All language subtitles for Impractical.Jokers.S09E23.720p.WEB.h264-BAE - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,873 --> 00:00:02,619 Who could that be? Who is it? 2 00:00:02,903 --> 00:00:04,264 All: Hey! 3 00:00:04,349 --> 00:00:05,856 [ laughter ] 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,457 - Hey, guys. - What's going on, brother? 5 00:00:07,541 --> 00:00:10,054 Oh, I just got some plans going on tonight. 6 00:00:10,139 --> 00:00:10,956 We're hanging out. 7 00:00:11,041 --> 00:00:12,692 Excuse me, boys. 8 00:00:12,777 --> 00:00:14,231 Hi, Chris. How you doing? 9 00:00:14,316 --> 00:00:17,693 - You look amazing as always, Adele. - Thank you. 10 00:00:31,565 --> 00:00:32,683 [ laughter ] 11 00:00:32,767 --> 00:00:34,016 [ Screams ] 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,352 [♪♪] 13 00:00:35,436 --> 00:00:36,553 Let's just get this started. 14 00:00:36,637 --> 00:00:38,354 Are you [bleep] kidding me? 15 00:00:38,438 --> 00:00:39,690 Who's a good dog? 16 00:00:39,774 --> 00:00:42,092 [ laughter ] 17 00:00:42,176 --> 00:00:44,427 [ Cymbals crash ] 18 00:00:44,511 --> 00:00:45,696 [♪♪] 19 00:00:45,780 --> 00:00:47,964 [ laughter ] 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,500 With special guest Chris Jericho. 21 00:00:50,584 --> 00:00:52,368 Your fate is sealed, dude. 22 00:00:52,452 --> 00:00:53,570 [ laughter ] 23 00:00:53,654 --> 00:00:55,505 [♪♪] 24 00:00:55,589 --> 00:00:57,307 Today we're posing as background actors 25 00:00:57,391 --> 00:00:58,975 playing a role in a new commercial. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,043 The catch is it's not a real commercial, 27 00:01:01,127 --> 00:01:02,312 It's just an excuse to pair us 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,526 with an actor who thinks it's a real commercial. 29 00:01:04,611 --> 00:01:06,181 The goal is to do and say what you're told, 30 00:01:06,266 --> 00:01:07,850 and if you refuse, you lose, 31 00:01:07,934 --> 00:01:10,253 and then you get blacklisted by the entire industry. 32 00:01:10,337 --> 00:01:12,780 Basically, your father was right the whole time. 33 00:01:12,865 --> 00:01:14,296 You okay? 34 00:01:14,381 --> 00:01:17,366 [♪♪] 35 00:01:17,577 --> 00:01:19,829 Sal: So we're shooting a fake commercial today. 36 00:01:20,016 --> 00:01:22,601 Playing the director of the commercial is James McCarthy. 37 00:01:22,749 --> 00:01:24,801 James? There he is. 38 00:01:24,885 --> 00:01:26,603 Here we go. Hey, what's your name? 39 00:01:26,687 --> 00:01:28,605 Michael. Michael. Hey, James. 40 00:01:28,689 --> 00:01:31,274 The actor we cast does not know it's fake. 41 00:01:31,358 --> 00:01:32,978 The product is my favorite part of this whole thing. 42 00:01:33,063 --> 00:01:34,744 It's joint gravy. 43 00:01:34,829 --> 00:01:37,521 - Yeah, it's like bengay, or... - Joint gravy. 44 00:01:37,688 --> 00:01:39,214 - Hey, what's up? - Hey, man. How you doing? 45 00:01:39,299 --> 00:01:41,551 So, Sal, whatever line he says improv, 46 00:01:41,635 --> 00:01:45,942 Just say the same exact thing the exact way that he said it. 47 00:01:46,106 --> 00:01:50,160 Sounds feed. Three, two, action. 48 00:01:50,244 --> 00:01:51,494 What's up, Sal? What's up, Sal? 49 00:01:51,578 --> 00:01:52,429 How's it going, man? 50 00:01:52,513 --> 00:01:53,562 Good, good. How's it going, man? 51 00:01:53,647 --> 00:01:55,007 Oh, man, that was... That was a rough game, 52 00:01:55,092 --> 00:01:56,744 - Wasn't it? - That was a rough game. 53 00:01:56,829 --> 00:01:59,474 - My lower back is bothering me. - My lower back, too, it's bothering me. 54 00:01:59,559 --> 00:02:00,637 It's been bothering me. 55 00:02:00,721 --> 00:02:02,439 - Joint gravy? - Joint gravy? 56 00:02:02,523 --> 00:02:03,573 You think it'll help? 57 00:02:03,657 --> 00:02:05,175 Cut. Great job, Sal. 58 00:02:05,259 --> 00:02:07,377 Great job, Sal. Yeah. 59 00:02:07,461 --> 00:02:10,872 [ laughter ] 60 00:02:10,957 --> 00:02:11,810 Is your back okay? Yeah, yeah. 61 00:02:11,895 --> 00:02:13,985 - My back is fine. That was all improv. - You sure? 62 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 Sal, "that was acting?" 63 00:02:15,469 --> 00:02:18,254 So your back actually doesn't hurt? 64 00:02:18,618 --> 00:02:21,124 Uh, no. What? [ Laughs ] 65 00:02:21,208 --> 00:02:23,193 Murr: McCarthy, have him go again, and Sal, 66 00:02:23,277 --> 00:02:25,862 Cut the commercial because he needs a medic, clearly. 67 00:02:25,946 --> 00:02:27,397 Action. I'm glad we won. 68 00:02:27,481 --> 00:02:29,532 - Yeah, right. [ laughs ] - Better than losing. 69 00:02:29,616 --> 00:02:31,601 Yeah, I know. But it came at a price, didn't it? 70 00:02:31,685 --> 00:02:32,803 What do you mean, Mike? 71 00:02:32,887 --> 00:02:34,631 My lower back is hurting, man, real... ow. 72 00:02:34,716 --> 00:02:38,541 Real bad. What's this? Mike, can we... can we cut? 73 00:02:38,625 --> 00:02:40,743 Because I can't just sit here and let him be in pain. 74 00:02:40,827 --> 00:02:42,446 No, I'm acting. This is acting. 75 00:02:42,835 --> 00:02:45,830 The character for the commercial has a hurt back. 76 00:02:46,266 --> 00:02:48,384 But Michael, myself, I'm fine. 77 00:02:48,532 --> 00:02:52,520 How does anybody in your real Mike life... 78 00:02:52,707 --> 00:02:55,626 How does anyone you know understand 79 00:02:55,710 --> 00:02:58,561 When it's the real Mike or the acting Mike? 80 00:02:58,645 --> 00:03:02,232 Because in my real life, nobody's saying action or cut. 81 00:03:02,316 --> 00:03:04,567 "I wondered why I saw Richard Gere die in one movie 82 00:03:04,651 --> 00:03:06,703 and then and then alive in another movie." 83 00:03:06,787 --> 00:03:07,904 [ laughter ] 84 00:03:07,988 --> 00:03:09,439 Richard Gere was alive in one movie, 85 00:03:09,523 --> 00:03:11,508 Then in another movie, he's alive. 86 00:03:11,592 --> 00:03:13,976 He's two different characters. He's Richard Gere in real life. 87 00:03:14,060 --> 00:03:15,778 Obviously, if he dies in one movie, 88 00:03:15,862 --> 00:03:17,714 You can be alive in another movie 89 00:03:17,798 --> 00:03:18,982 Because it's not the same character. 90 00:03:19,066 --> 00:03:21,384 Right. Is Richard Gere dead or alive? 91 00:03:21,468 --> 00:03:23,520 Guys? Uh, I don't know... 92 00:03:23,604 --> 00:03:25,988 [ laughter ] 93 00:03:26,072 --> 00:03:27,924 Mike, as soon as this commercial starts, 94 00:03:28,008 --> 00:03:30,260 - The line we want is, "Ow, my back." - Ok. 95 00:03:30,344 --> 00:03:32,128 And, Sal, you immediately forget everything 96 00:03:32,212 --> 00:03:33,596 You've learned about acting. 97 00:03:33,680 --> 00:03:35,732 Three, two, one. 98 00:03:35,816 --> 00:03:37,467 Ow!! Holy shit, guys! 99 00:03:37,551 --> 00:03:40,203 Guys, Mike's hurt. 100 00:03:40,287 --> 00:03:41,804 Wait a second. 101 00:03:41,888 --> 00:03:45,408 Damn, it works quick. I'm ready for another game. 102 00:03:45,492 --> 00:03:47,277 "Hit me in the tits." hit me in the tits, Mike. 103 00:03:47,361 --> 00:03:48,411 Hit me in the tits. 104 00:03:48,495 --> 00:03:50,280 Cut. Can't use that if you say that. 105 00:03:50,364 --> 00:03:51,414 Oh, all right, all right. Okay. 106 00:03:51,498 --> 00:03:53,149 Sal, do the same thing again, 107 00:03:53,233 --> 00:03:54,951 But just go, "hit me in the dick." 108 00:03:55,035 --> 00:03:56,687 [ laughter ] 109 00:03:56,771 --> 00:03:59,021 Three, two, one, action. 110 00:03:59,105 --> 00:04:00,356 Come on, Mike. Hit me in the dick. 111 00:04:00,440 --> 00:04:01,758 Mike, hit me in the dick. Cut! 112 00:04:01,842 --> 00:04:04,494 You can't... you said... I didn't... I didn't say tits. 113 00:04:04,578 --> 00:04:06,763 Yeah. No tits. No dick. 114 00:04:06,847 --> 00:04:08,765 Okay, imagine if it were for kids. 115 00:04:08,849 --> 00:04:10,100 When the scene starts, turn around and tell him 116 00:04:10,184 --> 00:04:11,768 To hit you in your juicy little ass. 117 00:04:11,852 --> 00:04:14,237 [ laughter ] 118 00:04:14,321 --> 00:04:15,171 Action. Pass it back! 119 00:04:15,255 --> 00:04:16,907 Are you feeling better? It's a miracle. 120 00:04:16,991 --> 00:04:18,641 You seen just now I couldn't move. 121 00:04:18,725 --> 00:04:20,243 I can't believe this look at me now. 122 00:04:20,327 --> 00:04:22,379 Mike, hit me in my juicy little ass. 123 00:04:22,463 --> 00:04:25,382 [ laughter ] 124 00:04:25,466 --> 00:04:26,717 Cut! [ Laughter ] 125 00:04:26,801 --> 00:04:29,386 Would you say "my little ass" to a kid? No. 126 00:04:29,470 --> 00:04:31,454 Next take, I want you to whine it and go, 127 00:04:31,538 --> 00:04:34,591 "oh, I need joint gravy." 128 00:04:34,675 --> 00:04:35,525 Action. 129 00:04:35,609 --> 00:04:38,461 Ow! Sal, you don't look too good. 130 00:04:38,545 --> 00:04:40,130 Ow! All right, relax. Relax. 131 00:04:40,214 --> 00:04:42,132 [ laughter ] 132 00:04:42,216 --> 00:04:43,734 Put a little bit of joint gravy on... 133 00:04:43,818 --> 00:04:46,269 [ whining ] starting to feel better? 134 00:04:46,353 --> 00:04:48,004 Get up, get up. It feels really good. 135 00:04:48,088 --> 00:04:49,205 Yeah, yeah. Get up, get up. 136 00:04:49,289 --> 00:04:51,341 I do feel better. Now let's play. 137 00:04:51,425 --> 00:04:52,875 "Hit me in my tits." 138 00:04:52,959 --> 00:04:55,746 Yeah, Mike! Hit me in the tits! 139 00:04:55,830 --> 00:04:57,213 Cut. We got it. 140 00:04:57,297 --> 00:04:58,681 [ laughter ] 141 00:04:58,765 --> 00:05:00,016 You earned the tits that time. 142 00:05:00,100 --> 00:05:01,752 [ Ding ] 143 00:05:01,836 --> 00:05:03,219 [♪♪] 144 00:05:03,303 --> 00:05:04,220 Hey, how's it going? Mike. 145 00:05:04,304 --> 00:05:06,022 Mike. James. Nice to meet you. 146 00:05:06,106 --> 00:05:07,223 Nice to meet you. Thanks for joining us. 147 00:05:07,307 --> 00:05:09,426 Sal: Go up to McCarthy right now, 148 00:05:09,510 --> 00:05:11,694 "say, hey, why does this guy get to have an Austin powers costume 149 00:05:11,778 --> 00:05:12,562 And I don't?" 150 00:05:12,646 --> 00:05:14,697 I'm sorry, I hate to interrupt. 151 00:05:14,781 --> 00:05:16,166 [ laughter ] 152 00:05:16,250 --> 00:05:18,234 What does this guy get to have an Austin powers costume 153 00:05:18,318 --> 00:05:20,837 And I don't? 154 00:05:20,921 --> 00:05:22,172 [ laughter ] 155 00:05:22,256 --> 00:05:25,642 Yeah, baby. Right. 156 00:05:25,726 --> 00:05:27,844 This is just b-roll, so, again, if you need an eye line, 157 00:05:27,928 --> 00:05:29,312 Can look over at Dan right there. 158 00:05:29,396 --> 00:05:34,317 But just be loose, have fun. Action. 159 00:05:34,401 --> 00:05:36,052 Alright, grab a ball, and when he's throwing it, 160 00:05:36,136 --> 00:05:37,588 Next time, be like, "I'm gonna [bleep] you up." 161 00:05:37,672 --> 00:05:39,656 [ laughter ] 162 00:05:39,740 --> 00:05:42,392 Yo, I'm going to [bleep] you up! 163 00:05:42,476 --> 00:05:43,860 Cut! 164 00:05:43,944 --> 00:05:45,395 That's great. 165 00:05:45,479 --> 00:05:50,333 Yeah, that's not really great. Don't say anything. Tight lips. 166 00:05:50,417 --> 00:05:54,137 "But the point of dodge ball is to [bleep] somebody up." 167 00:05:54,221 --> 00:05:55,738 [ laughter ] 168 00:05:55,822 --> 00:05:59,009 But the point of dodge ball is to [bleep] someone up. 169 00:05:59,093 --> 00:06:01,478 Yeah, but this is joint gravy, right? It's not dodge ball. 170 00:06:01,562 --> 00:06:03,013 "You don't have to tell me it's joint gravy, 171 00:06:03,097 --> 00:06:04,547 I'm the spokesperson." 172 00:06:04,631 --> 00:06:07,150 You don't have to tell me it's joint gravy. 173 00:06:07,234 --> 00:06:09,752 I'm the spokesperson. I get it. 174 00:06:09,836 --> 00:06:11,488 James, why don't you kind of come over to the side here? 175 00:06:11,572 --> 00:06:13,023 Just watch Michael do a little b-roll just Mike. 176 00:06:13,107 --> 00:06:14,757 Action. 177 00:06:14,841 --> 00:06:16,693 "[bleep] 'em up, Mike. [bleep] 'em up." 178 00:06:16,777 --> 00:06:18,228 [bleep] 'em up, Mike. 179 00:06:18,312 --> 00:06:20,163 [bleep] 'em up. 180 00:06:20,247 --> 00:06:21,164 Mike's not having it. 181 00:06:21,248 --> 00:06:22,432 Alright, Murray, now get up and start 182 00:06:22,516 --> 00:06:23,900 Talking to the camera like you're the spokesperson. 183 00:06:23,984 --> 00:06:27,970 Hi, I'm James with joint gravy pain relieving cream. 184 00:06:28,054 --> 00:06:29,706 If you're like us, tough guys 185 00:06:29,790 --> 00:06:31,774 Working hard, when life [bleep] you up, 186 00:06:31,858 --> 00:06:32,975 Get muscle gravy. 187 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 Yeah, cut. Get joint gravy. What? 188 00:06:35,729 --> 00:06:38,515 You are a second away from being fired right now. 189 00:06:38,599 --> 00:06:39,983 Start taking it out on both of them. 190 00:06:40,067 --> 00:06:41,984 They're both about to get fired. 191 00:06:42,068 --> 00:06:43,854 Both of you, enough with the clowning around shit. 192 00:06:43,938 --> 00:06:47,524 [ laughter ] 193 00:06:47,608 --> 00:06:49,659 We're gonna go again, just Mike. 194 00:06:49,743 --> 00:06:52,262 [♪♪] 195 00:06:52,346 --> 00:06:55,665 Joint gravy... for all those hard-to-reach joint pains. 196 00:06:55,749 --> 00:06:57,467 Try joint... you're fired. You're fired. 197 00:06:57,551 --> 00:06:59,335 You're fired. You're fired. 198 00:06:59,419 --> 00:07:01,071 I'm doing the commercial, man. Get out! 199 00:07:01,155 --> 00:07:02,539 I'm the spokesperson. 200 00:07:02,623 --> 00:07:05,075 I'm doing the commercial. Just let me get... joint gravy. 201 00:07:05,159 --> 00:07:06,609 Sal: Take him and pull him out. 202 00:07:06,693 --> 00:07:07,944 Try it now. 203 00:07:08,028 --> 00:07:09,812 It's available for all those hard-to-reach joint pains... 204 00:07:09,896 --> 00:07:11,682 No. Not you. What are... 205 00:07:11,766 --> 00:07:12,815 [ laughter ] 206 00:07:12,899 --> 00:07:15,151 Joint gravy! Joint gravy. Joint gravy. 207 00:07:15,235 --> 00:07:17,954 All of those... It's available in stores now. 208 00:07:18,038 --> 00:07:19,155 "Yeah, baby." 209 00:07:19,239 --> 00:07:22,292 Yeah, baby. Right? It's joint gravy. 210 00:07:22,376 --> 00:07:24,027 Just let me get in there. 211 00:07:24,111 --> 00:07:25,628 [ Ding ] 212 00:07:25,712 --> 00:07:27,163 [ laughter ] 213 00:07:27,247 --> 00:07:28,899 Here we go, Q. 214 00:07:28,983 --> 00:07:32,969 Oh, for the love of god, guys. She's so pretty. 215 00:07:33,053 --> 00:07:36,038 I'm always 50% towards failure when I'm up... when you guys 216 00:07:36,122 --> 00:07:38,174 Throw me in here with a woman. 217 00:07:38,258 --> 00:07:39,642 Very nice to meet you. Nice to meet you. 218 00:07:39,726 --> 00:07:40,977 I got this. You got it? 219 00:07:41,061 --> 00:07:44,114 Yeah. "Don't I follow you on only fans?" 220 00:07:44,198 --> 00:07:47,049 [ laughter ] 221 00:07:47,133 --> 00:07:49,034 Q: I can't do it. 222 00:07:50,971 --> 00:07:53,290 [ laughter ] 223 00:07:53,374 --> 00:07:54,557 [♪♪] 224 00:07:54,641 --> 00:07:57,894 Four, five, six, seven, eight. Great. 225 00:07:57,978 --> 00:07:58,895 I'll take the loss. 226 00:07:58,979 --> 00:08:00,831 [ Buzzer, laughter ] 227 00:08:00,915 --> 00:08:02,899 Q, we're going to let you keep going, 228 00:08:02,983 --> 00:08:05,101 But we're counting every refusal. 229 00:08:05,185 --> 00:08:07,237 Frame up real quick. I want to get them into frame. 230 00:08:07,321 --> 00:08:09,972 Ask, "can I slather her with the joint gravy?" 231 00:08:10,056 --> 00:08:12,709 [ laughter ] 232 00:08:12,793 --> 00:08:15,578 Like do I... When we apply the joint gravy... 233 00:08:15,662 --> 00:08:18,048 - Am I... - Murr: He can't do it. 234 00:08:18,132 --> 00:08:20,450 Sal: Two consecutive refusals. 235 00:08:20,534 --> 00:08:23,720 It is impossible for you to do any worse than you've done. 236 00:08:23,804 --> 00:08:25,255 I can say with utmost certainty 237 00:08:25,339 --> 00:08:28,258 It's the worst turn in ten years. 238 00:08:28,342 --> 00:08:29,860 Let's just roll on one. Thank you. 239 00:08:29,944 --> 00:08:32,662 Q, as soon as the scene is over, turn to her and say, 240 00:08:32,746 --> 00:08:34,130 "imagine we fell in love right now." 241 00:08:34,214 --> 00:08:36,132 [ laughter ] 242 00:08:36,216 --> 00:08:37,267 Action. 243 00:08:37,351 --> 00:08:39,069 I can't believe we won. I know, finally. 244 00:08:39,153 --> 00:08:40,803 We finally beat them after all this time. 245 00:08:40,887 --> 00:08:42,739 Oh, my god. I'm in so much pain. You alright? 246 00:08:42,823 --> 00:08:46,076 My neck is killing me. 247 00:08:46,160 --> 00:08:47,744 [ Sighs ] imagine if we fell in love right now. 248 00:08:47,828 --> 00:08:49,612 [ laughter ] 249 00:08:49,696 --> 00:08:50,947 Cut, cut. I was too... 250 00:08:51,031 --> 00:08:52,815 It was like a scene from a rom com. 251 00:08:52,899 --> 00:08:54,617 Yeah. This is a medicinal commercial. 252 00:08:54,701 --> 00:08:56,086 Buddy, buddy, let's try one more time. 253 00:08:56,170 --> 00:08:57,153 Look. 254 00:08:57,237 --> 00:09:00,156 Oh, my gosh. This woman is amazing. 255 00:09:00,240 --> 00:09:02,092 I'm going to try it, and then they're going to cut. 256 00:09:02,176 --> 00:09:04,094 Okay, I can do that. Action! 257 00:09:04,178 --> 00:09:05,495 Yes! I can't believe we won. 258 00:09:05,579 --> 00:09:07,297 That was awesome. How are you doing? You alright? 259 00:09:07,381 --> 00:09:11,568 My neck is killing me, but let me try some of this joint gravy. 260 00:09:11,652 --> 00:09:12,769 "Can I pick you up at eight?" 261 00:09:12,853 --> 00:09:14,705 So, uh... Well, there's no point. 262 00:09:14,789 --> 00:09:17,374 [ laughter ] 263 00:09:17,458 --> 00:09:19,910 Narrator: Q didn't have chemistry with his costar, 264 00:09:19,994 --> 00:09:23,246 So he's first up on the loser board. 265 00:09:23,330 --> 00:09:24,514 Murr: It's so great having you here, man. 266 00:09:24,598 --> 00:09:25,916 Thanks for being on the show. It's a blast. 267 00:09:26,000 --> 00:09:28,184 It's been a blast all across the board. 268 00:09:28,268 --> 00:09:30,387 The crews is pretty nice. The crew is great. 269 00:09:30,471 --> 00:09:32,322 Everybody here is just working together. 270 00:09:32,406 --> 00:09:34,190 We find that when you treat your crew 271 00:09:34,274 --> 00:09:36,727 With the utmost respect, they respect you. 272 00:09:36,811 --> 00:09:39,262 In return, it makes for a good family kind of relationship. 273 00:09:39,346 --> 00:09:41,063 Have you met Joe Bruno, one of our writers? 274 00:09:41,147 --> 00:09:42,064 I have not. Hey, nice to meet you. 275 00:09:42,148 --> 00:09:43,466 Nice to meet you, man. 276 00:09:43,550 --> 00:09:45,468 What did you say he does? 277 00:09:45,552 --> 00:09:47,670 He wrote this bit. Hmm, really. 278 00:09:47,754 --> 00:09:49,872 [ laughter ] 279 00:09:49,956 --> 00:09:51,474 Why is the tray rising? 280 00:09:51,558 --> 00:09:53,543 [ laughter ] 281 00:09:53,627 --> 00:09:55,812 Today, we're at the offices of 150 bay street, 282 00:09:55,896 --> 00:09:57,213 Competing head to head 283 00:09:57,297 --> 00:09:59,816 As focus group participants answering a questionnaire. 284 00:09:59,900 --> 00:10:02,619 The catch is the two guys participating in the focus group 285 00:10:02,703 --> 00:10:04,087 Have written the answers for each other 286 00:10:04,171 --> 00:10:06,623 And will be seeing them for the first time as they read them. 287 00:10:06,707 --> 00:10:08,959 At the end of the session, the participants will be asked 288 00:10:09,043 --> 00:10:10,493 To vote someone out of the group. 289 00:10:10,577 --> 00:10:12,829 If you're voted out, you lose. 290 00:10:12,913 --> 00:10:15,698 And I'm Jiggy. 291 00:10:15,782 --> 00:10:18,301 [ laughter ] nothing? 292 00:10:18,385 --> 00:10:23,173 [♪♪] 293 00:10:23,257 --> 00:10:25,442 So Jiggy's our fourth today. When we need a fourth, 294 00:10:25,526 --> 00:10:28,511 we just reach out and ask a friend, a comic, 295 00:10:28,595 --> 00:10:30,781 Someone from the neighborhood, anybody. So today it's Jiggy. 296 00:10:30,865 --> 00:10:33,450 Jiggy tours with us... almost every time we're on the road, 297 00:10:33,534 --> 00:10:35,051 you're in there, right? 298 00:10:35,135 --> 00:10:36,252 He's going to be going head to head against Murray today, 299 00:10:36,336 --> 00:10:37,788 Which means the pressure's really on murr. 300 00:10:37,872 --> 00:10:39,990 I am a seasoned pro. 301 00:10:40,074 --> 00:10:41,324 [ laughter ] 302 00:10:41,408 --> 00:10:42,392 Oh, I hope you win. 303 00:10:42,476 --> 00:10:43,726 [ laughter ] 304 00:10:43,810 --> 00:10:47,063 You got no shot. I've been doing this for years. 305 00:10:47,147 --> 00:10:48,064 I just want to let you know, like, 306 00:10:48,148 --> 00:10:49,265 sometimes before we film that day, 307 00:10:49,349 --> 00:10:50,533 We'll be like, "oh, what is... 308 00:10:50,617 --> 00:10:51,868 What are we expected to wear today?" 309 00:10:51,952 --> 00:10:53,603 Today was street clothes, like our own clothes. 310 00:10:53,687 --> 00:10:54,671 And that's what Murray wore, 311 00:10:54,755 --> 00:10:55,938 and I just want to point that out. 312 00:10:56,022 --> 00:10:56,939 This is me in nature. 313 00:10:57,023 --> 00:10:58,074 What if we just did a switcheroo 314 00:10:58,158 --> 00:11:00,611 and we made you wear Jiggy's jacket and like, 315 00:11:00,695 --> 00:11:02,278 A baseball cap for this turn? 316 00:11:02,362 --> 00:11:03,279 Let's do it. 317 00:11:03,363 --> 00:11:04,414 [ laughter ] 318 00:11:04,498 --> 00:11:05,948 You look like a record producer 319 00:11:06,032 --> 00:11:07,618 That's, like, trying to remain hip. 320 00:11:07,702 --> 00:11:10,220 And yet Jiggy looks fine. Jiggy looks great. 321 00:11:10,304 --> 00:11:12,288 Thank you guys for coming in and doing this. 322 00:11:12,372 --> 00:11:15,225 Describe the workplace vibe you'd want to have 323 00:11:15,309 --> 00:11:17,293 for your office. Mike? 324 00:11:17,377 --> 00:11:18,829 I put down serious and professional, 325 00:11:18,913 --> 00:11:20,697 But yet somewhat casual. 326 00:11:20,781 --> 00:11:21,898 Mike. 327 00:11:21,982 --> 00:11:24,701 Jimmy, what did you put for your office perks? 328 00:11:24,785 --> 00:11:27,704 I wrote "anyone can borrow my shit box '91 Honda civic, 329 00:11:27,788 --> 00:11:29,640 no questions asked." 330 00:11:29,724 --> 00:11:32,643 [ laughter ] 331 00:11:32,727 --> 00:11:36,179 All right, Jiggy, what is your ideal office perk? 332 00:11:36,263 --> 00:11:38,315 Cool nicknames. Cool nicknames for everyone, 333 00:11:38,399 --> 00:11:42,653 like hangdong Marie and scumbag Daniel. 334 00:11:42,737 --> 00:11:45,656 [ laughter ] 335 00:11:45,740 --> 00:11:46,657 [♪♪] 336 00:11:46,741 --> 00:11:47,858 Hangdong? 337 00:11:47,942 --> 00:11:50,927 Hangdong. 338 00:11:51,011 --> 00:11:54,731 But nicknames, they're fun. Miracle Mike. 339 00:11:54,815 --> 00:11:56,466 There you go. Do me next. Do me. 340 00:11:56,550 --> 00:11:58,468 "Try-hard Jimmy." hard Jimmy. 341 00:11:58,552 --> 00:12:00,136 Try-hard. 342 00:12:00,220 --> 00:12:03,122 [ laughter ] 343 00:12:04,759 --> 00:12:06,543 Try-hard Jimmy. 344 00:12:06,627 --> 00:12:09,680 What would your company's termination policy be? 345 00:12:09,764 --> 00:12:13,750 I wrote, "for every man fired, we fire a woman 346 00:12:13,834 --> 00:12:16,819 To keep it fair and square." right? 347 00:12:16,903 --> 00:12:19,022 [ laughter ] 348 00:12:19,106 --> 00:12:22,425 You wouldn't just fire someone because you had to let a man go. 349 00:12:22,509 --> 00:12:26,629 You got to keep it fair. I don't see race, sex, genital. 350 00:12:26,713 --> 00:12:28,631 I don't see... 351 00:12:28,715 --> 00:12:29,832 [ laughter ] 352 00:12:29,916 --> 00:12:32,502 That's that hard Jimmy game right there. 353 00:12:32,586 --> 00:12:34,771 [ laughter ] 354 00:12:34,855 --> 00:12:37,908 Sal: Oh, my god. Ugh, hard Jimmy. 355 00:12:37,992 --> 00:12:40,843 [ laughter ] 356 00:12:40,927 --> 00:12:42,845 [♪♪] 357 00:12:42,929 --> 00:12:46,449 Can you describe your workplace safety protocol? 358 00:12:46,533 --> 00:12:52,188 I'd implement a strict no gangly limbs in shared spaces policy. 359 00:12:52,272 --> 00:12:54,257 "I worked with this real gangly mother [bleep]." 360 00:12:54,341 --> 00:12:55,992 I worked... [ laughs ] 361 00:12:56,076 --> 00:12:58,861 I worked with this real gangly mother [bleep]. 362 00:12:58,945 --> 00:13:01,864 [ laughter ] 363 00:13:01,948 --> 00:13:04,401 Every time he walked down, he'd slap papers around, 364 00:13:04,485 --> 00:13:07,604 And it's unsafe. 365 00:13:07,688 --> 00:13:08,805 Hard Jimmy, what did you put? 366 00:13:08,889 --> 00:13:11,608 "I wrote creamy hummus. Oops. 367 00:13:11,692 --> 00:13:13,744 I think I answered the wrong question here." 368 00:13:13,828 --> 00:13:14,877 [ laughter ] 369 00:13:14,961 --> 00:13:17,280 "Nothing soothes my mono like creamy hummus." 370 00:13:17,364 --> 00:13:20,683 [ laughter ] 371 00:13:20,767 --> 00:13:24,020 Nothing soothes my mono like a creamy hummus. 372 00:13:24,104 --> 00:13:27,023 [ laughter ] 373 00:13:27,107 --> 00:13:30,427 [♪♪] 374 00:13:30,511 --> 00:13:31,828 What's mono? 375 00:13:31,912 --> 00:13:34,297 Mononucleosis. The kissing disease. 376 00:13:34,381 --> 00:13:36,699 [ laughter ] 377 00:13:36,783 --> 00:13:38,701 You know when you're in school as a kid, 378 00:13:38,785 --> 00:13:40,503 And a kid goes out of school for, like, a month? 379 00:13:40,587 --> 00:13:42,372 You kissed a kid and got mono? 380 00:13:42,456 --> 00:13:45,375 [ laughter ] 381 00:13:45,459 --> 00:13:46,376 [♪♪] 382 00:13:46,460 --> 00:13:48,244 Sal: Oh, look at her face! 383 00:13:48,328 --> 00:13:49,912 What we're going to do now is I'm actually going to pass 384 00:13:49,996 --> 00:13:52,048 Out a piece of paper. So write down the name 385 00:13:52,132 --> 00:13:54,050 Of the person you would not want to bring to your office. 386 00:13:54,134 --> 00:13:55,586 You can fold it up, bring it back to me. 387 00:13:55,670 --> 00:13:57,387 Sal: Of the three of them, does anyone write hard Jimmy? 388 00:13:57,471 --> 00:13:58,655 Q: She does. I think she writes hard Jimmy. 389 00:13:58,739 --> 00:14:01,658 J-I-m-m-y. 390 00:14:01,742 --> 00:14:02,925 Hard Jimmy. 100% 391 00:14:03,009 --> 00:14:05,061 McCarthy, who is it, buddy? 392 00:14:05,145 --> 00:14:08,598 Votes are in and, um... 393 00:14:08,682 --> 00:14:11,401 Hard Jimmy, you're not coming to the office. 394 00:14:11,485 --> 00:14:12,803 Oh. [ Laughter ] 395 00:14:12,887 --> 00:14:13,870 Really? 396 00:14:13,954 --> 00:14:15,205 Jiggy beats James. 397 00:14:15,289 --> 00:14:16,673 Jiggy beats murr. 398 00:14:16,757 --> 00:14:19,810 Three of you have made a very powerful enemy today. 399 00:14:19,894 --> 00:14:20,811 [ laughter ] 400 00:14:20,895 --> 00:14:22,945 [ Buzzer ] 401 00:14:23,029 --> 00:14:24,280 [♪♪] 402 00:14:24,364 --> 00:14:26,082 Jiggy: He looks like he's in the game here. 403 00:14:26,166 --> 00:14:27,150 Murr: He's ready to go. 404 00:14:27,234 --> 00:14:28,418 Well, thanks so much for coming in today. 405 00:14:28,502 --> 00:14:31,021 You can just describe the workplace vibe 406 00:14:31,105 --> 00:14:33,356 You'd want your office to have. 407 00:14:33,440 --> 00:14:34,691 Ronald, what did you have? 408 00:14:34,775 --> 00:14:36,759 It should still be fun at the core 409 00:14:36,843 --> 00:14:38,628 While still being productive. 410 00:14:38,712 --> 00:14:39,830 He looks like he smells good. 411 00:14:39,914 --> 00:14:42,098 [ laughs ] he does. 412 00:14:42,182 --> 00:14:45,636 Sal, what is your pto policy? 413 00:14:45,720 --> 00:14:49,439 I don't think you should get any time off 414 00:14:49,523 --> 00:14:52,775 Unless you [bleep] out a kid or whatever, 415 00:14:52,859 --> 00:14:54,845 In which case you could go, like, the weekend 416 00:14:54,929 --> 00:14:56,513 Or however long you might need. 417 00:14:56,597 --> 00:14:57,714 What a kid? 418 00:14:57,798 --> 00:14:59,650 If somebody [beep] out a kid, give them the weekend. 419 00:14:59,734 --> 00:15:01,718 [ laughter ] 420 00:15:01,802 --> 00:15:02,785 Maria, what is your... 421 00:15:02,869 --> 00:15:06,923 I just put paid time off if you have a child. 422 00:15:07,007 --> 00:15:08,124 [ laughs ] 423 00:15:08,208 --> 00:15:09,792 Oh, you've [bleep] out a kid. 424 00:15:09,876 --> 00:15:12,663 [ laughter ] 425 00:15:12,747 --> 00:15:14,931 Is it important for your company to give back, 426 00:15:15,015 --> 00:15:16,733 And how would you? 427 00:15:16,817 --> 00:15:18,201 Tony, what did you put for that one? 428 00:15:18,285 --> 00:15:19,269 Murr: Here we go. 429 00:15:19,353 --> 00:15:22,739 Uh, okay. Yup, I remember writing this. 430 00:15:22,823 --> 00:15:23,740 Uh... 431 00:15:23,824 --> 00:15:25,357 Jiggy: He can't do it. 432 00:15:28,028 --> 00:15:30,013 Is it important for your company to give back, and how 433 00:15:30,097 --> 00:15:32,482 Would you? Tony, what did you put for that one? 434 00:15:32,566 --> 00:15:36,687 I said employees of the company can give amateur haircuts 435 00:15:36,771 --> 00:15:38,755 To the needy at Christmas time, 436 00:15:38,839 --> 00:15:43,025 And we'll give a $50 cash prize to the funniest cut. 437 00:15:43,109 --> 00:15:45,978 [ laughter ] 438 00:15:46,913 --> 00:15:48,699 Free funny haircuts? 439 00:15:48,783 --> 00:15:49,766 Yeah. 440 00:15:49,850 --> 00:15:53,169 Like a random haircut to this person? 441 00:15:53,253 --> 00:15:55,572 Like, that's going to make other people laugh at them? 442 00:15:55,656 --> 00:15:57,107 [ laughter ] 443 00:15:57,191 --> 00:15:59,576 I'm laughing, thinking about them haircuts now. 444 00:15:59,660 --> 00:16:02,245 [ laughter ] 445 00:16:02,329 --> 00:16:03,379 [♪♪] 446 00:16:03,463 --> 00:16:05,315 Sal, is it important for your company 447 00:16:05,399 --> 00:16:07,718 To give back, and how would you? 448 00:16:07,802 --> 00:16:08,985 Eh. 449 00:16:09,069 --> 00:16:11,788 Murr: That's his answer? His answer is, "eh." 450 00:16:11,872 --> 00:16:12,923 That was it? That was it. 451 00:16:13,007 --> 00:16:15,926 To give to charity, your response would be... 452 00:16:16,010 --> 00:16:17,060 Eh. 453 00:16:17,144 --> 00:16:18,729 - Fight homelessness on the streets. - Eh. 454 00:16:18,813 --> 00:16:21,063 Give to climate change. Eh. 455 00:16:21,147 --> 00:16:22,399 Just to help sick kids? 456 00:16:22,483 --> 00:16:23,734 Well, the answer I put is, "eh." 457 00:16:23,818 --> 00:16:26,336 [ laughter ] 458 00:16:26,420 --> 00:16:28,338 Murr: Good job, Q. 459 00:16:28,422 --> 00:16:31,474 I just want to hand out papers, pass them down. 460 00:16:31,558 --> 00:16:33,343 Murr: All right, the big moment. 461 00:16:33,427 --> 00:16:36,146 The group is going to vote one out. 462 00:16:36,230 --> 00:16:37,948 The votes are in. 463 00:16:38,032 --> 00:16:39,950 Well, I'm sorry to say that... 464 00:16:40,034 --> 00:16:41,684 Here we go. 465 00:16:41,768 --> 00:16:43,486 [♪♪] 466 00:16:43,570 --> 00:16:44,687 Tony, you're out. 467 00:16:44,771 --> 00:16:46,156 [ laughter ] 468 00:16:46,240 --> 00:16:48,558 I mean, I'm not surprised, but at the same time, 469 00:16:48,642 --> 00:16:49,760 I feel a little bit betrayed. 470 00:16:49,844 --> 00:16:50,827 [ Buzzer ] 471 00:16:50,911 --> 00:16:52,562 [ laughter ] 472 00:16:52,646 --> 00:16:54,697 Narrator: Looks like Q is tonight's big loser, 473 00:16:54,781 --> 00:16:56,899 But he doesn't know it yet. 474 00:16:56,983 --> 00:16:57,968 [♪♪] 475 00:16:58,052 --> 00:17:00,036 [ cheers and applause ] 476 00:17:00,120 --> 00:17:03,440 Sal has lost, and we have today our friend, 477 00:17:03,524 --> 00:17:06,176 An icon, a legend, Chris Jericho here 478 00:17:06,260 --> 00:17:07,177 To help punish you, buddy. 479 00:17:07,261 --> 00:17:08,578 [♪♪] 480 00:17:08,662 --> 00:17:11,181 All: Well... 481 00:17:11,265 --> 00:17:13,516 Actually, buddy, if you've been keeping score, 482 00:17:13,600 --> 00:17:15,051 You're the one who lost! 483 00:17:15,135 --> 00:17:18,054 It's a Chris Jericho heel turn on you! 484 00:17:18,138 --> 00:17:19,255 You guys gotta be [bleep] kidding me. 485 00:17:19,339 --> 00:17:23,926 As a result, you get to go into the ice cold bath. 486 00:17:24,010 --> 00:17:27,330 And you can't get out of the ice until Sal's mum, Adele, 487 00:17:27,414 --> 00:17:28,931 Completes all her tasks. 488 00:17:29,015 --> 00:17:32,402 I know what she's got to do because [bleep] set that up. 489 00:17:32,486 --> 00:17:34,070 Who knew? I want to know who from the crew 490 00:17:34,154 --> 00:17:37,007 Knew this was happening? Everyone? Shame! 491 00:17:37,091 --> 00:17:38,475 Now you know! Now you know how it feels! 492 00:17:38,559 --> 00:17:40,410 I'm involved, like, a half dozen times. 493 00:17:40,494 --> 00:17:42,745 It's time to pay the Piper, bitch. 494 00:17:42,829 --> 00:17:43,946 All right, buddy. Here we go. 495 00:17:44,030 --> 00:17:45,615 You're going to get in that bath right now. 496 00:17:45,699 --> 00:17:47,617 My mom has to complete three tasks... 497 00:17:47,701 --> 00:17:48,885 I know. Before you can get out. 498 00:17:48,969 --> 00:17:50,420 The first thing she's going to be doing 499 00:17:50,504 --> 00:17:52,755 Is trying to hook up a VCR. You have to coach her 500 00:17:52,839 --> 00:17:55,892 Through hooking up a VCR. There she is. Hey, mom. 501 00:17:55,976 --> 00:17:56,959 Hi. [ Laughter ] 502 00:17:57,043 --> 00:17:58,829 Sal: Oh, she's there. She's ready. 503 00:17:58,913 --> 00:18:00,230 If you ever need to get out, 504 00:18:00,314 --> 00:18:02,365 You can get out, but every time you get out, 505 00:18:02,449 --> 00:18:04,167 There'll be a consequence, and that's all we can say. 506 00:18:04,251 --> 00:18:05,902 Do we know what's going to happen to my body? 507 00:18:05,986 --> 00:18:07,638 Am I just stepping in this? Just get in there! 508 00:18:07,722 --> 00:18:09,039 Get in! 509 00:18:09,123 --> 00:18:10,240 I think it's probably better if you just jump in all at once. 510 00:18:10,324 --> 00:18:12,509 I can't. This is bad, man. All right. 511 00:18:12,593 --> 00:18:14,777 Alright. Oh, oh. 512 00:18:14,861 --> 00:18:17,180 That's not going to help. That's not going to help. 513 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 We can feel it. Your fate is sealed, dude. 514 00:18:19,934 --> 00:18:24,654 [♪♪] 515 00:18:24,738 --> 00:18:26,672 No way! 516 00:18:28,742 --> 00:18:30,927 [♪♪] 517 00:18:31,011 --> 00:18:32,596 No way! 518 00:18:32,680 --> 00:18:34,530 [ laughter ] 519 00:18:34,614 --> 00:18:37,267 Oh! Oh, oh, oh, my god. 520 00:18:37,351 --> 00:18:39,736 I can't even breathe. I can't talk. All right. 521 00:18:39,820 --> 00:18:41,737 Come on, guys. I'm cold in here. 522 00:18:41,821 --> 00:18:43,539 [ laughter ] 523 00:18:43,623 --> 00:18:45,208 Hurry up and tell me what to do. 524 00:18:45,292 --> 00:18:47,677 You got to get the correct cable. [ Exhales sharply ] 525 00:18:47,761 --> 00:18:48,678 [ laughter ] 526 00:18:48,762 --> 00:18:49,946 What color is it? 527 00:18:50,030 --> 00:18:52,348 It is a black cable with these... that's it. 528 00:18:52,432 --> 00:18:54,684 That's it. Was that... Holy crap, that's it! 529 00:18:54,768 --> 00:18:58,488 On the back of the VCR, there's color code... coded... 530 00:18:58,572 --> 00:18:59,823 [ exhales sharply ] 531 00:18:59,907 --> 00:19:00,957 [ laughter ] 532 00:19:01,041 --> 00:19:02,892 I can't do it. I can't even breathe. 533 00:19:02,976 --> 00:19:05,361 My god, I don't got my readers on. 534 00:19:05,445 --> 00:19:07,363 Oh, get your readers on! Please get your readers on! 535 00:19:07,447 --> 00:19:08,432 I don't have them! 536 00:19:08,516 --> 00:19:10,233 You're on the output, right? 537 00:19:10,317 --> 00:19:12,102 I know. I can't see. I can't read. 538 00:19:12,186 --> 00:19:13,369 She doesn't have her readers! 539 00:19:13,453 --> 00:19:15,105 Can somebody get her her readers?! 540 00:19:15,189 --> 00:19:16,906 They're downstairs in my pocketbook. 541 00:19:16,990 --> 00:19:18,842 [ laughter ] 542 00:19:18,926 --> 00:19:19,976 This is... it's in. 543 00:19:20,060 --> 00:19:22,245 Is red where red, yellow, yellow... yes! 544 00:19:22,329 --> 00:19:24,448 I wouldn't even know how to do this. 545 00:19:24,532 --> 00:19:26,450 All right, now on the back of the TV. 546 00:19:26,534 --> 00:19:28,118 There's the corresponding ports. 547 00:19:28,202 --> 00:19:30,120 I got it. I got it. She got it! 548 00:19:30,204 --> 00:19:32,856 [ laughter ] 549 00:19:32,940 --> 00:19:35,525 In case you're getting hot, buddy. 550 00:19:35,609 --> 00:19:37,193 Dude, your hands are turning blue. 551 00:19:37,277 --> 00:19:38,394 Dude, everything's turning blue. 552 00:19:38,478 --> 00:19:40,330 Oh, my god. All right. 553 00:19:40,414 --> 00:19:42,132 It's static. It's static. 554 00:19:42,216 --> 00:19:44,534 Okay. You have the VCR remote? Yes. 555 00:19:44,618 --> 00:19:47,337 Is there an input button? An input button? 556 00:19:47,421 --> 00:19:50,073 Get them readers. Oh! 557 00:19:50,157 --> 00:19:52,008 Yes. This guy is going to die. 558 00:19:52,092 --> 00:19:54,478 Can somebody get Adele her readers?! 559 00:19:54,562 --> 00:19:56,146 Somebody?! 560 00:19:56,230 --> 00:19:58,214 I can't help you. 561 00:19:58,298 --> 00:19:59,615 Put the remote away for a second. 562 00:19:59,699 --> 00:20:01,818 There are several buttons. Can you read them to me? 563 00:20:01,902 --> 00:20:05,355 Okay. Tv/video, volume, channels. 564 00:20:05,439 --> 00:20:07,423 Hit tv/video. That's it. 565 00:20:07,507 --> 00:20:08,424 [♪♪] 566 00:20:08,508 --> 00:20:13,096 [ all cheering ] 567 00:20:13,180 --> 00:20:14,630 Done. What's the next thing, guys? 568 00:20:14,714 --> 00:20:16,500 All right, the next thing you have to do is, 569 00:20:16,584 --> 00:20:19,369 She is going to see pictures of famous people, 570 00:20:19,453 --> 00:20:20,971 And she has to describe them to you 571 00:20:21,055 --> 00:20:22,572 And you have to guess who they are. 572 00:20:22,656 --> 00:20:24,040 Adele, we're going to have to take a quick break. 573 00:20:24,124 --> 00:20:26,442 You can get out, buddy, but here comes the consequence. 574 00:20:26,526 --> 00:20:27,911 Can we get the milk, please? 575 00:20:27,995 --> 00:20:29,713 Oh, the milk! 576 00:20:29,797 --> 00:20:30,914 All right. No problem. You can stay out, 577 00:20:30,998 --> 00:20:32,582 As long as you're chugging milk the entire time. 578 00:20:32,666 --> 00:20:34,384 Oh, come on. [ Laughter ] 579 00:20:34,468 --> 00:20:37,921 Oh, god. Why are you... What is the matter with you? 580 00:20:38,005 --> 00:20:39,990 Let's get that whole gallon down. 581 00:20:40,074 --> 00:20:41,992 [ laughter ] 582 00:20:42,076 --> 00:20:44,394 Don't let it go on the floor. Get back in the tub! 583 00:20:44,478 --> 00:20:46,062 Just get back in the tub. 584 00:20:46,146 --> 00:20:48,064 I'll get back in the tub. 585 00:20:48,148 --> 00:20:49,333 I'll get back in the tub. 586 00:20:49,417 --> 00:20:50,666 Adele: That poor guy. 587 00:20:50,750 --> 00:20:53,002 She just said, "poor guy." I agree. 588 00:20:53,086 --> 00:20:54,338 Are you okay? 589 00:20:54,422 --> 00:20:56,206 I don't think so. 590 00:20:56,290 --> 00:20:57,140 You ready to go? 591 00:20:57,224 --> 00:20:59,475 Yeah. Please describe the celebrity you see. 592 00:20:59,559 --> 00:21:02,078 Uh... [ sighs ] 593 00:21:02,162 --> 00:21:03,947 Oh. It's alright, Adele. We got it. We got it. 594 00:21:04,031 --> 00:21:07,951 I do believe he's associated with staten island or... 595 00:21:08,035 --> 00:21:10,954 Is it method man? Pete Davidson. 596 00:21:11,038 --> 00:21:15,225 No, he's in a group, and they sing. 597 00:21:15,309 --> 00:21:18,161 They might not even be who I'm explaining. 598 00:21:18,245 --> 00:21:19,563 [ laughter ] 599 00:21:19,647 --> 00:21:23,700 He's nice looking. He's got a beard and a black mustache 600 00:21:23,784 --> 00:21:26,770 And pretty cool. He dresses really nice. 601 00:21:26,854 --> 00:21:29,973 He looks like he has a lot of money. [ Laughs ] 602 00:21:30,057 --> 00:21:33,042 There's cupcakes named after this guy. 603 00:21:33,126 --> 00:21:34,778 That doesn't help me at all. 604 00:21:34,862 --> 00:21:37,180 Years ago. 605 00:21:37,264 --> 00:21:39,182 Years ago, they named a cupcake after him? 606 00:21:39,266 --> 00:21:40,972 He has cupcakes with his name. 607 00:21:41,057 --> 00:21:42,118 John legend. 608 00:21:42,202 --> 00:21:44,854 No. Jimmy Hostess. 609 00:21:44,938 --> 00:21:46,790 Not Hostess. Drake? 610 00:21:47,096 --> 00:21:48,546 Yes! 611 00:21:48,826 --> 00:21:51,395 [ All cheering ] 612 00:21:51,479 --> 00:21:52,528 All right, next one. 613 00:21:52,612 --> 00:21:54,730 This guy's really funny. He has a suit. 614 00:21:54,814 --> 00:21:58,201 And he goes [gibbers] and makes all those noises. 615 00:21:58,285 --> 00:22:00,136 - Pee-Wee Herman? - Yes. 616 00:22:00,220 --> 00:22:01,405 [ Cheering ] 617 00:22:01,489 --> 00:22:03,740 All right. I got to get out. I got to get out. 618 00:22:03,824 --> 00:22:05,700 Can we get the hot candle wax? 619 00:22:07,119 --> 00:22:10,239 Okay. Okay. Ah! Oh! Oh! 620 00:22:10,498 --> 00:22:13,145 I like how it's red and blue. Do you like it, Chris? 621 00:22:13,230 --> 00:22:14,549 Yeah, I do. Do you like it? 622 00:22:14,634 --> 00:22:17,553 Not such a big fan anymore, are you, kid? 623 00:22:17,637 --> 00:22:20,290 Do you know how much people would pay to have Chris Jericho 624 00:22:20,374 --> 00:22:21,691 Drip hot wax on them? 625 00:22:21,775 --> 00:22:24,027 I can make a fortune on these things. 626 00:22:24,111 --> 00:22:26,162 Yes. Amazing. 627 00:22:26,246 --> 00:22:28,564 [bleep] nft that. Let's make a million. 628 00:22:28,648 --> 00:22:30,366 [ laughter ] 629 00:22:30,450 --> 00:22:31,768 All right, let me get back to it. 630 00:22:31,852 --> 00:22:33,837 All right. You're doing great, buddy. 631 00:22:33,921 --> 00:22:36,239 Two more, and then we move on to the final round. 632 00:22:36,323 --> 00:22:37,907 Okay, Adele, I'm back. All right. 633 00:22:37,991 --> 00:22:39,109 All right. 634 00:22:39,193 --> 00:22:42,045 It looks like a piece of equipment, 635 00:22:42,129 --> 00:22:45,982 Like, you know, VCR and this and that and remotes. 636 00:22:46,066 --> 00:22:47,851 And it says... 637 00:22:47,935 --> 00:22:49,719 Adele, I mean this with all due respect... 638 00:22:49,803 --> 00:22:52,522 What the [bleep] are you talking about? 639 00:22:52,606 --> 00:22:55,925 It has a round button. And you can press right, left. 640 00:22:56,009 --> 00:22:57,527 I think there's a pause button. 641 00:22:57,611 --> 00:22:58,728 Is this an iPod? 642 00:22:58,812 --> 00:23:00,396 [ Cheering ] 643 00:23:00,480 --> 00:23:01,597 All right, next person. 644 00:23:01,681 --> 00:23:02,999 This is a woman. She's got blonde hair 645 00:23:03,083 --> 00:23:04,400 And she got big boobs. 646 00:23:04,484 --> 00:23:05,869 Oh, Samantha Fox. 647 00:23:05,953 --> 00:23:08,915 No. She was in "9 to 5." 648 00:23:09,007 --> 00:23:10,138 Dolly Part . 649 00:23:10,224 --> 00:23:11,396 [ Cheering ] 650 00:23:11,481 --> 00:23:12,931 Sal: Alright, last round. Final round! 651 00:23:13,293 --> 00:23:16,012 [ Cheers and applause ] 652 00:23:16,096 --> 00:23:17,413 Alright. 653 00:23:17,497 --> 00:23:20,016 All she has to do, the easiest one, is throw a football 654 00:23:20,100 --> 00:23:21,284 Through a moving tire. 655 00:23:21,368 --> 00:23:24,435 Oh, my god. A moving tire? 656 00:23:24,520 --> 00:23:26,037 You got it, girl. You got it, baby! 657 00:23:26,173 --> 00:23:27,090 Whoa! 658 00:23:27,174 --> 00:23:28,224 [ laughter ] 659 00:23:28,308 --> 00:23:30,026 Don't worry about it, just focus, Adele. 660 00:23:30,110 --> 00:23:31,561 You're doing it, you're doing it! 661 00:23:31,645 --> 00:23:33,429 Aww, jeez. 662 00:23:33,513 --> 00:23:35,034 [ All shouting ] 663 00:23:35,315 --> 00:23:36,500 [ Cheering ] 664 00:23:36,584 --> 00:23:37,901 No, it didn't go through! 665 00:23:37,985 --> 00:23:39,235 It did not go through! 666 00:23:39,319 --> 00:23:40,837 It did not go through! 667 00:23:40,921 --> 00:23:42,772 Q: Focus everything you got, baby! 668 00:23:42,856 --> 00:23:44,374 [ Shouts ] 669 00:23:44,458 --> 00:23:45,842 Alright, you got it. 670 00:23:45,926 --> 00:23:47,844 Come on! Get in there! 671 00:23:47,928 --> 00:23:50,847 [ Cheering ] 672 00:23:50,931 --> 00:23:53,850 [ laughter ] 673 00:23:53,934 --> 00:23:55,785 Oh, my god! 674 00:23:55,869 --> 00:23:58,653 [ Cheering, laughter ] 675 00:23:58,872 --> 00:24:00,724 [♪♪] 676 00:24:00,808 --> 00:24:03,175 Thanks, buddy. Thanks for doing it, pal. 48009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.