:07,681
...Isn't the most important part of
a relationship mutual trust?
336
00:30:08,181 --> 00:30:10,392
I think so. Mutual trust
is a beautiful thing.
337
00:30:10,559 --> 00:30:12,769
Glen, do you always have
to interfere with me?
338
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
No, I'm just
stating a general fact!
339
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
Trust won't buy groceries.
340
00:30:16,315 --> 00:30:17,816
True, but it's necessary
in everyday life!
341
00:30:17,941 --> 00:30:20,402
Maybe, but you always
side with the ladies!
342
00:30:21,945 --> 00:30:23,280
Well, if you'll excuse me...
343
00:30:23,447 --> 00:30:25,407
Oh, do you have to go?
344
00:30:25,699 --> 00:30:27,034
Yes, I have a date.
345
00:30:27,951 --> 00:30:30,829
The enemy is pretty powerful.
You better do something spectacular!
346
00:30:47,971 --> 00:30:50,098
Oh, it's Namikawa!
347
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Damn!
348
00:31:01,234 --> 00:31:03,737
So they were lying
to me, huh?
349
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
Glen is right...
350
00:31:07,449 --> 00:31:11,078
You'll have to do something spectacular
for you two to change my mind.
351
00:31:14,623 --> 00:31:15,874
Brother!
352
00:31:17,626 --> 00:31:18,960
What do we do now?
353
00:31:19,461 --> 00:31:20,629
I'll do something...
354
00:31:21,129 --> 00:31:24,383
Although, I'm not sure where
I'm going to start...
355
00:31:32,265 --> 00:31:33,391
It's increasing.
356
00:31:33,392 --> 00:31:34,517
Captain!
357
00:31:34,518 --> 00:31:36,103
What?
What's the matter?
358
00:31:36,353 --> 00:31:38,021
Radiation levels are increasing.
359
00:31:38,146 --> 00:31:56,539
What?!
360
00:31:56,540 --> 00:31:58,792
Professor, did they find Godzilla?
361
00:31:58,917 --> 00:32:03,130
Yes. The search party has confirmed
that it's at the bottom of the lake.
362
00:32:03,672 --> 00:32:05,173
So then, Rodan...
363
00:32:05,382 --> 00:32:07,300
...should be located where
the X-people said it would be.
364
00:32:29,698 --> 00:32:30,949
Hey, what's wrong?
365
00:32:31,575 --> 00:32:32,701
You drive for a while.
366
00:32:41,668 --> 00:32:43,587
Hey Glen, how much longer
until you tell me?
367
00:32:43,712 --> 00:32:45,839
Doesn't this road go
to Lake Miojin?
368
00:32:46,047 --> 00:32:47,924
Yes, this is the same way
I went with the girl.
369
00:32:48,049 --> 00:32:50,427
Hey, this isn't a
true confession?
370
00:32:51,094 --> 00:32:52,721
Wait a minute and listen.
Seriously...
371
00:32:52,846 --> 00:32:54,973
I think I saw that guy
from Planet X.
372
00:32:55,182 --> 00:32:57,100
The controller?
From Planet X?
373
00:32:58,185 --> 00:33:01,188
Yes... The girl and I stayed
overnight in a bungalow.
374
00:33:02,189 --> 00:33:04,566
In the middle of the night, I woke up
and the controller was in the room.
375
00:33:06,359 --> 00:33:08,069
It was a dream!
376
00:33:08,570 --> 00:33:11,948
That's what I thought at first, but you
know if it's a dream when you wake up.
377
00:33:12,491 --> 00:33:14,493
Well, did he say anything?
378
00:33:16,828 --> 00:33:20,499
He said that all the preparations were
made and not to worry about anything.
379
00:33:21,708 --> 00:33:22,876
I wonder what he meant?
380
00:33:23,084 --> 00:33:27,506
I couldn't answer that.
Then, what about the girl?
381
00:33:28,089 --> 00:33:32,636
What do you think? She said she was
scared because I was groaning in my sleep.
382
00:33:34,095 --> 00:33:38,391
Hey, you know something? I think we're
putting too much trust in Planet X.
383
00:33:40,143 --> 00:33:43,605
I think the people of earth
have made a bad choice.
384
00:33:44,648 --> 00:33:49,152
Maybe they don't have any water up there.
Maybe they think that it's time to move.
385
00:33:50,028 --> 00:33:53,532
Alright, let's go check out that bungalow.
Let's see what we can find out.
386
00:33:53,657 --> 00:33:57,409
Okay, go.
387
00:33:57,410 --> 00:34:03,374
Halt!
388
00:34:03,375 --> 00:34:09,296
We're with the Space Authority.
389
00:34:09,297 --> 00:34:11,215
Commander!
390
00:34:11,216 --> 00:34:13,468
I'm Fuji from the Space Authority.
- I'm Glen.
391
00:34:15,095 --> 00:34:16,304
Could we go examine
that bungalow?
392
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
You must be joking!
Look over there!
393
00:34:25,605 --> 00:34:36,699
Godzilla!
394
00:34:36,700 --> 00:34:37,866
Take positions.
395
00:34:37,867 --> 00:34:38,868
Take positions!
396
00:34:39,327 --> 00:34:45,249
Move it!
397
00:34:45,250 --> 00:34:49,503
A flying saucer!
398
00:34:49,504 --> 00:34:50,879
Glen...!
399
00:34:50,880 --> 00:34:53,383
Yes, they were here already.
400
00:34:53,633 --> 00:35:01,390
Damn!
401
00:35:01,391 --> 00:35:02,851
Commander, what should we do?
402
00:35:04,019 --> 00:35:05,644
Should we fire?
403
00:35:05,645 --> 00:36:12,795
Wait!
404
00:36:12,796 --> 00:36:13,797
They're not human!
405
00:36:13,963 --> 00:36:15,465
It's the X-people!
The X-people!
406
00:36:18,093 --> 00:36:20,595
They're coming this way!
- I can see that they are!
407
00:36:24,974 --> 00:36:26,476
The middle one is
the controller.
408
00:36:38,988 --> 00:36:40,615
This journey...
409
00:36:41,741 --> 00:36:47,372
...has brought the Earth and Planet X on a
path that will lead toward galactic peace.
410
00:36:48,456 --> 00:36:51,084
I am pleased that we
have embarked upon...
411
00:36:51,876 --> 00:36:58,216
...this friendship in the hope
that we will benefit each other.
412
00:37:00,218 --> 00:37:02,887
This is a galactic peace.
413
00:37:03,888 --> 00:37:06,141
Controller speaks with a
forked tongue, maybe?
414
00:37:07,767 --> 00:37:09,644
We also want peace...
415
00:37:10,019 --> 00:37:12,731
...but we must be honest
with each other.
416
00:37:13,231 --> 00:37:16,526
You secretly came to our
planet and hid in the lake...
417
00:37:16,651 --> 00:37:17,652
...without permission.
418
00:37:17,777 --> 00:37:20,363
We did not mean to
be indiscreet. I apologize.
419
00:37:21,656 --> 00:37:25,410
But, if we waited
for permission...
420
00:37:26,411 --> 00:37:31,541
...Godzilla and Rodan may have had
time to cause damage to your country.
421
00:37:31,791 --> 00:37:34,753
How do you plan on moving
Godzilla and Rodan?
422
00:37:34,919 --> 00:37:40,675
We will use a nuclear field
unknown to the people of earth.
423
00:37:41,551 --> 00:37:46,639
Our technology allows us to transport items
anywhere in space, regardless of its size.
424
00:37:50,393 --> 00:37:52,520
You do not believe me.
425
00:37:53,688 --> 00:37:56,024
The two flying saucers
are the transports.
426
00:38:03,823 --> 00:38:05,283
The flying saucer is
heading for Washikazawa.
427
00:38:05,450 --> 00:38:08,912
All units, follow the saucer
and stay in touch.
428
00:38:09,287 --> 00:38:11,456
Move out! Move out!
429
00:38:15,794 --> 00:38:17,712
Move out! Move out!
- Move out!
430
00:38:18,588 --> 00:38:20,965
Move out! Move out!
- Move out!
431
00:38:21,090 --> 00:38:22,175
Move out!
432
00:38:26,304 --> 00:38:27,680
The flying saucer!
433
00:38:37,857 --> 00:38:39,567
Godzilla! It's Godzilla!
434
00:38:39,734 --> 00:38:47,241
Glen!
435
00:38:47,242 --> 00:38:48,493
Get a load of that!
436
00:38:48,743 --> 00:38:49,744
Incredible!
437
00:39:11,015 --> 00:39:12,140
Glen...
438
00:39:12,141 --> 00:39:13,642
Let's go.
439
00:39:13,643 --> 00:39:40,043
Right.
440
00:39:40,044 --> 00:39:41,503
It's Rodan!
441
00:39:41,504 --> 00:40:07,779
Rodan!
442
00:40:07,780 --> 00:40:09,949
Brother, is it really alright?
443
00:40:11,284 --> 00:40:14,704
It's alright. They won't notice the
long trip they'll be taking.
444
00:40:20,084 --> 00:40:24,088
Then, we'll get the data for
the cure for cancer.
445
00:40:24,297 --> 00:40:25,172
Is Glen going too?
446
00:40:25,173 --> 00:40:26,591
Yes. Professor Sakurai, too.
447
00:40:27,800 --> 00:40:32,931
Brother, what do you think about
Glen seeing Namikawa? Is it alright?
448
00:40:33,181 --> 00:40:34,599
Don't ask me,
Glen can answer that.
449
00:40:37,310 --> 00:40:40,104
Glen, don't go.
Stay here and marry me.
450
00:40:40,855 --> 00:40:42,815
Listen Namikawa,
I'll be back soon.
451
00:40:43,608 --> 00:40:46,444
Glen, you don't understand
what you're saying!
452
00:40:47,362 --> 00:40:50,698
You're the one that doesn't understand.
What's wrong with you?
453
00:40:54,619 --> 00:40:58,705
Goodbye.
454
00:40:58,706 --> 00:41:01,334
I mean, so long...
I'll marry you when I get back.
455
00:41:13,888 --> 00:41:15,598
Follow that car!
456
00:41:20,269 --> 00:41:22,647
Well, we're ready.
Please come aboard.
457
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Sit down.
458
00:41:49,257 --> 00:41:51,551
May I ask you a favor?
459
00:41:52,051 --> 00:41:53,427
Go ahead.
460
00:41:53,428 --> 00:41:55,430
Can we see the control room?
461
00:41:56,055 --> 00:41:57,807
Here it is.
462
00:41:58,141 --> 00:42:00,434
This is it?
463
00:42:00,435 --> 00:42:03,688
Decisions of navigation
and operation...
464
00:42:04,063 --> 00:42:08,901
...are fed into these electronic
components through my brainwaves.
465
00:42:11,571 --> 00:42:14,073
You mean you feed your
will into the computer...
466
00:42:14,198 --> 00:42:15,658
...and let it control the
ship the way you want?
467
00:42:16,200 --> 00:42:17,326
That is correct.
468
00:42:17,910 --> 00:42:19,829
Can you do the same with
animals and plants?
469
00:42:20,079 --> 00:42:21,205
We can.
470
00:42:22,081 --> 00:42:25,168
You have a very inquisitive mind.
471
00:42:25,710 --> 00:42:29,338
I shall feed that into the
memory banks of our computers.
472
00:42:31,799 --> 00:42:33,551
Are the computations calculated?
473
00:42:34,052 --> 00:42:37,096
They are calculated.
Everything is ready for you.
474
00:43:28,231 --> 00:43:29,523
How was that?
475
00:43:29,524 --> 00:43:32,527
There is no shock compared
to your space ships.
476
00:43:32,735 --> 00:43:36,656
But can you leave orbit
carrying Godzilla and Rodan?
477
00:43:37,156 --> 00:43:38,407
Do not worry.
478
00:43:38,533 --> 00:43:41,536
They will follow us obediently.
479
00:43:48,793 --> 00:43:50,253
450,000,000 kilometers per hour...
480
00:43:51,045 --> 00:43:52,420
...as computed.
481
00:43:52,421 --> 00:43:53,881
450,000,000 kilometers per hour?
482
00:43:54,507 --> 00:43:57,384
Yes.
483
00:43:57,385 --> 00:44:01,264
It's been only four hours,
thirty minutes. That's...
484
00:44:01,681 --> 00:44:04,934
At the moment, we are restricted
to one tenth the speed of light.
485
00:44:05,434 --> 00:44:06,518
The speed of light?
486
00:44:06,519 --> 00:44:10,565
Our goal is to travel at
the speed of light.
487
00:44:38,843 --> 00:44:40,303
What do you wish to
see me about?
488
00:44:40,845 --> 00:44:45,975
You have become too involved
with the one called Glen.
489
00:44:46,100 --> 00:44:47,226
That's not what I was doing.
490
00:44:47,435 --> 00:44:49,854
You are to follow orders,
not emotions!
491
00:44:50,688 --> 00:44:54,734
This is not an order from me...
It is from the controller!
492
00:44:56,611 --> 00:45:16,129
I understand.
493
00:45:16,130 --> 00:45:17,840
The inventor Tetsuo is
on the island.
494
00:45:18,132 --> 00:45:21,259
What?!
495
00:45:21,260 --> 00:45:23,512
Yet another project
you've handled poorly!
496
00:45:46,410 --> 00:45:48,371
Well, we will be landing soon.
497
00:45:48,788 --> 00:45:50,122
Glen, take it easy.
498
00:45:53,376 --> 00:45:54,669
I've got you, pal.
499
00:46:53,060 --> 00:46:58,357
Monster 01 and 02 are about to land.
All work stations are to stand by.
500
00:46:58,607 --> 00:46:59,984
Standing by.
- Roger.
501
00:47:48,532 --> 00:47:49,617
What's with those pipes?
502
00:47:50,117 --> 00:47:52,161
Suction, to retrieve hydrogen dioxide.
503
00:47:53,162 --> 00:47:56,123
Water is a precious commodity here.
504
00:48:02,129 --> 00:48:04,882
Work stations, hurry!
Monster Zero is approaching!
505
00:49:23,335 --> 00:49:25,754
Professor Sakurai, look...
506
00:49:25,963 --> 00:49:29,842
This time Monster Zero has
finally met its match.
507
00:49:32,845 --> 00:49:38,100
This plan would not have been possible if
it wasn't for your planet's cooperation.
508
00:49:38,642 --> 00:49:40,269
I am grateful.
509
00:50:29,443 --> 00:50:30,694
Look!
510
00:50:31,278 --> 00:50:37,451
We have finally dealt a blow to
protect ourselves from Monster Zero.
511
00:50:44,083 --> 00:50:46,710
What happened to Fuji and Glen?!
512
00:50:47,836 --> 00:50:49,338
They were here just a moment ago!
513
00:50:55,427 --> 00:50:57,721
It's no use.
We can't find anything.
514
00:50:57,846 --> 00:51:00,349
The most important thing is to find
out what's on the controller's mind.
515
00:51:00,599 --> 00:51:01,934
I feel something fishy about him.
516
00:51:02,101 --> 00:51:04,478
If we don't get back soon,
he'll become suspicious.
517
00:51:05,563 --> 00:51:07,731
Are you kidding?
He's already suspicious.
518
00:51:27,001 --> 00:51:28,377
Come on!
519
00:51:32,881 --> 00:51:35,009
It's no good!
Notify the controller!
520
00:51:36,510 --> 00:51:39,388
Switch...
Switch, where's the switch?
521
00:51:39,763 --> 00:51:40,889
I don't see one.
522
00:51:42,099 --> 00:51:44,393
Alright, we'll see
where it stops.
523
00:52:04,288 --> 00:52:06,790
If it was air-conditioned,
I'd live in it! Gold!
524
00:52:08,042 --> 00:52:10,377
But to them, gold isn't
as precious as water.
525
00:52:10,544 --> 00:52:12,046
Yes, Planet X has run
out of water.
526
00:52:13,130 --> 00:52:20,553
Someone's coming...
527
00:52:20,554 --> 00:52:23,389
Namikawa!
528
00:52:23,390 --> 00:52:25,309
Glen! Glen!
529
00:52:29,188 --> 00:52:30,189
Namikawa, what are you doing here?
530
00:52:33,192 --> 00:52:36,820
You haven't forgotten, have you?
I'm Glen, your Glen! Don't you remember?
531
00:52:51,710 --> 00:52:53,671
Glen, let's get going.
532
00:53:14,358 --> 00:53:15,984
You can put down your hands.
533
00:53:19,363 --> 00:53:23,242
You have caused us some concern.
Why did you wander about without permission?
534
00:53:24,743 --> 00:53:28,622
Well you must admit, our
tour was somewhat limited.
535
00:53:28,831 --> 00:53:32,334
We got a little tired of sightseeing,
and you might say we got a little nosy.
536
00:53:32,751 --> 00:53:35,254
Well then, what
did you learn?
537
00:53:35,629 --> 00:53:37,965
That water is more important
to you than gold.
538
00:53:38,132 --> 00:53:42,094
But, we're not short of it.
539
00:53:43,137 --> 00:53:44,388
It is easy to get.
540
00:53:44,763 --> 00:53:46,515
Oh, from where?
541
00:53:46,974 --> 00:53:49,143
You will have to
discover that yourself.
542
00:53:49,768 --> 00:53:52,146
One more thing... Why do all
the women here look alike?
543
00:53:52,479 --> 00:53:55,524
Wouldn't you agree that
they are quite beautiful?
544
00:53:56,024 --> 00:53:58,610
Yes, but beauty is
more than skin deep.
545
00:53:59,153 --> 00:54:00,362
Beauty is what's in the heart.
546
00:54:00,529 --> 00:54:02,239
Let's not argue the matter.
547
00:54:04,616 --> 00:54:10,372
Seriously, the two of you
have broken our laws.
548
00:54:11,915 --> 00:54:15,544
You are guests in our
home this time...
549
00:54:15,669 --> 00:54:17,421
...so there will be
no punishment.
550
00:54:17,546 --> 00:54:38,524
We apologize...
551
00:54:38,525 --> 00:54:42,446
With that, we are keeping
our promise to you.
552
00:54:42,946 --> 00:54:46,408
The data for the cure of
cancer is on this tape.
553
00:54:47,701 --> 00:54:48,827
Take it...
554
00:54:49,286 --> 00:54:53,080
Thank you.
555
00:54:53,081 --> 00:54:56,543
Now, your space ship is ready.
556
00:55:05,594 --> 00:55:06,677
The P-1!
557
00:55:06,678 --> 00:55:08,472
It is not the P-1.
558
00:55:10,474 --> 00:55:16,438
When you were here on your last trip, we
recorded all of its information to the last detail.
559
00:55:17,439 --> 00:55:19,942
This ship was created
from that data.
560
00:55:36,625 --> 00:55:38,126
Godzilla!
561
00:55:38,585 --> 00:55:39,878
Rodan is down there too.
562
00:55:43,340 --> 00:55:46,009
Professor, I wonder if we're
doing the right thing.
563
00:55:47,511 --> 00:55:48,971
Why do you ask?
564
00:55:49,888 --> 00:55:51,890
Look at Godzilla and Rodan...
565
00:55:52,724 --> 00:55:55,143
They seem to resent us
leaving them behind.
566
00:55:55,519 --> 00:55:57,771
Hey, those two have caused
us enough trouble already!
567
00:55:58,021 --> 00:55:59,898
Don't worry, they'll
find their own way!
568
00:56:00,107 --> 00:56:03,277
Have you checked your
equipment completely?
569
00:56:06,238 --> 00:56:08,281
Okay!
570
00:56:08,282 --> 00:56:11,034
We're surprised at how well
you've built this replica.
571
00:56:11,243 --> 00:56:12,619
You will find out
that this is...
572
00:56:12,786 --> 00:56:16,039
...no imitation of
your previous ship.
573
00:56:19,167 --> 00:56:22,796
Well everyone, may you
have a safe trip home.
574
00:57:03,921 --> 00:57:06,340
Oh, it was you who
wanted me. Please, sit...
575
00:57:09,301 --> 00:57:11,595
Do you know anything
about Tetsuo?
576
00:57:11,970 --> 00:57:13,096
Tetsuo?
577
00:57:14,681 --> 00:57:19,561
Oh, he was the one bugging
us about his invention.
578
00:57:19,686 --> 00:57:21,688
I haven't seen him in a while.
579
00:57:22,189 --> 00:57:23,606
Really?
580
00:57:23,607 --> 00:57:26,360
Yes, is anything wrong?
581
00:57:26,860 --> 00:57:29,613
On the day my brother and
Glen went to Planet X...
582
00:57:29,947 --> 00:57:34,576
...he said he would see
me after finding you.
583
00:57:35,118 --> 00:57:36,577
Well...
584
00:57:36,578 --> 00:57:39,623
Hey, how long do you plan
on keeping me here?
585
00:57:39,748 --> 00:57:42,626
You will not be released as of yet.
You will understand soon.
586
00:57:43,126 --> 00:57:44,211
What will I understand?!
587
00:57:44,378 --> 00:57:46,338
We are going to change
the earth's history.
588
00:57:46,630 --> 00:57:47,839
Change history?
589
00:57:50,133 --> 00:57:52,094
The controller wishes
to speak with you.
590
00:57:52,219 --> 00:57:54,136
Right.
591
00:57:54,137 --> 00:57:55,888
Hey, wait!
592
00:57:55,889 --> 00:57:58,350
Hey! Hey!
Who is the controller?
593
00:58:00,602 --> 00:58:01,770
This is earth control.
594
00:58:02,521 --> 00:58:03,605
This is the controller.
595
00:58:03,772 --> 00:58:04,773
What are your orders?
596
00:58:05,107 --> 00:58:09,903
You are to begin plan two,
item four, of schedule five.
597
00:58:10,404 --> 00:58:13,615
Plan two, item four, of schedule five.
I understand.
598
00:58:14,157 --> 00:58:15,242
Good.
599
00:58:28,880 --> 00:58:29,923
I have the image
on my screen.
600
00:58:30,132 --> 00:58:32,049
Good.
601
00:58:32,050 --> 00:58:33,051
Use the monitor.
602
00:58:47,441 --> 00:58:48,942
The gentlemen have arrived.
603
00:58:52,446 --> 00:58:54,197
Welcome home.
604
00:58:54,322 --> 00:58:55,907
Here it is.
605
00:59:02,706 --> 00:59:06,209
This tape contains the data
of the cure for cancer.
606
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Is something wrong
with the recorder?
607
00:59:28,982 --> 00:59:29,983
I don't think so.
608
00:59:30,233 --> 00:59:31,985
Is their system the
same as ours?
609
00:59:32,110 --> 00:59:35,947
Yes it is,
according to them.
610
00:59:41,078 --> 00:59:44,247
I am the controller of Planet X.
611
00:59:45,373 --> 00:59:49,503
People of the earth, I demand
that you obey these orders.
612
00:59:52,589 --> 00:59:57,344
Earth will be placed under our control
and become a colony of Planet X.
613
01:00:00,597 --> 01:00:03,016
If these orders are
not followed...
614
01:00:03,141 --> 01:00:07,354
...we will proceed to kill
every citizen on the planet.
615
01:00:07,854 --> 01:00:09,272
Double-crossing fink!
616
01:00:09,523 --> 01:00:11,108
Damn, we fell into his trap!
617
01:00:14,027 --> 01:00:15,779
We expect you to
follow our orders...
618
01:00:15,904 --> 01:00:20,158
...and obey them without delay.
619
01:00:27,290 --> 01:00:28,667
The startling announcement...
620
01:00:28,792 --> 01:00:30,752
...caused demonstrations
around the world.
621
01:00:31,044 --> 01:00:35,048
Some wanted to accept the terms, wanting peace
at any cost, while the majority vowed to fight.
622
01:00:35,298 --> 01:00:37,384
Violence erupted between
the two factions.
623
01:01:08,331 --> 01:01:09,332
Glen...
624
01:01:13,712 --> 01:01:14,713
That's what I figured...
625
01:01:15,172 --> 01:01:17,174
I am really from Planet X.
626
01:01:18,300 --> 01:01:20,969
When you went to my planet, you probably
saw someone who looked like me.
627
01:01:21,595 --> 01:01:22,679
Tell me about it, Namikawa.
628
01:01:23,054 --> 01:01:24,221
Glen...
629
01:01:24,222 --> 01:01:27,976
...I am ordered electronically
by our planet's controller!
630
01:01:28,435 --> 01:01:30,478
Did he ask you to marry
me under his orders, too?
631
01:01:30,854 --> 01:01:31,980
No, he didn't.
632
01:01:33,356 --> 01:01:36,484
Glen, that was different!
I was ordered to spy on you...
633
01:01:36,693 --> 01:01:38,612
...but now you mean more
to me than anything!
634
01:01:39,237 --> 01:01:41,990
Look, you've got to get out of this
place and take off that outfit of yours!
635
01:01:42,240 --> 01:01:47,204
No, you must become a citizen of
Planet X, so we can be married!
636
01:01:47,621 --> 01:01:49,122
That's the only way
I can save you!
637
01:01:51,625 --> 01:01:54,377
Look Namikawa, we're not robots.
638
01:01:54,711 --> 01:01:57,631
What kind of peace would it be
if we're controlled by machines?
639
01:01:59,883 --> 01:02:03,261
In defense of earth, we're
going to fight to the last man.
640
01:02:03,386 --> 01:02:06,348
Now where's your conscience, or have you
turned that over to your computers too?
641
01:02:07,641 --> 01:02:10,727
Listen to me Namikawa! If there's
any chance of averting this war...
642
01:02:10,852 --> 01:02:12,604
...you better tell me
about it now!
643
01:02:12,771 --> 01:02:15,232
If we don't find a solution soon, happiness
in this world won't be worth a hill of beans!
644
01:02:15,398 --> 01:02:16,775
You hear?!
645
01:02:17,025 --> 01:02:20,779
Glen, I cannot become
an earthling.
646
01:02:22,364 --> 01:02:23,657
It's too late!
647
01:02:24,032 --> 01:02:25,033
No it isn't!
648
01:02:28,745 --> 01:02:33,791
Glen!
649
01:02:33,792 --> 01:02:35,000
It's too late.
650
01:02:35,001 --> 01:02:36,419
I've got big news
for you, pal.
651
01:02:38,797 --> 01:02:41,925
As commander of this colony,
I place you under arrest.
652
01:02:46,805 --> 01:02:49,056
Glen...
653
01:02:49,057 --> 01:02:54,186
Glen!
654
01:02:54,187 --> 01:02:56,439
You can't do this!
They'll destroy you!
655
01:02:58,525 --> 01:03:20,212
Glen...
656
01:03:20,213 --> 01:03:21,464
You rats...
657
01:03:22,090 --> 01:03:24,092
You stinking rats!
What did you do to her?!
658
01:03:24,551 --> 01:03:27,470
Our actions are controlled
by computers...
659
01:03:27,595 --> 01:03:29,347
...not by emotions!
660
01:03:29,681 --> 01:03:33,351
When that is violated,
the offender is destroyed.
661
01:03:42,485 --> 01:03:44,111
Fuji!
662
01:03:44,112 --> 01:03:45,989
King Ghidorah is in America.
663
01:03:47,365 --> 01:03:48,449
What is this?
664
01:03:48,450 --> 01:03:49,868
More bad news...
665
01:03:50,869 --> 01:03:52,120
Will they use nuclear weapons?
666
01:03:52,245 --> 01:03:53,246
They're not sure yet.
667
01:03:53,955 --> 01:03:56,708
If they feel it will work
against the enemy...
668
01:03:56,833 --> 01:03:58,877
...they won't hesitate
to use them.
669
01:03:59,085 --> 01:04:01,588
But won't the radiation make
life difficult for all of us?
670
01:04:02,088 --> 01:04:05,133
It's a tough choice
between a tiger and a wolf.
671
01:04:05,717 --> 01:04:06,508
Brother!
672
01:04:06,509 --> 01:04:07,468
Have you found Glen?
673
01:04:07,469 --> 01:04:09,763
No, I've looked all
over for him!
674
01:04:09,888 --> 01:04:12,140
Damn, where the hell
has he gone to?
675
01:04:15,143 --> 01:04:16,770
A flying saucer! A saucer!
676
01:04:50,637 --> 01:04:55,558
You have not complied with
the orders of Planet X.
677
01:04:56,434 --> 01:04:58,812
We interpret this inaction
as a negative reply.
678
01:04:59,396 --> 01:05:01,815
We are prepared to
conquer the earth.
679
01:05:02,816 --> 01:05:06,694
We have stationed King Ghidorah
in the Western Hemisphere.
680
01:05:07,070 --> 01:05:08,947
King Ghidorah was one of their
weapons the whole time.
681
01:05:09,572 --> 01:05:14,661
King Ghidorah is under our
control through magnetic waves.
682
01:05:15,703 --> 01:05:19,541
We also control
Godzilla and Rodan.
683
01:05:19,707 --> 01:05:23,210
Damn!
684
01:05:23,211 --> 01:05:28,675
These monsters can destroy mankind,
and together they can conquer the earth.
685
01:05:30,176 --> 01:05:35,974
However, we shall delay our
attack for twenty-four hours.
686
01:05:36,724 --> 01:05:38,226
This is your last chance...
687
01:05:44,441 --> 01:05:47,193
They said they controlled Godzilla
and Rodan by magnetic waves...
688
01:05:47,318 --> 01:05:48,736
Yes, is that significant?
689
01:05:48,862 --> 01:05:50,488
I think so!
Look at this!
690
01:06:03,001 --> 01:06:05,628
A-cycle light ray projector?
691
01:06:07,380 --> 01:06:12,968
Right!
692
01:06:12,969 --> 01:06:14,471
Ah, it's you!
693
01:06:14,762 --> 01:06:16,889
You?!
694
01:06:16,890 --> 01:06:18,516
Well, this is a funny
place to meet!
695
01:06:19,267 --> 01:06:20,643
This place is nuts!
696
01:06:21,895 --> 01:06:25,023
It's no use. I've looked over
every inch of this cell.
697
01:06:26,274 --> 01:06:27,609
There's no escape...
698
01:06:33,156 --> 01:06:34,365
Why is this room
soundproofed?
699
01:06:34,657 --> 01:06:36,159
The walls have
been soundproofed...
700
01:06:36,367 --> 01:06:39,120
...as well as the bars and
the rest of the cell.
701
01:06:50,507 --> 01:06:52,800
The controller has
issued new orders.
702
01:06:53,051 --> 01:06:57,555
We are to eliminate the entire
population of the planet earth.
703
01:06:58,056 --> 01:07:00,558
No one is to survive our attack!
704
01:07:01,059 --> 01:07:02,810
We will begin with the
monsters in twenty hours.
705
01:07:09,651 --> 01:07:10,693
We have fifteen hours left.
706
01:07:11,152 --> 01:07:14,781
There is no other choice. We must
use the earth's entire nuclear arsenal.
707
01:07:15,031 --> 01:07:18,326
Perhaps it would be best if
we all joined in prayer.
708
01:07:18,576 --> 01:07:20,411
I don't see how
prayers can help us.
709
01:07:20,662 --> 01:07:23,164
At least it would
save our souls.
710
01:07:23,540 --> 01:07:26,209
Our only choices now are
to surrender or attack!
711
01:07:26,543 --> 01:07:27,709
It is up to the council.
712
01:07:27,710 --> 01:07:29,295
Just a moment.
713
01:07:29,587 --> 01:07:32,840
We still have a chance.
I need several hours to work on it.
714
01:07:33,091 --> 01:07:34,675
What is it?
715
01:07:34,676 --> 01:07:38,096
They are using magnetic waves to
control Godzilla and Rodan.
716
01:07:38,304 --> 01:07:40,473
That's where we may
have our chance.
717
01:07:41,057 --> 01:07:43,476
If we can stop them
from using the waves...
718
01:07:43,685 --> 01:07:45,103
...we can save the earth.
719
01:07:45,228 --> 01:07:47,063
Can you solve the problem?
You don't have much time left!
720
01:07:47,355 --> 01:07:49,107
The odds are against us...
721
01:07:49,357 --> 01:07:51,317
...but we're running
the final tests now.
722
01:07:52,819 --> 01:07:54,237
Alright, that's good.
723
01:07:58,616 --> 01:08:00,118
There's a problem
in the A cycle.
724
01:08:00,326 --> 01:08:01,995
Please step this way.
725
01:08:03,121 --> 01:08:04,247
Fuji...
- Yes.
726
01:08:07,000 --> 01:08:08,375
How is it?
727
01:08:08,376 --> 01:08:10,753
Yes. It's generally going well.
728
01:08:10,878 --> 01:08:12,755
We don't have much time left.
729
01:08:12,964 --> 01:08:14,132
Yes, yes.
730
01:08:14,257 --> 01:08:16,759
Well, how are
you doing now?
731
01:08:16,884 --> 01:08:19,846
At this time, this tape recorder...
732
01:08:20,597 --> 01:08:23,600
...is powered by magnetic waves
from these two devices.
733
01:08:23,808 --> 01:08:24,934
Haro, please turn the switch.
- Alright.
734
01:08:27,478 --> 01:08:28,563
Turn the switch on.
- Yes.
735
01:08:31,858 --> 01:08:36,821
The problem is, we need to stop
the waves from reaching here.
736
01:08:39,699 --> 01:08:44,871
As you can see, the waves are unaffected
by this plate blocking the receptor.
737
01:08:45,747 --> 01:08:47,749
Therefore, we've developed...
738
01:08:48,249 --> 01:08:51,961
...this A-cycle blocker which will transmit
a signal that will cut off this wave.
739
01:08:52,378 --> 01:08:55,757
In order for you to see this work,
I will make the wavelengths visible.
740
01:09:13,900 --> 01:09:16,653
You don't think that
this will work as it is?
741
01:09:17,278 --> 01:09:18,655
Yes, but...
742
01:09:20,281 --> 01:09:22,784
We're not sure of the frequency
that the saucers use...
743
01:09:22,992 --> 01:09:24,911
...to control Godzilla and Rodan.
744
01:09:26,287 --> 01:09:27,914
Alright, we'll try this...
745
01:09:28,539 --> 01:09:31,292
We'll rig it to transmit on all twelve
A-cycle frequencies at once.
746
01:09:33,419 --> 01:09:36,923
What if they operate on a frequency
that goes beyond our range?
747
01:09:38,424 --> 01:09:40,301
It will be up to god then.
748
01:09:41,386 --> 01:09:43,513
There's nothing else we can
do if this fails to work.
749
01:09:51,646 --> 01:09:52,814
Ten Hours to go.
750
01:09:53,064 --> 01:09:54,398
Good.
751
01:09:54,399 --> 01:09:56,317
All units on earth are
ready to attack!
752
01:09:57,068 --> 01:09:59,445
Good. Is everything computed?
753
01:10:01,280 --> 01:10:03,324
Yes, everything is computed.
754
01:10:04,826 --> 01:10:06,327
It's quiet...
755
01:10:10,331 --> 01:10:13,960
Give up, we'll never
get out of here.
756
01:10:14,085 --> 01:10:16,587
No, we can't! Try to think about
why this room is soundproofed!
757
01:10:27,348 --> 01:10:29,475
Glen, this is...
758
01:10:31,102 --> 01:10:32,353
Hey, this is the note
from Namikawa.
759
01:10:32,854 --> 01:10:34,188
That sneaky witch?!
760
01:10:35,857 --> 01:10:36,858
Listen to this!
761
01:10:37,066 --> 01:10:39,986
Glen, by the time you read this...
762
01:10:40,570 --> 01:10:44,615
...I shall have been eliminated for
disobeying the directive of our computers.
763
01:10:45,700 --> 01:10:47,326
But I have no regrets.
764
01:10:47,744 --> 01:10:51,247
With you, I have found a love
beyond all computations.
765
01:10:51,581 --> 01:10:54,500
You were right.
Mankind cannot live as machines.
766
01:10:55,376 --> 01:11:00,339
We machines of Planet X can
be destroyed, by a simple sound.
767
01:11:00,965 --> 01:11:02,467
Goodbye, Glen.
768
01:11:03,718 --> 01:11:06,888
I've got it! That's why this
room is soundproofed!
769
01:11:08,639 --> 01:11:11,100
That's it! That's why they
bought my invention!
770
01:11:22,779 --> 01:11:24,030
You mean this thing
will make noise?
771
01:11:24,155 --> 01:11:26,407
Yes, it will make you
a nervous wreck!
772
01:11:26,657 --> 01:11:27,658
Let me show you...
773
01:11:33,372 --> 01:11:34,415
Stop it! Stop it!
774
01:11:34,916 --> 01:11:36,167
It works! It works!
775
01:11:42,298 --> 01:11:43,549
Hey, get the key from him!
776
01:11:43,674 --> 01:12:24,840
Right!
777
01:12:24,841 --> 01:12:26,092
Glen, this way!
778
01:12:33,349 --> 01:12:34,349
Boss!
779
01:12:34,350 --> 01:12:35,100
What's wrong?
780
01:12:35,101 --> 01:12:36,686
The prisoners have escaped!
781
01:12:36,978 --> 01:12:44,860
What?!
782
01:12:44,861 --> 01:12:46,487
Controller! Controller!
783
01:12:46,612 --> 01:12:49,115
The prisoners have escaped!
Please assist us!
784
01:13:21,898 --> 01:13:24,233
Good, they're destroyed.
Return to your posts!
785
01:13:31,532 --> 01:13:33,117
This is a dangerous place!
786
01:13:34,160 --> 01:13:36,120
Yes, wait until they find out
it was their guards on the boat!
787
01:13:36,871 --> 01:13:38,039
What do we do from here?
788
01:13:39,916 --> 01:13:42,627
Well, we sure aren't going to
wait for the next ferry. Swim!
789
01:13:56,057 --> 01:13:57,433
Five hours to go.
790
01:13:59,060 --> 01:14:01,771
Everything is going
as computed.
791
01:14:02,688 --> 01:14:05,440
Good.
792
01:14:05,441 --> 01:14:07,275
Brother!
793
01:14:07,276 --> 01:14:08,818
I'm back!
794
01:14:08,819 --> 01:14:10,321
Glen, where have you been?
795
01:14:11,280 --> 01:14:13,658
Look at this.
The A-cycle light ray...
796
01:14:14,033 --> 01:14:18,829
...can intercept their magnetic
wave using a veil of metal particles!
797
01:14:20,164 --> 01:14:22,291
You... Why are you here?
798
01:14:22,458 --> 01:14:23,709
He has the answer.
799
01:14:23,834 --> 01:14:27,213
She's right! Listen, Fuji, he's got a
great idea to knock off these guys!
800
01:14:27,546 --> 01:14:29,339
What?
801
01:14:29,340 --> 01:14:32,802
The miniature sound transmitter he devised
causes great damage to their physical nature.
802
01:14:33,344 --> 01:14:34,344
Is this true?
803
01:14:34,345 --> 01:14:36,347
We tried it and it worked.
That's why we're here!
804
01:14:36,472 --> 01:14:38,724
We have to put the sound of the
transmitter onto radio waves...
805
01:14:38,849 --> 01:14:41,727
...amplify it, and then direct it toward
the aliens! I know it will work!
806
01:14:41,978 --> 01:14:45,064
Good. Get started right away.
We have three hours left!
807
01:14:45,314 --> 01:14:45,981
Yes!
808
01:14:45,982 --> 01:14:50,568
Okay!
809
01:14:50,569 --> 01:14:52,989
Controller, the computer
has found an error.
810
01:14:53,864 --> 01:14:57,827
What is it...?
Computer team, what's the emergency?
811
01:14:58,703 --> 01:15:01,454
We are investigating!
812
01:15:01,455 --> 01:15:04,000
Alright, we are left
with no choice...
813
01:15:05,084 --> 01:15:07,253
...but to begin our
attack now.
814
01:15:09,630 --> 01:15:10,630
Any changes?
815
01:15:10,631 --> 01:15:13,217
The probabilities are
decreasing gradually.
816
01:15:14,010 --> 01:15:18,597
Alright. Monster 01 and 02,
begin your attack!
817
01:16:15,696 --> 01:16:18,908
Professor! The aliens have
begun their attack!
818
01:16:19,075 --> 01:16:21,827
What? Have they discovered us?
819
01:16:22,036 --> 01:16:22,660
Well...
820
01:16:22,661 --> 01:16:24,830
Go give Glen and Tetsuo a hand!
821
01:16:24,955 --> 01:16:59,239
Yes, sir!
822
01:16:59,240 --> 01:17:01,367
The computations are
becoming clearer.
823
01:17:02,618 --> 01:17:05,454
Good. Continue the attack.
824
01:17:06,372 --> 01:17:07,581
We must press on.
825
01:17:18,759 --> 01:17:21,137
Fall back! Fall back!
826
01:18:30,206 --> 01:18:31,707
The computations say, success.
827
01:18:32,666 --> 01:18:36,462
Right. We must destroy
all moving vehicles.
828
01:18:44,803 --> 01:18:45,803
Brother!
829
01:18:45,804 --> 01:18:47,806
Hey, Glen how is it going?!
830
01:18:48,599 --> 01:18:51,101
Our trucks are
taking severe damage!
831
01:18:51,560 --> 01:18:53,103
It doesn't look good!
832
01:18:53,312 --> 01:18:55,856
We'll be broadcasting in a few minutes.
The mobile unit is getting ready, as well.
833
01:18:56,357 --> 01:18:59,193
Good, Keep it up.
The world's depending on us.
834
01:18:59,485 --> 01:19:03,071
Okay!
835
01:19:03,072 --> 01:19:13,206
Let's hurry!
- Okay!
836
01:19:13,207 --> 01:19:14,875
Are there any mistakes?
837
01:19:15,376 --> 01:19:16,627
There are no mistakes.
838
01:19:20,005 --> 01:19:22,216
Have Monster Zero begin its attack.
839
01:19:23,717 --> 01:19:25,135
This way! This way!
840
01:19:29,098 --> 01:19:31,767
Keep the second division in the
tunnel until you receive the order.
841
01:19:31,892 --> 01:19:34,019
Second division,
remain in the tunnel.
842
01:19:34,478 --> 01:19:35,771
Stay there until you are ordered.
843
01:19:35,896 --> 01:23:17,241
Roger! Roger!
844
01:23:17,242 --> 01:23:20,244
This way...
845
01:23:20,245 --> 01:23:21,747
Use this machine here.
- Thank you.
846
01:23:34,134 --> 01:23:36,887
Attention, everyone.
This is an emergency broadcast.
847
01:23:37,095 --> 01:23:41,391
The sound you are about to hear is not a
mistake. Please do not turn off your radio...
848
01:23:41,850 --> 01:23:47,231
...but please turn up the volume on
the receiver as loud as it can go.
849
01:23:47,356 --> 01:23:50,859
Please make sure that the sound
we broadcast is as loud as possible.
850
01:24:00,285 --> 01:24:03,288
Professor, they've
started broadcasting.
851
01:24:04,039 --> 01:24:05,040
Stand by to attack.
852
01:24:05,165 --> 01:24:06,666
Stand by!
- Yes, sir!
853
01:24:06,667 --> 01:24:07,793
Stand by!
854
01:24:08,252 --> 01:24:10,170
That does it. Now let's
go to Mikor Island.
855
01:24:10,379 --> 01:24:14,423
Okay.
856
01:24:14,424 --> 01:24:18,136
Attention please, the sound
you hear is not a mistake.
857
01:24:18,262 --> 01:24:23,517
Do not switch off your radio,
but turn it up as loud as you can.
858
01:24:23,684 --> 01:24:27,688
Please make sure that the sound
we broadcast is as loud as possible.
859
01:24:33,569 --> 01:24:34,778
Controller!
860
01:24:34,945 --> 01:24:58,843
What's happening?!
861
01:24:58,844 --> 01:25:00,303
Move them out.
- Yes, sir!
862
01:25:00,304 --> 01:25:01,178
Move out!
863
01:25:01,179 --> 01:25:02,556
Move out!
864
01:25:40,385 --> 01:25:42,637
How do things look
on the island?
865
01:25:42,638 --> 01:25:44,890
I don't understand.
I don't see anything.
866
01:25:50,896 --> 01:25:52,397
Look, it's a flying saucer!
867
01:25:59,780 --> 01:26:01,239
Okay, please begin
transmitting.
868
01:26:01,657 --> 01:26:03,283
Right! Begin transmission!
- Yes, sir!
869
01:26:04,493 --> 01:26:14,001
Transmit!
870
01:26:14,002 --> 01:26:17,923
What is wrong with our computers?!
Respond, earth control! Respond!
871
01:26:25,013 --> 01:26:26,390
What is wrong with
our computers?!
872
01:26:26,640 --> 01:26:28,558
Respond, earth control! Respond!
873
01:26:28,767 --> 01:26:29,809
It's no good!
874
01:26:29,810 --> 01:26:32,562
The noise! The noise!
875
01:26:32,813 --> 01:26:35,899
The noise! The noise!
876
01:27:17,232 --> 01:27:18,942
Please use the
A-cycle light rays.
877
01:27:19,109 --> 01:27:20,317
Begin the attack.
878
01:27:20,318 --> 01:27:22,112
Heavy trucks, begin attack!
879
01:28:10,368 --> 01:28:12,245
Professor, it worked!
880
01:28:27,886 --> 01:28:29,678
Controller!
881
01:28:29,679 --> 01:28:30,554
What's wrong?
882
01:28:30,555 --> 01:28:32,516
We've lost all control
over the monsters!
883
01:28:32,682 --> 01:28:55,329
What?!
884
01:28:55,330 --> 01:28:59,334
What's wrong with the calculations?!
Earth base! Earth base, respond!
885
01:29:00,585 --> 01:29:01,670
We've lost!
886
01:29:03,922 --> 01:29:06,842
The earth plan is doomed!
887
01:29:07,217 --> 01:29:10,220
Controller! Controller!
888
01:29:10,554 --> 01:29:14,850
Our computers can't lose!
The earth plan can't lose!
889
01:29:15,058 --> 01:29:17,477
Retreat! We must retreat!
890
01:29:17,686 --> 01:29:20,230
No! Give me calculations now!
891
01:29:40,500 --> 01:29:41,960
Ah! The saucer is on fire!
892
01:29:42,335 --> 01:29:55,764
Yes...
893
01:29:55,765 --> 01:29:58,643
Earth, we will escape!
894
01:30:00,520 --> 01:30:02,981
We will escape to the future!
895
01:30:04,482 --> 01:30:07,152
You haven't seen the last of us!
896
01:30:15,368 --> 01:30:16,994
We did it!
897
01:30:16,995 --> 01:32:14,153
Yes!
898
01:32:14,154 --> 01:32:16,031
Professor, we should retreat.
899
01:32:16,156 --> 01:32:17,489
Alright!
900
01:32:17,490 --> 01:33:00,532
Fall back!
901
01:33:00,533 --> 01:33:02,034
Hey!
902
01:33:02,035 --> 01:33:02,826
What's happening?
903
01:33:02,827 --> 01:33:30,354
Look there!
904
01:33:30,355 --> 01:33:32,482
Do you think Godzilla
and Rodan are dead?
905
01:33:32,690 --> 01:33:34,484
No, they're not dead.
906
01:33:36,361 --> 01:33:37,821
What do you think, Fuji?
907
01:33:40,365 --> 01:33:42,241
Well...
908
01:33:42,242 --> 01:33:43,868
Now, if we could just
have a vacation...
909
01:33:44,494 --> 01:33:46,495
Not you, Glen...
910
01:33:46,496 --> 01:33:48,331
You're flying back to Planet X.
911
01:33:48,456 --> 01:33:50,124
What?!
912
01:33:50,125 --> 01:33:52,502
You are to be our
first ambassador.
913
01:33:53,378 --> 01:33:54,712
Whatever's fair, pal!
914
01:33:55,839 --> 01:33:57,132
I'd turn it down...
67234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.