All language subtitles for Invasion of Astro Monster 1965 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:22,681 INVASION OF ASTRO-MONSTER ( KAIJUDAISENSO ) 2 00:00:24,733 --> 00:00:29,738 Blu-Ray Version By SHOWA VIDEO 3 00:01:32,593 --> 00:01:36,471 In 1966, a mysterious planet was discovered beyond Jupiter. 4 00:01:36,722 --> 00:01:39,349 Earth launched an exploratory space ship. 5 00:01:47,441 --> 00:01:49,484 Fuji, try to contact WSA. 6 00:01:49,610 --> 00:01:50,861 Okay, Glen. 7 00:01:53,864 --> 00:01:55,616 Calling World Space Authority... 8 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Calling World Space Authority. 9 00:02:01,872 --> 00:02:03,707 This is P-1. 10 00:02:05,459 --> 00:02:07,127 This is P-1. 11 00:02:08,545 --> 00:02:10,005 This is Space Authority, go ahead. 12 00:02:10,672 --> 00:02:13,008 Here are the P-1's coordinates... 13 00:02:13,383 --> 00:02:15,427 X- 25.4... 14 00:02:15,927 --> 00:02:18,930 Y-3.30... 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,807 Z- 0.02... 16 00:02:22,309 --> 00:02:26,813 We are traveling at one-thousand kilometers per second. 17 00:02:27,397 --> 00:02:35,155 Time remaining in space is 23:59;34. 18 00:02:35,822 --> 00:02:38,325 Your speed... Correct it to 0.005. 19 00:02:39,451 --> 00:02:41,786 That should do until later. 20 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 Corrected speed is 0.005. 21 00:02:44,456 --> 00:02:47,834 Good. How are you doing? Is everything alright? 22 00:02:48,210 --> 00:02:50,295 We're eating and sleeping okay. 23 00:02:51,088 --> 00:02:53,340 We could do with some ground exercise, though. 24 00:02:54,341 --> 00:02:56,593 Well, you'll get plenty of that on Planet X. 25 00:02:59,471 --> 00:03:00,554 Professor... 26 00:03:00,555 --> 00:03:01,806 What is it? 27 00:03:01,807 --> 00:03:02,974 Is Harone there with you? 28 00:03:03,225 --> 00:03:04,559 Harone? 29 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 She's not here. 30 00:03:08,563 --> 00:03:10,482 Could you give her a message please? 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,110 Tell her not to do anything foolish until I get back. 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,485 Foolish? 33 00:03:14,486 --> 00:03:15,361 Right! 34 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 Please tell her I don't want her to do anything until I return! 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Over and out! 36 00:03:21,827 --> 00:03:22,994 What's so funny? 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,205 Jeez, you're a fine brother! 38 00:03:25,706 --> 00:03:27,749 You don't know her like I do. 39 00:03:29,584 --> 00:03:31,002 Thank you. 40 00:03:32,087 --> 00:03:33,964 What is Fuji so concerned about? 41 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 My brother doesn't understand me at all. 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,473 Fuji treats me like a child. 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Sometimes, he can be completely unreasonable. 44 00:03:47,394 --> 00:03:49,271 Oh, I'm sorry! 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,398 What's there to be worried about? 46 00:03:52,149 --> 00:03:55,652 Is there someone that you like who your brother doesn't approve of? 47 00:03:55,777 --> 00:03:57,361 Yes. 48 00:03:57,362 --> 00:04:00,115 So, there you are! We waited for you! 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 I'm so sorry! 50 00:04:01,283 --> 00:04:02,283 It's alright. 51 00:04:02,284 --> 00:04:03,910 Doctor, everyone is waiting for you. 52 00:04:04,035 --> 00:04:06,538 I understand. This way, please. 53 00:04:14,921 --> 00:04:17,758 This friend of yours, what does he do? 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 He's an inventor. 55 00:04:20,135 --> 00:04:34,982 An inventor? 56 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 Tetsuo, could you hold it down?! 57 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 Please stop before the baby cries! 58 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 Mother, where did you hear it just now? 59 00:04:44,785 --> 00:04:46,995 I could hear that thing if I were down the street! 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,418 She could really hear you, huh? 61 00:04:54,920 --> 00:04:57,672 But, why can't I find someone to buy you? 62 00:04:59,758 --> 00:05:01,426 Tetsuo! Tetsuo! 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 I've already turned it off! 64 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 It's the telephone! 65 00:05:04,638 --> 00:05:05,680 I'm sorry! 66 00:05:05,931 --> 00:05:08,767 Mother is louder than my invention! 67 00:05:11,436 --> 00:05:12,186 Thank you. 68 00:05:12,187 --> 00:05:13,771 You're welcome. 69 00:05:13,772 --> 00:05:17,025 Hello? Yes, this is Tetsuo Toori. 70 00:05:18,443 --> 00:05:20,444 Yes... 71 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 Huh?! A contract?! 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,781 Professor Sakurai... 73 00:05:23,782 --> 00:05:29,704 The newly discovered Planet X is just beyond the planet Jupiter, correct? 74 00:05:29,913 --> 00:05:30,704 Yes. 75 00:05:30,705 --> 00:05:32,833 Why wasn't it discovered before now? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,795 The planet is very dark. We couldn't find it with traditional telescopes. 77 00:05:37,546 --> 00:05:40,966 The planet was discovered by our central observatory... 78 00:05:41,091 --> 00:05:43,718 ...while tracking strange radio waves. 79 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 I believe it could be the reason behind... 80 00:05:46,304 --> 00:05:52,352 ...the recent problems we've had with our magnetic fields. 81 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 Do you think there could be intelligent life there? 82 00:05:55,730 --> 00:05:57,607 We're not quite sure. 83 00:05:57,858 --> 00:06:00,235 The transmissions we received from space were not human. 84 00:06:00,861 --> 00:06:04,239 We're hoping that the crew of Rocket P-1... 85 00:06:04,364 --> 00:06:06,700 ...will be able to give us more information. 86 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Tetsuo... 87 00:06:33,143 --> 00:06:35,896 You asked me to come to this place. Are you alright? 88 00:06:38,648 --> 00:06:41,359 The truth is, I sold the Lady Guard! 89 00:06:41,610 --> 00:06:43,778 Oh! Really? 90 00:06:44,029 --> 00:06:46,406 Yes, I'm signing the contract here! 91 00:06:46,531 --> 00:06:47,907 Who bought it? 92 00:06:47,908 --> 00:06:51,870 The World Education Corporation. They market toys for sale all over the world. 93 00:06:52,037 --> 00:06:54,664 What? It's not a toy. 94 00:06:54,873 --> 00:06:56,291 Not a toy...? 95 00:06:59,669 --> 00:07:01,004 Are you Tetsuo Toori? 96 00:07:01,171 --> 00:07:02,881 Yes, I am. 97 00:07:04,007 --> 00:07:07,302 Sorry to keep you waiting. I'm Namikawa from the World Education Corporation. 98 00:07:07,636 --> 00:07:10,639 Getting to business, here's the standard contract we spoke about over the phone... 99 00:07:11,056 --> 00:07:14,643 ...for payment to be made upon the marketing of your invention. Please look it over. 100 00:07:18,563 --> 00:07:19,773 It's fine. 101 00:07:20,273 --> 00:07:23,692 Right? 102 00:07:23,693 --> 00:07:24,818 Is this your wife? 103 00:07:24,819 --> 00:07:26,780 Well, that is what I intend her to be. 104 00:07:27,280 --> 00:07:29,699 This is Hano Fuji. 105 00:07:30,200 --> 00:07:31,326 Pleased to meet you. 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 You work for the Space Authority, right? 107 00:07:35,830 --> 00:07:37,791 Your brother is a space pilot. 108 00:07:38,291 --> 00:07:39,709 Do you know my brother? 109 00:07:40,085 --> 00:07:44,214 No, but we know he is very successful. 110 00:07:44,339 --> 00:07:47,592 We're interested in how he deals with our current problem. 111 00:07:54,808 --> 00:07:56,684 Hey... 112 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 Doesn't it seem strange? 113 00:07:58,103 --> 00:07:59,436 What's wrong? 114 00:07:59,437 --> 00:08:00,605 The Lady-Guard... 115 00:08:01,690 --> 00:08:05,068 Don't you think it's funny that they gave you 50,000,000 yen? 116 00:08:05,485 --> 00:08:06,987 While space may keep you and your brother busy... 117 00:08:07,112 --> 00:08:09,739 ...some of us are trying to earn a living from their ideas. 118 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 I think you two underrate me! 119 00:08:11,741 --> 00:08:12,993 You're cruel! 120 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 You think I'm cruel? 121 00:08:15,078 --> 00:08:18,248 You're brother thinks that I won't amount to anything. 122 00:08:18,456 --> 00:08:20,125 If he saw what happened now, he would flip! 123 00:08:21,084 --> 00:08:23,586 Hey Glen, isn't something wrong here? 124 00:08:24,337 --> 00:08:27,756 Strange? 125 00:08:27,757 --> 00:08:30,260 Yes, I let the ship spin 180 degrees by mistake. Excuse me... 126 00:08:31,845 --> 00:08:32,887 You...! 127 00:08:39,019 --> 00:08:40,311 Fuji, it's Jupiter. 128 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 Planet X is just beyond Jupiter. 129 00:08:54,034 --> 00:08:55,410 There's Planet X. 130 00:09:00,790 --> 00:09:04,419 World Space Authority, this is P-1. 131 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 This is World Space Authority, go ahead. 132 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 Rocket P-1 approaching Planet X. 133 00:09:11,342 --> 00:09:12,594 I want you to be careful. 134 00:09:12,969 --> 00:09:14,803 Of course. 135 00:09:14,804 --> 00:09:16,806 Can we explore the area after landing? 136 00:09:18,349 --> 00:09:21,061 I can't take you by the hand from here! 137 00:09:23,229 --> 00:09:24,438 P-1... 138 00:09:24,439 --> 00:09:26,191 ...any questions? Do you understand? 139 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 We understand... 140 00:09:28,109 --> 00:09:29,986 You sound just like a child's father! 141 00:09:33,323 --> 00:09:36,576 We've lost contact. They're entering the blind side of Jupiter. 142 00:09:47,128 --> 00:09:48,630 Glen, do you see anything yet? 143 00:09:48,880 --> 00:09:56,637 No. 144 00:09:56,638 --> 00:09:59,641 That blue spot looks like a grass plain, but it could be the sea. 145 00:10:01,142 --> 00:10:04,270 Alright, let's get ready. Check your readings. 146 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 The radar-thermometer is reading fifteen degrees. 147 00:10:07,857 --> 00:10:09,650 Fifteen? 148 00:10:09,651 --> 00:10:12,612 That's pretty warm for this far from the sun. 149 00:10:13,780 --> 00:10:15,907 The ends of the universe still hold some secrets. 150 00:11:04,330 --> 00:11:17,843 Radiation? 151 00:11:17,844 --> 00:11:19,094 None! 152 00:11:19,095 --> 00:12:07,017 Okay! 153 00:12:07,018 --> 00:12:08,394 Hey, is it okay? 154 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 It's okay! It's fine! 155 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Hey, Glen... 156 00:13:07,578 --> 00:13:09,706 I'll go place the flag on that ridge. 157 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 Right. In the meantime, I'll prepare the Telemeter. 158 00:13:26,347 --> 00:13:28,598 Fuji... 159 00:13:28,599 --> 00:13:31,602 The gravity is two-thirds that of the earth's, and the pressure is about half. 160 00:13:32,103 --> 00:13:34,480 The planet's pressure is one-half? 161 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Fuji, what the hell was that? 162 00:13:46,701 --> 00:13:48,119 I think it was lightning. 163 00:13:50,747 --> 00:13:52,832 It's strange to have lightning with no clouds. 164 00:13:53,499 --> 00:13:54,709 Is everything set there? 165 00:13:55,126 --> 00:13:57,127 We're all set. 166 00:13:57,128 --> 00:14:26,656 Alright... 167 00:14:26,657 --> 00:14:27,909 Glen, I see footprints! 168 00:14:29,369 --> 00:14:30,620 They're not animal... 169 00:14:31,287 --> 00:14:32,413 ...they're human! 170 00:14:35,041 --> 00:14:37,751 Glen... 171 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 What's wrong, Glen?! 172 00:15:00,024 --> 00:15:03,193 Glen! 173 00:15:03,194 --> 00:15:04,195 What happened, Glen?! 174 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Fuji, come this way. 175 00:15:15,081 --> 00:15:17,083 Step into the cylinder immediately. 176 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 Who are you? 177 00:15:18,835 --> 00:15:20,211 You must hurry. 178 00:15:20,920 --> 00:15:23,673 You are in great danger if you stay. 179 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 Hurry into the cylinder now. 180 00:15:26,717 --> 00:15:27,551 Who are you?! 181 00:15:27,552 --> 00:15:30,471 We are what you would call, the life upon Planet X. 182 00:15:34,976 --> 00:15:36,352 Hurry inside. 183 00:15:37,478 --> 00:15:41,482 Glen and your Rocket P-1 have already been brought inside. 184 00:15:43,734 --> 00:15:45,862 Alright, I understand. 185 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 Professor, we've lost all contact with P-1. 186 00:16:15,224 --> 00:16:16,517 Check the emergency channel! 187 00:16:16,642 --> 00:16:18,603 It's normal. I think it's correct. 188 00:16:20,271 --> 00:16:22,147 Professor... 189 00:16:22,148 --> 00:16:25,151 You're worried? I have faith in them. 190 00:16:26,611 --> 00:16:29,655 We haven't lost a space pilot in over thirty years. 191 00:16:30,531 --> 00:16:32,658 It's okay. Those two will call. 192 00:16:38,164 --> 00:16:40,917 Please follow the light. Go ahead... 193 00:17:37,306 --> 00:17:39,934 Glen! Glen! 194 00:17:42,812 --> 00:17:43,895 Are you alright? 195 00:17:43,896 --> 00:17:45,188 Are you? 196 00:17:45,189 --> 00:17:46,439 I'm fine. 197 00:17:46,440 --> 00:17:48,401 Good, remain where you are. 198 00:18:06,961 --> 00:18:11,966 We welcome you here. Please make yourself comfortable. 199 00:18:20,182 --> 00:18:22,602 I am the controller of this planet. 200 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 Please hear what I must say. 201 00:18:26,731 --> 00:18:29,108 There is a reason why I brought you here. 202 00:18:29,567 --> 00:18:32,361 A reason? What's your reason? 203 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 Where is the P-1? 204 00:18:34,989 --> 00:18:36,490 You shouldn't worry... 205 00:18:43,122 --> 00:18:45,708 It is here, where it is perfectly safe. 206 00:18:49,253 --> 00:18:50,254 What's wrong? 207 00:18:50,755 --> 00:18:52,006 It's the Monster Zero! 208 00:18:52,715 --> 00:18:55,384 What? Monster Zero? 209 00:18:56,719 --> 00:18:59,388 Command all units to take defensive positions! 210 00:18:59,847 --> 00:19:00,847 Understood! 211 00:19:00,848 --> 00:19:02,141 What is Monster Zero? 212 00:19:02,266 --> 00:19:04,393 A terrible space monster. 213 00:19:05,102 --> 00:19:08,981 We the people of Planet X, can no longer live on the surface. 214 00:19:09,357 --> 00:19:13,027 We must remain down here because of it. 215 00:19:13,402 --> 00:19:16,155 Monster Zero has started its attack! 216 00:19:16,364 --> 00:19:17,531 At what point? 217 00:19:17,907 --> 00:19:20,868 At 03-MI! 03-MI! 218 00:19:20,993 --> 00:19:24,913 Right! 219 00:19:24,914 --> 00:19:27,291 I will show you Monster Zero. 220 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Glen, look! 221 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 It's King Ghidorah! 222 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Yes... 223 00:19:40,888 --> 00:19:44,934 That is the name you have given it... 224 00:19:45,685 --> 00:19:49,313 ...but our world designates everything by number. 225 00:19:56,696 --> 00:19:58,030 Why can't you drive it away? 226 00:19:58,197 --> 00:20:01,200 We were hoping you could teach us on how to repel it. 227 00:20:02,785 --> 00:20:06,205 We have tried every means available... 228 00:20:06,914 --> 00:20:10,668 ...but every one has met with failure. 229 00:20:10,793 --> 00:20:12,168 What are you going to do now? 230 00:20:12,169 --> 00:20:15,339 We just wait, until it leaves. 231 00:20:23,347 --> 00:20:25,307 Surface caving in at Sector 16! 232 00:20:26,475 --> 00:20:30,855 Move all defensive units to Sector 16, and begin cleanup procedures. 233 00:20:39,989 --> 00:20:42,742 Controller! Controller! We have an emergency! 234 00:20:43,242 --> 00:20:46,620 The hydrogen-dioxide plant has been damaged! If this condition... 235 00:21:11,645 --> 00:21:13,606 Something serious must have happened. 236 00:21:15,107 --> 00:21:17,610 And they don't want us to know about it. 237 00:21:18,360 --> 00:21:20,237 Any country would do the same for secrecy. 238 00:21:21,781 --> 00:21:23,532 Hydrogen-dioxide... 239 00:21:24,533 --> 00:21:26,619 Isn't hydrogen-dioxide, water? 240 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Yes, it's water. 241 00:21:35,044 --> 00:21:36,545 You can relax. 242 00:21:38,130 --> 00:21:40,049 Monster Zero is gone. 243 00:21:40,382 --> 00:21:41,801 What was it that happened? 244 00:21:42,635 --> 00:21:44,678 An industrial accident. 245 00:21:45,262 --> 00:21:47,890 We were concerned about their safety. 246 00:21:48,641 --> 00:21:51,060 Of course, we were concerned for you as well. 247 00:21:52,436 --> 00:21:54,313 Now, what else do you have to tell us? 248 00:22:03,280 --> 00:22:05,032 We need an exterminator. 249 00:22:05,950 --> 00:22:12,456 In order to destroy King Ghidorah, we need Monster 01 and Monster 02. 250 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Otherwise known as Godzilla and Rodan. 251 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 Godzilla and Rodan? 252 00:22:19,088 --> 00:22:20,172 Yes. 253 00:22:21,090 --> 00:22:24,343 The earth defeated King Ghidorah... 254 00:22:25,094 --> 00:22:29,348 ...using the combined strength of Godzilla and Rodan. 255 00:22:29,849 --> 00:22:30,975 Will you help us? 256 00:22:33,602 --> 00:22:36,730 Well the problem is, I'm not sure... 257 00:22:37,606 --> 00:22:39,733 ...we can help you obtain them. 258 00:22:40,109 --> 00:22:42,486 In the first place, we don't know where Godzilla and Rodan are. 259 00:22:42,611 --> 00:22:44,989 Even if we did, how would we capture them and bring them here? 260 00:22:45,364 --> 00:22:50,327 Godzilla is in Japan, in Lake Mioiin. Rodan is in Washikazawa. 261 00:22:50,828 --> 00:22:56,750 We are asking for permission to operate on earth, so that we may capture them. 262 00:22:57,376 --> 00:23:03,465 Of course, we will give you a fair reward if earth decides on helping us. 263 00:23:04,383 --> 00:23:09,138 The earth has a disease you can not cure, known as cancer. 264 00:23:10,264 --> 00:23:15,144 We would give you the cure for this cancer in return for your assistance. 265 00:23:41,629 --> 00:23:44,924 Well then, please explain our situation on earth... 266 00:23:45,132 --> 00:23:47,676 ...and help us obtain their cooperation. 267 00:23:47,801 --> 00:23:48,886 We understand. 268 00:23:49,011 --> 00:23:51,931 We'll do everything that we can to convince them. 269 00:23:53,057 --> 00:23:55,935 I hope you do not fail us in our time of need. 270 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 We pray for your safe journey. 271 00:24:03,275 --> 00:24:06,195 We're glad that we could make new friends in space. 272 00:24:06,570 --> 00:25:01,749 Goodbye. 273 00:25:01,750 --> 00:25:04,503 P-1 Returns From Planet X 274 00:25:09,633 --> 00:25:10,634 In any case... 275 00:25:11,135 --> 00:25:16,765 ...you will agree that the report from Fuji and Glen is incredible. 276 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 On the newly discovered planet... 277 00:25:20,352 --> 00:25:28,352 ...there exists a race of people with advanced technology and medicines. 278 00:25:29,028 --> 00:25:36,035 Furthermore, they extended their hand of friendship to the people of the earth. 279 00:25:36,660 --> 00:25:40,873 It is our duty on the council to consider the proposal from Planet X... 280 00:25:41,165 --> 00:25:43,167 ...so that we may make a proper decision. 281 00:25:45,669 --> 00:25:53,669 As for myself, the X-people have proposed to give us a formula that will cure cancer. 282 00:25:57,514 --> 00:25:59,558 I am very interested in what the possibilities could be... 283 00:26:00,434 --> 00:26:06,899 ...if the earth made that drug cure more than cancer. 284 00:26:07,316 --> 00:26:09,943 We should not be hesitant. 285 00:26:10,194 --> 00:26:15,199 We have an obligation to open lines of exchange in space with the X-people. 286 00:26:15,949 --> 00:26:20,329 This planet wants to open relations with the earth. 287 00:26:20,454 --> 00:26:22,331 We should not treat them rudely. 288 00:26:23,582 --> 00:26:26,460 Those remarks signify that we are in agreement. 289 00:26:27,294 --> 00:26:31,465 This council will order to cooperate with the X-people... 290 00:26:32,216 --> 00:26:38,680 ...provided that Godzilla and Rodan are where they claim. 291 00:26:38,972 --> 00:26:41,600 We have search units posted at both locations. 292 00:27:21,598 --> 00:27:23,267 Sorry to keep you waiting. 293 00:27:26,770 --> 00:27:30,482 Namikawa is out of town. Would you like to speak with me? 294 00:27:33,610 --> 00:27:36,029 I was wondering about my invention... 295 00:27:36,238 --> 00:27:37,865 ...the Lady Guard. 296 00:27:38,115 --> 00:27:40,409 Oh, we're still examining that device. 297 00:27:40,659 --> 00:27:44,163 Still examining? Is that what you are going to tell me again? 298 00:27:44,913 --> 00:27:46,248 I'd like to meet with your boss. 299 00:27:52,921 --> 00:27:54,130 Boss... 300 00:27:54,131 --> 00:27:55,047 Is he gone? 301 00:27:55,048 --> 00:27:57,926 No, he insists on seeing you. 302 00:27:58,510 --> 00:27:59,887 He's an annoying pest. 303 00:28:08,187 --> 00:28:10,439 Well, get rid of him politely. 304 00:28:11,565 --> 00:28:12,900 As for his invention... 305 00:28:21,283 --> 00:28:24,203 My brother is waiting to meet us. 306 00:28:24,453 --> 00:28:26,079 I don't want to see him today. 307 00:28:26,205 --> 00:28:28,081 Don't be too harsh... 308 00:28:28,790 --> 00:28:31,835 The World Education Corporation will come through for you. 309 00:28:32,085 --> 00:28:33,295 Your sister's late, huh? 310 00:28:34,338 --> 00:28:35,964 She always late. 311 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 So you can't forgive the guy who stole her heart? 312 00:28:39,468 --> 00:28:41,093 Coffee... 313 00:28:41,094 --> 00:28:42,721 Don't you have something else to do? 314 00:28:43,472 --> 00:28:45,474 Actually, I'm waiting for someone myself. 315 00:28:46,683 --> 00:28:49,686 A Japanese girl? Not the wrong kind? 316 00:28:50,229 --> 00:28:53,690 If you had to check on a girl's past every time you went on a date, you'd never fall in love. 317 00:28:56,318 --> 00:29:00,864 Speaking about checking out something, I can't forget about that damaged H2O plant. 318 00:29:02,074 --> 00:29:04,117 I think Planet X is very short of water. 319 00:29:04,451 --> 00:29:06,203 I think so, too. 320 00:29:07,120 --> 00:29:11,750 I'm also not quite sure about how much we can really trust them. 321 00:29:16,338 --> 00:29:18,006 Brother, sorry to keep you waiting. 322 00:29:18,215 --> 00:29:19,216 You're late. 323 00:29:19,383 --> 00:29:20,509 Good evening, Glen. 324 00:29:21,093 --> 00:29:22,135 This way. 325 00:29:32,521 --> 00:29:37,025 Well Tetsuo, I heard you had good news about selling one of your inventions. 326 00:29:37,150 --> 00:29:38,652 Huh...? Yes... 327 00:29:40,737 --> 00:29:42,030 The Lady Guard... 328 00:29:43,365 --> 00:29:46,910 I was wondering why a company like that would pay so much for your invention. 329 00:29:47,160 --> 00:29:49,121 I haven't been paid anything yet. 330 00:29:49,788 --> 00:29:52,499 That's what I thought. I think very highly of my sister... 331 00:29:52,624 --> 00:29:56,753 ...and I don't know if you can make her happy. 332 00:29:57,296 --> 00:29:58,879 I understand. 333 00:29:58,880 --> 00:30:01,008 No, you shouldn't agree, Tetsuo. 334 00:30:02,509 --> 00:30:03,677 Hey, Glen... 335 00:30:04,052 --> 00:30:07,681 ...Isn't the most important part of a relationship mutual trust? 336 00:30:08,181 --> 00:30:10,392 I think so. Mutual trust is a beautiful thing. 337 00:30:10,559 --> 00:30:12,769 Glen, do you always have to interfere with me? 338 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 No, I'm just stating a general fact! 339 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Trust won't buy groceries. 340 00:30:16,315 --> 00:30:17,816 True, but it's necessary in everyday life! 341 00:30:17,941 --> 00:30:20,402 Maybe, but you always side with the ladies! 342 00:30:21,945 --> 00:30:23,280 Well, if you'll excuse me... 343 00:30:23,447 --> 00:30:25,407 Oh, do you have to go? 344 00:30:25,699 --> 00:30:27,034 Yes, I have a date. 345 00:30:27,951 --> 00:30:30,829 The enemy is pretty powerful. You better do something spectacular! 346 00:30:47,971 --> 00:30:50,098 Oh, it's Namikawa! 347 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 Damn! 348 00:31:01,234 --> 00:31:03,737 So they were lying to me, huh? 349 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 Glen is right... 350 00:31:07,449 --> 00:31:11,078 You'll have to do something spectacular for you two to change my mind. 351 00:31:14,623 --> 00:31:15,874 Brother! 352 00:31:17,626 --> 00:31:18,960 What do we do now? 353 00:31:19,461 --> 00:31:20,629 I'll do something... 354 00:31:21,129 --> 00:31:24,383 Although, I'm not sure where I'm going to start... 355 00:31:32,265 --> 00:31:33,391 It's increasing. 356 00:31:33,392 --> 00:31:34,517 Captain! 357 00:31:34,518 --> 00:31:36,103 What? What's the matter? 358 00:31:36,353 --> 00:31:38,021 Radiation levels are increasing. 359 00:31:38,146 --> 00:31:56,539 What?! 360 00:31:56,540 --> 00:31:58,792 Professor, did they find Godzilla? 361 00:31:58,917 --> 00:32:03,130 Yes. The search party has confirmed that it's at the bottom of the lake. 362 00:32:03,672 --> 00:32:05,173 So then, Rodan... 363 00:32:05,382 --> 00:32:07,300 ...should be located where the X-people said it would be. 364 00:32:29,698 --> 00:32:30,949 Hey, what's wrong? 365 00:32:31,575 --> 00:32:32,701 You drive for a while. 366 00:32:41,668 --> 00:32:43,587 Hey Glen, how much longer until you tell me? 367 00:32:43,712 --> 00:32:45,839 Doesn't this road go to Lake Miojin? 368 00:32:46,047 --> 00:32:47,924 Yes, this is the same way I went with the girl. 369 00:32:48,049 --> 00:32:50,427 Hey, this isn't a true confession? 370 00:32:51,094 --> 00:32:52,721 Wait a minute and listen. Seriously... 371 00:32:52,846 --> 00:32:54,973 I think I saw that guy from Planet X. 372 00:32:55,182 --> 00:32:57,100 The controller? From Planet X? 373 00:32:58,185 --> 00:33:01,188 Yes... The girl and I stayed overnight in a bungalow. 374 00:33:02,189 --> 00:33:04,566 In the middle of the night, I woke up and the controller was in the room. 375 00:33:06,359 --> 00:33:08,069 It was a dream! 376 00:33:08,570 --> 00:33:11,948 That's what I thought at first, but you know if it's a dream when you wake up. 377 00:33:12,491 --> 00:33:14,493 Well, did he say anything? 378 00:33:16,828 --> 00:33:20,499 He said that all the preparations were made and not to worry about anything. 379 00:33:21,708 --> 00:33:22,876 I wonder what he meant? 380 00:33:23,084 --> 00:33:27,506 I couldn't answer that. Then, what about the girl? 381 00:33:28,089 --> 00:33:32,636 What do you think? She said she was scared because I was groaning in my sleep. 382 00:33:34,095 --> 00:33:38,391 Hey, you know something? I think we're putting too much trust in Planet X. 383 00:33:40,143 --> 00:33:43,605 I think the people of earth have made a bad choice. 384 00:33:44,648 --> 00:33:49,152 Maybe they don't have any water up there. Maybe they think that it's time to move. 385 00:33:50,028 --> 00:33:53,532 Alright, let's go check out that bungalow. Let's see what we can find out. 386 00:33:53,657 --> 00:33:57,409 Okay, go. 387 00:33:57,410 --> 00:34:03,374 Halt! 388 00:34:03,375 --> 00:34:09,296 We're with the Space Authority. 389 00:34:09,297 --> 00:34:11,215 Commander! 390 00:34:11,216 --> 00:34:13,468 I'm Fuji from the Space Authority. - I'm Glen. 391 00:34:15,095 --> 00:34:16,304 Could we go examine that bungalow? 392 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 You must be joking! Look over there! 393 00:34:25,605 --> 00:34:36,699 Godzilla! 394 00:34:36,700 --> 00:34:37,866 Take positions. 395 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 Take positions! 396 00:34:39,327 --> 00:34:45,249 Move it! 397 00:34:45,250 --> 00:34:49,503 A flying saucer! 398 00:34:49,504 --> 00:34:50,879 Glen...! 399 00:34:50,880 --> 00:34:53,383 Yes, they were here already. 400 00:34:53,633 --> 00:35:01,390 Damn! 401 00:35:01,391 --> 00:35:02,851 Commander, what should we do? 402 00:35:04,019 --> 00:35:05,644 Should we fire? 403 00:35:05,645 --> 00:36:12,795 Wait! 404 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 They're not human! 405 00:36:13,963 --> 00:36:15,465 It's the X-people! The X-people! 406 00:36:18,093 --> 00:36:20,595 They're coming this way! - I can see that they are! 407 00:36:24,974 --> 00:36:26,476 The middle one is the controller. 408 00:36:38,988 --> 00:36:40,615 This journey... 409 00:36:41,741 --> 00:36:47,372 ...has brought the Earth and Planet X on a path that will lead toward galactic peace. 410 00:36:48,456 --> 00:36:51,084 I am pleased that we have embarked upon... 411 00:36:51,876 --> 00:36:58,216 ...this friendship in the hope that we will benefit each other. 412 00:37:00,218 --> 00:37:02,887 This is a galactic peace. 413 00:37:03,888 --> 00:37:06,141 Controller speaks with a forked tongue, maybe? 414 00:37:07,767 --> 00:37:09,644 We also want peace... 415 00:37:10,019 --> 00:37:12,731 ...but we must be honest with each other. 416 00:37:13,231 --> 00:37:16,526 You secretly came to our planet and hid in the lake... 417 00:37:16,651 --> 00:37:17,652 ...without permission. 418 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 We did not mean to be indiscreet. I apologize. 419 00:37:21,656 --> 00:37:25,410 But, if we waited for permission... 420 00:37:26,411 --> 00:37:31,541 ...Godzilla and Rodan may have had time to cause damage to your country. 421 00:37:31,791 --> 00:37:34,753 How do you plan on moving Godzilla and Rodan? 422 00:37:34,919 --> 00:37:40,675 We will use a nuclear field unknown to the people of earth. 423 00:37:41,551 --> 00:37:46,639 Our technology allows us to transport items anywhere in space, regardless of its size. 424 00:37:50,393 --> 00:37:52,520 You do not believe me. 425 00:37:53,688 --> 00:37:56,024 The two flying saucers are the transports. 426 00:38:03,823 --> 00:38:05,283 The flying saucer is heading for Washikazawa. 427 00:38:05,450 --> 00:38:08,912 All units, follow the saucer and stay in touch. 428 00:38:09,287 --> 00:38:11,456 Move out! Move out! 429 00:38:15,794 --> 00:38:17,712 Move out! Move out! - Move out! 430 00:38:18,588 --> 00:38:20,965 Move out! Move out! - Move out! 431 00:38:21,090 --> 00:38:22,175 Move out! 432 00:38:26,304 --> 00:38:27,680 The flying saucer! 433 00:38:37,857 --> 00:38:39,567 Godzilla! It's Godzilla! 434 00:38:39,734 --> 00:38:47,241 Glen! 435 00:38:47,242 --> 00:38:48,493 Get a load of that! 436 00:38:48,743 --> 00:38:49,744 Incredible! 437 00:39:11,015 --> 00:39:12,140 Glen... 438 00:39:12,141 --> 00:39:13,642 Let's go. 439 00:39:13,643 --> 00:39:40,043 Right. 440 00:39:40,044 --> 00:39:41,503 It's Rodan! 441 00:39:41,504 --> 00:40:07,779 Rodan! 442 00:40:07,780 --> 00:40:09,949 Brother, is it really alright? 443 00:40:11,284 --> 00:40:14,704 It's alright. They won't notice the long trip they'll be taking. 444 00:40:20,084 --> 00:40:24,088 Then, we'll get the data for the cure for cancer. 445 00:40:24,297 --> 00:40:25,172 Is Glen going too? 446 00:40:25,173 --> 00:40:26,591 Yes. Professor Sakurai, too. 447 00:40:27,800 --> 00:40:32,931 Brother, what do you think about Glen seeing Namikawa? Is it alright? 448 00:40:33,181 --> 00:40:34,599 Don't ask me, Glen can answer that. 449 00:40:37,310 --> 00:40:40,104 Glen, don't go. Stay here and marry me. 450 00:40:40,855 --> 00:40:42,815 Listen Namikawa, I'll be back soon. 451 00:40:43,608 --> 00:40:46,444 Glen, you don't understand what you're saying! 452 00:40:47,362 --> 00:40:50,698 You're the one that doesn't understand. What's wrong with you? 453 00:40:54,619 --> 00:40:58,705 Goodbye. 454 00:40:58,706 --> 00:41:01,334 I mean, so long... I'll marry you when I get back. 455 00:41:13,888 --> 00:41:15,598 Follow that car! 456 00:41:20,269 --> 00:41:22,647 Well, we're ready. Please come aboard. 457 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Sit down. 458 00:41:49,257 --> 00:41:51,551 May I ask you a favor? 459 00:41:52,051 --> 00:41:53,427 Go ahead. 460 00:41:53,428 --> 00:41:55,430 Can we see the control room? 461 00:41:56,055 --> 00:41:57,807 Here it is. 462 00:41:58,141 --> 00:42:00,434 This is it? 463 00:42:00,435 --> 00:42:03,688 Decisions of navigation and operation... 464 00:42:04,063 --> 00:42:08,901 ...are fed into these electronic components through my brainwaves. 465 00:42:11,571 --> 00:42:14,073 You mean you feed your will into the computer... 466 00:42:14,198 --> 00:42:15,658 ...and let it control the ship the way you want? 467 00:42:16,200 --> 00:42:17,326 That is correct. 468 00:42:17,910 --> 00:42:19,829 Can you do the same with animals and plants? 469 00:42:20,079 --> 00:42:21,205 We can. 470 00:42:22,081 --> 00:42:25,168 You have a very inquisitive mind. 471 00:42:25,710 --> 00:42:29,338 I shall feed that into the memory banks of our computers. 472 00:42:31,799 --> 00:42:33,551 Are the computations calculated? 473 00:42:34,052 --> 00:42:37,096 They are calculated. Everything is ready for you. 474 00:43:28,231 --> 00:43:29,523 How was that? 475 00:43:29,524 --> 00:43:32,527 There is no shock compared to your space ships. 476 00:43:32,735 --> 00:43:36,656 But can you leave orbit carrying Godzilla and Rodan? 477 00:43:37,156 --> 00:43:38,407 Do not worry. 478 00:43:38,533 --> 00:43:41,536 They will follow us obediently. 479 00:43:48,793 --> 00:43:50,253 450,000,000 kilometers per hour... 480 00:43:51,045 --> 00:43:52,420 ...as computed. 481 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 450,000,000 kilometers per hour? 482 00:43:54,507 --> 00:43:57,384 Yes. 483 00:43:57,385 --> 00:44:01,264 It's been only four hours, thirty minutes. That's... 484 00:44:01,681 --> 00:44:04,934 At the moment, we are restricted to one tenth the speed of light. 485 00:44:05,434 --> 00:44:06,518 The speed of light? 486 00:44:06,519 --> 00:44:10,565 Our goal is to travel at the speed of light. 487 00:44:38,843 --> 00:44:40,303 What do you wish to see me about? 488 00:44:40,845 --> 00:44:45,975 You have become too involved with the one called Glen. 489 00:44:46,100 --> 00:44:47,226 That's not what I was doing. 490 00:44:47,435 --> 00:44:49,854 You are to follow orders, not emotions! 491 00:44:50,688 --> 00:44:54,734 This is not an order from me... It is from the controller! 492 00:44:56,611 --> 00:45:16,129 I understand. 493 00:45:16,130 --> 00:45:17,840 The inventor Tetsuo is on the island. 494 00:45:18,132 --> 00:45:21,259 What?! 495 00:45:21,260 --> 00:45:23,512 Yet another project you've handled poorly! 496 00:45:46,410 --> 00:45:48,371 Well, we will be landing soon. 497 00:45:48,788 --> 00:45:50,122 Glen, take it easy. 498 00:45:53,376 --> 00:45:54,669 I've got you, pal. 499 00:46:53,060 --> 00:46:58,357 Monster 01 and 02 are about to land. All work stations are to stand by. 500 00:46:58,607 --> 00:46:59,984 Standing by. - Roger. 501 00:47:48,532 --> 00:47:49,617 What's with those pipes? 502 00:47:50,117 --> 00:47:52,161 Suction, to retrieve hydrogen dioxide. 503 00:47:53,162 --> 00:47:56,123 Water is a precious commodity here. 504 00:48:02,129 --> 00:48:04,882 Work stations, hurry! Monster Zero is approaching! 505 00:49:23,335 --> 00:49:25,754 Professor Sakurai, look... 506 00:49:25,963 --> 00:49:29,842 This time Monster Zero has finally met its match. 507 00:49:32,845 --> 00:49:38,100 This plan would not have been possible if it wasn't for your planet's cooperation. 508 00:49:38,642 --> 00:49:40,269 I am grateful. 509 00:50:29,443 --> 00:50:30,694 Look! 510 00:50:31,278 --> 00:50:37,451 We have finally dealt a blow to protect ourselves from Monster Zero. 511 00:50:44,083 --> 00:50:46,710 What happened to Fuji and Glen?! 512 00:50:47,836 --> 00:50:49,338 They were here just a moment ago! 513 00:50:55,427 --> 00:50:57,721 It's no use. We can't find anything. 514 00:50:57,846 --> 00:51:00,349 The most important thing is to find out what's on the controller's mind. 515 00:51:00,599 --> 00:51:01,934 I feel something fishy about him. 516 00:51:02,101 --> 00:51:04,478 If we don't get back soon, he'll become suspicious. 517 00:51:05,563 --> 00:51:07,731 Are you kidding? He's already suspicious. 518 00:51:27,001 --> 00:51:28,377 Come on! 519 00:51:32,881 --> 00:51:35,009 It's no good! Notify the controller! 520 00:51:36,510 --> 00:51:39,388 Switch... Switch, where's the switch? 521 00:51:39,763 --> 00:51:40,889 I don't see one. 522 00:51:42,099 --> 00:51:44,393 Alright, we'll see where it stops. 523 00:52:04,288 --> 00:52:06,790 If it was air-conditioned, I'd live in it! Gold! 524 00:52:08,042 --> 00:52:10,377 But to them, gold isn't as precious as water. 525 00:52:10,544 --> 00:52:12,046 Yes, Planet X has run out of water. 526 00:52:13,130 --> 00:52:20,553 Someone's coming... 527 00:52:20,554 --> 00:52:23,389 Namikawa! 528 00:52:23,390 --> 00:52:25,309 Glen! Glen! 529 00:52:29,188 --> 00:52:30,189 Namikawa, what are you doing here? 530 00:52:33,192 --> 00:52:36,820 You haven't forgotten, have you? I'm Glen, your Glen! Don't you remember? 531 00:52:51,710 --> 00:52:53,671 Glen, let's get going. 532 00:53:14,358 --> 00:53:15,984 You can put down your hands. 533 00:53:19,363 --> 00:53:23,242 You have caused us some concern. Why did you wander about without permission? 534 00:53:24,743 --> 00:53:28,622 Well you must admit, our tour was somewhat limited. 535 00:53:28,831 --> 00:53:32,334 We got a little tired of sightseeing, and you might say we got a little nosy. 536 00:53:32,751 --> 00:53:35,254 Well then, what did you learn? 537 00:53:35,629 --> 00:53:37,965 That water is more important to you than gold. 538 00:53:38,132 --> 00:53:42,094 But, we're not short of it. 539 00:53:43,137 --> 00:53:44,388 It is easy to get. 540 00:53:44,763 --> 00:53:46,515 Oh, from where? 541 00:53:46,974 --> 00:53:49,143 You will have to discover that yourself. 542 00:53:49,768 --> 00:53:52,146 One more thing... Why do all the women here look alike? 543 00:53:52,479 --> 00:53:55,524 Wouldn't you agree that they are quite beautiful? 544 00:53:56,024 --> 00:53:58,610 Yes, but beauty is more than skin deep. 545 00:53:59,153 --> 00:54:00,362 Beauty is what's in the heart. 546 00:54:00,529 --> 00:54:02,239 Let's not argue the matter. 547 00:54:04,616 --> 00:54:10,372 Seriously, the two of you have broken our laws. 548 00:54:11,915 --> 00:54:15,544 You are guests in our home this time... 549 00:54:15,669 --> 00:54:17,421 ...so there will be no punishment. 550 00:54:17,546 --> 00:54:38,524 We apologize... 551 00:54:38,525 --> 00:54:42,446 With that, we are keeping our promise to you. 552 00:54:42,946 --> 00:54:46,408 The data for the cure of cancer is on this tape. 553 00:54:47,701 --> 00:54:48,827 Take it... 554 00:54:49,286 --> 00:54:53,080 Thank you. 555 00:54:53,081 --> 00:54:56,543 Now, your space ship is ready. 556 00:55:05,594 --> 00:55:06,677 The P-1! 557 00:55:06,678 --> 00:55:08,472 It is not the P-1. 558 00:55:10,474 --> 00:55:16,438 When you were here on your last trip, we recorded all of its information to the last detail. 559 00:55:17,439 --> 00:55:19,942 This ship was created from that data. 560 00:55:36,625 --> 00:55:38,126 Godzilla! 561 00:55:38,585 --> 00:55:39,878 Rodan is down there too. 562 00:55:43,340 --> 00:55:46,009 Professor, I wonder if we're doing the right thing. 563 00:55:47,511 --> 00:55:48,971 Why do you ask? 564 00:55:49,888 --> 00:55:51,890 Look at Godzilla and Rodan... 565 00:55:52,724 --> 00:55:55,143 They seem to resent us leaving them behind. 566 00:55:55,519 --> 00:55:57,771 Hey, those two have caused us enough trouble already! 567 00:55:58,021 --> 00:55:59,898 Don't worry, they'll find their own way! 568 00:56:00,107 --> 00:56:03,277 Have you checked your equipment completely? 569 00:56:06,238 --> 00:56:08,281 Okay! 570 00:56:08,282 --> 00:56:11,034 We're surprised at how well you've built this replica. 571 00:56:11,243 --> 00:56:12,619 You will find out that this is... 572 00:56:12,786 --> 00:56:16,039 ...no imitation of your previous ship. 573 00:56:19,167 --> 00:56:22,796 Well everyone, may you have a safe trip home. 574 00:57:03,921 --> 00:57:06,340 Oh, it was you who wanted me. Please, sit... 575 00:57:09,301 --> 00:57:11,595 Do you know anything about Tetsuo? 576 00:57:11,970 --> 00:57:13,096 Tetsuo? 577 00:57:14,681 --> 00:57:19,561 Oh, he was the one bugging us about his invention. 578 00:57:19,686 --> 00:57:21,688 I haven't seen him in a while. 579 00:57:22,189 --> 00:57:23,606 Really? 580 00:57:23,607 --> 00:57:26,360 Yes, is anything wrong? 581 00:57:26,860 --> 00:57:29,613 On the day my brother and Glen went to Planet X... 582 00:57:29,947 --> 00:57:34,576 ...he said he would see me after finding you. 583 00:57:35,118 --> 00:57:36,577 Well... 584 00:57:36,578 --> 00:57:39,623 Hey, how long do you plan on keeping me here? 585 00:57:39,748 --> 00:57:42,626 You will not be released as of yet. You will understand soon. 586 00:57:43,126 --> 00:57:44,211 What will I understand?! 587 00:57:44,378 --> 00:57:46,338 We are going to change the earth's history. 588 00:57:46,630 --> 00:57:47,839 Change history? 589 00:57:50,133 --> 00:57:52,094 The controller wishes to speak with you. 590 00:57:52,219 --> 00:57:54,136 Right. 591 00:57:54,137 --> 00:57:55,888 Hey, wait! 592 00:57:55,889 --> 00:57:58,350 Hey! Hey! Who is the controller? 593 00:58:00,602 --> 00:58:01,770 This is earth control. 594 00:58:02,521 --> 00:58:03,605 This is the controller. 595 00:58:03,772 --> 00:58:04,773 What are your orders? 596 00:58:05,107 --> 00:58:09,903 You are to begin plan two, item four, of schedule five. 597 00:58:10,404 --> 00:58:13,615 Plan two, item four, of schedule five. I understand. 598 00:58:14,157 --> 00:58:15,242 Good. 599 00:58:28,880 --> 00:58:29,923 I have the image on my screen. 600 00:58:30,132 --> 00:58:32,049 Good. 601 00:58:32,050 --> 00:58:33,051 Use the monitor. 602 00:58:47,441 --> 00:58:48,942 The gentlemen have arrived. 603 00:58:52,446 --> 00:58:54,197 Welcome home. 604 00:58:54,322 --> 00:58:55,907 Here it is. 605 00:59:02,706 --> 00:59:06,209 This tape contains the data of the cure for cancer. 606 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Is something wrong with the recorder? 607 00:59:28,982 --> 00:59:29,983 I don't think so. 608 00:59:30,233 --> 00:59:31,985 Is their system the same as ours? 609 00:59:32,110 --> 00:59:35,947 Yes it is, according to them. 610 00:59:41,078 --> 00:59:44,247 I am the controller of Planet X. 611 00:59:45,373 --> 00:59:49,503 People of the earth, I demand that you obey these orders. 612 00:59:52,589 --> 00:59:57,344 Earth will be placed under our control and become a colony of Planet X. 613 01:00:00,597 --> 01:00:03,016 If these orders are not followed... 614 01:00:03,141 --> 01:00:07,354 ...we will proceed to kill every citizen on the planet. 615 01:00:07,854 --> 01:00:09,272 Double-crossing fink! 616 01:00:09,523 --> 01:00:11,108 Damn, we fell into his trap! 617 01:00:14,027 --> 01:00:15,779 We expect you to follow our orders... 618 01:00:15,904 --> 01:00:20,158 ...and obey them without delay. 619 01:00:27,290 --> 01:00:28,667 The startling announcement... 620 01:00:28,792 --> 01:00:30,752 ...caused demonstrations around the world. 621 01:00:31,044 --> 01:00:35,048 Some wanted to accept the terms, wanting peace at any cost, while the majority vowed to fight. 622 01:00:35,298 --> 01:00:37,384 Violence erupted between the two factions. 623 01:01:08,331 --> 01:01:09,332 Glen... 624 01:01:13,712 --> 01:01:14,713 That's what I figured... 625 01:01:15,172 --> 01:01:17,174 I am really from Planet X. 626 01:01:18,300 --> 01:01:20,969 When you went to my planet, you probably saw someone who looked like me. 627 01:01:21,595 --> 01:01:22,679 Tell me about it, Namikawa. 628 01:01:23,054 --> 01:01:24,221 Glen... 629 01:01:24,222 --> 01:01:27,976 ...I am ordered electronically by our planet's controller! 630 01:01:28,435 --> 01:01:30,478 Did he ask you to marry me under his orders, too? 631 01:01:30,854 --> 01:01:31,980 No, he didn't. 632 01:01:33,356 --> 01:01:36,484 Glen, that was different! I was ordered to spy on you... 633 01:01:36,693 --> 01:01:38,612 ...but now you mean more to me than anything! 634 01:01:39,237 --> 01:01:41,990 Look, you've got to get out of this place and take off that outfit of yours! 635 01:01:42,240 --> 01:01:47,204 No, you must become a citizen of Planet X, so we can be married! 636 01:01:47,621 --> 01:01:49,122 That's the only way I can save you! 637 01:01:51,625 --> 01:01:54,377 Look Namikawa, we're not robots. 638 01:01:54,711 --> 01:01:57,631 What kind of peace would it be if we're controlled by machines? 639 01:01:59,883 --> 01:02:03,261 In defense of earth, we're going to fight to the last man. 640 01:02:03,386 --> 01:02:06,348 Now where's your conscience, or have you turned that over to your computers too? 641 01:02:07,641 --> 01:02:10,727 Listen to me Namikawa! If there's any chance of averting this war... 642 01:02:10,852 --> 01:02:12,604 ...you better tell me about it now! 643 01:02:12,771 --> 01:02:15,232 If we don't find a solution soon, happiness in this world won't be worth a hill of beans! 644 01:02:15,398 --> 01:02:16,775 You hear?! 645 01:02:17,025 --> 01:02:20,779 Glen, I cannot become an earthling. 646 01:02:22,364 --> 01:02:23,657 It's too late! 647 01:02:24,032 --> 01:02:25,033 No it isn't! 648 01:02:28,745 --> 01:02:33,791 Glen! 649 01:02:33,792 --> 01:02:35,000 It's too late. 650 01:02:35,001 --> 01:02:36,419 I've got big news for you, pal. 651 01:02:38,797 --> 01:02:41,925 As commander of this colony, I place you under arrest. 652 01:02:46,805 --> 01:02:49,056 Glen... 653 01:02:49,057 --> 01:02:54,186 Glen! 654 01:02:54,187 --> 01:02:56,439 You can't do this! They'll destroy you! 655 01:02:58,525 --> 01:03:20,212 Glen... 656 01:03:20,213 --> 01:03:21,464 You rats... 657 01:03:22,090 --> 01:03:24,092 You stinking rats! What did you do to her?! 658 01:03:24,551 --> 01:03:27,470 Our actions are controlled by computers... 659 01:03:27,595 --> 01:03:29,347 ...not by emotions! 660 01:03:29,681 --> 01:03:33,351 When that is violated, the offender is destroyed. 661 01:03:42,485 --> 01:03:44,111 Fuji! 662 01:03:44,112 --> 01:03:45,989 King Ghidorah is in America. 663 01:03:47,365 --> 01:03:48,449 What is this? 664 01:03:48,450 --> 01:03:49,868 More bad news... 665 01:03:50,869 --> 01:03:52,120 Will they use nuclear weapons? 666 01:03:52,245 --> 01:03:53,246 They're not sure yet. 667 01:03:53,955 --> 01:03:56,708 If they feel it will work against the enemy... 668 01:03:56,833 --> 01:03:58,877 ...they won't hesitate to use them. 669 01:03:59,085 --> 01:04:01,588 But won't the radiation make life difficult for all of us? 670 01:04:02,088 --> 01:04:05,133 It's a tough choice between a tiger and a wolf. 671 01:04:05,717 --> 01:04:06,508 Brother! 672 01:04:06,509 --> 01:04:07,468 Have you found Glen? 673 01:04:07,469 --> 01:04:09,763 No, I've looked all over for him! 674 01:04:09,888 --> 01:04:12,140 Damn, where the hell has he gone to? 675 01:04:15,143 --> 01:04:16,770 A flying saucer! A saucer! 676 01:04:50,637 --> 01:04:55,558 You have not complied with the orders of Planet X. 677 01:04:56,434 --> 01:04:58,812 We interpret this inaction as a negative reply. 678 01:04:59,396 --> 01:05:01,815 We are prepared to conquer the earth. 679 01:05:02,816 --> 01:05:06,694 We have stationed King Ghidorah in the Western Hemisphere. 680 01:05:07,070 --> 01:05:08,947 King Ghidorah was one of their weapons the whole time. 681 01:05:09,572 --> 01:05:14,661 King Ghidorah is under our control through magnetic waves. 682 01:05:15,703 --> 01:05:19,541 We also control Godzilla and Rodan. 683 01:05:19,707 --> 01:05:23,210 Damn! 684 01:05:23,211 --> 01:05:28,675 These monsters can destroy mankind, and together they can conquer the earth. 685 01:05:30,176 --> 01:05:35,974 However, we shall delay our attack for twenty-four hours. 686 01:05:36,724 --> 01:05:38,226 This is your last chance... 687 01:05:44,441 --> 01:05:47,193 They said they controlled Godzilla and Rodan by magnetic waves... 688 01:05:47,318 --> 01:05:48,736 Yes, is that significant? 689 01:05:48,862 --> 01:05:50,488 I think so! Look at this! 690 01:06:03,001 --> 01:06:05,628 A-cycle light ray projector? 691 01:06:07,380 --> 01:06:12,968 Right! 692 01:06:12,969 --> 01:06:14,471 Ah, it's you! 693 01:06:14,762 --> 01:06:16,889 You?! 694 01:06:16,890 --> 01:06:18,516 Well, this is a funny place to meet! 695 01:06:19,267 --> 01:06:20,643 This place is nuts! 696 01:06:21,895 --> 01:06:25,023 It's no use. I've looked over every inch of this cell. 697 01:06:26,274 --> 01:06:27,609 There's no escape... 698 01:06:33,156 --> 01:06:34,365 Why is this room soundproofed? 699 01:06:34,657 --> 01:06:36,159 The walls have been soundproofed... 700 01:06:36,367 --> 01:06:39,120 ...as well as the bars and the rest of the cell. 701 01:06:50,507 --> 01:06:52,800 The controller has issued new orders. 702 01:06:53,051 --> 01:06:57,555 We are to eliminate the entire population of the planet earth. 703 01:06:58,056 --> 01:07:00,558 No one is to survive our attack! 704 01:07:01,059 --> 01:07:02,810 We will begin with the monsters in twenty hours. 705 01:07:09,651 --> 01:07:10,693 We have fifteen hours left. 706 01:07:11,152 --> 01:07:14,781 There is no other choice. We must use the earth's entire nuclear arsenal. 707 01:07:15,031 --> 01:07:18,326 Perhaps it would be best if we all joined in prayer. 708 01:07:18,576 --> 01:07:20,411 I don't see how prayers can help us. 709 01:07:20,662 --> 01:07:23,164 At least it would save our souls. 710 01:07:23,540 --> 01:07:26,209 Our only choices now are to surrender or attack! 711 01:07:26,543 --> 01:07:27,709 It is up to the council. 712 01:07:27,710 --> 01:07:29,295 Just a moment. 713 01:07:29,587 --> 01:07:32,840 We still have a chance. I need several hours to work on it. 714 01:07:33,091 --> 01:07:34,675 What is it? 715 01:07:34,676 --> 01:07:38,096 They are using magnetic waves to control Godzilla and Rodan. 716 01:07:38,304 --> 01:07:40,473 That's where we may have our chance. 717 01:07:41,057 --> 01:07:43,476 If we can stop them from using the waves... 718 01:07:43,685 --> 01:07:45,103 ...we can save the earth. 719 01:07:45,228 --> 01:07:47,063 Can you solve the problem? You don't have much time left! 720 01:07:47,355 --> 01:07:49,107 The odds are against us... 721 01:07:49,357 --> 01:07:51,317 ...but we're running the final tests now. 722 01:07:52,819 --> 01:07:54,237 Alright, that's good. 723 01:07:58,616 --> 01:08:00,118 There's a problem in the A cycle. 724 01:08:00,326 --> 01:08:01,995 Please step this way. 725 01:08:03,121 --> 01:08:04,247 Fuji... - Yes. 726 01:08:07,000 --> 01:08:08,375 How is it? 727 01:08:08,376 --> 01:08:10,753 Yes. It's generally going well. 728 01:08:10,878 --> 01:08:12,755 We don't have much time left. 729 01:08:12,964 --> 01:08:14,132 Yes, yes. 730 01:08:14,257 --> 01:08:16,759 Well, how are you doing now? 731 01:08:16,884 --> 01:08:19,846 At this time, this tape recorder... 732 01:08:20,597 --> 01:08:23,600 ...is powered by magnetic waves from these two devices. 733 01:08:23,808 --> 01:08:24,934 Haro, please turn the switch. - Alright. 734 01:08:27,478 --> 01:08:28,563 Turn the switch on. - Yes. 735 01:08:31,858 --> 01:08:36,821 The problem is, we need to stop the waves from reaching here. 736 01:08:39,699 --> 01:08:44,871 As you can see, the waves are unaffected by this plate blocking the receptor. 737 01:08:45,747 --> 01:08:47,749 Therefore, we've developed... 738 01:08:48,249 --> 01:08:51,961 ...this A-cycle blocker which will transmit a signal that will cut off this wave. 739 01:08:52,378 --> 01:08:55,757 In order for you to see this work, I will make the wavelengths visible. 740 01:09:13,900 --> 01:09:16,653 You don't think that this will work as it is? 741 01:09:17,278 --> 01:09:18,655 Yes, but... 742 01:09:20,281 --> 01:09:22,784 We're not sure of the frequency that the saucers use... 743 01:09:22,992 --> 01:09:24,911 ...to control Godzilla and Rodan. 744 01:09:26,287 --> 01:09:27,914 Alright, we'll try this... 745 01:09:28,539 --> 01:09:31,292 We'll rig it to transmit on all twelve A-cycle frequencies at once. 746 01:09:33,419 --> 01:09:36,923 What if they operate on a frequency that goes beyond our range? 747 01:09:38,424 --> 01:09:40,301 It will be up to god then. 748 01:09:41,386 --> 01:09:43,513 There's nothing else we can do if this fails to work. 749 01:09:51,646 --> 01:09:52,814 Ten Hours to go. 750 01:09:53,064 --> 01:09:54,398 Good. 751 01:09:54,399 --> 01:09:56,317 All units on earth are ready to attack! 752 01:09:57,068 --> 01:09:59,445 Good. Is everything computed? 753 01:10:01,280 --> 01:10:03,324 Yes, everything is computed. 754 01:10:04,826 --> 01:10:06,327 It's quiet... 755 01:10:10,331 --> 01:10:13,960 Give up, we'll never get out of here. 756 01:10:14,085 --> 01:10:16,587 No, we can't! Try to think about why this room is soundproofed! 757 01:10:27,348 --> 01:10:29,475 Glen, this is... 758 01:10:31,102 --> 01:10:32,353 Hey, this is the note from Namikawa. 759 01:10:32,854 --> 01:10:34,188 That sneaky witch?! 760 01:10:35,857 --> 01:10:36,858 Listen to this! 761 01:10:37,066 --> 01:10:39,986 Glen, by the time you read this... 762 01:10:40,570 --> 01:10:44,615 ...I shall have been eliminated for disobeying the directive of our computers. 763 01:10:45,700 --> 01:10:47,326 But I have no regrets. 764 01:10:47,744 --> 01:10:51,247 With you, I have found a love beyond all computations. 765 01:10:51,581 --> 01:10:54,500 You were right. Mankind cannot live as machines. 766 01:10:55,376 --> 01:11:00,339 We machines of Planet X can be destroyed, by a simple sound. 767 01:11:00,965 --> 01:11:02,467 Goodbye, Glen. 768 01:11:03,718 --> 01:11:06,888 I've got it! That's why this room is soundproofed! 769 01:11:08,639 --> 01:11:11,100 That's it! That's why they bought my invention! 770 01:11:22,779 --> 01:11:24,030 You mean this thing will make noise? 771 01:11:24,155 --> 01:11:26,407 Yes, it will make you a nervous wreck! 772 01:11:26,657 --> 01:11:27,658 Let me show you... 773 01:11:33,372 --> 01:11:34,415 Stop it! Stop it! 774 01:11:34,916 --> 01:11:36,167 It works! It works! 775 01:11:42,298 --> 01:11:43,549 Hey, get the key from him! 776 01:11:43,674 --> 01:12:24,840 Right! 777 01:12:24,841 --> 01:12:26,092 Glen, this way! 778 01:12:33,349 --> 01:12:34,349 Boss! 779 01:12:34,350 --> 01:12:35,100 What's wrong? 780 01:12:35,101 --> 01:12:36,686 The prisoners have escaped! 781 01:12:36,978 --> 01:12:44,860 What?! 782 01:12:44,861 --> 01:12:46,487 Controller! Controller! 783 01:12:46,612 --> 01:12:49,115 The prisoners have escaped! Please assist us! 784 01:13:21,898 --> 01:13:24,233 Good, they're destroyed. Return to your posts! 785 01:13:31,532 --> 01:13:33,117 This is a dangerous place! 786 01:13:34,160 --> 01:13:36,120 Yes, wait until they find out it was their guards on the boat! 787 01:13:36,871 --> 01:13:38,039 What do we do from here? 788 01:13:39,916 --> 01:13:42,627 Well, we sure aren't going to wait for the next ferry. Swim! 789 01:13:56,057 --> 01:13:57,433 Five hours to go. 790 01:13:59,060 --> 01:14:01,771 Everything is going as computed. 791 01:14:02,688 --> 01:14:05,440 Good. 792 01:14:05,441 --> 01:14:07,275 Brother! 793 01:14:07,276 --> 01:14:08,818 I'm back! 794 01:14:08,819 --> 01:14:10,321 Glen, where have you been? 795 01:14:11,280 --> 01:14:13,658 Look at this. The A-cycle light ray... 796 01:14:14,033 --> 01:14:18,829 ...can intercept their magnetic wave using a veil of metal particles! 797 01:14:20,164 --> 01:14:22,291 You... Why are you here? 798 01:14:22,458 --> 01:14:23,709 He has the answer. 799 01:14:23,834 --> 01:14:27,213 She's right! Listen, Fuji, he's got a great idea to knock off these guys! 800 01:14:27,546 --> 01:14:29,339 What? 801 01:14:29,340 --> 01:14:32,802 The miniature sound transmitter he devised causes great damage to their physical nature. 802 01:14:33,344 --> 01:14:34,344 Is this true? 803 01:14:34,345 --> 01:14:36,347 We tried it and it worked. That's why we're here! 804 01:14:36,472 --> 01:14:38,724 We have to put the sound of the transmitter onto radio waves... 805 01:14:38,849 --> 01:14:41,727 ...amplify it, and then direct it toward the aliens! I know it will work! 806 01:14:41,978 --> 01:14:45,064 Good. Get started right away. We have three hours left! 807 01:14:45,314 --> 01:14:45,981 Yes! 808 01:14:45,982 --> 01:14:50,568 Okay! 809 01:14:50,569 --> 01:14:52,989 Controller, the computer has found an error. 810 01:14:53,864 --> 01:14:57,827 What is it...? Computer team, what's the emergency? 811 01:14:58,703 --> 01:15:01,454 We are investigating! 812 01:15:01,455 --> 01:15:04,000 Alright, we are left with no choice... 813 01:15:05,084 --> 01:15:07,253 ...but to begin our attack now. 814 01:15:09,630 --> 01:15:10,630 Any changes? 815 01:15:10,631 --> 01:15:13,217 The probabilities are decreasing gradually. 816 01:15:14,010 --> 01:15:18,597 Alright. Monster 01 and 02, begin your attack! 817 01:16:15,696 --> 01:16:18,908 Professor! The aliens have begun their attack! 818 01:16:19,075 --> 01:16:21,827 What? Have they discovered us? 819 01:16:22,036 --> 01:16:22,660 Well... 820 01:16:22,661 --> 01:16:24,830 Go give Glen and Tetsuo a hand! 821 01:16:24,955 --> 01:16:59,239 Yes, sir! 822 01:16:59,240 --> 01:17:01,367 The computations are becoming clearer. 823 01:17:02,618 --> 01:17:05,454 Good. Continue the attack. 824 01:17:06,372 --> 01:17:07,581 We must press on. 825 01:17:18,759 --> 01:17:21,137 Fall back! Fall back! 826 01:18:30,206 --> 01:18:31,707 The computations say, success. 827 01:18:32,666 --> 01:18:36,462 Right. We must destroy all moving vehicles. 828 01:18:44,803 --> 01:18:45,803 Brother! 829 01:18:45,804 --> 01:18:47,806 Hey, Glen how is it going?! 830 01:18:48,599 --> 01:18:51,101 Our trucks are taking severe damage! 831 01:18:51,560 --> 01:18:53,103 It doesn't look good! 832 01:18:53,312 --> 01:18:55,856 We'll be broadcasting in a few minutes. The mobile unit is getting ready, as well. 833 01:18:56,357 --> 01:18:59,193 Good, Keep it up. The world's depending on us. 834 01:18:59,485 --> 01:19:03,071 Okay! 835 01:19:03,072 --> 01:19:13,206 Let's hurry! - Okay! 836 01:19:13,207 --> 01:19:14,875 Are there any mistakes? 837 01:19:15,376 --> 01:19:16,627 There are no mistakes. 838 01:19:20,005 --> 01:19:22,216 Have Monster Zero begin its attack. 839 01:19:23,717 --> 01:19:25,135 This way! This way! 840 01:19:29,098 --> 01:19:31,767 Keep the second division in the tunnel until you receive the order. 841 01:19:31,892 --> 01:19:34,019 Second division, remain in the tunnel. 842 01:19:34,478 --> 01:19:35,771 Stay there until you are ordered. 843 01:19:35,896 --> 01:23:17,241 Roger! Roger! 844 01:23:17,242 --> 01:23:20,244 This way... 845 01:23:20,245 --> 01:23:21,747 Use this machine here. - Thank you. 846 01:23:34,134 --> 01:23:36,887 Attention, everyone. This is an emergency broadcast. 847 01:23:37,095 --> 01:23:41,391 The sound you are about to hear is not a mistake. Please do not turn off your radio... 848 01:23:41,850 --> 01:23:47,231 ...but please turn up the volume on the receiver as loud as it can go. 849 01:23:47,356 --> 01:23:50,859 Please make sure that the sound we broadcast is as loud as possible. 850 01:24:00,285 --> 01:24:03,288 Professor, they've started broadcasting. 851 01:24:04,039 --> 01:24:05,040 Stand by to attack. 852 01:24:05,165 --> 01:24:06,666 Stand by! - Yes, sir! 853 01:24:06,667 --> 01:24:07,793 Stand by! 854 01:24:08,252 --> 01:24:10,170 That does it. Now let's go to Mikor Island. 855 01:24:10,379 --> 01:24:14,423 Okay. 856 01:24:14,424 --> 01:24:18,136 Attention please, the sound you hear is not a mistake. 857 01:24:18,262 --> 01:24:23,517 Do not switch off your radio, but turn it up as loud as you can. 858 01:24:23,684 --> 01:24:27,688 Please make sure that the sound we broadcast is as loud as possible. 859 01:24:33,569 --> 01:24:34,778 Controller! 860 01:24:34,945 --> 01:24:58,843 What's happening?! 861 01:24:58,844 --> 01:25:00,303 Move them out. - Yes, sir! 862 01:25:00,304 --> 01:25:01,178 Move out! 863 01:25:01,179 --> 01:25:02,556 Move out! 864 01:25:40,385 --> 01:25:42,637 How do things look on the island? 865 01:25:42,638 --> 01:25:44,890 I don't understand. I don't see anything. 866 01:25:50,896 --> 01:25:52,397 Look, it's a flying saucer! 867 01:25:59,780 --> 01:26:01,239 Okay, please begin transmitting. 868 01:26:01,657 --> 01:26:03,283 Right! Begin transmission! - Yes, sir! 869 01:26:04,493 --> 01:26:14,001 Transmit! 870 01:26:14,002 --> 01:26:17,923 What is wrong with our computers?! Respond, earth control! Respond! 871 01:26:25,013 --> 01:26:26,390 What is wrong with our computers?! 872 01:26:26,640 --> 01:26:28,558 Respond, earth control! Respond! 873 01:26:28,767 --> 01:26:29,809 It's no good! 874 01:26:29,810 --> 01:26:32,562 The noise! The noise! 875 01:26:32,813 --> 01:26:35,899 The noise! The noise! 876 01:27:17,232 --> 01:27:18,942 Please use the A-cycle light rays. 877 01:27:19,109 --> 01:27:20,317 Begin the attack. 878 01:27:20,318 --> 01:27:22,112 Heavy trucks, begin attack! 879 01:28:10,368 --> 01:28:12,245 Professor, it worked! 880 01:28:27,886 --> 01:28:29,678 Controller! 881 01:28:29,679 --> 01:28:30,554 What's wrong? 882 01:28:30,555 --> 01:28:32,516 We've lost all control over the monsters! 883 01:28:32,682 --> 01:28:55,329 What?! 884 01:28:55,330 --> 01:28:59,334 What's wrong with the calculations?! Earth base! Earth base, respond! 885 01:29:00,585 --> 01:29:01,670 We've lost! 886 01:29:03,922 --> 01:29:06,842 The earth plan is doomed! 887 01:29:07,217 --> 01:29:10,220 Controller! Controller! 888 01:29:10,554 --> 01:29:14,850 Our computers can't lose! The earth plan can't lose! 889 01:29:15,058 --> 01:29:17,477 Retreat! We must retreat! 890 01:29:17,686 --> 01:29:20,230 No! Give me calculations now! 891 01:29:40,500 --> 01:29:41,960 Ah! The saucer is on fire! 892 01:29:42,335 --> 01:29:55,764 Yes... 893 01:29:55,765 --> 01:29:58,643 Earth, we will escape! 894 01:30:00,520 --> 01:30:02,981 We will escape to the future! 895 01:30:04,482 --> 01:30:07,152 You haven't seen the last of us! 896 01:30:15,368 --> 01:30:16,994 We did it! 897 01:30:16,995 --> 01:32:14,153 Yes! 898 01:32:14,154 --> 01:32:16,031 Professor, we should retreat. 899 01:32:16,156 --> 01:32:17,489 Alright! 900 01:32:17,490 --> 01:33:00,532 Fall back! 901 01:33:00,533 --> 01:33:02,034 Hey! 902 01:33:02,035 --> 01:33:02,826 What's happening? 903 01:33:02,827 --> 01:33:30,354 Look there! 904 01:33:30,355 --> 01:33:32,482 Do you think Godzilla and Rodan are dead? 905 01:33:32,690 --> 01:33:34,484 No, they're not dead. 906 01:33:36,361 --> 01:33:37,821 What do you think, Fuji? 907 01:33:40,365 --> 01:33:42,241 Well... 908 01:33:42,242 --> 01:33:43,868 Now, if we could just have a vacation... 909 01:33:44,494 --> 01:33:46,495 Not you, Glen... 910 01:33:46,496 --> 01:33:48,331 You're flying back to Planet X. 911 01:33:48,456 --> 01:33:50,124 What?! 912 01:33:50,125 --> 01:33:52,502 You are to be our first ambassador. 913 01:33:53,378 --> 01:33:54,712 Whatever's fair, pal! 914 01:33:55,839 --> 01:33:57,132 I'd turn it down... 67234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.