All language subtitles for Impractical.Jokers.S11E04.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,873 --> 00:00:09,208 [ laughter ] 2 00:00:10,945 --> 00:00:12,177 [ screaming ] 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,013 Let's just get this started. 4 00:00:15,081 --> 00:00:16,548 Are you [bleep] kidding me? 5 00:00:16,617 --> 00:00:17,882 Who's a good cat? 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,285 [ laughter ] 7 00:00:20,287 --> 00:00:21,886 [ cymbals crash ] 8 00:00:21,888 --> 00:00:23,555 [ clattering ] 9 00:00:23,624 --> 00:00:24,689 [ chuckles ] 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,859 [ laughter ] 11 00:00:28,094 --> 00:00:29,762 Today we're being interviewed for a job 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,696 By unsuspecting employees 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,298 At the offices of the bachrach group. 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,634 And not only do we have to do and say what we're told, 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,170 But our résumés have been written by the other guys. 16 00:00:38,238 --> 00:00:39,838 The goal is to get hired for the job. 17 00:00:39,906 --> 00:00:42,641 If you do not get hired, you lose. 18 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Flannel? 19 00:00:44,378 --> 00:00:46,244 [ laughs ] [ laughs ] 20 00:00:46,313 --> 00:00:49,648 ♪♪ 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,183 Rolling? Crew member: Yes. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,451 You unplugged? What have you got... what have you got cooking? 23 00:00:52,519 --> 00:00:54,586 I know that look. [ laughs ] 24 00:00:54,655 --> 00:00:56,921 I've got a little surprise for sal at the top of his turn. 25 00:00:56,991 --> 00:00:58,857 At the top of the turn? Yeah. I'll let you see it. 26 00:00:58,925 --> 00:01:01,994 Alright, sal, we want you to start in the corner, 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,528 On the phone. 28 00:01:03,597 --> 00:01:05,664 You're having a conversation with your baby momma, you know? 29 00:01:05,732 --> 00:01:08,200 Reassuring her that that she's your boo 30 00:01:08,268 --> 00:01:10,002 And patricia means shit to you. 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,270 [ laughter ] oh, yeah. 32 00:01:12,339 --> 00:01:13,471 I'm telling you, I love you so much. 33 00:01:13,540 --> 00:01:15,073 You're the only one for me. 34 00:01:15,141 --> 00:01:16,675 I'm telling you, patricia means nothing to you. 35 00:01:16,743 --> 00:01:18,877 Oh, oh, hold on! Hi, hi, hi. That's okay. 36 00:01:18,945 --> 00:01:20,479 I will hang up right now. I'll hang up right now. 37 00:01:20,547 --> 00:01:21,680 Yeah, that's okay and we'll need... 38 00:01:21,748 --> 00:01:23,548 Oh, the résumé is in here. Yes. 39 00:01:23,550 --> 00:01:25,150 I have to go right now, but I want to tell you right now, 40 00:01:25,219 --> 00:01:28,486 I don't know what you saw, but I love you so much. 41 00:01:28,555 --> 00:01:30,422 Okay. I love you. Bye. 42 00:01:30,490 --> 00:01:31,956 Okay, I'm so sorry about that. 43 00:01:31,958 --> 00:01:33,318 I was going through a little thing. 44 00:01:33,894 --> 00:01:35,960 Hi. Hi. How are you? 45 00:01:36,030 --> 00:01:39,231 [ laughter ] 46 00:01:39,299 --> 00:01:40,899 What did you do? 47 00:01:40,967 --> 00:01:42,634 I cut the bottom out of his chair. 48 00:01:42,703 --> 00:01:44,969 [ laughter ] 49 00:01:44,971 --> 00:01:47,772 Approved twice to officer. Was that a permanent role? 50 00:01:47,841 --> 00:01:49,307 The foam is on the floor. 51 00:01:49,376 --> 00:01:51,776 The foam... the foam's on the floor. 52 00:01:51,845 --> 00:01:53,712 What kind of things did you do there? 53 00:01:53,780 --> 00:01:55,714 I'm a dis... I'm a... 54 00:01:55,782 --> 00:01:57,249 Like, I've been known to be disruptor, 55 00:01:57,317 --> 00:02:00,585 Because prior to that, and I didn't list this, but I was... 56 00:02:00,587 --> 00:02:02,054 He's gonna start sweating soon, 57 00:02:02,122 --> 00:02:03,788 Because he's holding himself up. 58 00:02:03,790 --> 00:02:07,259 A blogger and a tech savvy type of person. 59 00:02:07,327 --> 00:02:09,261 So, I dealt with ceos, 60 00:02:09,329 --> 00:02:12,130 I dealt with literally chart-topping artists 61 00:02:12,199 --> 00:02:14,599 And then... 62 00:02:14,668 --> 00:02:17,001 This is more exercise than sal's done in forever. 63 00:02:17,071 --> 00:02:19,404 What are you looking for in salary? 64 00:02:19,473 --> 00:02:22,340 I would say I'm looking to start at at least $80,000. 65 00:02:22,409 --> 00:02:25,209 He's getting lower. His seat keeps sinking. 66 00:02:25,211 --> 00:02:27,412 So, did you do any of that stuff? 67 00:02:27,414 --> 00:02:28,947 Were you more like [indistinct]? 68 00:02:29,015 --> 00:02:31,984 [ laughter ] 69 00:02:34,288 --> 00:02:36,554 Just depending on, you know, what the role is. 70 00:02:36,623 --> 00:02:39,357 I mean, I think anything like creative or in achieving. 71 00:02:39,426 --> 00:02:41,260 Look at how low he's sat! 72 00:02:43,764 --> 00:02:45,830 [ laughter ] 73 00:02:45,832 --> 00:02:48,867 It says "senior executives" and like, have you traveled? 74 00:02:49,904 --> 00:02:51,303 The height difference! 75 00:02:51,371 --> 00:02:53,505 I believe that was... I think he's higher up. 76 00:02:53,573 --> 00:02:55,440 Murr: He looks like a mushroom cap. 77 00:02:55,442 --> 00:02:57,842 [ laughter ] 78 00:02:57,844 --> 00:02:59,043 I mean, look, if you need anything, 79 00:02:59,113 --> 00:03:00,245 I'm your man, you know? 80 00:03:00,314 --> 00:03:02,714 Alright. Okay. Alright. 81 00:03:02,783 --> 00:03:04,916 So, I'll walk you out. 82 00:03:04,985 --> 00:03:08,052 Thank you. I think the chair is not right. 83 00:03:08,122 --> 00:03:09,721 I didn't want to say anything during. 84 00:03:09,790 --> 00:03:12,524 [ laughter ] 85 00:03:12,593 --> 00:03:14,126 ♪♪ 86 00:03:14,194 --> 00:03:15,393 Oh, shit! 87 00:03:15,462 --> 00:03:19,998 [ laughter ] 88 00:03:20,066 --> 00:03:22,734 Can you help me with this? I'm stuck here. 89 00:03:22,803 --> 00:03:24,402 ♪♪ 90 00:03:24,471 --> 00:03:26,805 Murr: Go help him up. 91 00:03:26,873 --> 00:03:29,341 Oh, my god! Can you get up? 92 00:03:29,409 --> 00:03:32,344 Not my best interview. [ laughter ] 93 00:03:32,412 --> 00:03:34,346 Thank you so much. Thank you so much. 94 00:03:34,414 --> 00:03:36,748 Okay. Alright. You know your way out? 95 00:03:36,817 --> 00:03:38,097 Yes, I know my way out. Oh, okay. 96 00:03:40,354 --> 00:03:41,820 So? 97 00:03:41,888 --> 00:03:43,688 [ laughter ] 98 00:03:43,757 --> 00:03:45,290 Here. You have some notes? 99 00:03:45,359 --> 00:03:47,025 Who did that? Who did that? It was me. 100 00:03:47,093 --> 00:03:48,092 I didn't know. Sorry. 101 00:03:48,162 --> 00:03:49,627 Holy [bleep] [bleep] dude! Sorry. 102 00:03:49,696 --> 00:03:50,962 We have another candidate and I want to, 103 00:03:51,031 --> 00:03:52,897 Like, know what happened, so... 104 00:03:52,899 --> 00:03:55,968 Yeah. Well, besides the what happened, he's strange. 105 00:03:56,036 --> 00:03:57,636 [ laughter ] 106 00:03:57,704 --> 00:03:59,838 As far as, like, my recommendation? 107 00:03:59,906 --> 00:04:01,305 Maybe. Maybe. 108 00:04:01,307 --> 00:04:02,306 Ah! Maybe. 109 00:04:02,308 --> 00:04:04,576 Oh, alright. Not a "no." 110 00:04:04,645 --> 00:04:05,710 I'll give a thumbs-up on that. She had mercy on my ass. 111 00:04:05,779 --> 00:04:07,645 Wow! [ ding! ] 112 00:04:07,714 --> 00:04:10,982 Murr: You know, q, you look very sharp and polished. 113 00:04:11,051 --> 00:04:12,917 You guys gave me a briefcase. 114 00:04:12,919 --> 00:04:14,586 Since you look like such a powerful businessman, 115 00:04:14,654 --> 00:04:16,921 You might as well adopt the powerful stance. 116 00:04:16,990 --> 00:04:18,590 We want you to take the whole interview standing up 117 00:04:18,659 --> 00:04:19,924 In front of the chair. 118 00:04:19,993 --> 00:04:22,460 [ laughter ] 119 00:04:22,529 --> 00:04:23,461 Dale. Dale. 120 00:04:23,530 --> 00:04:24,529 Hi. Hi, I'm dale. 121 00:04:24,598 --> 00:04:25,530 Hi, man, nice to meet you. 122 00:04:25,599 --> 00:04:26,865 Ditto. Ditto. 123 00:04:26,933 --> 00:04:28,400 Alright, buddy. Is this your résumé here? 124 00:04:28,468 --> 00:04:30,202 That's my résumé. Yes, yes. Okay, cool. 125 00:04:30,270 --> 00:04:32,204 Want to get comfy? Oh, I'm okay standing. 126 00:04:32,272 --> 00:04:34,138 It's okay. Yeah. I don't mind. Okay. 127 00:04:34,208 --> 00:04:36,208 Thank you. [ laughs ] 128 00:04:36,276 --> 00:04:38,743 Alright, dale, let's see. Yeah. 129 00:04:38,745 --> 00:04:40,478 So, you made beer? I... 130 00:04:40,547 --> 00:04:42,547 Yes, I made beer. 131 00:04:42,549 --> 00:04:43,748 Sal: Tell them about the stats. 132 00:04:43,817 --> 00:04:45,350 This is the only thing on a résumé today 133 00:04:45,419 --> 00:04:47,619 That is 100% accurate and factual. [ laughs ] yeah. 134 00:04:47,688 --> 00:04:50,022 Rubsam & horrmann brewery on staten island. 135 00:04:50,090 --> 00:04:52,290 It was called r & h beer. It was delicious. 136 00:04:52,359 --> 00:04:54,092 As it says here, yeah, 137 00:04:54,160 --> 00:04:55,960 I poured tens of thousands of my own dollars 138 00:04:55,962 --> 00:04:58,630 Into a defunct staten island beer brand. [ murr chuckles ] 139 00:04:58,698 --> 00:05:00,965 I took full responsibility for all operations, 140 00:05:01,034 --> 00:05:02,834 Financials, production, 141 00:05:02,903 --> 00:05:04,903 Hiring and subsequent firing of all staff. 142 00:05:04,971 --> 00:05:07,706 I did have to fire everybody when the company failed. 143 00:05:07,774 --> 00:05:10,308 Uh, I acted as my own attorney. 144 00:05:10,377 --> 00:05:11,710 This is probably why it went down. 145 00:05:11,778 --> 00:05:13,311 [ laughs ] 146 00:05:13,379 --> 00:05:15,113 It was a spectacular failure. 147 00:05:15,181 --> 00:05:16,114 Okay. 148 00:05:16,182 --> 00:05:17,315 The beer was great though. 149 00:05:17,384 --> 00:05:18,850 [ laughter ] I can't stress that enough. 150 00:05:18,919 --> 00:05:20,585 And then in terms of, like, now, like, 151 00:05:20,587 --> 00:05:23,121 What types of opportunities are you interested in? 152 00:05:23,189 --> 00:05:24,656 Um... "how may italians do you have?" 153 00:05:24,724 --> 00:05:26,124 How many italians do you have here? 154 00:05:26,192 --> 00:05:27,859 A lot of italians here in the company? 155 00:05:27,928 --> 00:05:31,129 Uh, I don't know how many, to be quite honest. 156 00:05:31,197 --> 00:05:32,797 Okay. Oh, you guys don't... you don't keep track of that. 157 00:05:32,866 --> 00:05:36,200 Okay. Oh, I will give this back to you. 158 00:05:36,270 --> 00:05:37,936 "okay. Hold on. Let me just give you this." 159 00:05:38,004 --> 00:05:39,537 Open your suitcase, q. 160 00:05:39,606 --> 00:05:40,872 Well, let me... I just want to make sure I give you this. 161 00:05:40,941 --> 00:05:42,006 There's a urine sample in there 162 00:05:42,075 --> 00:05:43,541 That you can give her for us please. 163 00:05:43,610 --> 00:05:45,877 Yeah. 164 00:05:45,946 --> 00:05:47,279 Okay. 165 00:05:47,347 --> 00:05:48,680 I did bring a urine sample. 166 00:05:48,748 --> 00:05:50,148 [ laughter ] 167 00:05:50,216 --> 00:05:52,216 Oh! So, you know what? You sit right there. 168 00:05:52,218 --> 00:05:54,686 Okay. Well, can I stand? Is it alright if I stand? 169 00:05:54,754 --> 00:05:56,621 Sure. You can totally stand. Okay. Thank you. 170 00:05:56,623 --> 00:05:58,290 Murr: [ laughs ] q! 171 00:05:58,358 --> 00:06:01,759 Sal: I've never seen someone so shocked 172 00:06:01,828 --> 00:06:03,895 And dumbfounded on this show. 173 00:06:03,964 --> 00:06:05,697 Man: So? Hey, man, I brought this... I brought this. 174 00:06:05,765 --> 00:06:07,431 I didn't know if you guys needed it, 175 00:06:07,433 --> 00:06:09,553 But I brought a pee sample. I don't think I need that. 176 00:06:10,704 --> 00:06:12,170 Okay. 177 00:06:12,238 --> 00:06:14,038 No, just put it down and walk out. Just go out. 178 00:06:14,040 --> 00:06:15,707 I'll just leave that with my résumé then. 179 00:06:15,776 --> 00:06:17,775 Alright. Okay, uh... 180 00:06:17,844 --> 00:06:19,443 "full disclosure. There is marijuana in the pee." 181 00:06:19,445 --> 00:06:20,912 You don't even have to test. 182 00:06:20,981 --> 00:06:22,780 There will be marijuana in the pee, 183 00:06:22,849 --> 00:06:24,516 But... but nothing else. Okay. 184 00:06:24,584 --> 00:06:26,318 Thank you. Thank you. 185 00:06:26,386 --> 00:06:27,919 [ laughs ] 186 00:06:27,988 --> 00:06:30,722 If I had to tell my manager, you would recommend...? 187 00:06:30,791 --> 00:06:32,390 I would say "no." 188 00:06:32,459 --> 00:06:34,993 [ laughter ] [ buzzer ] 189 00:06:35,061 --> 00:06:37,595 Q: I just hit murray with the surprise when he got here. 190 00:06:37,664 --> 00:06:39,397 His suit is sewn to the seat. 191 00:06:39,465 --> 00:06:41,799 What? How the hell did you do it? Murr show him, show him. 192 00:06:41,868 --> 00:06:43,401 I can't show you. 193 00:06:43,469 --> 00:06:45,069 Only my arms are free. 194 00:06:45,071 --> 00:06:47,071 Everything else is sewed to the chair. 195 00:06:47,140 --> 00:06:48,673 Can you lean forward to shake her hand? 196 00:06:48,742 --> 00:06:51,543 No. I'm sewn in. Murr, are those flowers? 197 00:06:51,611 --> 00:06:55,013 [ chuckles ] yeah. Those are you gift for the interviewer. 198 00:06:55,081 --> 00:06:57,815 Cuban, this is frank. Hi. Hi, frank. 199 00:06:57,884 --> 00:06:59,551 Frank: Hi. How are you? Hey, buddy, how are you today? 200 00:06:59,619 --> 00:07:01,953 Nice to meet you. How's it going? 201 00:07:02,022 --> 00:07:03,488 Sal: He's just gonna sit there. 202 00:07:03,557 --> 00:07:06,290 Thanks for having me for the interview. 203 00:07:06,292 --> 00:07:08,360 So, that's for you. 204 00:07:08,428 --> 00:07:09,761 And he pushes it. 205 00:07:09,829 --> 00:07:11,429 I'm married. You're married? 206 00:07:11,498 --> 00:07:12,964 [ laughter ] 207 00:07:13,033 --> 00:07:14,632 Let's get down to business. 208 00:07:14,701 --> 00:07:17,035 I brought a copy of my résumé for you. 209 00:07:17,103 --> 00:07:19,904 So, you're 1% sub-saharan african? 210 00:07:19,973 --> 00:07:23,241 [ laughter ] 211 00:07:23,309 --> 00:07:26,178 Yes, I did one of those dna test results, 212 00:07:26,246 --> 00:07:28,580 And it says that I'm 1% sub-saharan african. 213 00:07:28,648 --> 00:07:31,115 I think we all are though, you know? 214 00:07:31,117 --> 00:07:32,517 I think I'm more than 1%. 215 00:07:32,586 --> 00:07:35,253 [ laughter ] [ chuckles ] 216 00:07:35,321 --> 00:07:36,588 So, I'm just looking at your background. 217 00:07:36,656 --> 00:07:38,056 You're a caddy. 218 00:07:38,124 --> 00:07:39,858 Yeah, at the country club 219 00:07:39,926 --> 00:07:42,193 I create a cheerful supporting green environment. 220 00:07:42,262 --> 00:07:43,795 I learned to read weather patterns 221 00:07:43,863 --> 00:07:46,398 And I dove for balls ad hoc. 222 00:07:46,466 --> 00:07:48,400 I've never heard of a caddy diving for balls. 223 00:07:48,468 --> 00:07:51,202 Really? "sir, I will dive for your balls." 224 00:07:51,271 --> 00:07:54,272 Sir, I'll tell you. I will dive for your balls. 225 00:07:54,340 --> 00:07:56,140 That's how committed I am. 226 00:07:56,142 --> 00:07:57,675 [ laughs ] 227 00:07:57,744 --> 00:07:59,343 Let's talk about the bullet points. 228 00:07:59,345 --> 00:08:00,812 You've been in over 400 relationships. 229 00:08:00,880 --> 00:08:02,814 [ laughter ] 230 00:08:02,882 --> 00:08:04,883 Yes, sir. Explain. 231 00:08:04,951 --> 00:08:06,418 I didn't want to write, you know, 232 00:08:06,486 --> 00:08:08,886 "body counts" on the résumé, so I wrote "relationships." 233 00:08:08,955 --> 00:08:10,555 Wow! Okay. 234 00:08:10,624 --> 00:08:11,756 [ laughter ] 235 00:08:11,758 --> 00:08:13,024 He goes, "wow!" 236 00:08:13,093 --> 00:08:15,760 I was taught to put details in your résumé 237 00:08:15,762 --> 00:08:16,828 That would make you stand out. 238 00:08:16,897 --> 00:08:18,963 Oh, you're standing out a lot. 239 00:08:19,032 --> 00:08:20,832 [ laughter ] 240 00:08:20,900 --> 00:08:22,634 Thank you so much for your time. 241 00:08:22,702 --> 00:08:24,436 Oh, it's over? We're done with the interview? 242 00:08:24,504 --> 00:08:26,838 Great. Oh, yeah, it's over. 243 00:08:26,907 --> 00:08:29,441 Alright, murr, get up, shake his hand, and walk out. 244 00:08:29,509 --> 00:08:32,844 Yeah. What...? Uh... [ chuckles ] what, um...? 245 00:08:32,912 --> 00:08:34,312 Stop dilly dallying. 246 00:08:34,380 --> 00:08:36,714 Get up, shake his hand, and walk out. 247 00:08:36,783 --> 00:08:38,516 We're done. So, thank you so much for your time. 248 00:08:38,584 --> 00:08:39,851 Okay. Well, anyways. 249 00:08:39,919 --> 00:08:40,852 Ugh! [ cloth tearing ] 250 00:08:40,920 --> 00:08:42,053 [ laughter ] 251 00:08:46,109 --> 00:08:50,244 Q: Stop dilly dallying. Get up, shake his hand, and walk out. 252 00:08:50,313 --> 00:08:52,113 We're done. So, thank you so much for your time. 253 00:08:52,182 --> 00:08:54,048 Okay. Well, anyways... 254 00:08:54,117 --> 00:08:56,717 Ugh! [ cloth tearing ] 255 00:08:56,787 --> 00:09:00,655 [ laughter ] 256 00:09:00,723 --> 00:09:02,056 Are you alright? 257 00:09:02,125 --> 00:09:05,326 ♪♪ 258 00:09:05,395 --> 00:09:06,395 Uh... 259 00:09:07,864 --> 00:09:10,098 [ laughter ] 260 00:09:12,002 --> 00:09:14,068 Alright. What the...? 261 00:09:14,137 --> 00:09:16,805 Q: [ laughs ] 262 00:09:16,873 --> 00:09:19,407 ♪♪ 263 00:09:19,476 --> 00:09:21,942 [bleep] you. What did you do? 264 00:09:21,944 --> 00:09:24,879 It was a little breakaway suit, buddy. 265 00:09:24,948 --> 00:09:30,751 Yeah. His suit is, like, stitched to the chair. 266 00:09:30,753 --> 00:09:31,886 I've never seen that. 267 00:09:31,954 --> 00:09:34,823 [ laughter ] 268 00:09:34,891 --> 00:09:36,357 And your gut reaction, like, 269 00:09:36,426 --> 00:09:38,426 If you think I should recommend him to get hired. 270 00:09:38,495 --> 00:09:40,695 Yeah. I would not recommend him for anything. 271 00:09:40,763 --> 00:09:44,432 [ laughter ] [ buzzer ] 272 00:09:44,501 --> 00:09:46,767 Narrator: It looks the only place hiring q and murr 273 00:09:46,769 --> 00:09:48,336 Is the loser board. 274 00:09:49,840 --> 00:09:51,639 Today we're at morton williams supermarket 275 00:09:51,708 --> 00:09:53,041 With our "grandmothers," 276 00:09:53,109 --> 00:09:55,776 Giving out samples of our two family sauces. 277 00:09:55,778 --> 00:09:57,646 Nonna's sauce and sunny's marinara. 278 00:09:57,714 --> 00:09:59,447 While the shoppers are tasting sauces, 279 00:09:59,516 --> 00:10:01,582 The other guys are gonna be forcing us to treat 280 00:10:01,584 --> 00:10:03,318 Our grandmas horribly. 281 00:10:03,386 --> 00:10:05,854 And after being an awful person to our lovely nana, 282 00:10:05,922 --> 00:10:08,389 We'll ask the customer which sauce they'd like to take home. 283 00:10:08,391 --> 00:10:10,525 If the customer chooses nonna's sauce, 284 00:10:10,593 --> 00:10:13,728 Despite the fact that it's truly terrible, you lose. 285 00:10:13,796 --> 00:10:16,997 ♪♪ 286 00:10:16,999 --> 00:10:20,669 Alright, guys, I'm here with candy, my nonna. 287 00:10:20,737 --> 00:10:22,803 I apologize in advance 288 00:10:22,805 --> 00:10:24,805 For what they're gonna tell me to say to you. 289 00:10:24,875 --> 00:10:27,275 You are lovely. You are forgiven ahead of time. 290 00:10:27,344 --> 00:10:28,809 Okay. There you go. Okay. 291 00:10:28,879 --> 00:10:30,211 So, we've got two difference sauces here... 292 00:10:30,280 --> 00:10:32,280 Sunny's sauce and nonna's sauce. 293 00:10:32,348 --> 00:10:35,616 So, murr, your sauce is actually a gourmet sauce that was made, 294 00:10:35,685 --> 00:10:38,819 And nonna's is actually just like a blend tomato puree. 295 00:10:38,889 --> 00:10:40,255 This is gonna be hard to do. 296 00:10:42,024 --> 00:10:44,225 Hi, bud, how are you? Do you want to try nonna's sauce. 297 00:10:44,227 --> 00:10:46,361 You get to take home whichever jar you like for free. 298 00:10:46,429 --> 00:10:48,829 Candy, just say "mine's better." 299 00:10:48,831 --> 00:10:50,098 Mine's better. 300 00:10:50,166 --> 00:10:51,900 Murr go, "shh, shh." mine's better. 301 00:10:51,968 --> 00:10:53,101 Shh. Shh. Shh. 302 00:10:53,169 --> 00:10:55,035 "mine, or the bag of bones'?" 303 00:10:55,037 --> 00:10:57,772 So, you can either... you can either choose my sauce 304 00:10:57,840 --> 00:10:59,373 Or the bag of bones', you know? 305 00:10:59,442 --> 00:11:01,509 Do you think I'm a bag of bones? 306 00:11:01,578 --> 00:11:03,311 "I think you're a big [bleep] bag of bones." 307 00:11:03,379 --> 00:11:05,646 [ laughs ] 308 00:11:05,648 --> 00:11:08,583 I think you're a big [bleep] bag of bones. 309 00:11:08,651 --> 00:11:10,518 Can we get back to the sale? 310 00:11:10,587 --> 00:11:13,588 [ laughs ] 311 00:11:13,656 --> 00:11:15,924 This is nonna's sauce, she's been making all day. 312 00:11:15,992 --> 00:11:17,926 If you like mine, you get a jar for free. 313 00:11:17,994 --> 00:11:19,794 Well, you get a jar of either one for free, whichever. 314 00:11:19,862 --> 00:11:21,529 But you can have this one for free right now. 315 00:11:21,598 --> 00:11:23,063 "nana, what the [bleep] are you doing?" 316 00:11:23,065 --> 00:11:24,999 Nonna, what the [bleep] are you doing? 317 00:11:25,067 --> 00:11:26,735 Let him choose. 318 00:11:26,803 --> 00:11:29,203 Snatch it back. Snatch it back out of my hand. 319 00:11:29,272 --> 00:11:30,471 It's okay. No, no, no. 320 00:11:30,473 --> 00:11:31,739 He doesn't get it, nonna, for free. 321 00:11:31,808 --> 00:11:33,074 What the [bleep] are you doing? 322 00:11:33,143 --> 00:11:36,344 [ laughter ] 323 00:11:36,412 --> 00:11:38,279 Now, marcel, you have a choice. 324 00:11:38,348 --> 00:11:40,148 You can get a jar of the sunny's sauce 325 00:11:40,216 --> 00:11:41,549 Or a jar of the nonna's sauce. 326 00:11:41,618 --> 00:11:43,351 They are free, either one. 327 00:11:43,420 --> 00:11:45,753 I think nonna. Q: Nonna's sauce! 328 00:11:45,822 --> 00:11:47,888 Nonna's sauce! 329 00:11:47,890 --> 00:11:49,524 You want this old bag of bones' sauce? 330 00:11:50,560 --> 00:11:52,160 Sal: "who has to shut the [bleep] up now?" 331 00:11:52,228 --> 00:11:54,228 Who has to shut the [bleep] up now? 332 00:11:54,297 --> 00:11:57,832 [ laughter ] [ buzzer ] 333 00:11:57,900 --> 00:11:59,567 Hey, you want to try some sauce, sir? 334 00:12:01,171 --> 00:12:03,237 "you'll try anything for free? Come over here." 335 00:12:03,306 --> 00:12:06,040 You'll try anything for free? Come over here! 336 00:12:06,109 --> 00:12:07,642 If you know what I mean. 337 00:12:07,710 --> 00:12:09,710 Oh! [ both chuckle ] 338 00:12:09,712 --> 00:12:13,247 "grandma, stop hooking up with the customers." 339 00:12:13,316 --> 00:12:14,715 Hey, grandma, grandma. 340 00:12:14,784 --> 00:12:16,117 Oh, leave us alone, will you? 341 00:12:16,186 --> 00:12:18,920 Grandma, stop trying to hook up with the customers. 342 00:12:20,723 --> 00:12:22,857 You're 97? Murr: "she's 80, but looks 100." 343 00:12:22,925 --> 00:12:24,525 She's 80, but she looks 100. 344 00:12:24,594 --> 00:12:25,926 [ laughter ] 345 00:12:25,928 --> 00:12:27,528 How can you take all that? 346 00:12:27,530 --> 00:12:29,197 Well, he's my grandson. Oh, okay. 347 00:12:29,265 --> 00:12:31,800 Did you teach him to behave like that? 348 00:12:31,868 --> 00:12:34,402 I think it would be great if she just sat her wrinkled ass down 349 00:12:34,470 --> 00:12:37,338 And let me conduct business. Oh, my god, that's terrible. 350 00:12:37,407 --> 00:12:39,473 [ laughter ] 351 00:12:39,542 --> 00:12:41,742 This man's trying your sauce. 352 00:12:41,811 --> 00:12:43,878 Okay. I've tried this one now. Now I try another? 353 00:12:43,946 --> 00:12:45,346 Alright. And then this one's mine. 354 00:12:45,415 --> 00:12:46,947 And then you just tell me which one you like more 355 00:12:47,017 --> 00:12:48,282 And you get to bring that for free. 356 00:12:48,351 --> 00:12:50,351 I think this needs a little bit of salt. 357 00:12:50,353 --> 00:12:51,952 Hers needs salt? Yes. 358 00:12:51,954 --> 00:12:54,355 Your seasoning kills. Your seasoning. 359 00:12:54,357 --> 00:12:55,756 But... Right away, yours needs salt... 360 00:12:55,825 --> 00:12:58,159 You have to be careful about how much salt you have. 361 00:12:58,228 --> 00:12:59,627 I know. So, so... 362 00:12:59,696 --> 00:13:01,229 Well, I miss it when I taste it. You could always... 363 00:13:01,297 --> 00:13:04,298 Why do you keep on and on about the [bleep] recipe? 364 00:13:04,367 --> 00:13:06,567 On and on about the [bleep] recipe. 365 00:13:06,636 --> 00:13:10,304 And I keep telling you, "more salt, more [bleep] salt." 366 00:13:10,373 --> 00:13:12,306 Why didn't you tell it to her in a nice way? 367 00:13:12,375 --> 00:13:14,375 Salt, salt, salt. You're right, you're right. 368 00:13:14,377 --> 00:13:15,576 Of course, of course. Just put a little bit of salt. 369 00:13:15,645 --> 00:13:16,977 Of course. Okay. 370 00:13:16,979 --> 00:13:18,046 Just a little bit of [bleep] salt. 371 00:13:18,114 --> 00:13:20,048 No, not the [bleep], just regular salt. 372 00:13:20,116 --> 00:13:22,783 Just regular salt? Okay. Sorry. 373 00:13:22,852 --> 00:13:24,919 Now, this is yours? That's mine. That stuff is... 374 00:13:24,987 --> 00:13:27,055 How is the salt in that? Oh, the salt is perfect, man. 375 00:13:27,123 --> 00:13:29,457 You know why? Because I took her recipe and made it good. 376 00:13:29,525 --> 00:13:31,459 Oh, okay. I'll try it. 377 00:13:31,527 --> 00:13:33,127 Close your eyes, you'll think it's shit. 378 00:13:33,195 --> 00:13:36,597 [ laughter ] 379 00:13:36,666 --> 00:13:38,599 Alright. So, sir, which one did you like better? 380 00:13:38,668 --> 00:13:40,268 Yours. You liked mine? 381 00:13:40,336 --> 00:13:42,136 Sal: Oh! You see? He likes mind, instead of hers. 382 00:13:42,205 --> 00:13:44,472 You know why? Because there's some salt content 383 00:13:44,540 --> 00:13:46,074 Just [bleep] right on it. 384 00:13:46,142 --> 00:13:49,010 [ ding! ] [ laughter ] 385 00:13:52,815 --> 00:13:54,682 Sir, would you like a free jar of sauce? 386 00:13:54,751 --> 00:13:56,817 Yeah, we're just doing a taste test. 387 00:13:56,886 --> 00:13:58,686 This is my nonna. Murr: Here we go. 388 00:13:58,755 --> 00:14:02,022 "I get to go home when one more person takes my sauce." 389 00:14:02,024 --> 00:14:05,560 I get to go home when one more person takes my sauce. 390 00:14:05,628 --> 00:14:07,361 You're not... you know, we're not going home. 391 00:14:07,430 --> 00:14:09,430 We have to be here for the shift, to give it all away. 392 00:14:09,432 --> 00:14:11,365 I told you that. She just complains so [bleep] much. 393 00:14:11,434 --> 00:14:14,368 She seems very nice to me. Very nice. Murr: Ah! 394 00:14:14,437 --> 00:14:17,305 "nonna, lean back, get your sloppy tits out of the sauce." 395 00:14:17,373 --> 00:14:20,708 ♪♪ 396 00:14:27,716 --> 00:14:31,518 This is my nonna. "nonna, lean back, get your sloppy tits out of the sauce." 397 00:14:31,520 --> 00:14:32,953 [ chuckles ] 398 00:14:34,790 --> 00:14:36,123 Grandma. Lean back, grandma. 399 00:14:36,192 --> 00:14:37,924 Nonna, lean back. Lean back. 400 00:14:37,926 --> 00:14:39,393 Get your sloppy tits out of the sauce. 401 00:14:39,462 --> 00:14:41,662 [ laughter ] 402 00:14:41,730 --> 00:14:44,131 "your grandfather didn't think they were sloppy." 403 00:14:44,200 --> 00:14:46,800 Your grandfather didn't think they were sloppy. 404 00:14:46,869 --> 00:14:48,602 [ laughter ] 405 00:14:50,539 --> 00:14:51,472 Yes, she can. 406 00:14:51,540 --> 00:14:52,873 Thank you, nana. 407 00:14:52,941 --> 00:14:54,875 Thank you. 408 00:14:54,943 --> 00:14:57,011 God bless you both. Thank you. Thank you. 409 00:14:57,079 --> 00:14:59,213 So, this is the deal. This is so beautiful to see. 410 00:14:59,281 --> 00:15:01,882 Take one of those, yeah. Was that done right? 411 00:15:01,950 --> 00:15:03,483 I'll stir, because you keep getting 412 00:15:03,552 --> 00:15:05,219 Your sloppy tits in the sauce. Sit down. 413 00:15:05,287 --> 00:15:08,155 "I have the tightest bazingas of three counties." 414 00:15:08,224 --> 00:15:11,692 I have the tightest bazingas in three counties. 415 00:15:11,760 --> 00:15:13,494 "the cowboys lined up to see them." 416 00:15:13,562 --> 00:15:17,964 The cowboys lined up to see them! 417 00:15:18,034 --> 00:15:20,835 "and I mean the cowboys, the football team." 418 00:15:20,903 --> 00:15:23,169 I mean, the cowboys, the football team. 419 00:15:23,171 --> 00:15:25,239 Alright, grandma! She... what it is... 420 00:15:25,307 --> 00:15:27,107 I did the cheerleaders, too! 421 00:15:27,176 --> 00:15:29,910 [ laughter ] 422 00:15:29,978 --> 00:15:31,378 Did 'em all. 423 00:15:31,447 --> 00:15:34,181 [ laughter ] [ stammering ] 424 00:15:36,052 --> 00:15:37,317 My grandmother [bleep] the dallas cowboys 425 00:15:37,386 --> 00:15:38,719 And two cheerleaders. 426 00:15:38,787 --> 00:15:39,986 What am I gonna do? I'm trying to sell the sauce. 427 00:15:40,056 --> 00:15:41,655 "come on, limp [bleep], sell the sauce." 428 00:15:41,724 --> 00:15:44,791 Come on, limp [bleep], sell the sauce. 429 00:15:44,860 --> 00:15:48,362 [ laughter ] 430 00:15:51,934 --> 00:15:54,435 Would you like a... would you like a free sauce? 431 00:15:55,271 --> 00:15:57,804 Alright. Both: Ooohhhh! 432 00:15:57,873 --> 00:15:59,806 [ chuckles ] that's it, bud. 433 00:15:59,875 --> 00:16:01,341 Thank you, sir. Alright, that's one for you. 434 00:16:01,410 --> 00:16:03,277 Nice try, limp [bleep]. 435 00:16:03,345 --> 00:16:05,880 [ laughter ] [ buzzer ] 436 00:16:05,948 --> 00:16:08,348 Narrator: Murr and sal were a little too saucy, 437 00:16:08,417 --> 00:16:11,685 So murr is tonight's big loser. 438 00:16:11,754 --> 00:16:13,620 Alright, murray's a loser! 439 00:16:13,689 --> 00:16:16,022 Not just because he's dressed like this. That's right. 440 00:16:16,092 --> 00:16:17,023 You know how today everybody has their heads 441 00:16:17,093 --> 00:16:18,959 Buried in their phones? Yeah. 442 00:16:19,027 --> 00:16:22,362 No. You want people to be in the moment more, man. You don't like that. 443 00:16:22,431 --> 00:16:24,564 So you're gonna go out there and force every single person 444 00:16:24,633 --> 00:16:25,899 That you see on their phone off of it. 445 00:16:25,968 --> 00:16:27,368 Oh, ho-ho-ho! 446 00:16:28,504 --> 00:16:29,970 Q: Murr, are you in character right now? 447 00:16:30,038 --> 00:16:32,506 I guess so. I feel like an idiot. 448 00:16:32,574 --> 00:16:34,108 Somebody's gonna stab me, guys. 449 00:16:34,176 --> 00:16:36,777 If you die dressed as a hacky sack cellphone activist... 450 00:16:36,845 --> 00:16:38,112 We're burying you with that. 451 00:16:38,180 --> 00:16:39,780 It wouldn't be the worst thing in the world. 452 00:16:39,848 --> 00:16:42,182 Straight ahead. Oh, my god! 453 00:16:42,250 --> 00:16:43,984 They're on their phone right there. 454 00:16:44,052 --> 00:16:46,787 Oh, my god, here we go. 455 00:16:46,855 --> 00:16:49,189 Oh, my god! 456 00:16:49,258 --> 00:16:51,792 Hang it up. 457 00:16:51,860 --> 00:16:53,260 Ooooh! [ chuckles nervously ] 458 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 Sal: Straight ahead. They're on their phone right there. 459 00:17:00,001 --> 00:17:03,136 Oh, my god, here we go. 460 00:17:03,205 --> 00:17:05,539 Q: Oh, my god! 461 00:17:05,607 --> 00:17:08,008 Hang it up. 462 00:17:08,077 --> 00:17:10,210 Get off the phone. Just be in the moment. 463 00:17:10,279 --> 00:17:11,811 Get off the phone, right? I'm on the phone. 464 00:17:11,881 --> 00:17:12,946 Don't you think? Just get off. Be in the moment. 465 00:17:13,014 --> 00:17:14,214 Q: Oh, oh, oh! 466 00:17:14,216 --> 00:17:15,815 I'm just saying, be present in the moment, right? 467 00:17:15,885 --> 00:17:17,084 Because you're like... 468 00:17:18,354 --> 00:17:20,153 [ laughs ] 469 00:17:20,222 --> 00:17:22,089 Within 10 seconds, a guy tries to kill you. 470 00:17:22,157 --> 00:17:23,623 This is gonna go great. 471 00:17:23,625 --> 00:17:26,894 What the [bleep]? Oh, my god! 472 00:17:26,962 --> 00:17:28,896 By the way, like, you didn't even succeed. 473 00:17:28,964 --> 00:17:30,230 You have to be a little stealthier. 474 00:17:30,232 --> 00:17:31,965 That phone call should have ended. 475 00:17:32,033 --> 00:17:34,568 You know what? You're not hippy enough for me. 476 00:17:34,636 --> 00:17:36,436 Why don't you just kick those sandals off? 477 00:17:36,505 --> 00:17:38,706 [ sighs ] oh, god. 478 00:17:38,774 --> 00:17:42,242 Ugh! Take a seat for a second, buddy. 479 00:17:42,244 --> 00:17:43,710 God! 480 00:17:43,779 --> 00:17:46,379 Rub those bare feet. Rub them bunions. 481 00:17:46,448 --> 00:17:48,648 Yeah. 482 00:17:48,717 --> 00:17:51,384 Oh, wait! The woman right next to you is on the phone. 483 00:17:51,453 --> 00:17:54,454 [ laughter ] 484 00:17:54,523 --> 00:17:58,926 Alright, I'd like to see one swooping motion. 485 00:17:58,994 --> 00:18:01,795 Bam! You're off the phone. You're off! I just hung up. 486 00:18:01,863 --> 00:18:03,931 You have to be present with me in the moment here. 487 00:18:03,999 --> 00:18:06,666 [ laughter ] 488 00:18:06,668 --> 00:18:09,536 You're addicted. It's clear. The addiction is... 489 00:18:09,605 --> 00:18:12,706 Because I'm one with nature. 490 00:18:15,544 --> 00:18:19,613 [ laughter ] 491 00:18:19,681 --> 00:18:22,482 Oh, there you go. This woman right here. 492 00:18:22,551 --> 00:18:25,119 Hang up the phone. You're addicted to it. Hang it up. 493 00:18:26,888 --> 00:18:28,488 Just, you're so addicted. 494 00:18:28,557 --> 00:18:30,890 You can't even see it. I can, clearly. 495 00:18:30,892 --> 00:18:32,292 Am I the only one that sees? Sir. 496 00:18:32,294 --> 00:18:34,294 I'm sorry. I'm sorry, ma'am. I will call right back. 497 00:18:34,363 --> 00:18:36,763 I have no clue what's going on in front of me right now. 498 00:18:36,832 --> 00:18:39,166 [ laughter ] 499 00:18:39,234 --> 00:18:40,567 Mind your business. 500 00:18:40,636 --> 00:18:42,102 You don't even know what kind of cloth you've got on. 501 00:18:42,171 --> 00:18:44,037 It's african. You're trying to be like us. 502 00:18:44,106 --> 00:18:47,141 [ laughter ] 503 00:18:48,577 --> 00:18:51,578 But aren't we having a distinct human moment? 504 00:18:51,647 --> 00:18:52,646 Isn't this so much better than the phone 505 00:18:52,714 --> 00:18:54,782 That you were just on, ma'am? 506 00:18:54,850 --> 00:18:56,850 I was trying to help. I wasn't doing anything. 507 00:18:59,855 --> 00:19:01,989 [ laughter ] oh, shit. 508 00:19:02,057 --> 00:19:03,991 Pull your phone out. Start pretending to talk on it. 509 00:19:04,059 --> 00:19:06,793 [ chuckles nervously ] 510 00:19:06,862 --> 00:19:10,664 Yeah, hey, I'm gonna be, like, a half hour late later. 511 00:19:10,732 --> 00:19:12,366 I'm on a work call. One second. 512 00:19:19,808 --> 00:19:20,874 But I need my phone. 513 00:19:20,942 --> 00:19:22,542 I'm on a work... Yes! 514 00:19:22,611 --> 00:19:24,143 Wait a second, ma'am. I'm on a work... 515 00:19:24,145 --> 00:19:25,185 I'm on a work call though. 516 00:19:26,081 --> 00:19:27,547 But I'm... 517 00:19:27,616 --> 00:19:28,982 But I'm on an important work call. 518 00:19:31,020 --> 00:19:33,820 This is, but this is... Just one second, one second. 519 00:19:33,889 --> 00:19:35,689 You're not even on the phone. One second, one second, it's a work call. 520 00:19:35,757 --> 00:19:36,890 They hung up. They hung up. 521 00:19:36,958 --> 00:19:38,392 They hung up. [ laughter ] 522 00:19:41,697 --> 00:19:42,896 Murr, see that woman on the phone 523 00:19:42,964 --> 00:19:44,898 Sitting on the bench over there? Yeah. 524 00:19:44,966 --> 00:19:47,768 Without a word, get this woman to put her phone away. 525 00:19:49,971 --> 00:19:51,905 ♪♪ 526 00:19:51,973 --> 00:19:54,041 [ laughter ] 527 00:19:54,109 --> 00:19:58,578 ♪♪ 528 00:19:58,580 --> 00:20:01,781 [ laughter ] 529 00:20:01,850 --> 00:20:04,317 ♪♪ 530 00:20:04,386 --> 00:20:07,654 [ laughter ] 531 00:20:07,723 --> 00:20:09,789 Murr, alright. Unplug her charger then. 532 00:20:09,791 --> 00:20:17,791 ♪♪ 533 00:20:17,999 --> 00:20:18,999 There you go. 534 00:20:20,335 --> 00:20:22,135 Oh, shit, murr! Oh! Oh! 535 00:20:22,204 --> 00:20:24,204 Didn't know that. 536 00:20:24,273 --> 00:20:27,006 Uh-oh! Uh-oh! 537 00:20:27,076 --> 00:20:30,744 Oh, she's coming to you now. 538 00:20:30,812 --> 00:20:32,513 Is she taking a picture of you? She is. 539 00:20:34,216 --> 00:20:36,349 [ laughs nervously ] 540 00:20:36,418 --> 00:20:39,218 I'm about to go missing? Uh-oh. 541 00:20:39,220 --> 00:20:40,888 [ laughter ] 542 00:20:40,956 --> 00:20:42,489 Who wants to go kidnap murray? 543 00:20:42,557 --> 00:20:44,237 Mike? Man: Get the security guard to do it. 544 00:20:45,761 --> 00:20:47,827 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 545 00:20:47,896 --> 00:20:49,763 What are you doing?! [ laughter ] 546 00:20:49,831 --> 00:20:51,498 I'm not gonna go missing! 547 00:20:51,567 --> 00:20:53,700 I don't want to go missing! 548 00:20:53,769 --> 00:20:56,169 She's outta here. 549 00:20:56,237 --> 00:20:58,705 She's the one addicted to her cellphone! 550 00:20:58,774 --> 00:21:00,173 Are you kidding me?! 551 00:21:00,241 --> 00:21:02,081 Murr, that's it, bud. You're done. [ laughter ] 552 00:21:02,161 --> 00:21:04,161 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 40364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.