All language subtitles for Impractical.Jokers.S09E17.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:08,140 Narrator: Coming up -- what's got prince herb 2 00:00:08,142 --> 00:00:09,742 Dropping under the radar? 3 00:00:09,744 --> 00:00:11,543 Just duck a little bit when this passes. 4 00:00:11,545 --> 00:00:13,478 [ laughter ] 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,948 Is q looking for junk in the trunk? 6 00:00:15,950 --> 00:00:18,683 [ laughing ] "I'm starting to find trees sexy. 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,952 I need some." "I need some." 8 00:00:19,954 --> 00:00:21,486 [ laughter ] 9 00:00:21,488 --> 00:00:23,822 And which losing joker will have the tomatoes flying 10 00:00:23,824 --> 00:00:26,291 In tonight's dramatic punishment? 11 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 -We've seen enough. -We've seen enough. 12 00:00:27,628 --> 00:00:30,295 [ laughter ] 13 00:00:30,297 --> 00:00:32,831 Prince herb: Prepare for something amazing. 14 00:00:32,833 --> 00:00:34,099 Q: Hey, mustache, what's up? 15 00:00:34,101 --> 00:00:35,567 [ laughter ] 16 00:00:35,569 --> 00:00:37,369 Murr: Like a boss! 17 00:00:37,371 --> 00:00:39,171 [ laughter ] 18 00:00:39,173 --> 00:00:42,040 Prince herb: I will never forgive you! 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,108 Joe: Larry! 20 00:00:44,110 --> 00:00:45,177 [ laughter ] 21 00:00:45,179 --> 00:00:48,380 Prince herb: Winter came like a banshee. 22 00:00:48,382 --> 00:00:51,316 Guys, I'm a businessman, and I'm freaking out. 23 00:00:51,318 --> 00:00:54,118 Tomorrow's the pitch meeting for our new inventions. 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,320 Well, don't worry, murr. Lucky for us, 25 00:00:55,322 --> 00:00:56,855 There'll be an unsuspecting office worker 26 00:00:56,857 --> 00:00:58,456 That we'll be able to practice our pitch with. 27 00:00:58,458 --> 00:01:01,059 Okay, but the twist is that we have no idea what the product is 28 00:01:01,061 --> 00:01:02,594 Because it's been made by the other guys. 29 00:01:02,596 --> 00:01:05,164 If they think your product sucks, you lose. 30 00:01:08,803 --> 00:01:12,471 -Oh, boy, look at this strut. -Joe's got the 9-5 strut. 31 00:01:12,473 --> 00:01:14,072 [ laughter ] 32 00:01:14,074 --> 00:01:15,740 I mean, I'll be ready -- I'll be ready for that pitch tomorrow. 33 00:01:15,742 --> 00:01:17,542 No problems. 34 00:01:17,544 --> 00:01:19,011 All right, talk to you later. 35 00:01:19,013 --> 00:01:20,145 -How you doing? -Hi. How's it going? 36 00:01:20,147 --> 00:01:21,746 -I'm hansel. -Hansel. I love it. 37 00:01:21,748 --> 00:01:23,482 Hansel, I gotta -- I got this side gig going on. 38 00:01:23,484 --> 00:01:24,683 You wanna help me out with something? Yeah, sure. 39 00:01:24,685 --> 00:01:25,818 -Come on over. -Yeah. 40 00:01:25,820 --> 00:01:27,019 Have a seat right here. 41 00:01:27,021 --> 00:01:28,687 I'm gonna be pitching a product 42 00:01:28,689 --> 00:01:30,689 To the boss man tomorrow. All right, that would be nice. 43 00:01:30,691 --> 00:01:32,357 So I'd love to, you know, talk you through it, 44 00:01:32,359 --> 00:01:34,359 Practice my pitch, if you have any questions. Yeah, sure. 45 00:01:34,361 --> 00:01:37,629 Here we go. Check this out. 46 00:01:37,631 --> 00:01:40,165 Murr: That is a windshield-wiper phone case. 47 00:01:40,167 --> 00:01:41,366 [ laughter ] 48 00:01:41,368 --> 00:01:43,968 So this is a windshield-wiper phone case, okay? 49 00:01:43,970 --> 00:01:45,504 This goes right on your desk at work. 50 00:01:45,506 --> 00:01:47,305 So this is a space-saving device. 51 00:01:47,307 --> 00:01:49,574 -[ laughing ] space-saving. -[ laughs ] 52 00:01:49,576 --> 00:01:51,376 Your phone goes right in here. 53 00:01:51,378 --> 00:01:52,511 There's a windshield wiper, 54 00:01:52,513 --> 00:01:54,713 Just goes left to right with your standard -- 55 00:01:54,715 --> 00:01:56,381 Yep, there you go. Like that. 56 00:01:56,383 --> 00:01:57,916 So it cleans nice and easy, right? 57 00:01:57,918 --> 00:01:59,584 But the other button squirts the liquid. 58 00:01:59,586 --> 00:02:01,586 Sometimes you've got too much smudge, hansel, 59 00:02:01,588 --> 00:02:02,987 And you want to give it a real good shot. 60 00:02:02,989 --> 00:02:04,256 You just push that. Whoa. All right. 61 00:02:04,258 --> 00:02:05,858 [ laughter ] 62 00:02:05,860 --> 00:02:07,659 Hold the button down. 63 00:02:07,661 --> 00:02:09,528 -Sounds really good. -Okay. 64 00:02:09,530 --> 00:02:11,864 [ laughter ] 65 00:02:11,866 --> 00:02:13,998 It's -- you get wet. 66 00:02:14,000 --> 00:02:15,467 Sorry. It's got... 67 00:02:15,469 --> 00:02:17,269 There is a way to -- there is a way to adjust this 68 00:02:17,271 --> 00:02:18,803 So it doesn't come in so hot, yeah. 69 00:02:18,805 --> 00:02:21,139 These are the same windshield wipers on the iss. 70 00:02:21,141 --> 00:02:23,608 And these are the same windshield wipers on the iss, 71 00:02:23,610 --> 00:02:25,210 The international space station. 72 00:02:25,212 --> 00:02:26,811 All right. Oh. 73 00:02:26,813 --> 00:02:29,147 You know, all the liquid in space. 74 00:02:29,149 --> 00:02:30,482 What else can I tell you about it? 75 00:02:30,484 --> 00:02:32,685 "it has a six-year warranty. It should be good for three." 76 00:02:32,687 --> 00:02:34,286 Six-year warranty comes with it. 77 00:02:34,288 --> 00:02:35,820 Good for three years. 78 00:02:35,822 --> 00:02:37,890 [ laughter ] 79 00:02:37,892 --> 00:02:39,091 "I know what you're thinking." 80 00:02:39,093 --> 00:02:40,559 So I know what you're thinking, hansel. 81 00:02:40,561 --> 00:02:43,027 "why not just use a cloth?" 82 00:02:43,029 --> 00:02:44,563 Can't I just clean my phone with a cloth? 83 00:02:44,565 --> 00:02:46,431 Right. 84 00:02:46,433 --> 00:02:47,966 It's not the same, though. No, it's not the same. 85 00:02:47,968 --> 00:02:49,568 Exactly right, yeah. 86 00:02:49,570 --> 00:02:50,769 "do you think somebody would buy it?" 87 00:02:50,771 --> 00:02:51,904 Do you think so-- you think people will buy it? 88 00:02:51,906 --> 00:02:53,706 Honestly. I'm being honest, yeah. 89 00:02:53,708 --> 00:02:54,773 Great. 90 00:02:54,775 --> 00:02:56,975 [ sputters ] come on, man. 91 00:02:56,977 --> 00:02:58,977 Hey, scott. Yeah, no, I just ran the presentation 92 00:02:58,979 --> 00:03:00,645 By the guy here, hansel. 93 00:03:00,647 --> 00:03:02,781 Yeah, I crushed that shit. 94 00:03:02,783 --> 00:03:04,583 Murr: Well done, joe. 95 00:03:04,585 --> 00:03:06,451 -All right. -[ laughs ] yeah. There he is. 96 00:03:06,453 --> 00:03:07,720 There's a man who means business. 97 00:03:07,722 --> 00:03:09,454 Look at him. Here he comes. 98 00:03:09,456 --> 00:03:10,655 Hello! Hello. 99 00:03:10,657 --> 00:03:11,724 What's up, baby? 100 00:03:11,726 --> 00:03:13,858 [ laughter ] 101 00:03:13,860 --> 00:03:16,128 Wow. Prince herb's got that swag. 102 00:03:16,130 --> 00:03:18,196 Can I ask your opinion on something? Absolutely. 103 00:03:18,198 --> 00:03:19,398 If you want to take a second, I'll show you. 104 00:03:19,400 --> 00:03:20,933 I would love your feedback. 105 00:03:20,935 --> 00:03:22,801 All right. By the way, you might want to give her a pair 106 00:03:22,803 --> 00:03:24,736 Of those safety goggles we put for you. 107 00:03:24,738 --> 00:03:27,205 Take one of those. 108 00:03:27,207 --> 00:03:28,607 What is your name? Kate. 109 00:03:28,609 --> 00:03:30,943 Oh, hey, kate. Prince. Prince. 110 00:03:30,945 --> 00:03:32,544 Yeah, prince herb. Prince herb? 111 00:03:32,546 --> 00:03:34,679 Yes. All right, so... 112 00:03:34,681 --> 00:03:36,281 That's the macrowave, buddy. 113 00:03:36,283 --> 00:03:38,216 Obviously you've heard of the microwave. 114 00:03:38,218 --> 00:03:39,684 Uh-huh. Of course. 115 00:03:39,686 --> 00:03:41,286 So this is the macrowave. 116 00:03:41,288 --> 00:03:43,488 Q: I cooked everything outside the microwave. 117 00:03:43,490 --> 00:03:46,224 What you want to not cook, you put inside the microwave. 118 00:03:46,226 --> 00:03:47,359 It's very simple. 119 00:03:47,361 --> 00:03:50,295 So you would set up dinner on the table here, right, 120 00:03:50,297 --> 00:03:52,030 In the plates that they'd be served in. 121 00:03:52,032 --> 00:03:53,766 Now, you turn on the macrowave. 122 00:03:53,768 --> 00:03:56,701 -Hit that button, buddy. -And... 123 00:03:56,703 --> 00:03:59,104 The macrowave is going to send out waves 124 00:03:59,106 --> 00:04:01,706 To cook like the microwave does on the inside, 125 00:04:01,708 --> 00:04:03,441 But it's going to cook whatever food is 126 00:04:03,443 --> 00:04:04,709 In the room on the table. 127 00:04:04,711 --> 00:04:07,445 Just watch which direction it turns, buddy. 128 00:04:07,447 --> 00:04:08,647 But anything in this sort of -- 129 00:04:08,649 --> 00:04:10,849 Just duck a little bit when this passes, just... 130 00:04:10,851 --> 00:04:12,451 [ laughter ] 131 00:04:12,453 --> 00:04:14,052 Shooting out death rays. 132 00:04:14,054 --> 00:04:15,854 Basically, it's set it and forget it. 133 00:04:15,856 --> 00:04:17,189 That's what we're aiming for here. 134 00:04:17,191 --> 00:04:19,057 May I ask a question? Please. 135 00:04:19,059 --> 00:04:20,993 Is this safe to have at home? 136 00:04:20,995 --> 00:04:22,327 "as long as you're not in front of it." 137 00:04:22,329 --> 00:04:23,928 As long as you're not in front of it, yeah. 138 00:04:23,930 --> 00:04:25,597 So, across the street. 139 00:04:25,599 --> 00:04:27,732 What's the problem most people have with microwaves? 140 00:04:27,734 --> 00:04:29,534 They break? They break, 141 00:04:29,536 --> 00:04:30,869 But everything doesn't fit inside. 142 00:04:30,871 --> 00:04:32,671 Oh, true that. Okay. Yeah. Right? 143 00:04:32,673 --> 00:04:34,339 So this one, we want to give speed 144 00:04:34,341 --> 00:04:35,740 But we want to give volume, 145 00:04:35,742 --> 00:04:37,275 Because if you're cooking for a family of five, 146 00:04:37,277 --> 00:04:38,811 You're not cooking that all in the microwave. 147 00:04:38,813 --> 00:04:41,279 Nice, prince herb! 148 00:04:41,281 --> 00:04:42,681 Okay, so the people at the pitch -- 149 00:04:42,683 --> 00:04:44,616 Are they gonna have to, like, duck like this? 150 00:04:44,618 --> 00:04:46,951 -They should. -Oh, most definitely. 151 00:04:46,953 --> 00:04:50,288 Yeah, they should. Yeah, just... 152 00:04:50,290 --> 00:04:53,291 [ laughter ] 153 00:04:53,293 --> 00:04:55,828 And it's dangerous if I have to keep ducking. 154 00:04:55,830 --> 00:04:57,696 Only if you're in front of it, so if you just duck right now 155 00:04:57,698 --> 00:04:59,097 And you have the goggles on, you're totally -- 156 00:04:59,099 --> 00:05:00,833 -Can we can we turn it off? -"can we turn it off?" 157 00:05:00,835 --> 00:05:02,100 Yeah, yeah, I'll turn it off. 158 00:05:02,102 --> 00:05:04,569 Let me -- let me -- let's take our glasses off, yeah. 159 00:05:04,571 --> 00:05:07,439 Okay, can I bring the folders over here? Yeah, please. 160 00:05:07,441 --> 00:05:08,707 Okay, 'cause I need to -- I don't know -- 161 00:05:08,709 --> 00:05:11,844 She does not want to be anywhere near this machine. 162 00:05:11,846 --> 00:05:13,111 Yeah. You can bring them over. 163 00:05:13,113 --> 00:05:15,447 Yeah, I can do -- I can talk to you from here. 164 00:05:15,449 --> 00:05:17,382 [ laughter ] 165 00:05:17,384 --> 00:05:19,251 Turn it on and point it towards her. 166 00:05:19,253 --> 00:05:21,453 [ laughter ] 167 00:05:21,455 --> 00:05:23,922 I think what everybody is gonna be concerned about 168 00:05:23,924 --> 00:05:25,858 Is their safety. 169 00:05:25,860 --> 00:05:28,661 -Right. -It's aimed right at her. 170 00:05:28,663 --> 00:05:30,262 You think safety is the issue? 171 00:05:30,264 --> 00:05:33,265 Do you have something that you can -- macrowaves are like? 172 00:05:33,267 --> 00:05:36,268 "it's like four or five mris." 173 00:05:36,270 --> 00:05:38,470 You've had an mri in your life, maybe? Yes. 174 00:05:38,472 --> 00:05:40,272 It's about four or five mris. 175 00:05:40,274 --> 00:05:42,875 [ laughter ] 176 00:05:42,877 --> 00:05:46,078 If I were to not duck... Right. 177 00:05:46,080 --> 00:05:48,547 ...What would happen? Why am I ducking? 178 00:05:48,549 --> 00:05:50,883 "oh, you would cook." [ laughs ] 179 00:05:50,885 --> 00:05:54,619 Yeah, you -- well, we don't want you to cook. 180 00:05:54,621 --> 00:05:57,556 You understand what I mean? 181 00:05:57,558 --> 00:05:59,357 You feel fine, right? 182 00:05:59,359 --> 00:06:02,895 -I've been ducking. -Yeah. 183 00:06:02,897 --> 00:06:04,763 Joe: There's no way prince herb is getting this. 184 00:06:04,765 --> 00:06:06,965 "the question is simple -- do you think my product is ready?" 185 00:06:06,967 --> 00:06:08,100 Do you think it's ready to pitch tomorrow? 186 00:06:08,102 --> 00:06:09,634 Should I be postponing this? Like... 187 00:06:09,636 --> 00:06:11,103 Absolutely postpone it. 188 00:06:11,105 --> 00:06:14,306 [ laughter ] 189 00:06:14,308 --> 00:06:16,108 Yeah. Point taken, kate. 190 00:06:16,110 --> 00:06:17,175 [ buzzer ] 191 00:06:17,177 --> 00:06:19,311 Murr: You lose, buddy. 192 00:06:19,313 --> 00:06:20,445 -There he goes. -Oh, yeah. 193 00:06:20,447 --> 00:06:23,115 -Man on a mission. -Ooh! 194 00:06:23,117 --> 00:06:25,918 -Oh, hello. -Hi. How are you? 195 00:06:25,920 --> 00:06:27,119 Are you here working today? Yes. 196 00:06:27,121 --> 00:06:28,387 -What is your name? -Amber. 197 00:06:28,389 --> 00:06:30,322 Amber, did you mind if I run something by you? 198 00:06:30,324 --> 00:06:31,323 Is that okay? That's fine. 199 00:06:31,325 --> 00:06:32,925 There you go, bud. 200 00:06:32,927 --> 00:06:34,526 Tomorrow I'm pitching a brand-new product 201 00:06:34,528 --> 00:06:35,594 To the president of the firm. 202 00:06:35,596 --> 00:06:37,462 The product's right behind you, buddy. 203 00:06:37,464 --> 00:06:39,998 It is right here, and I know what you're thinking -- 204 00:06:40,000 --> 00:06:42,267 What is that? Let me tell you. 205 00:06:42,269 --> 00:06:43,535 Here we go. [ laughs ] 206 00:06:43,537 --> 00:06:46,939 It is a tanning bed for children. 207 00:06:46,941 --> 00:06:48,140 [ laughter ] 208 00:06:48,142 --> 00:06:50,275 You get it. You get it. 209 00:06:50,277 --> 00:06:52,544 So, here they are. 210 00:06:52,546 --> 00:06:56,281 Look at how happy and tan these children are. 211 00:06:56,283 --> 00:06:57,349 They look like a hot dog. 212 00:06:57,351 --> 00:07:00,485 So, you know, we did a lot of consumer testing, 213 00:07:00,487 --> 00:07:03,688 And we found out that 9 out of 10 children 214 00:07:03,690 --> 00:07:05,624 Wish they were tanner, 215 00:07:05,626 --> 00:07:09,093 But also are intimidated by the size and heft 216 00:07:09,095 --> 00:07:10,763 Of a typical tanning machine. 217 00:07:10,765 --> 00:07:12,497 You know, a child hates sunscreen. 218 00:07:12,499 --> 00:07:14,166 It gets in their eyes. They cry. It hurts. 219 00:07:14,168 --> 00:07:15,900 They don't understand it. How do we fix that? 220 00:07:15,902 --> 00:07:18,036 You get a base tan. We all know this. 221 00:07:18,038 --> 00:07:21,373 Now, I just have a question. Yeah? 222 00:07:21,375 --> 00:07:24,509 All kids are not, like, the average height. 223 00:07:24,511 --> 00:07:26,044 Some are a little. Larger. Sure. 224 00:07:26,046 --> 00:07:29,247 This is, like, gonna be the typical size, or... 225 00:07:29,249 --> 00:07:30,915 "comes in 14 different models." 226 00:07:30,917 --> 00:07:33,918 We would be manufacturing 14 different models, 227 00:07:33,920 --> 00:07:36,855 From age 1 through 14. Okay. 228 00:07:36,857 --> 00:07:38,256 Open it up, murr. Open it up. 229 00:07:38,258 --> 00:07:41,794 -Okay. -There you go. 230 00:07:41,796 --> 00:07:43,928 Joe: Murr, flip that switch on. There's a light in there. 231 00:07:43,930 --> 00:07:46,064 Oh! 232 00:07:46,066 --> 00:07:47,532 I mean, that's just, you know, 233 00:07:47,534 --> 00:07:51,135 Uvs blasting right in their young eyes, you know? 234 00:07:51,137 --> 00:07:52,604 Just bombarding them 235 00:07:52,606 --> 00:07:57,141 With high-quality ultraviolet radiation. 236 00:07:57,143 --> 00:07:59,678 We're trying to solve pasty-white skin. 237 00:07:59,680 --> 00:08:00,879 [ laughter ] 238 00:08:00,881 --> 00:08:02,547 All right, murr, ask her if she thinks it's ready. 239 00:08:02,549 --> 00:08:03,748 So do you think -- do you think 240 00:08:03,750 --> 00:08:06,284 This is a great product to bring to market? 241 00:08:06,286 --> 00:08:07,285 -Um... -Come on, amber. 242 00:08:07,287 --> 00:08:08,887 -Ah! -Come on, amber. 243 00:08:08,889 --> 00:08:11,890 -Yes. -Yeah, great. 244 00:08:11,892 --> 00:08:14,559 How can we accept that response? 245 00:08:14,561 --> 00:08:16,161 Thanks, amber. Take care. 246 00:08:16,163 --> 00:08:17,229 [ laughter ] 247 00:08:17,231 --> 00:08:19,231 Joe: And there's the walk of a champion. 248 00:08:21,235 --> 00:08:22,835 -Murr. -Yeah. 249 00:08:22,837 --> 00:08:24,569 -I got a foolproof plan. -Really? 250 00:08:24,571 --> 00:08:27,039 -Wow. -All right, there he is. 251 00:08:27,041 --> 00:08:28,907 Aah! Wh-- oh! [bleep] 252 00:08:28,909 --> 00:08:31,109 [ laughter ] 253 00:08:31,111 --> 00:08:32,777 I didn't know they brought anybody in here. 254 00:08:32,779 --> 00:08:35,780 You scared the [bleep] out of me! 255 00:08:35,782 --> 00:08:37,315 Ooh! How are you? 256 00:08:37,317 --> 00:08:38,917 I'm well. How are you? 257 00:08:38,919 --> 00:08:40,652 He's trying to elicit sympathy. 258 00:08:40,654 --> 00:08:41,854 -Yes. -Smart. 259 00:08:41,856 --> 00:08:43,588 What is your name? I'm sky. 260 00:08:43,590 --> 00:08:45,190 Sky? I'm brian. 261 00:08:45,192 --> 00:08:48,260 Tomorrow I'm showing my boss a potential product. 262 00:08:48,262 --> 00:08:49,661 And if you wouldn't mind, 263 00:08:49,663 --> 00:08:51,730 I'd love to give you the quick pitch and just -- 264 00:08:51,732 --> 00:08:53,998 You want to give me a pitch? Please. Have a seat. 265 00:08:54,000 --> 00:08:55,333 Good job, q. 266 00:08:55,335 --> 00:08:56,735 We'll just get right to it. Okay. 267 00:08:56,737 --> 00:08:58,336 And this is... 268 00:08:58,338 --> 00:09:00,004 Q, that's the dustang. 269 00:09:00,006 --> 00:09:01,473 This is the dustang. 270 00:09:01,475 --> 00:09:03,141 [ laughter ] 271 00:09:03,143 --> 00:09:04,743 -You get it? -Nerd out. 272 00:09:04,745 --> 00:09:06,378 [ laughter ] 273 00:09:09,182 --> 00:09:11,049 Q: I'm showing my boss a potential product. 274 00:09:11,051 --> 00:09:13,117 Okay. And this is... 275 00:09:13,119 --> 00:09:14,853 Q, that's the dustang. 276 00:09:14,855 --> 00:09:16,454 This is the dustang. 277 00:09:16,456 --> 00:09:18,256 [ laughter ] 278 00:09:18,258 --> 00:09:19,524 -You get it? -Nerd out. 279 00:09:19,526 --> 00:09:21,794 It's a dustang. Get it? It's a -- I got it. 280 00:09:21,796 --> 00:09:24,797 It's a dustbuster and a mustang 281 00:09:24,799 --> 00:09:26,198 Put together... Wow. A dustang. 282 00:09:26,200 --> 00:09:30,002 ...To a dustang, and it's just like... 283 00:09:30,004 --> 00:09:33,071 It works and, uh, you know, uh... 284 00:09:33,073 --> 00:09:34,539 Great pitch so far. 285 00:09:34,541 --> 00:09:37,542 Q: It teaches kids how to clean 286 00:09:37,544 --> 00:09:39,077 While they're playing with a car. 287 00:09:39,079 --> 00:09:41,013 And it's for ladies. Got it. Well... 288 00:09:41,015 --> 00:09:43,948 -Oh! -Oh, might be losing her. 289 00:09:43,950 --> 00:09:46,084 [ laughing ] I wouldn't have... 290 00:09:46,086 --> 00:09:47,552 They certainly did go out of their way 291 00:09:47,554 --> 00:09:49,421 To put the sparkles and the pink on it... Yeah. 292 00:09:49,423 --> 00:09:51,690 ...Which would lend it a certain feminine flair. Right. 293 00:09:51,692 --> 00:09:53,758 So why don't we just go with that? Okay. 294 00:09:53,760 --> 00:09:56,628 So, what this is, is like -- it's a car, right, 295 00:09:56,630 --> 00:10:00,232 For girls, 'cause, you know, cars aren't just for boys... That's right. 296 00:10:00,234 --> 00:10:03,168 ...But also, at the same time... 297 00:10:03,170 --> 00:10:05,637 "cleaning's not just for girls." 298 00:10:05,639 --> 00:10:07,706 ...It trains children... Okay. 299 00:10:07,708 --> 00:10:09,374 ...The future cleaners of america. To clean. 300 00:10:09,376 --> 00:10:11,844 There'll be a male one, too. There'll be a blue one. Okay. 301 00:10:11,846 --> 00:10:14,312 So it's not just a sexist thing that's good. 302 00:10:14,314 --> 00:10:15,714 We'll put, like, spiderman or some shit on it, 303 00:10:15,716 --> 00:10:17,649 You know what I mean, for the boys or, like, 304 00:10:17,651 --> 00:10:19,584 You know, like, a gun firing off 305 00:10:19,586 --> 00:10:21,720 And missiles and stuff like that. 306 00:10:21,722 --> 00:10:23,655 And, you know, the boys' car, of course, 307 00:10:23,657 --> 00:10:25,724 Would have a number 1 on it, the girls' number 2. 308 00:10:25,726 --> 00:10:27,125 But, you know, that's just... 309 00:10:27,127 --> 00:10:29,061 -What?! -Easy there, buddy. 310 00:10:29,063 --> 00:10:31,930 Why would they be number 1? 311 00:10:31,932 --> 00:10:33,398 No, they shouldn't. Okay. 312 00:10:33,400 --> 00:10:34,799 That's what I'm saying. 313 00:10:34,801 --> 00:10:35,868 I think that's what the prototype was, 314 00:10:35,870 --> 00:10:39,538 And I think 1 would be the popemobile, 315 00:10:39,540 --> 00:10:42,875 And then 2 would be girls and then 3 boys. 316 00:10:42,877 --> 00:10:44,342 -All right, yeah, something. -Gross. 317 00:10:44,344 --> 00:10:46,078 [ laughter ] 318 00:10:46,080 --> 00:10:48,146 All right, q. "is this a good product?" 319 00:10:48,148 --> 00:10:50,282 So it's got -- you just -- you think that -- 320 00:10:50,284 --> 00:10:51,283 This is good, right? I should -- 321 00:10:51,285 --> 00:10:52,817 You won't hurt my feelings. 322 00:10:52,819 --> 00:10:54,286 This I should -- I should present this to market? 323 00:10:54,288 --> 00:10:56,821 Yeah, I bet they'd like that. Yeah. 324 00:10:56,823 --> 00:10:58,156 -Oh! -Oh! 325 00:10:58,158 --> 00:10:59,892 Was that a yes? Are we giving him a yes on that? 326 00:10:59,894 --> 00:11:02,160 We know it's a no, but she did say yes. 327 00:11:02,162 --> 00:11:03,562 That's good enough for me. 328 00:11:03,564 --> 00:11:05,029 [ laughter ] 329 00:11:05,832 --> 00:11:07,632 Narrator: Prince herb got cooked, 330 00:11:07,634 --> 00:11:11,169 So he's first up on the loser board. 331 00:11:11,171 --> 00:11:13,438 Q and joe are eligible bachelors, 332 00:11:13,440 --> 00:11:14,907 And they need help from a stranger 333 00:11:14,909 --> 00:11:17,041 Filling out their dating profiles. 334 00:11:17,043 --> 00:11:18,510 The catch is I made his. 335 00:11:18,512 --> 00:11:19,912 And I made his. 336 00:11:19,914 --> 00:11:21,446 At the end, they'll ask the person helping them 337 00:11:21,448 --> 00:11:23,782 To rate their profile on a scale from 1 to 10, 338 00:11:23,784 --> 00:11:25,850 And whichever one of them gets the lowest score loses. 339 00:11:25,852 --> 00:11:27,786 What, does your zipper have a dongle on it? 340 00:11:27,788 --> 00:11:29,454 -What's going on with you? -I liked it, no? 341 00:11:29,456 --> 00:11:30,622 [ laughs ] 342 00:11:33,928 --> 00:11:35,193 How's it going? Good. How you doing? 343 00:11:35,195 --> 00:11:37,662 Good. Very well, thanks. I'm joe. Duke. 344 00:11:37,664 --> 00:11:39,331 Duke, good to see you, man. Nice to meet you. 345 00:11:39,333 --> 00:11:42,667 [ laughing ] so, joe and a guy who's 20 times cooler 346 00:11:42,669 --> 00:11:44,269 Than he could ever hope to be. 347 00:11:44,271 --> 00:11:47,071 I was working on my dating profile. Mm-hmm. 348 00:11:47,073 --> 00:11:48,006 I wanted to kill some time. 349 00:11:48,008 --> 00:11:49,074 Do you want to give me a little bit of... 350 00:11:49,076 --> 00:11:50,208 Yeah, I got you. I got you. 351 00:11:50,210 --> 00:11:51,410 -Yeah. -He's in. 352 00:11:51,412 --> 00:11:53,878 I can actually cast to the tv. I saw it there, so... 353 00:11:53,880 --> 00:11:55,347 Murr: All right, here we go. 354 00:11:55,349 --> 00:11:58,350 So, uh, I put my tab of footballbeerdogs. 355 00:11:58,352 --> 00:12:00,352 Q: [ laughing ] "footballbeerdogs." 356 00:12:00,354 --> 00:12:02,020 [ laughter ] 357 00:12:02,022 --> 00:12:03,221 Self summary -- 358 00:12:03,223 --> 00:12:05,223 "a kind, compassionate, and loving person. 359 00:12:05,225 --> 00:12:09,227 Estranged father of two looking for a do-over." mm. 360 00:12:09,229 --> 00:12:10,829 "estranged father"! "estranged." 361 00:12:10,831 --> 00:12:14,366 Joe: Um, my best quality is my muffin top. 362 00:12:14,368 --> 00:12:18,170 Yeah. "grab a hold and enjoy the ride." 363 00:12:18,172 --> 00:12:19,638 I thought that -- I see you smile. 364 00:12:19,640 --> 00:12:20,905 Yeah, no, that's gonna -- definitely gonna 365 00:12:20,907 --> 00:12:22,240 Grab some attention. That's right. 366 00:12:22,242 --> 00:12:25,177 [ laughter ] 367 00:12:25,179 --> 00:12:28,313 So the next one is, "my perfect partner is..." 368 00:12:28,315 --> 00:12:30,448 "they say guys like women that remind them of their mom, 369 00:12:30,450 --> 00:12:32,384 So a good cook, loves kids and animals, 370 00:12:32,386 --> 00:12:34,118 And bu-- and buxom." 371 00:12:34,120 --> 00:12:35,454 [ laughter ] 372 00:12:35,456 --> 00:12:37,790 What's a buxom body type, specifically? 373 00:12:37,792 --> 00:12:40,659 You know... Yeah. All right. 374 00:12:40,661 --> 00:12:42,661 She got them biddies, you know what I'm saying? 375 00:12:42,663 --> 00:12:44,596 No, I -- I catch your drift. 376 00:12:44,598 --> 00:12:45,664 [ laughter ] 377 00:12:45,666 --> 00:12:47,065 Well, "had." she's dead. 378 00:12:47,067 --> 00:12:49,934 You know, she had them. Um... 379 00:12:49,936 --> 00:12:52,937 [ laughter ] 380 00:12:52,939 --> 00:12:55,474 Okay, "my favorite memory from my childhood is 381 00:12:55,476 --> 00:12:58,210 Putting dead mice on my shoulder so barn owls 382 00:12:58,212 --> 00:13:02,146 Would kiss my cheeks with their wings." 383 00:13:02,148 --> 00:13:04,483 Prince herb: [ laughing ] the smile is going south. 384 00:13:04,485 --> 00:13:06,819 That one -- you see... 385 00:13:06,821 --> 00:13:08,153 [ laughter ] 386 00:13:08,155 --> 00:13:10,889 Duke, don't worry about. We know. 387 00:13:10,891 --> 00:13:12,624 They might see that and be like, 388 00:13:12,626 --> 00:13:13,958 "um, I don't know." 389 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Right. That might be a little too weird? 390 00:13:15,962 --> 00:13:17,562 Yeah. 391 00:13:17,564 --> 00:13:19,698 Should I not use the word "dead"? 392 00:13:19,700 --> 00:13:21,966 Put "mice"? Put "mice"? Yeah. 393 00:13:21,968 --> 00:13:24,102 Yeah, that got to go. 394 00:13:24,104 --> 00:13:26,438 "dead"'s gotta go. You're right. 395 00:13:26,440 --> 00:13:28,573 "three things I can never do without 396 00:13:28,575 --> 00:13:31,243 Are food, air, toilet." hey. 397 00:13:31,245 --> 00:13:32,977 Yeah, I took that pretty literally. 398 00:13:32,979 --> 00:13:34,713 "well, I guess I could do without a toilet, 399 00:13:34,715 --> 00:13:36,648 'cause I could just deposit wherever." 400 00:13:36,650 --> 00:13:39,051 I mean, I guess -- if we're gonna have to remove one, 401 00:13:39,053 --> 00:13:41,720 You need food and air to live. You don't need the toilet. 402 00:13:41,722 --> 00:13:43,188 [ whiny voice ] "but I need it." 403 00:13:43,190 --> 00:13:45,990 [ whiny voice ] but I need it. 404 00:13:45,992 --> 00:13:47,792 [ normal voice ] I don't want the toilet to turn people off. 405 00:13:47,794 --> 00:13:48,993 Like, the food and air you know you need. 406 00:13:48,995 --> 00:13:51,530 [ whiny voice ] but I need the toilet. 407 00:13:51,532 --> 00:13:52,997 "my toily!" 408 00:13:52,999 --> 00:13:54,533 You know, everybody knows that. Right. Absolutely. 409 00:13:54,535 --> 00:13:56,669 But it's on the top of my list 'cause I need my "toily." 410 00:13:56,671 --> 00:13:58,403 Yeah. 411 00:13:58,405 --> 00:14:00,539 I call it "toily," too, so I was gonna put "toily," 412 00:14:00,541 --> 00:14:02,140 But I don't think people will know what that means. 413 00:14:02,142 --> 00:14:03,341 If you do that... Yeah. 414 00:14:03,343 --> 00:14:04,809 ...They're gonna be like... Oh. 415 00:14:04,811 --> 00:14:06,678 Yeah. Conversation starter. 416 00:14:06,680 --> 00:14:08,080 [ laughter ] 417 00:14:08,082 --> 00:14:10,148 Yeah, yeah! [bleep] toilet. 418 00:14:10,150 --> 00:14:11,483 Yeah. I'm gonna put "toily." 419 00:14:11,485 --> 00:14:14,018 Yeah. 420 00:14:14,020 --> 00:14:15,554 And that's it. 421 00:14:15,556 --> 00:14:18,757 I mean, on a scale of 1 to 10, what would you say this is? 422 00:14:18,759 --> 00:14:20,092 How dateable am I on a scale of 1 to 10? 423 00:14:20,094 --> 00:14:21,694 I would say 10. 10! 424 00:14:21,696 --> 00:14:24,229 [ laughing ] oh! Wow. 425 00:14:24,231 --> 00:14:25,297 All right, awesome. Nice meeting you, duke. 426 00:14:25,299 --> 00:14:26,498 Thanks for the help, buddy. I appreciate it. 427 00:14:26,500 --> 00:14:27,700 -No problem. -Take care. 428 00:14:27,702 --> 00:14:29,101 I gotta use the "toily." 429 00:14:29,103 --> 00:14:31,003 [ laughter ] 430 00:14:32,106 --> 00:14:33,438 Joe: All right, q. 431 00:14:33,440 --> 00:14:34,773 I mean, I can take it easy back here, buddy. 432 00:14:34,775 --> 00:14:36,308 Yeah, you did pretty good. 433 00:14:36,310 --> 00:14:38,843 Flying high on my perfect duke 10. 434 00:14:38,845 --> 00:14:39,978 Man: You can just have a seat on the couch. 435 00:14:39,980 --> 00:14:41,179 -Okay. -Hello. 436 00:14:41,181 --> 00:14:42,781 -Hello. -Oh, here we go. 437 00:14:42,783 --> 00:14:44,516 Oh, I'm a little embarrassed now. 438 00:14:44,518 --> 00:14:45,850 Why? 439 00:14:45,852 --> 00:14:48,186 Just filling out a, uh, online dating thing. 440 00:14:48,188 --> 00:14:49,321 Oh, don't be. 441 00:14:49,323 --> 00:14:50,923 Listen, I just did one the other day. 442 00:14:50,925 --> 00:14:52,591 Did you? Oh, maybe you can help me with this. 443 00:14:52,593 --> 00:14:53,992 You want to give me some advice on this? 444 00:14:53,994 --> 00:14:55,660 -Okay, sure, sure. -She's in. 445 00:14:55,662 --> 00:14:56,929 -What is your name? -Maya. 446 00:14:56,931 --> 00:14:59,398 -Maya? I'm brian. -Okay, nice to meet you. 447 00:14:59,400 --> 00:15:02,066 -Right. Okay, so that's me. -Okay. 448 00:15:02,068 --> 00:15:04,736 -"mrhandsome." -yes, yes. 449 00:15:04,738 --> 00:15:06,338 "how I feel about myself." 450 00:15:06,340 --> 00:15:09,408 Okay. So, my self summary, I wrote, 451 00:15:09,410 --> 00:15:11,610 "there's still time to turn it all around." 452 00:15:11,612 --> 00:15:13,278 [ laughter ] 453 00:15:13,280 --> 00:15:15,013 'cause I figure, like, somebody's gonna look at me, 454 00:15:15,015 --> 00:15:16,949 They're gonna see flaws. Mm-hmm. 455 00:15:16,951 --> 00:15:18,283 But I'm gonna give the impression that, "hey, man, 456 00:15:18,285 --> 00:15:20,084 I could still turn this mess around." 457 00:15:20,086 --> 00:15:20,953 Yeah, mm-hmm. You know? 458 00:15:20,955 --> 00:15:22,154 "not much time." 459 00:15:22,156 --> 00:15:24,423 Not much time. I'm running out of time. 460 00:15:24,425 --> 00:15:28,693 All right, here's why I'm ready for a relationship. Okay. 461 00:15:28,695 --> 00:15:31,363 [ laughing ] "I'm starting to find trees sexy. 462 00:15:31,365 --> 00:15:33,031 I need some." "I need some." 463 00:15:33,033 --> 00:15:34,366 [ laughter ] 464 00:15:34,368 --> 00:15:36,835 I was looking out at my yard, and there's a tree out there 465 00:15:36,837 --> 00:15:38,370 And it's got -- like, some curves? 466 00:15:38,372 --> 00:15:39,504 Oh! 467 00:15:39,506 --> 00:15:41,573 [ laughter ] 468 00:15:41,575 --> 00:15:43,575 I figure the truth is always funny. 469 00:15:43,577 --> 00:15:45,444 You know what I mean? Look at that thing. 470 00:15:45,446 --> 00:15:46,445 So good. You seem normal. 471 00:15:46,447 --> 00:15:49,447 Oh, so far so good. Uh, okay. 472 00:15:49,449 --> 00:15:52,785 "my perfect partner is chris jericho." 473 00:15:52,787 --> 00:15:55,320 He'd be the best tag-team partner ever. 474 00:15:55,322 --> 00:15:56,521 [ laughter ] 475 00:15:56,523 --> 00:15:58,590 I would love to wrestle with that guy, man. 476 00:15:58,592 --> 00:15:59,924 Yeah. Yeah. 477 00:15:59,926 --> 00:16:01,059 Pop a little of the bubbly, 478 00:16:01,061 --> 00:16:03,328 Me and him get in the ring together. Yeah. 479 00:16:03,330 --> 00:16:04,729 [ laughter ] 480 00:16:04,731 --> 00:16:07,732 Oof! "I spend a lot of time thinking about [chuckles] 481 00:16:07,734 --> 00:16:09,468 If I..." 482 00:16:09,470 --> 00:16:11,403 [ laughter ] 483 00:16:17,544 --> 00:16:20,145 Oof! "I spend a lot of time thinking about [chuckles] 484 00:16:20,147 --> 00:16:23,214 If I clone myself and fight myself, 485 00:16:23,216 --> 00:16:25,150 Who would win?" 486 00:16:25,152 --> 00:16:26,551 You think about that? 487 00:16:26,553 --> 00:16:27,953 No, I've never thought about that. 488 00:16:27,955 --> 00:16:31,356 No? Do you think you could take a clone of yourself in a fight? 489 00:16:31,358 --> 00:16:33,358 You know what? I think the clone would win. 490 00:16:33,360 --> 00:16:35,226 Really? Because I can't fight. 491 00:16:35,228 --> 00:16:37,162 But then neither would your clone be able to. 492 00:16:37,164 --> 00:16:38,897 Yeah, but I feel like the clone would have 493 00:16:38,899 --> 00:16:40,899 A little more something, you know? 494 00:16:40,901 --> 00:16:44,035 Oh, like they put in a little woodpecker dna. 495 00:16:44,037 --> 00:16:45,971 Suddenly it's like, "bang, bang, bang, bang, bang!" 496 00:16:45,973 --> 00:16:48,507 I'm sorry. Did you say, "woodpecker dna"? 497 00:16:48,509 --> 00:16:49,841 What is -- what is going on? 498 00:16:49,843 --> 00:16:51,442 Yeah. Mm-hmm. Yeah. 499 00:16:51,444 --> 00:16:52,978 Whenever you're ready to get back to the dating profile, 500 00:16:52,980 --> 00:16:54,846 Buddy, [laughs] we're all set. 501 00:16:54,848 --> 00:16:56,782 Oh, all right, wow. 502 00:16:56,784 --> 00:16:58,650 "me, a haiku. 503 00:16:58,652 --> 00:17:00,652 Bulging at the seams." 504 00:17:00,654 --> 00:17:02,253 You read it. Let me hear how it sounds. 505 00:17:02,255 --> 00:17:04,389 "bulging at the seams. 506 00:17:04,391 --> 00:17:07,659 Is it a rotting pumpkin, or is it just me?" 507 00:17:07,661 --> 00:17:10,129 [ laughter ] oh, I like it. I like it. [ laughs ] 508 00:17:10,131 --> 00:17:12,531 Oh, my god! What else can we do? 509 00:17:12,533 --> 00:17:13,732 She might get you. 510 00:17:13,734 --> 00:17:17,202 So on a scale of 1 to 10, what do you think this is? 511 00:17:17,204 --> 00:17:19,004 I'm not even gonna lie. Don't lie. 512 00:17:19,006 --> 00:17:20,605 If I was looking at this, I would be like, 513 00:17:20,607 --> 00:17:21,940 "10, boom, message." 514 00:17:21,942 --> 00:17:24,143 All: Whoa! 515 00:17:24,145 --> 00:17:27,346 He had to a perfect score, and he did it. 516 00:17:27,348 --> 00:17:28,814 Well, that feels pretty good. 517 00:17:28,816 --> 00:17:30,215 Wow! 518 00:17:30,217 --> 00:17:32,818 Narrator: Joe and q are perfect 10s, 519 00:17:32,820 --> 00:17:36,221 Making prince herb tonight's big loser. 520 00:17:36,223 --> 00:17:38,157 -All right! -Yes! 521 00:17:38,159 --> 00:17:40,759 Prince herb is our loser, so today for your punishment, 522 00:17:40,761 --> 00:17:42,761 We decided to book you a huge audition. 523 00:17:42,763 --> 00:17:43,962 -That's right. -An audition. 524 00:17:43,964 --> 00:17:45,764 You're gonna be playing the role of pompous jerk 525 00:17:45,766 --> 00:17:47,833 Auditioning for a tv show. Got it, okay. 526 00:17:47,835 --> 00:17:49,968 All you got to do is act like we tell you to 527 00:17:49,970 --> 00:17:52,037 In front of the casting director. 528 00:17:52,039 --> 00:17:53,638 You're not gonna get the part. 529 00:17:53,640 --> 00:17:55,306 [ laughter ] 530 00:17:55,308 --> 00:17:56,842 Yeah, we have all different things here 531 00:17:56,844 --> 00:17:58,710 That we're kind of reading for. 532 00:17:58,712 --> 00:18:01,713 So the casting assistant's job is just to read the script. 533 00:18:01,715 --> 00:18:03,314 Murr: Meghan and johnna are producers on our show, 534 00:18:03,316 --> 00:18:05,851 And they can hear everything we say. 535 00:18:05,853 --> 00:18:07,652 -Hi. -Hi. How are you? 536 00:18:07,654 --> 00:18:08,987 Hi. How are you? 537 00:18:08,989 --> 00:18:11,390 "my, what a lovely ragtag bunch we have here." 538 00:18:11,392 --> 00:18:14,860 What a lovely ragtag bunch we have here today. 539 00:18:14,862 --> 00:18:16,862 [ laughter ] 540 00:18:16,864 --> 00:18:17,929 And what's your name? 541 00:18:17,931 --> 00:18:19,064 Murr: "if you don't know my name, 542 00:18:19,066 --> 00:18:20,599 You're clearly in the wrong business." 543 00:18:20,601 --> 00:18:22,734 I mean, [chuckles] 544 00:18:22,736 --> 00:18:23,735 If you guys don't know my name, 545 00:18:23,737 --> 00:18:25,470 You're clearly in the wrong business. 546 00:18:25,472 --> 00:18:28,139 [ laughter ] 547 00:18:28,141 --> 00:18:29,941 -I'm meghan. -Hi, how are you, meghan? 548 00:18:29,943 --> 00:18:31,610 -I'm marla. -Marla, pleasure. 549 00:18:31,612 --> 00:18:33,412 -And johnna. -Johnna. Got it. 550 00:18:33,414 --> 00:18:35,346 Prince herb, you just have this little thing that you do 551 00:18:35,348 --> 00:18:37,216 To memorize people's names. 552 00:18:37,218 --> 00:18:38,884 You make a little song out of their names. 553 00:18:38,886 --> 00:18:40,552 -[ laughs ] yeah. -Yeah. 554 00:18:40,554 --> 00:18:42,087 So we're gonna be reading "bro hall." 555 00:18:42,089 --> 00:18:43,555 ♪ meghan went down to the shore ♪ 556 00:18:43,557 --> 00:18:46,157 ♪ she saw marla and johnna ♪ 557 00:18:46,159 --> 00:18:47,492 [ laughter ] 558 00:18:47,494 --> 00:18:49,160 That's how I remember names. Sorry. 559 00:18:49,162 --> 00:18:50,829 "okay, maureen, whenever you're ready." 560 00:18:50,831 --> 00:18:53,032 [ laughter ] 561 00:18:58,839 --> 00:18:59,972 ♪ meghan went down to the shore ♪ 562 00:18:59,974 --> 00:19:01,774 ♪ she saw marla and johnna ♪ 563 00:19:01,776 --> 00:19:03,708 [ laughter ] 564 00:19:03,710 --> 00:19:05,443 That's how I remember names. Sorry. 565 00:19:05,445 --> 00:19:07,111 "okay, maureen, whenever you're ready." 566 00:19:07,113 --> 00:19:10,182 [ laughter ] 567 00:19:10,184 --> 00:19:13,718 Whenever you're ready, maureen. 568 00:19:13,720 --> 00:19:14,919 -Great. Let's get into it. -Okay. 569 00:19:14,921 --> 00:19:16,855 "sorry. Who's chewing gum? Someone's chewing gum." 570 00:19:16,857 --> 00:19:18,523 I'm sorry. Who -- is someone -- who's chewing gum? 571 00:19:18,525 --> 00:19:19,591 Is someone chewing gum? 572 00:19:19,593 --> 00:19:21,593 Are you chewing gum? So, no gum? 573 00:19:21,595 --> 00:19:22,861 "if you wouldn't mind spitting that the [bleep] out." 574 00:19:22,863 --> 00:19:24,196 If you wouldn't mind spitting that the [bleep] out, 575 00:19:24,198 --> 00:19:25,530 That'd be great. 576 00:19:25,532 --> 00:19:30,002 [ laughter ] 577 00:19:30,004 --> 00:19:33,738 "interior, interrogation room. Two detectives walk in." 578 00:19:33,740 --> 00:19:35,273 By the way, you're a street thug -- 579 00:19:35,275 --> 00:19:37,342 Latino in the script. 580 00:19:37,344 --> 00:19:40,545 Hola, angel. I'm fuentes. We're here to talk. 581 00:19:40,547 --> 00:19:43,748 [ latino accent ] I love talking, ese. 582 00:19:43,750 --> 00:19:46,151 Did you bring what I asked for? 583 00:19:46,153 --> 00:19:49,421 I like to have a little pastry with my bacon. 584 00:19:49,423 --> 00:19:51,556 Oink, oink, oink, muchachos. 585 00:19:51,558 --> 00:19:53,558 [ laughter ] 586 00:19:53,560 --> 00:19:55,960 Great kills bait and tackle. Sound familiar? 587 00:19:55,962 --> 00:19:59,698 That's where I get my bait [chuckles] and tackle. 588 00:19:59,700 --> 00:20:01,233 You want to talk where I get my pizza? 589 00:20:01,235 --> 00:20:04,236 It's at the pizzeria. 590 00:20:04,238 --> 00:20:05,838 Stop smiling, you wet snake. 591 00:20:05,840 --> 00:20:08,973 I guess that makes you the good cop, fuentes? 592 00:20:08,975 --> 00:20:10,843 "fuentes stands up and..." 593 00:20:10,845 --> 00:20:12,511 [ laughter ] look at him! 594 00:20:12,513 --> 00:20:14,847 So, I was at the bait and tackle shop, big whoop. 595 00:20:14,849 --> 00:20:16,915 I like to fish. [ speaks spanish ] 596 00:20:16,917 --> 00:20:18,583 El es estupido. 597 00:20:18,585 --> 00:20:20,652 Oh, by the way, we put some spanish in there for you, buddy. 598 00:20:20,654 --> 00:20:23,321 Mi madre [speaks halting spanish] 599 00:20:23,323 --> 00:20:25,190 [ laughter ] 600 00:20:25,192 --> 00:20:26,925 -We have other scripts. -Oh, okay, okay, okay. 601 00:20:26,927 --> 00:20:28,593 -Yeah. -"resurrection moon"? 602 00:20:28,595 --> 00:20:31,730 Oh, yeah. So that'll be script...Four, marla? 603 00:20:31,732 --> 00:20:33,331 Joe: Talk to the reader. "feeding off your energy." 604 00:20:33,333 --> 00:20:36,334 I just -- I'm feeding off your energy, you know? 605 00:20:36,336 --> 00:20:37,602 "so good but not great." 606 00:20:37,604 --> 00:20:40,873 So good, not great. 607 00:20:40,875 --> 00:20:44,543 [ laughter ] 608 00:20:44,545 --> 00:20:46,278 Winter came like a banshee. 609 00:20:46,280 --> 00:20:48,346 [ laughter ] 610 00:20:48,348 --> 00:20:49,882 Show me what it feels like. 611 00:20:49,884 --> 00:20:51,950 "I'm sorry, could you stop clicking your tongue?" 612 00:20:51,952 --> 00:20:53,686 Sorry, can you just not click your tongue? 613 00:20:53,688 --> 00:20:56,354 Because then it throws off my reading. 614 00:20:56,356 --> 00:20:59,291 -"he grabs her shoulders." -perform with your back to them. 615 00:20:59,293 --> 00:21:02,627 [ laughter ] 616 00:21:02,629 --> 00:21:06,030 I no more a farmer than you was a dancer on the great white way. 617 00:21:06,032 --> 00:21:07,632 -Um, prince herb? -Yes. 618 00:21:07,634 --> 00:21:11,169 Sorry, you've cheated all the way kind of around. 619 00:21:11,171 --> 00:21:12,704 Show me what it feels like to die. 620 00:21:12,706 --> 00:21:14,839 Oh, by the way, in the script, sal's a vampire. 621 00:21:14,841 --> 00:21:16,508 [ thick accent ] I would never do this to thee. 622 00:21:16,510 --> 00:21:18,377 You can't read this line slow enough. 623 00:21:18,379 --> 00:21:23,047 I...Am...Miserable... 624 00:21:23,049 --> 00:21:24,316 [ laughter ] 625 00:21:24,318 --> 00:21:27,720 ...Beyond all living... Things. 626 00:21:27,722 --> 00:21:28,921 Finish fast. 627 00:21:28,923 --> 00:21:32,724 [ speaks quickly and indistinctly ] 628 00:21:32,726 --> 00:21:35,460 [ laughter ] 629 00:21:35,462 --> 00:21:38,330 Start sprinkling in some curses. 630 00:21:38,332 --> 00:21:41,133 What did [bleep] they say? 631 00:21:41,135 --> 00:21:42,601 [ laughter ] 632 00:21:42,603 --> 00:21:43,736 Let me be like you. 633 00:21:43,738 --> 00:21:46,805 I will not [bleep] hear thee! 634 00:21:46,807 --> 00:21:48,941 [ laughter ] 635 00:21:48,943 --> 00:21:50,743 [ normal voice ] would you like me to read anything else? 636 00:21:50,745 --> 00:21:53,878 "yeah. Could you do that but more like a 'twilight' vampire?" 637 00:21:53,880 --> 00:21:54,947 I was wondering if we could do it more like 638 00:21:54,949 --> 00:21:56,348 A "twilight" vampire? 639 00:21:56,350 --> 00:21:58,951 "rippling abs, no shirt kind of thing." 640 00:21:58,953 --> 00:22:01,820 Rippling abs, no shirt kind of thing. 641 00:22:01,822 --> 00:22:05,624 Yeah, yeah, yeah, yeah. [ laughter ] 642 00:22:05,626 --> 00:22:07,025 Yeah, you got the right guy. Yeah. 643 00:22:07,027 --> 00:22:08,427 "I'm gonna need more from her in the middle, though." 644 00:22:08,429 --> 00:22:11,563 I will need -- I-I, yeah. [speaks indistinctly] 645 00:22:11,565 --> 00:22:13,832 I will need more from [chuckles] marla in the middle, 646 00:22:13,834 --> 00:22:15,634 A little "hit me there" but, you know, 647 00:22:15,636 --> 00:22:17,836 We'll get there together, you know what I'm telling you? 648 00:22:17,838 --> 00:22:19,371 God bless everybody. You know what? 649 00:22:19,373 --> 00:22:20,505 I'm want to do an improv scene. 650 00:22:20,507 --> 00:22:21,906 [ laughing ] oh, yeah? 651 00:22:21,908 --> 00:22:23,908 And don't worry about the lines, just the heart. 652 00:22:23,910 --> 00:22:26,178 Am I the character that I just was? 653 00:22:26,180 --> 00:22:28,781 You're a young, hip, sexy vampire. 654 00:22:28,783 --> 00:22:31,116 It's still gonna be? It's still gonna be the -- 655 00:22:31,118 --> 00:22:32,184 Got it, okay. 656 00:22:32,186 --> 00:22:33,251 Meghan, just say, "abs." 657 00:22:33,253 --> 00:22:35,320 -Abs. -Yep. 658 00:22:35,322 --> 00:22:38,190 [ laughter ] 659 00:22:38,192 --> 00:22:40,125 Zevine, where are you? 660 00:22:40,127 --> 00:22:41,260 What do you mean, marla? 661 00:22:43,930 --> 00:22:46,731 Where aren't I? [ laughter ] 662 00:22:46,733 --> 00:22:47,932 I want to be with you. 663 00:22:47,934 --> 00:22:49,802 "for real? Do you mean for real? Or are you saying just..." 664 00:22:49,804 --> 00:22:51,470 That was -- was that for real that you...? 665 00:22:51,472 --> 00:22:52,604 [ laughter ] 666 00:22:52,606 --> 00:22:55,273 No. We're acting. We're acting? 667 00:22:55,275 --> 00:22:57,542 We're acting. That was good, 668 00:22:57,544 --> 00:22:59,411 'cause I was feeling like -- that was great. 669 00:22:59,413 --> 00:23:01,680 Got it. I get this now. Okay, get it. 670 00:23:01,682 --> 00:23:04,416 Zevine, where are you? 671 00:23:04,418 --> 00:23:05,950 Marla, I've been here the whole time. 672 00:23:05,952 --> 00:23:07,352 Meghan, say, "hipper." 673 00:23:07,354 --> 00:23:09,688 Hipper. Mm-hmm. 674 00:23:09,690 --> 00:23:13,158 Marla, I've been here the whole time, girl. 675 00:23:13,160 --> 00:23:14,559 -"more hip." -more hip. 676 00:23:14,561 --> 00:23:15,560 -What? -More hip. 677 00:23:15,562 --> 00:23:18,163 Yep, yep, yep, yep. [ laughter ] 678 00:23:18,165 --> 00:23:20,365 Where am I? 679 00:23:20,367 --> 00:23:21,433 -"abs." -abs. 680 00:23:21,435 --> 00:23:22,567 Yep. 681 00:23:22,569 --> 00:23:25,770 [ laughter ] 682 00:23:25,772 --> 00:23:28,040 Where am I? 683 00:23:28,042 --> 00:23:29,307 I've been here the whole time. 684 00:23:29,309 --> 00:23:30,242 -We've seen enough. -We've seen enough. 685 00:23:30,244 --> 00:23:32,110 Oh! 686 00:23:32,112 --> 00:23:34,112 Okay. 687 00:23:34,114 --> 00:23:35,714 Thank you. Have a good one. 688 00:23:35,716 --> 00:23:37,315 -Thanks very much. -Thanks for coming through. 689 00:23:37,317 --> 00:23:39,384 Have a good day. 690 00:23:39,386 --> 00:23:41,119 "he was young enough and he was hip enough, 691 00:23:41,121 --> 00:23:42,654 But I don't know if he was sexy enough." 692 00:23:42,656 --> 00:23:44,656 I mean, he was young enough, he was hip enough, 693 00:23:44,658 --> 00:23:47,592 But I'm not sure if he was sexy enough. 694 00:23:47,594 --> 00:23:49,461 Not for me, but... 695 00:23:49,463 --> 00:23:51,063 [ laughter ] 696 00:23:51,065 --> 00:23:52,797 Prince herb, burst back in. 697 00:23:52,799 --> 00:23:54,399 I can't let you go, girl. 698 00:23:54,401 --> 00:23:57,001 There's only one thing I have to say. 699 00:23:57,003 --> 00:23:58,203 -We're good, thanks. -Thanks. 700 00:23:58,205 --> 00:23:59,604 Thank you, thank you. 701 00:23:59,606 --> 00:24:03,475 [ laughter and applause ] 55615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.