All language subtitles for Impractical.Jokers.S11E03.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,274 [ laughter ] 2 00:00:11,078 --> 00:00:12,244 [ screaming ] 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,079 Let's just get this started. 4 00:00:15,081 --> 00:00:16,615 Are you [bleep] kidding me? 5 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 Who's a good cat? 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,152 [ laughter ] 7 00:00:20,287 --> 00:00:21,754 [ cymbals crash ] 8 00:00:21,888 --> 00:00:23,688 [ clattering ] 9 00:00:23,824 --> 00:00:24,823 [ chuckles ] 10 00:00:24,825 --> 00:00:27,692 [ laughter ] 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,428 Today we're working as managers 12 00:00:29,563 --> 00:00:31,496 At our favorite chicken spot, raising cane's. 13 00:00:31,498 --> 00:00:34,366 The goal is to throw somebody out of the restaurant. 14 00:00:34,501 --> 00:00:36,623 The catch is, you don't know who it is and you don't know why. 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,638 If the customers stop you from throwing this person out, 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,373 You lose, and wait till you see 17 00:00:41,508 --> 00:00:43,375 Who we got ready for you to throw out. 18 00:00:43,510 --> 00:00:44,977 You are gonna die! 19 00:00:45,112 --> 00:00:46,112 Let's go! 20 00:00:48,915 --> 00:00:50,849 - Alright, buddy, you ready? - Yes. 21 00:00:50,851 --> 00:00:53,785 Sal: So somebody in there right now we are about to identify, 22 00:00:53,920 --> 00:00:55,109 You're going to have to throw them out. 23 00:00:55,189 --> 00:00:57,055 You don't get them out of the store, you lose. 24 00:00:57,191 --> 00:00:58,791 You see james and phoebe over there? 25 00:00:58,925 --> 00:01:00,392 Alright, just give it a second, 26 00:01:00,527 --> 00:01:02,194 And then you'll know when to stop them. 27 00:01:02,329 --> 00:01:04,196 James and phoebe, 28 00:01:04,331 --> 00:01:06,598 You guys went on your first date here at raising cane's. 29 00:01:06,733 --> 00:01:08,066 I see where this is going. 30 00:01:08,068 --> 00:01:09,467 I can't think of a more romantic place 31 00:01:09,469 --> 00:01:12,671 To propose, james, than right now, right here. 32 00:01:12,673 --> 00:01:13,806 Excuse me, everybody. 33 00:01:13,940 --> 00:01:15,273 Ladies and gentlemen, real quick. 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,808 It's only gonna take a second, 35 00:01:16,943 --> 00:01:18,610 But, um, I had my first date here 36 00:01:18,745 --> 00:01:22,280 With this wonderful, amazing woman. 37 00:01:22,416 --> 00:01:24,149 I mean, I think... Woman: Alright! 38 00:01:24,284 --> 00:01:25,617 You know where this is going. 39 00:01:25,752 --> 00:01:26,951 [ cheers and applause ] 40 00:01:27,087 --> 00:01:29,087 That's it. Q, you can't have it. 41 00:01:29,089 --> 00:01:30,689 Throw 'em out. 42 00:01:30,691 --> 00:01:32,090 Oh, god, guys. 43 00:01:32,092 --> 00:01:33,358 No! 44 00:01:33,493 --> 00:01:34,827 No, no, no, no, no, no. 45 00:01:34,961 --> 00:01:36,494 No, no, no, no, no. No! 46 00:01:36,496 --> 00:01:37,429 No, no, no. 47 00:01:37,564 --> 00:01:38,764 Take it the cluck out of here. 48 00:01:39,900 --> 00:01:41,355 We don't do that here. We don't do that here. 49 00:01:41,435 --> 00:01:43,235 You got to go outside. No! No! 50 00:01:43,370 --> 00:01:44,969 No, no, no. Take it outside. 51 00:01:45,105 --> 00:01:47,239 Oh, my god, you can't do this. 52 00:01:47,374 --> 00:01:48,640 Oh, my god. 53 00:01:48,775 --> 00:01:51,510 No clucking way, no clucking way. 54 00:01:51,645 --> 00:01:53,099 - We don't... - [ shouting indistinctly ] 55 00:01:53,179 --> 00:01:54,913 You ain't getting no [bleep] 56 00:01:54,915 --> 00:01:56,314 You don't get no [bleep] 57 00:01:56,316 --> 00:01:59,584 I get plenty of... I get plenty of clucking [bleep] 58 00:01:59,720 --> 00:02:01,386 No. No proposals. 59 00:02:01,521 --> 00:02:02,921 Get the cluck away. Get the cluck away. 60 00:02:02,923 --> 00:02:04,589 Let's go. Let's go. Let's go. 61 00:02:04,725 --> 00:02:06,124 Out. We don't do that here. 62 00:02:06,260 --> 00:02:08,727 We don't do that here. We don't do that here. No. 63 00:02:08,729 --> 00:02:10,195 - Oh, my god. - Take the ring away. 64 00:02:10,330 --> 00:02:11,329 - Take the ring, q. - Take the ring. 65 00:02:11,331 --> 00:02:12,491 It's your grandmother's ring. 66 00:02:12,599 --> 00:02:13,639 Give me the ring. I got it. 67 00:02:15,001 --> 00:02:16,122 You guys can have it outside. 68 00:02:16,202 --> 00:02:18,136 Go, go. Do it outside. 69 00:02:18,272 --> 00:02:19,337 Get out of... ew! 70 00:02:19,339 --> 00:02:20,405 Ew! Get out! 71 00:02:20,540 --> 00:02:21,606 Get out! Get out! 72 00:02:21,742 --> 00:02:23,742 Excuse me. Get out. 73 00:02:23,877 --> 00:02:25,544 Out you go. Out you go. 74 00:02:25,679 --> 00:02:27,612 Out. Do it outside. Do it outside. 75 00:02:27,748 --> 00:02:31,015 Good job, buddy. You got them out of the store. 76 00:02:31,017 --> 00:02:32,472 - Manager here? - I'm the manager, yeah, yeah. 77 00:02:32,552 --> 00:02:35,420 You're welcome, because that was a disgusting display. 78 00:02:35,555 --> 00:02:36,821 [ laughs ] 79 00:02:36,823 --> 00:02:38,623 Oh, god. Cluck my life. 80 00:02:38,625 --> 00:02:41,025 [ ding! ] good job, q. 81 00:02:41,027 --> 00:02:44,028 This is the one I'm most excited about, buddy. 82 00:02:44,030 --> 00:02:46,564 So we brought in, uh, our producer 83 00:02:46,566 --> 00:02:48,567 Alyssa lane carlee's son. 84 00:02:48,702 --> 00:02:50,936 Q: And cue brenton. 85 00:02:53,107 --> 00:02:54,706 Have you seen my mother? 86 00:02:56,710 --> 00:02:58,510 Excuse me. Have you seen my mother? 87 00:03:00,380 --> 00:03:01,780 Is that alyssa's son brenton? 88 00:03:01,782 --> 00:03:02,903 - Oh, yes, it is. - Yeah, yeah. 89 00:03:02,983 --> 00:03:04,449 And he's lost. 90 00:03:04,584 --> 00:03:05,650 Sure he is. 91 00:03:05,786 --> 00:03:07,585 You son of a bitch, man. 92 00:03:07,587 --> 00:03:09,521 What's happening is he's asking every table 93 00:03:09,656 --> 00:03:11,790 If they've seen his mom. 94 00:03:11,925 --> 00:03:13,625 [ laughter ] 95 00:03:16,863 --> 00:03:18,596 He can't find his mom. 96 00:03:18,598 --> 00:03:21,666 I can't find my mom. And I don't know what to do. 97 00:03:21,802 --> 00:03:23,268 - Uh-oh. - Uh-oh. 98 00:03:23,403 --> 00:03:24,736 Uh-oh! Here we go. 99 00:03:24,871 --> 00:03:26,631 She's bringing him to the front of the store. 100 00:03:26,740 --> 00:03:28,607 Q: The trap has been set. 101 00:03:28,742 --> 00:03:30,209 Here we go. Here we go. 102 00:03:31,345 --> 00:03:32,744 Oh, you lost your mom? 103 00:03:32,879 --> 00:03:35,213 You guys suck, man. You guys... 104 00:03:35,215 --> 00:03:39,151 Hey, guys. Uh, we got a missing child. 105 00:03:39,285 --> 00:03:42,554 He's looking for his mom. Anybody help us? 106 00:03:42,689 --> 00:03:43,822 Murr: Sal, no! 107 00:03:43,957 --> 00:03:46,024 Oh, god. [bleep] you guys so much. 108 00:03:46,026 --> 00:03:47,026 Go, sal. Go! 109 00:03:47,161 --> 00:03:48,360 We're trying to find his mom. 110 00:03:48,495 --> 00:03:49,495 What? What? 111 00:03:49,629 --> 00:03:50,495 His mom, his mom. 112 00:03:50,630 --> 00:03:52,164 No, not in here. Not in here. 113 00:03:52,298 --> 00:03:53,832 No, no, no, his mom's missing. 114 00:03:53,967 --> 00:03:55,433 No, but he cannot do that in here. 115 00:03:55,569 --> 00:03:56,769 He can't bother people eating. 116 00:03:56,903 --> 00:03:58,971 Q: Throw him out of the store, sal. 117 00:03:59,105 --> 00:04:00,505 You can't bother people eating. 118 00:04:00,640 --> 00:04:02,040 I got to take you out, okay? Come on. 119 00:04:02,042 --> 00:04:05,043 I don't know where your mom is, but she might be out in... 120 00:04:05,179 --> 00:04:06,659 She might be in brooklyn. What's that? 121 00:04:06,780 --> 00:04:09,181 But he's bothering people that are dining right now. 122 00:04:11,385 --> 00:04:13,251 But he's bothering the diners. 123 00:04:13,253 --> 00:04:15,053 But he... you have to... he has to go out. 124 00:04:15,189 --> 00:04:16,321 She can look around. 125 00:04:16,456 --> 00:04:18,122 She's probably in brooklyn somewhere. 126 00:04:18,124 --> 00:04:19,646 Woman: He's looking for his mother, though. 127 00:04:19,726 --> 00:04:20,846 He's looking for his mother. 128 00:04:20,927 --> 00:04:22,594 But he's bothering... [ both shouting ] 129 00:04:22,729 --> 00:04:24,128 Y'all are gonna help him look for his mother. 130 00:04:24,130 --> 00:04:25,998 Yes, I will. He came here looking for adults. 131 00:04:26,132 --> 00:04:27,866 I am. I'm gonna help him. That's what I'm doing, yes. 132 00:04:27,868 --> 00:04:29,267 Okay, so y'all gonna help him. Yes. 133 00:04:29,403 --> 00:04:31,258 - Get him out or you lose. - That's what I'm saying. 134 00:04:31,338 --> 00:04:32,859 Okay, but, no, he's not leaving until... 135 00:04:32,939 --> 00:04:35,129 But she's not here. So you're gonna send a child outside? 136 00:04:35,209 --> 00:04:36,741 How old are you? How old are you? Brenton: 7. 137 00:04:36,743 --> 00:04:38,743 He's 7. You can go out there and look for your mom, please. 138 00:04:38,745 --> 00:04:39,811 Are you serious? 139 00:04:39,946 --> 00:04:41,479 Are you serious? 140 00:04:41,481 --> 00:04:42,947 He's 7 years old. When I was... 141 00:04:43,083 --> 00:04:44,338 When I was 7, I walked around every neighborhood. 142 00:04:44,418 --> 00:04:45,950 Where's your... 143 00:04:45,952 --> 00:04:48,620 But where is his sense of independence? Q: Get him out, sal. 144 00:04:48,755 --> 00:04:49,754 Get him out or you lose. 145 00:04:49,756 --> 00:04:50,789 Go that way, please. 146 00:04:52,626 --> 00:04:54,426 Q: Oh, my god! 147 00:04:54,561 --> 00:04:57,161 [ laughs ] 148 00:04:57,297 --> 00:04:59,097 Get out. Yes, please get out. 149 00:04:59,099 --> 00:05:00,487 Oh, my god, I gotta get out of here. 150 00:05:00,567 --> 00:05:02,567 [ both laughing ] 151 00:05:02,702 --> 00:05:04,569 The nuisance is gone. Enjoy, please. 152 00:05:04,571 --> 00:05:06,038 I'm sorry for the disruption. 153 00:05:06,172 --> 00:05:08,172 [ q and murr laughing ] 154 00:05:08,308 --> 00:05:09,841 - But he won! - Oh, he won. 155 00:05:09,976 --> 00:05:11,843 - He won. - But at what cost? 156 00:05:11,978 --> 00:05:13,111 I didn't win anything. 157 00:05:13,247 --> 00:05:16,114 Murr: You won and lost everything else. 158 00:05:16,116 --> 00:05:18,516 Sal: Alright, buddy, somebody in that room right now 159 00:05:18,518 --> 00:05:19,784 Is about to be thrown out. 160 00:05:19,920 --> 00:05:22,387 - I see chá. Yeah. - Alright. 161 00:05:22,522 --> 00:05:25,189 Q: Hey, chá, could you show off your condition a little bit? 162 00:05:25,325 --> 00:05:27,926 Oh, chá's... oh, look at her. 163 00:05:27,928 --> 00:05:30,128 Oh, she's pregnant. 164 00:05:30,130 --> 00:05:33,197 So, now, murr, chá's gonna go into labor. 165 00:05:33,333 --> 00:05:34,866 You cannot stand the idea 166 00:05:35,001 --> 00:05:36,322 Of having that kid inside the store, 167 00:05:36,402 --> 00:05:37,457 And you're going to throw her out. 168 00:05:37,537 --> 00:05:39,071 Oh, my god. Oh, my god. 169 00:05:39,205 --> 00:05:41,473 You're going to throw out the pregnant woman, buddy. 170 00:05:41,608 --> 00:05:43,541 Have that kid somewhere else. 171 00:05:43,677 --> 00:05:46,010 Wow. 172 00:05:46,012 --> 00:05:47,745 Chá, start giving birth, babe. 173 00:05:47,747 --> 00:05:49,814 [ groans softly ] 174 00:05:49,950 --> 00:05:52,884 Aah! Ohh! 175 00:05:53,019 --> 00:05:54,486 Dan cast, you notice. 176 00:05:54,621 --> 00:05:56,754 - Are you, um... - ah. 177 00:05:56,756 --> 00:05:59,557 Miss, are you... are you okay? 178 00:05:59,559 --> 00:06:01,293 - You have a... oh. - [ groans ] 179 00:06:01,428 --> 00:06:03,962 - Oh [bleep] - you're... you're pregnant. 180 00:06:03,964 --> 00:06:06,230 She's pregnant. 181 00:06:06,232 --> 00:06:08,312 Is there someone who works here who can get her a cab 182 00:06:08,434 --> 00:06:09,501 Or something? Oh! 183 00:06:09,636 --> 00:06:11,970 Q: Murr, "no! Out of the store!" 184 00:06:11,972 --> 00:06:13,905 Oh, my god. 185 00:06:18,277 --> 00:06:20,745 Dan: She's pregnant. 186 00:06:20,747 --> 00:06:22,669 Is there someone who works here who can get her a cab 187 00:06:22,749 --> 00:06:23,949 Or something? Oh! 188 00:06:23,951 --> 00:06:26,618 Q: Murr, "no! Out of the store!" 189 00:06:26,620 --> 00:06:29,888 - Come on. Do it. - Oh! 190 00:06:30,023 --> 00:06:32,291 Oh, my god. 191 00:06:32,425 --> 00:06:34,025 No, no, no, no, no, no, no, no. 192 00:06:34,027 --> 00:06:34,960 No, no, no, no, no. 193 00:06:35,095 --> 00:06:36,828 No, no, no, no, not in the store. 194 00:06:36,964 --> 00:06:38,830 Unh-unh, unh-unh, unh-unh. No, no, no, no. 195 00:06:38,966 --> 00:06:39,965 No, out of the store. 196 00:06:39,967 --> 00:06:41,154 You cannot have this in our store. 197 00:06:41,234 --> 00:06:42,634 Please get out. 198 00:06:42,769 --> 00:06:46,104 What's that? No, no, no, no. Take it outside, ma'am. 199 00:06:46,239 --> 00:06:48,307 Maybe a cab? Take this outside. This is not... 200 00:06:48,441 --> 00:06:49,574 No, no, no. No, no, no, no, no. 201 00:06:49,576 --> 00:06:51,643 Dear god, I'm having this baby here now. 202 00:06:51,645 --> 00:06:52,978 - No, you are not. - The guy's filming him. 203 00:06:52,980 --> 00:06:54,446 Sal: The guy's filming him. 204 00:06:54,581 --> 00:06:56,370 - I'm having this baby here. - You are not having this baby. 205 00:06:56,450 --> 00:06:58,650 Ma'am, please step outside. Oh, I feel like I got to [bleep] 206 00:06:58,652 --> 00:07:00,319 Q: Murr, be more of a dick. 207 00:07:00,454 --> 00:07:02,721 Ma'am, leave the store now. 208 00:07:02,856 --> 00:07:05,124 - Murr, shuffle her out. - Let's go, let's go. 209 00:07:05,258 --> 00:07:08,794 You can walk. There's a bus stop right there. 210 00:07:08,929 --> 00:07:11,530 This is raising cain, not raising your baby, okay? 211 00:07:11,665 --> 00:07:12,665 I'm gonna have this baby. 212 00:07:12,799 --> 00:07:14,333 [ both laughing ] 213 00:07:14,467 --> 00:07:17,669 I'm just gonna... no, no, no, no, no, no, no, no, no. 214 00:07:17,671 --> 00:07:19,151 - Drag her feet. - No, no, no, no, no. 215 00:07:19,272 --> 00:07:21,272 No, come on. No, no, no, no, no. 216 00:07:21,274 --> 00:07:23,608 No, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 217 00:07:23,744 --> 00:07:25,877 No, no, no, no, no, no, no, no. 218 00:07:25,879 --> 00:07:27,612 This is... this baby's not coming. 219 00:07:27,614 --> 00:07:28,880 What? What? What? 220 00:07:29,016 --> 00:07:31,216 The baby's not... [ speaking indistinctly ] 221 00:07:31,218 --> 00:07:33,485 Bro, go somewhere. I'm just saying. 222 00:07:33,620 --> 00:07:35,687 Bro, if you don't get the [bleep] out... a-alright. 223 00:07:35,822 --> 00:07:37,155 Q: Come on, come on, come on. 224 00:07:37,290 --> 00:07:39,224 Oh! Well, we knew he wasn't gonna get her out. 225 00:07:39,360 --> 00:07:40,520 He does not get her out. Nice! 226 00:07:40,627 --> 00:07:42,561 The whole place is rushing him. 227 00:07:42,696 --> 00:07:43,828 This guy's gonna kill him. 228 00:07:43,830 --> 00:07:45,096 This guy's gonna actually kill him. 229 00:07:45,098 --> 00:07:46,497 I've made a full 180. 230 00:07:46,499 --> 00:07:47,966 I'll be the one delivering the baby. 231 00:07:48,101 --> 00:07:50,101 [ buzzer ] bro, you better run out of there, buddy. 232 00:07:50,103 --> 00:07:51,970 Narrator: Murr couldn't deliver a win, 233 00:07:52,105 --> 00:07:54,807 So he's first up on the loser board. 234 00:07:55,776 --> 00:07:57,376 Today we're at bay plaza mall 235 00:07:57,510 --> 00:07:59,711 Playing one of our favorite games, "off the hook." 236 00:07:59,713 --> 00:08:01,446 And here to help us is our good friend, 237 00:08:01,448 --> 00:08:03,314 Comedian and actor adam ray. 238 00:08:03,450 --> 00:08:05,306 While your teammate is on the first floor of the mall 239 00:08:05,386 --> 00:08:07,719 Distracting a shopper, you'll be on the second floor 240 00:08:07,721 --> 00:08:09,054 With this big, ridiculous hook 241 00:08:09,189 --> 00:08:11,456 Trying to lower it and snag a shopper's bag. 242 00:08:11,458 --> 00:08:14,059 If you can't reel in a stranger's belongings... 243 00:08:14,061 --> 00:08:16,261 Both: You lose. 244 00:08:16,263 --> 00:08:17,651 I thought you were gonna say it with me. 245 00:08:17,731 --> 00:08:18,931 [ laughter ] 246 00:08:22,736 --> 00:08:24,603 Guys, we're back. 247 00:08:24,738 --> 00:08:26,137 We ride again. 248 00:08:26,273 --> 00:08:29,007 This is the third time we're playing this stupid game. 249 00:08:29,142 --> 00:08:30,341 Murr: Q, I'll tell you right now, 250 00:08:30,343 --> 00:08:32,477 You and I are expert teammates at this game. 251 00:08:32,479 --> 00:08:33,745 Yeah. We can't be beat. 252 00:08:33,747 --> 00:08:35,546 Sure. Famous last words. 253 00:08:35,548 --> 00:08:36,481 [ laughs ] 254 00:08:36,617 --> 00:08:37,883 No, you know what my dream is? 255 00:08:38,018 --> 00:08:39,751 To, like, be able to roller-skate around the mall 256 00:08:39,753 --> 00:08:41,753 Or, like, the department store when they close overnight 257 00:08:41,755 --> 00:08:42,754 Like that movie. 258 00:08:42,756 --> 00:08:44,489 Career opportunities. Yes. 259 00:08:44,491 --> 00:08:46,357 I'm sorry. Are you talking about the jennifer connelly 260 00:08:46,359 --> 00:08:48,827 When she rides the 25-cent toy? 261 00:08:48,962 --> 00:08:51,029 Yes. But this feels like that. 262 00:08:51,164 --> 00:08:52,631 They're letting us do what we want. 263 00:08:52,766 --> 00:08:54,955 I don't want to keep bringing it back to jennifer connelly. 264 00:08:55,035 --> 00:08:57,358 They used to have toll booths at the brooklyn-battery tunnel. 265 00:08:57,438 --> 00:08:59,560 Adam: Yep. And I used to work in the toll booth overnight. 266 00:08:59,640 --> 00:09:01,573 I remember this. She lived in the area. 267 00:09:01,708 --> 00:09:03,108 She would drive through. 268 00:09:03,110 --> 00:09:05,098 And every time, I would like fall in love with her. 269 00:09:05,178 --> 00:09:06,900 And then one time bettany came through with her, 270 00:09:06,980 --> 00:09:09,261 And I never... and that's when I realized she was married. 271 00:09:09,382 --> 00:09:11,182 I've never forgiven paul bettany. 272 00:09:11,184 --> 00:09:12,784 "I've never forgiven paul bettany" 273 00:09:12,786 --> 00:09:13,907 Is gonna be the name of your memoir. 274 00:09:13,987 --> 00:09:15,586 [ laughter ] 275 00:09:15,588 --> 00:09:17,789 - I'm moving in position, q. - Here we go. 276 00:09:17,924 --> 00:09:20,592 Hey, could you help me out, take a picture of me? 277 00:09:20,727 --> 00:09:22,516 I'm trying to... I'm trying to get it look like... 278 00:09:22,596 --> 00:09:24,996 Like I'm holding the planter in the background. 279 00:09:25,132 --> 00:09:26,064 Come on, buddy, come on. 280 00:09:26,199 --> 00:09:27,799 - Yeah. - Come on. 281 00:09:27,934 --> 00:09:29,923 Maybe if you put the bag down, it would... it would help. 282 00:09:30,003 --> 00:09:31,525 Yeah, that'll do it. That'll do it. Oh, yeah. Good job, q. 283 00:09:31,605 --> 00:09:34,139 Okay. Yeah, there you go. 284 00:09:34,274 --> 00:09:36,329 Oh [bleep] he's got it between his legs. Okay, alright, alright. 285 00:09:36,409 --> 00:09:37,876 If you get the hook between his legs, 286 00:09:38,011 --> 00:09:39,144 Murr, I will buy you a car. 287 00:09:39,279 --> 00:09:41,346 Alright, just take a... yeah, a little... 288 00:09:41,482 --> 00:09:43,214 There we go. Alright. So does it... 289 00:09:43,350 --> 00:09:45,550 You just tell me when it looks like my hand 290 00:09:45,686 --> 00:09:47,752 Is underneath the thing. Your hook speed is impressive. 291 00:09:47,754 --> 00:09:49,554 Does it look like the planter's on... 292 00:09:49,556 --> 00:09:50,621 [bleep] 293 00:09:50,623 --> 00:09:52,691 [ both laughing ] 294 00:09:52,826 --> 00:09:55,627 [ stammers ] what the heck? 295 00:09:55,762 --> 00:09:57,095 I got it, I got it. 296 00:09:57,230 --> 00:09:58,563 I gotta get his foot off, q. 297 00:09:58,565 --> 00:09:59,953 - What are you doing, man? - Get his foot off. 298 00:10:00,033 --> 00:10:01,755 - What is going on? - Here, I'll get that for you. 299 00:10:01,835 --> 00:10:03,234 I got it. I got the hook. 300 00:10:03,236 --> 00:10:05,036 Get his foot off. Son of a bitch! 301 00:10:05,038 --> 00:10:06,304 [ laughs ] 302 00:10:06,439 --> 00:10:07,772 What are you doing, man? 303 00:10:07,774 --> 00:10:10,642 He put his foot on it. I had it. I hooked it. 304 00:10:10,777 --> 00:10:12,177 You're dropping that hook so fast, 305 00:10:12,179 --> 00:10:13,767 I'm worried it's going to, like, conk someone. 306 00:10:13,847 --> 00:10:15,407 Adam: Hey, q, you know who that guy was? 307 00:10:15,516 --> 00:10:16,848 Paul bettany's dad. 308 00:10:16,983 --> 00:10:18,984 - [ laughs ] - I like paul bettany. 309 00:10:19,119 --> 00:10:21,252 I don't want to make it seem like I have beef with bettany. 310 00:10:21,254 --> 00:10:24,789 But if I had the opportunity to whisk his wife way, I would. 311 00:10:24,791 --> 00:10:26,057 I'd break up his family. 312 00:10:26,193 --> 00:10:27,792 [ laughter ] 313 00:10:27,928 --> 00:10:30,461 Excuse me, sir, could you take a picture for me? 314 00:10:30,463 --> 00:10:33,198 I just need a picture of me in the mall from the right angle. 315 00:10:33,200 --> 00:10:35,466 Yeah, just if you stand right here. 316 00:10:35,602 --> 00:10:36,467 Sal: He's in. He's in. 317 00:10:36,603 --> 00:10:38,670 X marks the spot right there. 318 00:10:38,805 --> 00:10:40,071 - Okay, great. - Oh, my god. 319 00:10:40,073 --> 00:10:41,873 Murr, get your act together. 320 00:10:42,008 --> 00:10:44,209 And then just give me, like, a one, two, three, 321 00:10:44,344 --> 00:10:47,012 And then I'll do the thing. 322 00:10:47,147 --> 00:10:49,347 How'd it come out? Let me see real quick. 323 00:10:49,482 --> 00:10:52,083 Did it come out? [ laughter ] 324 00:10:52,085 --> 00:10:54,419 Oh, my god, this is insane. 325 00:10:54,555 --> 00:10:58,689 Okay, yeah, so it's got the finger in it. 326 00:10:58,691 --> 00:11:01,626 Maybe just one more. One more time. 327 00:11:01,628 --> 00:11:02,894 [ laughter ] 328 00:11:02,896 --> 00:11:04,896 I don't understand. 329 00:11:05,031 --> 00:11:06,031 [ stammers ] 330 00:11:06,166 --> 00:11:07,498 [ adam and sal laugh ] 331 00:11:07,634 --> 00:11:09,234 He knocked it down again. 332 00:11:09,236 --> 00:11:11,302 Don't know what more I can do here. 333 00:11:11,304 --> 00:11:13,438 It's just, like, insane. 334 00:11:13,440 --> 00:11:14,906 [ laughter ] 335 00:11:14,908 --> 00:11:17,842 He's slapping his bag. He's not even turning around. 336 00:11:17,844 --> 00:11:20,645 - Let me see, let me see. - This guy is your godsend. 337 00:11:20,647 --> 00:11:22,180 Alright, here we go. Sorry, sorry. 338 00:11:22,315 --> 00:11:23,636 Q, I think you found your new assistant. 339 00:11:23,716 --> 00:11:25,050 Why does this guy not care? 340 00:11:25,185 --> 00:11:26,239 Q: Alright, just give me a one. 341 00:11:26,319 --> 00:11:27,652 - Oh, what? - I don't understand. 342 00:11:27,788 --> 00:11:29,320 I mean, you got to be kidding me. 343 00:11:29,322 --> 00:11:33,925 Okay. Oh, oh, oh, right, right. That's... that's... 344 00:11:35,396 --> 00:11:36,661 Murr: [bleep] 345 00:11:36,797 --> 00:11:39,397 - Ready? One. - I [bleep] got it. 346 00:11:39,532 --> 00:11:41,132 - Two! - [bleep] 347 00:11:41,134 --> 00:11:43,735 Got it? 348 00:11:43,870 --> 00:11:46,137 The whole thing came off, q. [bleep] 349 00:11:46,139 --> 00:11:48,473 [ laughs ] 350 00:11:48,609 --> 00:11:49,809 That's perfect. That's perfect. 351 00:11:49,943 --> 00:11:50,942 - [bleep] - alright. Thank you. 352 00:11:50,944 --> 00:11:52,010 The thing came off. 353 00:11:52,145 --> 00:11:53,744 Sal: Pull it up with your hand! 354 00:11:53,746 --> 00:11:55,747 Pull it up with your hand, you idiot! 355 00:11:55,882 --> 00:11:56,748 Q: What are you doing? 356 00:11:56,883 --> 00:11:58,750 [ laughter ] 357 00:11:58,885 --> 00:12:00,351 The whole thing... 358 00:12:00,353 --> 00:12:02,553 No, no, that's mine. No! 359 00:12:02,555 --> 00:12:04,889 Sal: Yes, yes. 360 00:12:05,025 --> 00:12:07,759 That's not on me. That's not on me. 361 00:12:07,894 --> 00:12:08,827 Dude. 362 00:12:08,962 --> 00:12:10,629 The whole thing came apart. 363 00:12:10,764 --> 00:12:13,298 Dude. Next time I get adam ray. 364 00:12:13,433 --> 00:12:15,434 Next time I get jennifer connelly. 365 00:12:15,568 --> 00:12:17,636 [ buzzer ] [ laughter ] 366 00:12:17,771 --> 00:12:21,039 Q: Adam ray's got what I call movie star hair. 367 00:12:21,174 --> 00:12:22,841 He does have... he has movie star looks. 368 00:12:22,976 --> 00:12:24,909 Movie star looks, movie star hair. 369 00:12:24,911 --> 00:12:26,978 Sal: Look up. I got a problem here. 370 00:12:26,980 --> 00:12:29,114 I'm not gonna be able to get anyone straight down. 371 00:12:29,249 --> 00:12:30,581 Adam: Great. Great. I can't. 372 00:12:30,583 --> 00:12:32,651 I'm too... I don't like the heights. 373 00:12:32,786 --> 00:12:34,786 Yeah, I got you. 374 00:12:34,921 --> 00:12:37,188 You chose the wrong partner, ray. 375 00:12:37,324 --> 00:12:38,923 My man, want to do me a solid, 376 00:12:38,925 --> 00:12:39,991 Take a picture for me real quick? 377 00:12:39,993 --> 00:12:41,392 Just real quick. 378 00:12:41,394 --> 00:12:43,316 Here. You stand here. I'm gonna stand here and just... 379 00:12:43,396 --> 00:12:45,930 I just want the mall in the background. 380 00:12:45,932 --> 00:12:47,198 - Yeah. - I'm scared. 381 00:12:47,334 --> 00:12:48,799 Here. Come up. Stand right... yeah. 382 00:12:48,801 --> 00:12:50,135 I want this all in the background. 383 00:12:50,270 --> 00:12:52,871 Murr: Oh, this is a godsend. Go, sal. Go! 384 00:12:53,006 --> 00:12:55,406 I can't see a bag. There's a bag? 385 00:12:55,542 --> 00:12:56,808 Just go straight down with it. 386 00:12:56,943 --> 00:12:58,009 Murr: Go, sal! Go! 387 00:12:58,144 --> 00:12:59,544 Yeah. Here. Come... come here a step. 388 00:12:59,546 --> 00:13:00,626 - Oh! - A little bit closer. 389 00:13:00,747 --> 00:13:02,547 - Yeah. - Oh, oh. 390 00:13:07,320 --> 00:13:10,387 Murr: Oh, this is a godsend. Go, sal. Go! 391 00:13:10,389 --> 00:13:12,723 I can't see a bag. There's a bag? 392 00:13:12,859 --> 00:13:14,124 Just go straight down with it. 393 00:13:14,260 --> 00:13:15,592 Murr: Go, sal! Go! 394 00:13:15,594 --> 00:13:16,993 Yeah. Here. Come... come here a step. 395 00:13:16,995 --> 00:13:18,050 - Oh! - A little bit closer. 396 00:13:18,130 --> 00:13:19,796 - Yeah, you can come... yeah. - Oh, oh. 397 00:13:19,932 --> 00:13:21,465 Pull back a little. 398 00:13:21,600 --> 00:13:23,267 - Yeah. There we go. - I c... 399 00:13:23,402 --> 00:13:25,536 - I can't get out. - Go lower. 400 00:13:25,671 --> 00:13:27,471 - Oh! - Oh! Oh! 401 00:13:27,606 --> 00:13:28,873 I'm trying, bro. I'm trying. 402 00:13:29,008 --> 00:13:30,274 Q: You gotta get some momentum. 403 00:13:30,409 --> 00:13:32,008 A little lower, sal. A little lower, sal. 404 00:13:32,010 --> 00:13:33,210 Sal, a little lower. 405 00:13:33,212 --> 00:13:34,945 Sal, a little lower, you got it, sal. 406 00:13:35,081 --> 00:13:38,415 Sweet christ, I can't do it. I'm scared. 407 00:13:38,417 --> 00:13:40,206 A little lower, sir. Sir, can you go a little lower? 408 00:13:40,286 --> 00:13:41,686 - It's on the bag. - A little lower. 409 00:13:41,820 --> 00:13:44,288 Q: Who does the guy think you're talking to? 410 00:13:44,423 --> 00:13:45,944 Sorry. Do you mind even just getting on the ground a little bit? 411 00:13:46,024 --> 00:13:49,826 Q: Ohh! Murr: I mean, adam is doing everything he can. 412 00:13:49,828 --> 00:13:51,495 This is not a failure of adam ray. 413 00:13:51,630 --> 00:13:54,698 No, no. This is a vulcano failure. 414 00:13:54,833 --> 00:13:56,500 I can't do it. I can't do it. 415 00:13:56,635 --> 00:13:58,034 Okay, one. Tell me when you're going. 416 00:13:58,036 --> 00:14:01,572 Q: I can hear connelly changing the channel as we speak. 417 00:14:01,707 --> 00:14:03,908 [ laughter ] 418 00:14:06,378 --> 00:14:08,378 [ camera shutter clicks ] 419 00:14:08,380 --> 00:14:10,514 But look at this idiot. 420 00:14:10,649 --> 00:14:12,449 Sal, what is the matter with you? 421 00:14:12,451 --> 00:14:14,851 Sal, come on, man. It's right there, baby. 422 00:14:14,853 --> 00:14:17,454 Move the... I can't reach, adam. Move the bag back. 423 00:14:17,590 --> 00:14:18,923 For [bleep] sake, sal. 424 00:14:19,057 --> 00:14:20,791 [ both laughing ] 425 00:14:20,793 --> 00:14:22,392 You gotta move it back. You gotta move it back. 426 00:14:22,394 --> 00:14:23,994 Murr: This is the worst. 427 00:14:24,130 --> 00:14:26,597 Q: Most pathetic thing I've ever seen in my life. Oh, my god. 428 00:14:26,732 --> 00:14:28,499 I can't see. 429 00:14:30,737 --> 00:14:31,868 Adam: What is that? 430 00:14:32,004 --> 00:14:34,070 [ both laughing ] 431 00:14:34,072 --> 00:14:35,606 Q: He's still trying to get it. 432 00:14:35,741 --> 00:14:37,874 We're trying to steal your bag. 433 00:14:37,876 --> 00:14:40,210 Sal dropped the ball. [bleep] sal, right? 434 00:14:40,346 --> 00:14:42,413 [ laughter ] 435 00:14:42,548 --> 00:14:43,880 Yeah. 436 00:14:43,882 --> 00:14:46,416 Q: We should give you guys the flat-out loss. 437 00:14:46,418 --> 00:14:48,352 But because adam's a guest and we love him, 438 00:14:48,487 --> 00:14:50,487 Why don't we let you guys swap? 439 00:14:50,623 --> 00:14:51,956 Adam, do me a favor. 440 00:14:52,090 --> 00:14:53,890 Can you do a quick impression of sal up there? 441 00:14:56,162 --> 00:14:59,630 [ laughs ] 442 00:14:59,632 --> 00:15:04,368 You look like you're sussing your pants. 443 00:15:04,503 --> 00:15:05,503 One thing is clear. 444 00:15:05,638 --> 00:15:07,438 All of us in this situation 445 00:15:07,573 --> 00:15:09,706 Are not landing jennifer connelly. 446 00:15:09,842 --> 00:15:10,707 [ laughter ] 447 00:15:10,843 --> 00:15:12,109 Sal: Here we go. 448 00:15:12,244 --> 00:15:14,979 - Jackpot. - Excuse me. 449 00:15:15,113 --> 00:15:17,047 Can you help me take a photo of myself? 450 00:15:17,049 --> 00:15:18,248 Be aggressive. Be aggressive. 451 00:15:18,250 --> 00:15:19,583 It might take a steady hand. 452 00:15:19,718 --> 00:15:21,707 I don't know if you want to put down the bag or whatever 453 00:15:21,787 --> 00:15:22,787 'cause it's shaky. 454 00:15:22,921 --> 00:15:25,121 Murr: Oh! You're in, adam. You're in. 455 00:15:25,123 --> 00:15:27,591 Sal: Okay, so you tell me. 456 00:15:27,726 --> 00:15:30,327 This way? 457 00:15:30,329 --> 00:15:32,262 Oh, up, up. 458 00:15:32,398 --> 00:15:33,398 Get it, get it. Oh. 459 00:15:33,532 --> 00:15:35,265 - Like this? Down? - Oh! 460 00:15:35,267 --> 00:15:37,868 Q: Look, tell me he's gonna get it on the first try. Murr: Oh, my god. 461 00:15:37,870 --> 00:15:39,736 Oh, he got it! Oh, he did it! 462 00:15:39,738 --> 00:15:41,858 I can't believe he got it! He got it on the first one! 463 00:15:41,940 --> 00:15:43,273 I can't believe he got it! 464 00:15:43,275 --> 00:15:44,741 He got it on the first time. 465 00:15:44,743 --> 00:15:45,810 Oh, my god. 466 00:15:45,944 --> 00:15:47,944 Yeah! Thank you. 467 00:15:47,946 --> 00:15:50,547 Adam ray for the win! 468 00:15:50,549 --> 00:15:52,883 Thank you so much. You're welcome. 469 00:15:53,019 --> 00:15:55,552 Guys, she don't even know her bag is gone. 470 00:15:55,688 --> 00:15:57,888 I'm gonna cry, legit. 471 00:15:58,024 --> 00:15:59,156 This was our true calling. 472 00:15:59,291 --> 00:16:00,412 You should have been hooking the whole time. 473 00:16:00,492 --> 00:16:01,680 I know, dude, that's what my mom told me. 474 00:16:01,760 --> 00:16:03,227 [ ding! ] [ laughter ] 475 00:16:03,362 --> 00:16:05,162 Q: Nice work, buddy. 476 00:16:05,297 --> 00:16:07,364 Narrator: Q and murr couldn't snag the bag, 477 00:16:07,499 --> 00:16:10,234 Making murr tonight's big loser. 478 00:16:10,369 --> 00:16:12,436 Alright. So, murr lost. 479 00:16:12,571 --> 00:16:13,637 And you might be wondering 480 00:16:13,772 --> 00:16:15,305 Why we're here in the back of this van 481 00:16:15,307 --> 00:16:17,774 With a slightly altered james murray. 482 00:16:17,910 --> 00:16:21,178 Q: We put you in this ridiculous disguise, right? Yeah, yeah. 483 00:16:21,313 --> 00:16:23,247 We are outside sucker punch sports bar. 484 00:16:23,382 --> 00:16:26,783 And today is the first day of March madness. 485 00:16:26,919 --> 00:16:28,919 A lot of drinks, a lot of sports going on in there. 486 00:16:28,921 --> 00:16:30,387 There are a ton of people in there that are there 487 00:16:30,389 --> 00:16:33,323 Solely to watch this ncaa championship tournament. 488 00:16:33,459 --> 00:16:35,325 And all you have to do for your punishment is go in there 489 00:16:35,327 --> 00:16:38,528 And, when we tell you, shut off the tvs. 490 00:16:38,530 --> 00:16:41,665 Oh, no! No! 491 00:16:41,800 --> 00:16:43,199 I'm gonna get my ass kicked. 492 00:16:43,201 --> 00:16:44,991 Yeah, you are. That's why we gave you the fake beard. 493 00:16:45,071 --> 00:16:46,670 [ laughter ] 494 00:16:46,805 --> 00:16:48,138 Come on, get out of there. Come on, get in there. 495 00:16:48,140 --> 00:16:49,328 Make it happen. Make it happen. Oh, no. 496 00:16:49,408 --> 00:16:50,941 Oh, my god. 497 00:16:51,077 --> 00:16:53,277 [ indistinct conversations ] 498 00:16:53,412 --> 00:16:55,812 [ indistinct shouting ] [bleep] 499 00:16:55,814 --> 00:16:57,748 I get upset if someone in my own home 500 00:16:57,750 --> 00:16:59,216 Changes the channel I'm watching, 501 00:16:59,351 --> 00:17:02,152 Never mind to come here for this type of game at this caliber. 502 00:17:02,154 --> 00:17:03,420 They took a subway here. 503 00:17:03,555 --> 00:17:06,556 - Yo, hard jimmy. - Yes? 504 00:17:06,558 --> 00:17:09,559 - How's it feel out there? - It's packed. 505 00:17:09,561 --> 00:17:13,163 And there's... it's... it's 80% dudes. 506 00:17:13,165 --> 00:17:14,298 Alright, murr, do it nice... 507 00:17:14,433 --> 00:17:15,713 Just shut off that one tv there. 508 00:17:15,834 --> 00:17:18,034 Just a test to see how people react. 509 00:17:18,170 --> 00:17:20,137 Oh, no. 510 00:17:24,843 --> 00:17:26,977 [ indistinct shouting ] oh! 511 00:17:26,979 --> 00:17:29,980 Dude, this guy is not happy. 512 00:17:30,116 --> 00:17:32,849 This guy is so pissed off. 513 00:17:32,851 --> 00:17:34,851 He sure is. He's trying to... look at him. 514 00:17:34,987 --> 00:17:36,642 He's trying to investigate what's going on. 515 00:17:36,722 --> 00:17:37,854 Oh, no. 516 00:17:37,990 --> 00:17:39,378 What's going to happen when I'm the one 517 00:17:39,458 --> 00:17:41,525 That gets the blame for this? 518 00:17:41,660 --> 00:17:44,194 Oh, I can't wait to find out. I'll tell you that. 519 00:17:44,196 --> 00:17:46,062 Murr, we want you to shut the two televisions off 520 00:17:46,064 --> 00:17:46,997 To your left. 521 00:17:47,133 --> 00:17:48,465 Oh, my god. 522 00:17:51,203 --> 00:17:52,670 Alright, go ahead. 523 00:17:55,407 --> 00:17:56,740 [ indistinct shouting ] 524 00:17:56,875 --> 00:17:58,274 Oh! 525 00:17:58,276 --> 00:17:59,443 Oh, come on. 526 00:18:02,548 --> 00:18:04,681 Oh, people are pissed. 527 00:18:04,683 --> 00:18:06,843 They're calling over a bartender right now to complain. 528 00:18:06,952 --> 00:18:09,219 You see this? 529 00:18:09,355 --> 00:18:11,822 They just... they just complained to the bartender. 530 00:18:11,824 --> 00:18:13,357 Turn it right back on. 531 00:18:13,492 --> 00:18:15,425 Man: Yay! 532 00:18:15,561 --> 00:18:18,228 Turn it back off. 533 00:18:18,364 --> 00:18:19,896 Boo! 534 00:18:19,898 --> 00:18:21,532 [ sal and q laugh ] 535 00:18:23,569 --> 00:18:27,237 Oh, she is on to you. 536 00:18:27,239 --> 00:18:28,905 What is this score of this game? 537 00:18:28,907 --> 00:18:32,442 Murr: The game is very close, 57-52. 538 00:18:32,444 --> 00:18:35,712 Alright, murr, the three on the wall across from you, 539 00:18:35,848 --> 00:18:37,981 Shut them off. 540 00:18:38,116 --> 00:18:40,851 Ooooh! 541 00:18:40,986 --> 00:18:42,720 [ crowd groans ] 542 00:18:45,591 --> 00:18:47,391 Oh, no. Do you hear this? 543 00:18:47,526 --> 00:18:49,459 Yeah, people are starting to get annoyed now. 544 00:18:49,595 --> 00:18:53,129 The big guy, muscle guy with his girl just noticed 545 00:18:53,265 --> 00:18:55,399 And started talking around and pointing at the tvs. 546 00:18:55,534 --> 00:18:57,667 Well, it looks like you could take him. 547 00:18:57,669 --> 00:18:59,335 [ laughs ] 548 00:18:59,337 --> 00:19:01,004 I can take... take him to "hamilton." 549 00:19:01,139 --> 00:19:03,674 [ both laugh ] 550 00:19:03,809 --> 00:19:06,010 Alright, buddy. Pretty easy so far. 551 00:19:06,144 --> 00:19:08,412 We've just been warming up on the little tvs. 552 00:19:08,547 --> 00:19:10,014 Are you ready for the big tv? 553 00:19:10,148 --> 00:19:11,347 [ chuckles nervously ] 554 00:19:11,349 --> 00:19:13,950 Oh, no. This place is gonna erupt. 555 00:19:13,952 --> 00:19:15,752 Yeah, that's the idea. Yes. 556 00:19:15,888 --> 00:19:17,487 [ chuckles nervously ] 557 00:19:17,623 --> 00:19:20,624 Murr, we want you to change to the travel channel. 558 00:19:20,759 --> 00:19:22,959 And what is going to be on tonight 559 00:19:22,961 --> 00:19:26,830 Is "jack osbourne's night of terror," the bigfoot episode. 560 00:19:26,965 --> 00:19:28,232 [ laughs ] 561 00:19:28,366 --> 00:19:31,367 That is what you're gonna keep changing the channel to. 562 00:19:31,369 --> 00:19:33,289 Shut it off. Shut it off. Oh, my god. Oh, my god. 563 00:19:33,372 --> 00:19:36,173 It's picking up. [ crowd shouting ] 564 00:19:39,611 --> 00:19:41,399 Q: Shut it off. Shut it off. Oh, my god. Oh, my god. 565 00:19:41,479 --> 00:19:43,113 It's picking up. And... 566 00:19:46,885 --> 00:19:48,985 [ crowd shouting ] 567 00:19:52,957 --> 00:19:55,758 - Oh, no. Oh, no. - [bleep] 568 00:19:55,894 --> 00:19:57,828 Now they know it's a remote 569 00:19:57,962 --> 00:19:59,696 'cause they saw the numbers come up. 570 00:19:59,698 --> 00:20:01,964 [ sal and q laugh ] 571 00:20:01,966 --> 00:20:04,300 Is this jack osbourne, the bigfoot episode? 572 00:20:04,436 --> 00:20:06,236 I love this guy. 573 00:20:06,371 --> 00:20:07,770 He's great. 574 00:20:07,906 --> 00:20:09,572 [ sal and q laughing ] 575 00:20:09,708 --> 00:20:13,910 Murr, murr, when it changes back, go, "come on! 576 00:20:14,046 --> 00:20:15,712 What is this, the game?" 577 00:20:18,116 --> 00:20:19,516 Come on! 578 00:20:19,651 --> 00:20:21,117 I wanted to watch it. 579 00:20:21,119 --> 00:20:22,785 He's got this, right? 580 00:20:22,787 --> 00:20:26,656 You're the only one happy to see bigfoot episode. 581 00:20:26,791 --> 00:20:29,259 I just love... I just love jack osbourne. 582 00:20:29,394 --> 00:20:32,462 Alright, murr, there's 5:03 left. 583 00:20:32,597 --> 00:20:34,597 The game is a 2-point game. 584 00:20:34,599 --> 00:20:37,467 In mid shot, I want you to turn it off. 585 00:20:37,602 --> 00:20:39,335 Oh, no. 586 00:20:39,337 --> 00:20:40,704 Here we go, murr. 587 00:20:43,141 --> 00:20:44,407 [ crowd groans ] 588 00:20:44,542 --> 00:20:45,876 [bleep] 589 00:20:46,010 --> 00:20:47,811 [ sal and q laughing ] 590 00:20:49,681 --> 00:20:50,747 I'm sorry. 591 00:20:50,882 --> 00:20:52,883 - Oh, oh, oh. - Uh-oh! 592 00:20:56,154 --> 00:20:58,020 - Oh, yeah. - Oh. 593 00:20:58,156 --> 00:20:59,689 Have you seen the episode? Is that why? 594 00:20:59,824 --> 00:21:02,158 [ sal and q laugh ] 595 00:21:02,160 --> 00:21:04,761 He just... he just got angry. 596 00:21:04,896 --> 00:21:07,163 Murr, that guy is shooting you rocks, bro. 597 00:21:07,165 --> 00:21:09,165 He's burning eyes in the back of your head. 598 00:21:09,167 --> 00:21:11,234 Switch back real quick. 599 00:21:11,369 --> 00:21:12,569 [ crowd groans ] 600 00:21:12,704 --> 00:21:14,704 Yes. It's jack osbourne. 601 00:21:14,839 --> 00:21:16,506 [ sal and q laughing ] 602 00:21:18,777 --> 00:21:20,110 He's pointing at you. 603 00:21:20,245 --> 00:21:21,912 This is the bigfoot episode. 604 00:21:22,046 --> 00:21:23,313 This is the bigfoot episode. 605 00:21:23,448 --> 00:21:25,715 Murr, how much time is left? 606 00:21:25,850 --> 00:21:27,317 20 seconds. 607 00:21:27,452 --> 00:21:30,586 Okay, you're gonna do it one more time 608 00:21:30,588 --> 00:21:34,724 And then go right back, and we're gonna do it at the buzzer. 609 00:21:34,859 --> 00:21:37,260 [ laughing nervously ] come on, buddy. 610 00:21:37,395 --> 00:21:39,529 Jack osbourne's ending soon, buddy. 611 00:21:39,664 --> 00:21:41,531 Hold your hand up a little higher this time 612 00:21:41,666 --> 00:21:44,134 When you turn that. 613 00:21:44,268 --> 00:21:47,403 Sal and q: Go, go, go! 614 00:21:47,539 --> 00:21:50,406 [ indistinct shouting ] oh, yeah. 615 00:21:50,408 --> 00:21:52,408 It's "jack osbourne's night of terror," 616 00:21:52,410 --> 00:21:53,876 The bigfoot episode. 617 00:21:53,878 --> 00:21:55,845 [ sal and q laugh ] 618 00:21:58,817 --> 00:22:00,350 - Oh [bleep] - murr. 619 00:22:00,485 --> 00:22:02,018 What's that? 620 00:22:02,154 --> 00:22:04,588 Yeah. It's "jack osbourne's night of terror." 621 00:22:06,758 --> 00:22:08,290 No, but I think he's gonna discover bigfoot 622 00:22:08,292 --> 00:22:09,559 In this episode. 623 00:22:11,029 --> 00:22:13,696 [ sal and q laughing ] 624 00:22:13,832 --> 00:22:15,565 Murr, step up to the bar and be like, 625 00:22:15,700 --> 00:22:17,300 "guys, I'm sorry, but I want to watch 626 00:22:17,435 --> 00:22:20,503 'jack osbourne's night of terror, '" and just shut it. 627 00:22:20,638 --> 00:22:22,505 [ indistinct conversations ] 628 00:22:25,109 --> 00:22:26,442 [ crowd groans ] I'm sorry. 629 00:22:26,444 --> 00:22:28,444 I want to watch "jack osbourne's night of terror." 630 00:22:28,580 --> 00:22:30,713 It's the bigfoot episode. You understand? 631 00:22:30,715 --> 00:22:33,750 I am seeing dirtier looks than sal gives you. 632 00:22:36,988 --> 00:22:38,454 [ laughs ] 633 00:22:38,590 --> 00:22:39,922 It's okay. No problem. 634 00:22:40,058 --> 00:22:41,791 Man to man, I will not touch the remote. 635 00:22:41,926 --> 00:22:43,715 It's the last three seconds of the game. I promise. 636 00:22:43,795 --> 00:22:45,249 Do it, murr, do it, murr, do it, murr, do it, murr! 637 00:22:45,329 --> 00:22:47,129 Do it now! Yes! 638 00:22:47,265 --> 00:22:48,464 I just... no, it's jack osbourne. 639 00:22:48,466 --> 00:22:49,732 What did I just tell you? 640 00:22:49,734 --> 00:22:50,855 It's "jack osbourne's night of terror." 641 00:22:50,935 --> 00:22:52,124 Yes. You got the [bleep] remote. 642 00:22:52,204 --> 00:22:53,469 What did I just [bleep] tell you, dude? 643 00:22:53,471 --> 00:22:55,405 It's the bigfoot episode. You... okay. 644 00:22:55,540 --> 00:22:57,207 But it's the bigfoot episode. 645 00:22:57,341 --> 00:22:58,474 [ sal and q laughing ] 646 00:22:58,476 --> 00:22:59,909 It's the bigfoot episode. 647 00:23:03,281 --> 00:23:06,216 Q: Come back to the van, buddy. Come back to the van. 648 00:23:06,350 --> 00:23:09,419 - What just happened? - Holy [bleep] 649 00:23:09,554 --> 00:23:11,821 I just got choke-holded, you assholes! 650 00:23:11,956 --> 00:23:14,824 I just got choke-holded and thrown out of the bar. 651 00:23:14,959 --> 00:23:16,226 Is that good tv? 652 00:23:16,361 --> 00:23:17,682 Well, now, what happened at the end 653 00:23:17,762 --> 00:23:19,629 Of that "jack osbourne" episode? 654 00:23:19,764 --> 00:23:20,630 Did they find it? 655 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 Guys, breaking news. 656 00:23:22,767 --> 00:23:24,634 Bigfoot's not real. 657 00:23:24,769 --> 00:23:26,302 [ laughter ] 658 00:23:26,438 --> 00:23:27,570 Alright, murr. 659 00:23:27,572 --> 00:23:29,639 That's our friend. You son of a bitch! 660 00:23:29,774 --> 00:23:32,709 That's john silver. Dark order, baby. 661 00:23:32,844 --> 00:23:34,310 You sons of bitches. 662 00:23:34,312 --> 00:23:36,379 That's our buddy john silver from aew. 663 00:23:36,514 --> 00:23:37,514 Let's get john out here. 664 00:23:37,649 --> 00:23:38,915 He could have choke-holded me less. 665 00:23:38,917 --> 00:23:40,382 Can we get john to the van? 666 00:23:40,384 --> 00:23:43,586 He was the one that got you in the face. 667 00:23:43,588 --> 00:23:45,655 You son of a bitch. 668 00:23:45,790 --> 00:23:48,324 Are you kidding me? 669 00:23:48,460 --> 00:23:51,193 I did feel a little bad. I'm not gonna lie. 670 00:23:51,195 --> 00:23:53,195 Oh, dude, thank you so much, baby. 671 00:23:53,197 --> 00:23:54,597 You're the best. You're the best. 672 00:23:54,732 --> 00:23:57,067 I hate to interrupt this moment, but... 673 00:23:57,201 --> 00:24:00,403 [ soft growling sound ] 674 00:24:00,538 --> 00:24:02,639 What the [bleep] is that? 675 00:24:02,719 --> 00:24:04,719 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 48540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.