All language subtitles for Impractical.Jokers.S09E06.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:08,741 Narrator: Coming up, why is murr getting snippy? 2 00:00:08,743 --> 00:00:11,009 You did this yourself, hopper! 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,544 [ laughter ] 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,879 Narrator: Will joe unleash the fury? 5 00:00:14,881 --> 00:00:16,214 Put them in a ziploc bag! 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,083 [ laughter ] 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,552 Narrator: And which losing joker will drop the hammer 8 00:00:20,554 --> 00:00:22,688 In tonight's punishment? 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,893 Sal: Prepare for something amazing. 10 00:00:28,895 --> 00:00:30,028 Q: Hey, mustache, what's up? 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,630 [ laughter ] 12 00:00:31,632 --> 00:00:33,298 Murr: Like a boss! 13 00:00:33,300 --> 00:00:35,100 [ laughter ] 14 00:00:35,102 --> 00:00:37,770 Sal: I will never forgive you! 15 00:00:37,772 --> 00:00:39,838 Joe: Larry! 16 00:00:39,840 --> 00:00:41,039 [ laughter ] 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,976 Murr: They won't let us use swords no more. 18 00:00:43,978 --> 00:00:45,510 Today we're working as office managers 19 00:00:45,512 --> 00:00:46,979 Looking to hire a new security guard. 20 00:00:46,981 --> 00:00:48,513 While showing them around, we're going to bring them 21 00:00:48,515 --> 00:00:50,582 Through some weird rooms and strange happenings 22 00:00:50,584 --> 00:00:52,384 That have been set up by the other guys. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,586 The goal is to get them to accept a security job 24 00:00:54,588 --> 00:00:56,388 Despite all the ridiculous things 25 00:00:56,390 --> 00:00:57,856 That are going to happen during the tour. 26 00:00:57,858 --> 00:01:00,325 If the candidate turns this job down, 27 00:01:00,327 --> 00:01:01,593 You lose. 28 00:01:01,595 --> 00:01:03,395 The name of this show could be "strange happenings." 29 00:01:06,467 --> 00:01:08,733 -Here we go. -How are you? 30 00:01:08,735 --> 00:01:10,135 Are you here for a temp job? Yeah. 31 00:01:10,137 --> 00:01:11,936 I'm james murray. Very nice to meet you. 32 00:01:11,938 --> 00:01:13,605 Thanks for the help. So, you know, 33 00:01:13,607 --> 00:01:17,342 I'll give you the lay land where our offices are located. 34 00:01:17,344 --> 00:01:19,211 One of the ground rules... -"there's no hot soup in there." 35 00:01:19,213 --> 00:01:22,014 Is that there is no hot soup in this office. 36 00:01:22,016 --> 00:01:24,216 Wave your hand around your face for obvious reasons. 37 00:01:24,218 --> 00:01:27,353 You know, for obvious reasons. 38 00:01:30,424 --> 00:01:32,691 [ laughter ] 39 00:01:32,693 --> 00:01:33,625 I'll show you around a little bit, 40 00:01:33,627 --> 00:01:35,427 Murr, "this is an employee perk. 41 00:01:35,429 --> 00:01:36,761 Come and have a look." 42 00:01:36,763 --> 00:01:38,831 One of the employee perks is in here. 43 00:01:38,833 --> 00:01:42,300 Woman: ...Alone in the castle and took them 44 00:01:42,302 --> 00:01:43,836 Clean away! 45 00:01:43,838 --> 00:01:45,370 Joe: Sit down for story time, murr. 46 00:01:45,372 --> 00:01:48,373 Woman: "the the king --" [ jokers laughing ] 47 00:01:48,375 --> 00:01:51,844 "boom, boom, boom, boom!" 48 00:01:51,846 --> 00:01:53,378 Q: Murr, be into the story. 49 00:01:53,380 --> 00:01:55,914 "and then he heard a very big roar!" 50 00:01:55,916 --> 00:01:58,517 [ murr gasps ] 51 00:01:58,519 --> 00:02:00,652 Q: Look at him, look at him, look at him! 52 00:02:00,654 --> 00:02:03,255 "and the kingdom was safe." 53 00:02:03,257 --> 00:02:05,724 All right, that's enough of that, let's go. 54 00:02:05,726 --> 00:02:08,460 "the kitty cat came in -- now..." 55 00:02:08,462 --> 00:02:10,595 So if you want to join, it's up to you. 56 00:02:10,597 --> 00:02:12,865 She's there eight hours a day. 57 00:02:12,867 --> 00:02:14,599 [ laughter ] 58 00:02:14,601 --> 00:02:15,668 The office where you'll be sitting -- 59 00:02:15,670 --> 00:02:17,335 Q: Speed-walk to the office, murr, speed-walk. 60 00:02:17,337 --> 00:02:21,473 The office you'll be sitting. I think it's right over here. 61 00:02:21,475 --> 00:02:23,542 Hopper, how are you? I'm owen. 62 00:02:23,544 --> 00:02:25,343 Q: He's one of our producers. 63 00:02:25,345 --> 00:02:26,811 Now just fire hopper in front of him 64 00:02:26,813 --> 00:02:28,947 Because he's -- he's replacing. 65 00:02:28,949 --> 00:02:31,550 Uh...One thing. 66 00:02:31,552 --> 00:02:33,886 You're fired, owen's taking your place, if you could. 67 00:02:33,888 --> 00:02:36,020 What for? "this is about the copier paper." 68 00:02:36,022 --> 00:02:37,822 This is about the copier paper. 69 00:02:37,824 --> 00:02:39,224 Joe: Hopper, say, "sure," and point out 70 00:02:39,226 --> 00:02:40,625 That you have long hair and he doesn't. 71 00:02:40,627 --> 00:02:43,027 What else would me firing you be about? 72 00:02:43,029 --> 00:02:44,629 I think it has to do with something with the hair. 73 00:02:44,631 --> 00:02:49,501 [ owen exhales, jokers laugh ] 74 00:02:49,503 --> 00:02:50,969 -This is great. -"before you go, 75 00:02:50,971 --> 00:02:52,637 I'm going to need to keep that hair." 76 00:02:52,639 --> 00:02:55,240 Before you go, though, I'm going to need to 77 00:02:55,242 --> 00:02:56,174 Keep that hair. 78 00:02:56,176 --> 00:02:57,910 Hopper, say fine and sit down. 79 00:02:57,912 --> 00:02:59,578 -Fine. -Murr, there's scissors 80 00:02:59,580 --> 00:03:01,446 In front of hopper's desk right there. 81 00:03:01,448 --> 00:03:02,981 Just cut off his ponytail at the ponytail. 82 00:03:02,983 --> 00:03:04,983 What are you doing?! ...Cut his hair off! 83 00:03:04,985 --> 00:03:06,318 He's really gonna cut hopper's hair? 84 00:03:06,320 --> 00:03:07,786 Yeah, I've been working on this joke for a year and a half. 85 00:03:07,788 --> 00:03:10,054 Can I do that? Yeah, go 'head. 86 00:03:10,056 --> 00:03:13,725 [ joe laughing ] I -- 87 00:03:13,727 --> 00:03:15,928 No! 88 00:03:15,930 --> 00:03:18,997 I want you understand, I don't feel right doing this! 89 00:03:18,999 --> 00:03:21,133 I don't feel right watching this. 90 00:03:21,135 --> 00:03:23,668 -You can do this. -You heard it, owen. 91 00:03:23,670 --> 00:03:25,870 Q: Oh, it's my favorite hair, don't do it! 92 00:03:25,872 --> 00:03:28,073 Oh, gosh, I hate -- oh, god. 93 00:03:28,075 --> 00:03:31,009 You -- you did this to yourself, hopper! 94 00:03:31,011 --> 00:03:33,011 You did it to yourself! 95 00:03:33,013 --> 00:03:34,746 Not hopper's beautiful hair! 96 00:03:34,748 --> 00:03:35,948 You did this to yourself, hopper. 97 00:03:35,950 --> 00:03:37,015 Not hopper's beautiful hair! 98 00:03:37,017 --> 00:03:38,283 Look at the kid! 99 00:03:38,285 --> 00:03:40,085 Oh, hopper, you grew it so long! 100 00:03:40,087 --> 00:03:42,354 -Ugh... -Now you can leave. 101 00:03:42,356 --> 00:03:44,356 [ laughter ] 102 00:03:44,358 --> 00:03:46,090 You're fired. 103 00:03:46,092 --> 00:03:47,692 Take your shit and get out. 104 00:03:47,694 --> 00:03:50,695 [ laughter ] 105 00:03:50,697 --> 00:03:52,897 Murr, start holding his hair on your scalp like it -- 106 00:03:52,899 --> 00:03:54,166 Like it's -- like it's a toupee. 107 00:03:54,168 --> 00:03:55,834 What's that? 108 00:03:55,836 --> 00:04:00,438 [ laughter ] 109 00:04:00,440 --> 00:04:04,108 So anyways, copier, phones, you hit 9 to get out. 110 00:04:04,110 --> 00:04:06,445 -This is embarrassing! -Email... 111 00:04:06,447 --> 00:04:09,047 [ laughing ] "so, do you want the job?" 112 00:04:09,049 --> 00:04:11,784 So what do you think, owen, do you want the job? 113 00:04:11,786 --> 00:04:14,252 Great, great, great. 114 00:04:14,254 --> 00:04:15,587 I'm going to take off now. 115 00:04:15,589 --> 00:04:17,856 I have to go update my tinder profile. 116 00:04:17,858 --> 00:04:21,660 [ laughter ] 117 00:04:21,662 --> 00:04:23,261 Wow. 118 00:04:23,263 --> 00:04:25,263 ♪♪ 119 00:04:25,265 --> 00:04:27,466 [ ding! ] [ jokers laughing ] 120 00:04:28,469 --> 00:04:30,602 -All right, joey! -Hey, man! 121 00:04:30,604 --> 00:04:32,004 -Hey, how's it going? -What's your name? 122 00:04:32,006 --> 00:04:33,205 -Kyle. -Kyle? Joe. Good to see you, buddy. 123 00:04:33,207 --> 00:04:34,807 "loved you in 'blood sport'." 124 00:04:34,809 --> 00:04:36,274 I loved you in "blood sport." 125 00:04:36,276 --> 00:04:38,210 -Yeah. -Yeah! You get that -- 126 00:04:38,212 --> 00:04:41,213 Were you?! 127 00:04:41,215 --> 00:04:42,614 So I'll walk you through the layout real quick. 128 00:04:42,616 --> 00:04:43,948 It's not -- it's not super hard. 129 00:04:43,950 --> 00:04:45,684 Joe, I want you to keep forgetting the names 130 00:04:45,686 --> 00:04:47,285 Of very simple things 131 00:04:47,287 --> 00:04:48,953 And just forgetting until he guesses. 132 00:04:48,955 --> 00:04:51,556 Once you come through these... 133 00:04:51,558 --> 00:04:53,692 Once you come through the, uh... 134 00:04:53,694 --> 00:04:55,560 Doors, that's right. 135 00:04:55,562 --> 00:04:56,628 You come through the doors, this here... 136 00:04:56,630 --> 00:04:58,230 -Keep forgetting words. -And the only other thing 137 00:04:58,232 --> 00:05:00,298 You have to watch, the only other access is, uh... 138 00:05:00,300 --> 00:05:01,366 This thing that goes up and down. 139 00:05:01,368 --> 00:05:02,234 Okay, got you. 140 00:05:02,236 --> 00:05:03,702 What is it? What goes up and down? 141 00:05:03,704 --> 00:05:06,438 This thing, it's escaping me. What's -- 142 00:05:06,440 --> 00:05:08,240 Elevator! Thank you, thank you. Just the elevator. 143 00:05:08,242 --> 00:05:09,508 And then in case there's an emergency, 144 00:05:09,510 --> 00:05:10,876 Don't take that, you take the thing -- the, uh -- 145 00:05:12,513 --> 00:05:15,580 Stairs. Yes, stairs, that's right. 146 00:05:15,582 --> 00:05:18,250 This is a room that they use, that there's a sperm bank. 147 00:05:18,252 --> 00:05:20,785 What's the actual company? What do they do? 148 00:05:20,787 --> 00:05:22,521 Well, the company's interesting, they get into everything -- 149 00:05:22,523 --> 00:05:25,390 "mostly sperm." 150 00:05:25,392 --> 00:05:26,859 I don't know how to really say it any other way. 151 00:05:26,861 --> 00:05:28,260 They get their hands in everything, mostly sperm. 152 00:05:28,262 --> 00:05:30,529 So this is the bank part of it. Yeah. 153 00:05:30,531 --> 00:05:32,197 Ask him if he topped off today. 154 00:05:32,199 --> 00:05:34,399 Feel free -- I mean, they offer services too 155 00:05:34,401 --> 00:05:36,268 If you didn't top off today. Okay. 156 00:05:36,270 --> 00:05:38,002 I know a lot of guys jump in. 157 00:05:38,004 --> 00:05:40,739 [ laughter ] 158 00:05:40,741 --> 00:05:43,275 Okay, this lounge is normally closed. 159 00:05:43,277 --> 00:05:45,544 You got to unlock the room, bro, show him what's in there. 160 00:05:45,546 --> 00:05:47,412 We got the keys here for it. 161 00:05:47,414 --> 00:05:48,947 Joe, start misusing words now, 162 00:05:48,949 --> 00:05:51,283 Like you're trying to get this vehicle open. 163 00:05:51,285 --> 00:05:53,218 I'm just trying get this vehicle unlocked. 164 00:05:53,220 --> 00:05:55,087 I apologize, I can't find the right balloon 165 00:05:55,089 --> 00:05:58,356 For the refrigerator. 166 00:05:58,358 --> 00:06:00,625 Okay, so great, I'm going to open this up. 167 00:06:00,627 --> 00:06:01,960 Q: Let him into the it department. 168 00:06:01,962 --> 00:06:03,828 So this is the it department and just every hour 169 00:06:03,830 --> 00:06:06,899 You're just going to -- right, you're going to come in... 170 00:06:06,901 --> 00:06:08,833 This is the guy who's going to be working with us today. 171 00:06:08,835 --> 00:06:12,104 This is keene. He's runs the it department, 172 00:06:12,106 --> 00:06:14,773 Q: He's boarded up and chained to the desk. 173 00:06:14,775 --> 00:06:17,109 And he's just -- we just make sure he stays in here. 174 00:06:17,111 --> 00:06:19,377 Joe, give him some water from the hallway, buddy! 175 00:06:19,379 --> 00:06:21,179 And then we just fill this up for him. 176 00:06:21,181 --> 00:06:23,982 [ gasping excitedly ] 177 00:06:23,984 --> 00:06:26,518 Here you go. 178 00:06:26,520 --> 00:06:28,320 It's important for him to stay hydrated, 179 00:06:28,322 --> 00:06:30,589 So make sure you give them some of the, uh... 180 00:06:30,591 --> 00:06:32,457 Joe, ask him how the firewall is 181 00:06:32,459 --> 00:06:34,526 And then, keene, say the fed's still trying to get in. 182 00:06:34,528 --> 00:06:36,060 Yeah. How's the firewall? 183 00:06:36,062 --> 00:06:37,729 The feds, they're still trying to get in. 184 00:06:37,731 --> 00:06:40,465 Okay, all right. 185 00:06:40,467 --> 00:06:41,934 Uh, let's see, what else? 186 00:06:41,936 --> 00:06:43,602 "they won't let us use swords no more." 187 00:06:43,604 --> 00:06:46,404 Swords are out, they don't want to use swords in here anymore. 188 00:06:46,406 --> 00:06:48,540 They used to have -- because it was a fencing club. 189 00:06:48,542 --> 00:06:49,874 -Oh, okay. -Q: "speaking of swords, 190 00:06:49,876 --> 00:06:52,945 Did I show you the sperm bank?" 191 00:06:52,947 --> 00:06:55,013 Speaking of swords, did I show you the sperm bank? 192 00:06:55,015 --> 00:06:56,214 Yeah, you showed me. I showed you that. 193 00:06:56,216 --> 00:06:59,618 I forget. -Did you top off today? 194 00:06:59,620 --> 00:07:01,085 I forgot if you topped off today. 195 00:07:01,087 --> 00:07:04,356 No, I'm good. Good. Okay, great. 196 00:07:04,358 --> 00:07:05,958 Q: "you want the job?" what do you think. 197 00:07:05,960 --> 00:07:08,026 You like the job, you alright? 198 00:07:08,028 --> 00:07:09,227 All right, good. 199 00:07:09,229 --> 00:07:10,362 All right, I'll be in my office. 200 00:07:10,364 --> 00:07:11,630 I'm gonna go top off. 201 00:07:11,632 --> 00:07:13,031 Just gonna top off. 202 00:07:13,033 --> 00:07:14,566 Toppin' off! 203 00:07:14,568 --> 00:07:17,770 [ ding! ] 204 00:07:17,772 --> 00:07:20,438 Q: Oh, oh, oh, here we go. 205 00:07:20,440 --> 00:07:22,841 Hi, sir, are you... 206 00:07:22,843 --> 00:07:24,042 Buzz! My name is sal. 207 00:07:24,044 --> 00:07:25,043 Buzz. Buzz, it's buzz. 208 00:07:25,045 --> 00:07:26,311 I'm going to show you around. 209 00:07:26,313 --> 00:07:27,912 So basically what they're looking for 210 00:07:27,914 --> 00:07:29,514 Is a security guard sal... 211 00:07:29,516 --> 00:07:32,050 Take him through all the steps to stop an intruder. 212 00:07:32,052 --> 00:07:33,518 I doubt you'll see a single thing. 213 00:07:33,520 --> 00:07:34,787 But if someone comes in inebriated, 214 00:07:34,789 --> 00:07:36,054 If force is necessary, 215 00:07:36,056 --> 00:07:37,856 You're just going to hit on top and a chop -- 216 00:07:37,858 --> 00:07:39,524 Chop in the bottom, something like that; 217 00:07:39,526 --> 00:07:41,526 You'd probably just detain them, just throw them down. 218 00:07:41,528 --> 00:07:43,261 "but incapacitate, don't kill." 219 00:07:43,263 --> 00:07:45,129 But incapacitate them, don't kill them. 220 00:07:45,131 --> 00:07:47,065 [ muttering ] 221 00:07:47,067 --> 00:07:50,068 [ jokers laughing ] 222 00:07:50,070 --> 00:07:51,269 Sal, point out the plaque on the wall -- 223 00:07:51,271 --> 00:07:52,937 You see that plaque on the wall next to the door? 224 00:07:52,939 --> 00:07:55,007 Ah, so, um... 225 00:07:55,009 --> 00:07:57,142 This is one of my best friends ever, sam. 226 00:07:57,144 --> 00:07:58,610 -Q: Aka dan cast. -Murr: Dan cast! 227 00:07:58,612 --> 00:08:01,213 He hired me, he passed last year, he choked. 228 00:08:01,215 --> 00:08:03,882 Yeah. So we just keep it up here because he's our buddy. 229 00:08:03,884 --> 00:08:05,684 But anyway, so you'll have your own office, 230 00:08:05,686 --> 00:08:08,753 There's wifi. 231 00:08:08,755 --> 00:08:11,724 [ jokers laughing ] 232 00:08:13,560 --> 00:08:15,360 Not usually. 233 00:08:15,362 --> 00:08:17,562 [ laughing ] 234 00:08:17,564 --> 00:08:18,497 Here, this is a break room. 235 00:08:18,499 --> 00:08:20,298 If you want to take a break, you... 236 00:08:20,300 --> 00:08:22,167 Hey, guys, sorry to interrupt. 237 00:08:22,169 --> 00:08:26,238 [ jokers laughing ] 238 00:08:26,240 --> 00:08:28,040 Y-you have access to this if you want. 239 00:08:28,042 --> 00:08:29,307 That's okay. Okay. 240 00:08:29,309 --> 00:08:32,711 [ laughing ] 241 00:08:32,713 --> 00:08:34,446 So this is where you'll be staying today. 242 00:08:34,448 --> 00:08:35,848 Come on in. 243 00:08:35,850 --> 00:08:37,249 Hey, sal, remember that ham and cheese I put in your pocket? 244 00:08:37,251 --> 00:08:39,451 Take a bite. -You get a lunch break. 245 00:08:39,453 --> 00:08:42,587 Uh...I eat on the fly, but... 246 00:08:42,589 --> 00:08:43,856 Was that in your pocket, sal? 247 00:08:43,858 --> 00:08:45,524 I had nowhere to put it. 248 00:08:45,526 --> 00:08:49,061 [ jokers laughing ] 249 00:08:49,063 --> 00:08:50,863 His face is amazing! 250 00:08:50,865 --> 00:08:53,198 In case you need a pager, they'll give you a pager. 251 00:08:53,200 --> 00:08:54,667 All right, sal, here comes dan cast, just ignore him. 252 00:08:54,669 --> 00:08:56,468 I guarantee you right now, no matter who you -- 253 00:08:56,470 --> 00:08:57,936 Who your cell phone carrier is right now, 254 00:08:57,938 --> 00:08:59,471 You do not have service in here. 255 00:08:59,473 --> 00:09:01,139 It's just a dead zone completely. 256 00:09:01,141 --> 00:09:04,676 [ jokers laughing ] so, let me see, I'm... 257 00:09:04,678 --> 00:09:07,079 That's the ghost of sam givens. 258 00:09:07,081 --> 00:09:09,948 And this is the scope of what you'll be doing rounds on. 259 00:09:09,950 --> 00:09:11,816 Sal, bring it in. Have a seat. 260 00:09:11,818 --> 00:09:14,553 Bring it in for second. 261 00:09:14,555 --> 00:09:16,889 If you have any questions, just let me know. 262 00:09:16,891 --> 00:09:17,956 Q: Here he goes, here's sam givens. 263 00:09:17,958 --> 00:09:19,758 Here's another trick that no one knows -- 264 00:09:19,760 --> 00:09:21,093 If you like to wet your beak a bit, 265 00:09:21,095 --> 00:09:24,162 Sometimes people forget change in the vending machine. 266 00:09:24,164 --> 00:09:26,899 Q: Don't laugh, dan cast! Don't you laugh, dan cast! 267 00:09:26,901 --> 00:09:28,100 Sal: And if you want to go in there and check it out 268 00:09:28,102 --> 00:09:29,968 Because the vending machine is broken. 269 00:09:29,970 --> 00:09:31,369 So if you put like four quarters... 270 00:09:31,371 --> 00:09:32,704 Joe: Just stand there, dan. 271 00:09:32,706 --> 00:09:34,506 Q: Yeah, just stand -- oh! 272 00:09:34,508 --> 00:09:36,975 Dan... 273 00:09:36,977 --> 00:09:38,911 Dan, slowly turn around. 274 00:09:38,913 --> 00:09:41,313 Slowly. 275 00:09:41,315 --> 00:09:43,582 Joe: And just walk straight back. 276 00:09:43,584 --> 00:09:45,718 [ jokers laughing ] 277 00:09:45,720 --> 00:09:47,786 Murr: Slowly walk back. 278 00:09:47,788 --> 00:09:50,054 Sal: ...And you can enter it and take the money. 279 00:09:50,056 --> 00:09:51,924 -Stop. -Dan, don't pay attention to him! 280 00:09:51,926 --> 00:09:53,458 You're a ghost. 281 00:09:53,460 --> 00:09:56,861 You don't -- you don't have to pay for the -- 282 00:09:56,863 --> 00:09:58,330 "who?" "who?" 283 00:09:58,332 --> 00:09:59,264 Who? 284 00:10:00,935 --> 00:10:02,935 She's megan. I saw megan. 285 00:10:02,937 --> 00:10:04,803 Yeah. Who's the guy walking around 286 00:10:04,805 --> 00:10:06,405 With no expression on his face? 287 00:10:06,407 --> 00:10:08,741 Murr: Sal, you don't know what he's talking about. 288 00:10:08,743 --> 00:10:10,875 I -- I -- maybe I -- point him out. 289 00:10:10,877 --> 00:10:12,344 I mean... [ stammering ] 290 00:10:12,346 --> 00:10:15,614 [ jokers laughing ] 291 00:10:15,616 --> 00:10:18,083 And that's it, I mean, that's really basically it. 292 00:10:18,085 --> 00:10:19,284 "so you're good to take the job?" 293 00:10:19,286 --> 00:10:21,553 Do you want to take the job here or do you -- 294 00:10:21,555 --> 00:10:23,956 [ jokers cheering and applauding ] 295 00:10:23,958 --> 00:10:26,625 Pulled that out! I thought buzz had your number. 296 00:10:26,627 --> 00:10:28,226 That's how you do it, boys. 297 00:10:28,228 --> 00:10:29,628 [ ding! ] 298 00:10:29,630 --> 00:10:31,296 Joe: Here we go, here we go! 299 00:10:31,298 --> 00:10:32,697 Hey, how's it going, man? Brian. 300 00:10:32,699 --> 00:10:34,166 -Julian. -Julian, all right. 301 00:10:34,168 --> 00:10:35,233 Nice to meet you, man. 302 00:10:35,235 --> 00:10:36,368 Great. Welcome. 303 00:10:36,370 --> 00:10:37,702 Okay, now walk him into that office. 304 00:10:37,704 --> 00:10:39,904 So this is the office. 305 00:10:39,906 --> 00:10:42,374 Sal: "are polish jokes funny or not funny?" 306 00:10:42,376 --> 00:10:44,643 [ joe and murr laughing ] 307 00:10:44,645 --> 00:10:47,912 "what if tina turner was polish," right? 308 00:10:47,914 --> 00:10:48,914 Murr: What is going on?! 309 00:10:53,587 --> 00:10:55,287 Joe: Okay, now walk him into that office. 310 00:10:55,289 --> 00:10:56,488 So this is the office. 311 00:10:56,490 --> 00:10:58,290 Sal: Are polish jokes funny or not funny? 312 00:10:58,292 --> 00:11:00,692 What if tina turner was polish, right? 313 00:11:00,694 --> 00:11:02,093 I think it would be funnier. 314 00:11:02,095 --> 00:11:04,096 Murr: Is that sal teaching polish jokes? 315 00:11:04,098 --> 00:11:06,632 [ joe and murr laughing ] 316 00:11:06,634 --> 00:11:07,966 You know the one about the polish fire drill, 317 00:11:07,968 --> 00:11:09,768 We covered polish recipes. 318 00:11:09,770 --> 00:11:11,637 [ joe and murr laughing ] 319 00:11:11,639 --> 00:11:13,305 Hi, guys. Sorry, I was just showing julian 320 00:11:13,307 --> 00:11:15,040 The office and stuff. Please, go about your business. 321 00:11:15,042 --> 00:11:17,309 Now, we talked about this at length the last time. 322 00:11:17,311 --> 00:11:19,711 Joe: Look at the guy's face! [ laughing ] 323 00:11:19,713 --> 00:11:21,313 "polack," is it okay to say anymore? We don't know. 324 00:11:21,315 --> 00:11:23,114 He's saying "polack," what's gonna happen here? 325 00:11:23,116 --> 00:11:25,451 Come on. 326 00:11:25,453 --> 00:11:27,185 So, yeah. So over here, uh... 327 00:11:27,187 --> 00:11:29,655 Q, explain the "every man for himself" 328 00:11:29,657 --> 00:11:31,589 Emergency evacuation plan. 329 00:11:31,591 --> 00:11:36,128 So, um, good thing about this is if there's a fire 330 00:11:36,130 --> 00:11:37,929 Or any sort of emergency thing, 331 00:11:37,931 --> 00:11:40,198 You just take care of yourself. You get right out. 332 00:11:40,200 --> 00:11:41,399 "everybody's been trained." 333 00:11:41,401 --> 00:11:43,001 Everybody's been trained to do the same. 334 00:11:43,003 --> 00:11:44,269 No one's coming to save you. 335 00:11:44,271 --> 00:11:46,804 [ laughing ] 336 00:11:46,806 --> 00:11:48,674 It's 2021, everyone wanted to be equal. 337 00:11:48,676 --> 00:11:50,408 You get yourself out of a fire. 338 00:11:50,410 --> 00:11:52,077 Q, you heard something down the hall. 339 00:11:55,415 --> 00:11:57,549 Did you hear like a -- like a -- like a wheel? 340 00:11:57,551 --> 00:11:58,950 No. The janitor's... 341 00:11:58,952 --> 00:12:01,286 You hate them. Goddamn janitors that work here? 342 00:12:01,288 --> 00:12:03,155 -Yeah. -They're the worst. 343 00:12:03,157 --> 00:12:04,690 [bleep]. 344 00:12:04,692 --> 00:12:06,758 I don't know what it is about them, okay? 345 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 But it's me versus them. All right? 346 00:12:08,362 --> 00:12:10,562 "it's us versus them." well, now it's us versus them. 347 00:12:10,564 --> 00:12:13,165 [ laughter ] 348 00:12:13,167 --> 00:12:15,167 I hate them janitors in this [bleep] place. 349 00:12:15,169 --> 00:12:16,301 Joe: Swing up on your right hand side, 350 00:12:16,303 --> 00:12:17,769 You'll see the obscenities wall. 351 00:12:17,771 --> 00:12:19,838 This is the obscenities wall. 352 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 This is how you vent if you if you're angry, 353 00:12:21,842 --> 00:12:24,710 Or something upset -- this is why it it's here. 354 00:12:24,712 --> 00:12:26,912 So, um... "no dicks." 355 00:12:26,914 --> 00:12:28,180 What's that? "no dicks." 356 00:12:28,182 --> 00:12:29,647 Yeah. That's the number one rule. 357 00:12:29,649 --> 00:12:32,584 [ laughter ] 358 00:12:32,586 --> 00:12:35,787 Yeah. See? That's a rule breaker, right there. 359 00:12:35,789 --> 00:12:38,456 Q, get the guy to write a curse word. 360 00:12:38,458 --> 00:12:40,592 I want you to, uh... Take a shot. 361 00:12:40,594 --> 00:12:42,594 -Take a shot. -Take a shot. Yeah, yeah. 362 00:12:42,596 --> 00:12:44,330 What about [long bleep]. 363 00:12:44,332 --> 00:12:48,133 [ laughter ] 364 00:12:48,135 --> 00:12:50,736 This guy is hired! 365 00:12:50,738 --> 00:12:52,404 Nice. 366 00:12:52,406 --> 00:12:54,406 I like to write [bleep] janitor. 367 00:12:54,408 --> 00:12:56,007 And that'll piss them off. 368 00:12:56,009 --> 00:12:59,144 Q, on that table is a coffee mug 369 00:12:59,146 --> 00:13:01,947 To take a sip and just throw the mug on the ground. 370 00:13:01,949 --> 00:13:04,015 Oh, I hate those guys, you'll know when you see them, 371 00:13:04,017 --> 00:13:05,150 They -- they're -- they're like... 372 00:13:05,152 --> 00:13:07,085 What is that? Oh, it's just water. 373 00:13:07,087 --> 00:13:08,220 It's just my water. Oh. 374 00:13:08,222 --> 00:13:09,487 Yeah. 375 00:13:09,489 --> 00:13:12,891 ♪♪ 376 00:13:12,893 --> 00:13:14,026 You know who's got to clean that up? 377 00:13:14,028 --> 00:13:16,094 The janitor. 378 00:13:16,096 --> 00:13:20,031 [ laughter ] 379 00:13:20,033 --> 00:13:23,168 Hey, q, head to the room down the hall. 380 00:13:23,170 --> 00:13:24,970 Man: Everything must go, quick! 381 00:13:24,972 --> 00:13:27,039 They said they're going to get here in three minutes, 382 00:13:27,041 --> 00:13:28,974 Get rid of everything, get rid of everything 383 00:13:28,976 --> 00:13:30,375 That can link us! -Hey, guys? 384 00:13:30,377 --> 00:13:32,177 Is everything alright in here? Yeah, we're -- we're fine. 385 00:13:32,179 --> 00:13:35,180 Print faster! Quick! 386 00:13:35,182 --> 00:13:36,714 Yell at stella to eat the paper. 387 00:13:36,716 --> 00:13:38,383 Eat the paper! Eat it! 388 00:13:38,385 --> 00:13:41,052 [ jokers laughing ] 389 00:13:41,054 --> 00:13:42,320 He's eating the paper. 390 00:13:42,322 --> 00:13:44,390 The feds are coming in through the firewall! 391 00:13:44,392 --> 00:13:47,192 The feds are coming in through the firewall! 392 00:13:47,194 --> 00:13:50,262 [ laughter ] 393 00:13:50,264 --> 00:13:52,530 All right, apparently, this is an active crime scene. 394 00:13:52,532 --> 00:13:53,599 Firewall! 395 00:13:53,601 --> 00:13:54,866 Okay, we're gonna go, guys. Good luck. 396 00:13:54,868 --> 00:13:57,335 [ laughter ] 397 00:13:57,337 --> 00:13:58,804 Basically what I've shown you 398 00:13:58,806 --> 00:14:00,806 Is the most fun place ever to work. 399 00:14:00,808 --> 00:14:02,207 So I can only imagine that you're going to 400 00:14:02,209 --> 00:14:04,209 Take this job. Dude, yeah, hell yeah. 401 00:14:04,211 --> 00:14:06,144 [ murr cheering ] 402 00:14:06,146 --> 00:14:07,613 Sal: Did we make it too fun?! 403 00:14:07,615 --> 00:14:10,816 Narrator: Put out a wanted ad, all positions are open 404 00:14:10,818 --> 00:14:12,884 On the loser board. 405 00:14:12,886 --> 00:14:15,687 Today, joe and sal are playing eccentric artists, 406 00:14:15,689 --> 00:14:19,357 Living in this gorgeous house with this stunning balcony. 407 00:14:19,359 --> 00:14:21,293 Beneath this stunning balcony will be workers 408 00:14:21,295 --> 00:14:23,429 That we've hired to assist the artist. 409 00:14:23,431 --> 00:14:25,831 The catch is, these absurd characters have 410 00:14:25,833 --> 00:14:27,833 Been created by the other guys. The goal is to do 411 00:14:27,835 --> 00:14:29,635 And say whatever you're told while in character. 412 00:14:29,637 --> 00:14:31,503 If you refuse, you lose. 413 00:14:31,505 --> 00:14:33,238 Why us two? Why anything? 414 00:14:33,240 --> 00:14:37,242 ♪♪ 415 00:14:37,244 --> 00:14:39,511 Sal: So, these guys are here and they're working on a project 416 00:14:39,513 --> 00:14:41,513 For the artist in this house. 417 00:14:41,515 --> 00:14:44,516 Both: Joe is the artist. Q: This is the character. 418 00:14:44,518 --> 00:14:46,117 Oh, there he is. 419 00:14:46,119 --> 00:14:48,253 [ laughter ] 420 00:14:48,255 --> 00:14:50,789 Oh, my god. He's johnny from "karate kid." 421 00:14:50,791 --> 00:14:51,790 The hair is amazing. 422 00:14:51,792 --> 00:14:53,659 You straight up look like cobra kai! 423 00:14:53,661 --> 00:14:58,464 [ grunting, jokers laughing ] 424 00:14:58,466 --> 00:14:59,798 I just hit myself with this! 425 00:14:59,800 --> 00:15:02,134 He tapped his own balls! 426 00:15:02,136 --> 00:15:05,337 Joe, start incorrectly quoting cobra kai. 427 00:15:05,339 --> 00:15:08,540 Sweep the foot! 428 00:15:08,542 --> 00:15:10,008 Put 'em in a ziploc bag! 429 00:15:10,010 --> 00:15:16,081 [ laughter ] 430 00:15:16,083 --> 00:15:17,282 "wax on, jerk off." 431 00:15:17,284 --> 00:15:23,021 [ jokers laughing ] 432 00:15:23,023 --> 00:15:24,556 Wax on... 433 00:15:24,558 --> 00:15:25,623 Jack off. 434 00:15:25,625 --> 00:15:30,496 [ gong reverberates, jokers laughing ] 435 00:15:30,498 --> 00:15:31,697 ♪♪ 436 00:15:31,699 --> 00:15:33,298 -Wow! -Whoa! 437 00:15:33,300 --> 00:15:35,367 Joe! He's got some sick moves. 438 00:15:35,369 --> 00:15:36,502 He's been working out. 439 00:15:36,504 --> 00:15:39,237 [ joe grunting ] 440 00:15:39,239 --> 00:15:42,107 Joe, let it fly over the balcony and have 'em throw it up to you. 441 00:15:42,109 --> 00:15:46,712 [ grunting ] oh, [bleep]. 442 00:15:46,714 --> 00:15:48,046 Little help? -Yep. 443 00:15:48,048 --> 00:15:49,314 Sorry, a little help, guys. 444 00:15:49,316 --> 00:15:50,516 I didn't realize you were still here. 445 00:15:50,518 --> 00:15:51,917 -No, you're good. -Thanks. 446 00:15:51,919 --> 00:15:54,186 Nice to meet you, man. -Nice to meet you, too. 447 00:15:54,188 --> 00:15:55,921 I'm the artist in residence. 448 00:15:55,923 --> 00:15:59,057 I don't know if you heard -- oh, great throw, thank you. 449 00:15:59,059 --> 00:16:02,460 Sal: Joe's natural athleticism kicked in there. 450 00:16:02,462 --> 00:16:04,730 "keep your eyes open, I hid a baby out there." 451 00:16:07,667 --> 00:16:11,870 Okay, just keep an eye out, though, I hid a baby out there. 452 00:16:11,872 --> 00:16:13,405 Joe, walk the balcony with a gong, 453 00:16:13,407 --> 00:16:15,340 Like in a ceremonial way. 454 00:16:15,342 --> 00:16:17,343 [ gong chiming ] 455 00:16:17,345 --> 00:16:18,410 "hadouken!" 456 00:16:18,412 --> 00:16:20,412 Hadouken. 457 00:16:20,414 --> 00:16:22,348 Sal: He's cracking up! They're cracking up! 458 00:16:22,350 --> 00:16:24,482 [ gong chiming ] 459 00:16:24,484 --> 00:16:25,751 Hadouken. 460 00:16:25,753 --> 00:16:28,754 "you guys got girlfriends?" 461 00:16:28,756 --> 00:16:30,822 You guys got girlfriends? 462 00:16:30,824 --> 00:16:33,225 Yes, actually, I went on my first date last night. 463 00:16:33,227 --> 00:16:34,026 "ooh! Hadouken!" 464 00:16:34,028 --> 00:16:35,360 Oh, hadouken! 465 00:16:35,362 --> 00:16:37,829 It was a great date. 466 00:16:37,831 --> 00:16:38,897 "did you finish her?" 467 00:16:38,899 --> 00:16:41,233 [ laughter ] 468 00:16:41,235 --> 00:16:43,235 Did you finish her? [ gong chimes ] 469 00:16:43,237 --> 00:16:45,303 [ laughter ] 470 00:16:45,305 --> 00:16:47,305 "I wish you guys were dating my daughter." 471 00:16:47,307 --> 00:16:49,375 [ laughter ] 472 00:16:49,377 --> 00:16:51,509 How old, uh... How old are you guys? 473 00:16:51,511 --> 00:16:53,378 I'm 20, he's 25. 474 00:16:53,380 --> 00:16:54,846 20, 25? Yeah? Yeah. 475 00:16:54,848 --> 00:16:58,584 I wish you guys would date my daughter. 476 00:16:58,586 --> 00:17:00,852 I don't think I've ever heard of a dad ever say that. 477 00:17:00,854 --> 00:17:02,320 No, the guy -- the guy she's with now, 478 00:17:02,322 --> 00:17:04,723 I'm not a big fan of. -Have an honest conversation 479 00:17:04,725 --> 00:17:06,658 With them in the middle of all the training. 480 00:17:06,660 --> 00:17:08,994 Did you guys hit traffic on the way here? 481 00:17:08,996 --> 00:17:10,862 -Oh, well -- -it was only 45 minutes. 482 00:17:10,864 --> 00:17:13,732 Forty five?! 483 00:17:13,734 --> 00:17:15,000 Did you guys carpool? 484 00:17:15,002 --> 00:17:16,468 We should we should have! We should we should have! 485 00:17:16,470 --> 00:17:18,804 Carpool power elbow! You should've carpooled. 486 00:17:18,806 --> 00:17:20,672 Yah! Phew! 487 00:17:20,674 --> 00:17:22,207 That was a good leg kick. Thanks. 488 00:17:22,209 --> 00:17:23,875 Yeah, I've been doing it since I'm 20. 489 00:17:23,877 --> 00:17:25,277 You started doing karate at 20, 490 00:17:25,279 --> 00:17:26,945 But you didn't hadouken till 30. 491 00:17:26,947 --> 00:17:28,680 Started when I was 20... 492 00:17:28,682 --> 00:17:32,017 My first hadouken wasn't until I was 30. 493 00:17:32,019 --> 00:17:33,885 "I've had dozens of hadoukens by this point." 494 00:17:33,887 --> 00:17:35,887 I've had dozens of hadoukens since. 495 00:17:35,889 --> 00:17:37,022 [ laughing ] "hadoukens"! 496 00:17:37,024 --> 00:17:38,290 Just show 'em your moves now, joe. 497 00:17:38,292 --> 00:17:39,691 None of you guys have ever practiced martial arts? 498 00:17:39,693 --> 00:17:40,892 I haven't. 499 00:17:40,894 --> 00:17:42,428 Well, you know, this -- this is a move. 500 00:17:42,430 --> 00:17:43,695 This place looks really cool. 501 00:17:43,697 --> 00:17:46,698 Like on the -- I'm not done with the moves. 502 00:17:46,700 --> 00:17:47,899 I'm not doing the moves. 503 00:17:47,901 --> 00:17:50,769 Side chop, vertical chop -- that's a move. 504 00:17:50,771 --> 00:17:52,838 Under chop. -"under chop"? 505 00:17:52,840 --> 00:17:55,307 "pork chop." -pork chop. 506 00:17:55,309 --> 00:17:58,710 Applesauce! 507 00:17:58,712 --> 00:17:59,711 [ shouting indistinctly ] 508 00:17:59,713 --> 00:18:05,917 [ laughter ] 509 00:18:05,919 --> 00:18:07,185 Hadouken! 510 00:18:07,187 --> 00:18:10,055 [ ding! ] 511 00:18:10,057 --> 00:18:11,757 Q: All right, here we go. 512 00:18:15,262 --> 00:18:16,462 Joe: Okay, here comes sal. 513 00:18:16,464 --> 00:18:18,130 Sal: This is ridiculous, what you put me in. 514 00:18:18,132 --> 00:18:20,598 Oh, there he is! 515 00:18:20,600 --> 00:18:22,835 [ laughter ] 516 00:18:26,740 --> 00:18:28,006 Joe: Okay, here comes sal. 517 00:18:28,008 --> 00:18:30,542 Sal: This is ridiculous, what you put me in. 518 00:18:30,544 --> 00:18:32,343 Oh, there he is! 519 00:18:32,345 --> 00:18:33,812 [ laughter ] 520 00:18:33,814 --> 00:18:35,680 You look good in a floppy hat, man! 521 00:18:35,682 --> 00:18:38,149 And he's in a wrestling t-shirt, by the way. 522 00:18:38,151 --> 00:18:40,151 I know what you want from me. 523 00:18:40,153 --> 00:18:41,887 That's it! 524 00:18:41,889 --> 00:18:43,022 Sally dearest, get out there. 525 00:18:43,024 --> 00:18:47,626 [ laughter ] 526 00:18:47,628 --> 00:18:50,495 Sal, just yell, "acknowledge me!" 527 00:18:50,497 --> 00:18:52,898 [ sal groans ] 528 00:18:52,900 --> 00:18:55,166 [ jokers laughing ] 529 00:18:55,168 --> 00:18:57,035 -Hello? Acknowledge me. -Hi there. 530 00:18:57,037 --> 00:18:58,437 [ laughter ] 531 00:18:58,439 --> 00:19:00,505 Hello. How are you? Thank you for your help. 532 00:19:00,507 --> 00:19:01,840 "it's hard to get good help these days." 533 00:19:01,842 --> 00:19:03,174 It's hard to get good help these days. 534 00:19:03,176 --> 00:19:04,576 "so many people steal." 535 00:19:04,578 --> 00:19:06,245 So many people come and steal. 536 00:19:06,247 --> 00:19:07,846 -Joe: "or worse..." -or worse... 537 00:19:07,848 --> 00:19:09,915 -"they're ugly." -they're ugly. 538 00:19:09,917 --> 00:19:11,783 [ titters ] 539 00:19:11,785 --> 00:19:13,852 [ jokers laugh ] 540 00:19:13,854 --> 00:19:15,120 "I've got a query!" 541 00:19:15,122 --> 00:19:17,322 Query, ladies, query! -Yes? 542 00:19:17,324 --> 00:19:19,324 -I have a query. -Do you ladies know how to 543 00:19:19,326 --> 00:19:21,059 Get sand out of body holes? 544 00:19:21,061 --> 00:19:23,795 [ laughter ] sal! 545 00:19:23,797 --> 00:19:26,065 [ laughter ] 546 00:19:26,067 --> 00:19:30,735 [ laughing ] 547 00:19:30,737 --> 00:19:33,338 [ jokers laughing, clapping ] 548 00:19:33,340 --> 00:19:36,007 Does anyone know how to get sand out of body holes? 549 00:19:36,009 --> 00:19:38,677 [ laughter ] 550 00:19:38,679 --> 00:19:40,746 Murr: She just repeated it! 551 00:19:40,748 --> 00:19:44,149 Sal, charge out and just go, "purple and pony tail, 552 00:19:44,151 --> 00:19:46,751 Does anybody want 100 stuffed peppers?" 553 00:19:46,753 --> 00:19:48,420 Query! Purple and pony tail, 554 00:19:48,422 --> 00:19:50,889 Does anyone want 100 stuffed peppers? 555 00:19:50,891 --> 00:19:52,891 Yes! Please! That would be lovely! 556 00:19:52,893 --> 00:19:56,427 I'll speak with someone -- have the sort of day you deserve! 557 00:19:56,429 --> 00:19:58,429 Eduardo! Prepare the peppers, please. 558 00:19:58,431 --> 00:20:00,566 Eduardo, downstairs with peppers. 559 00:20:03,504 --> 00:20:06,505 [ laughter ] 560 00:20:06,507 --> 00:20:10,009 "I used the summer in macaroon with andy warhol." 561 00:20:12,045 --> 00:20:16,782 Raise your hand if you summered in macaroon with andy warhol. 562 00:20:16,784 --> 00:20:17,916 -Really? Yes. 563 00:20:17,918 --> 00:20:19,851 Working on a biography now. 564 00:20:19,853 --> 00:20:22,387 "my grandmother gave handies on the titanic 565 00:20:22,389 --> 00:20:24,323 To earn her passage!" 566 00:20:24,325 --> 00:20:26,391 My grandmother gave handies on the titanic 567 00:20:26,393 --> 00:20:27,859 To earn her passage! 568 00:20:27,861 --> 00:20:30,529 "the ship wasn't is the only thing that went down!" 569 00:20:30,531 --> 00:20:33,064 The ship wasn't the only thing that went down. 570 00:20:33,066 --> 00:20:35,534 Ooh! Chapter six! 571 00:20:35,536 --> 00:20:38,269 [ laughter ] 572 00:20:38,271 --> 00:20:41,140 This is so dumb! 573 00:20:41,142 --> 00:20:45,144 "I once took truman capote, as a lover." 574 00:20:45,146 --> 00:20:47,612 "I was 16, it was frowned upon." 575 00:20:47,614 --> 00:20:49,414 [ laughter ] 576 00:20:49,416 --> 00:20:51,750 Joe: Yes! 577 00:20:51,752 --> 00:20:54,219 I will not! I will not. 578 00:20:54,221 --> 00:20:56,755 [ buzzer ] 579 00:20:56,757 --> 00:20:58,690 Sal, we just checked the scoreboard, 580 00:20:58,692 --> 00:21:01,893 You lost the episode. 581 00:21:01,895 --> 00:21:03,428 Okay? -Don't -- don't -- don't -- 582 00:21:03,430 --> 00:21:04,629 What do you going to do? 583 00:21:04,631 --> 00:21:05,831 All have to do is go downstairs 584 00:21:05,833 --> 00:21:07,499 And destroy what they've been working on. 585 00:21:07,501 --> 00:21:09,835 Oh! 586 00:21:09,837 --> 00:21:12,637 Murr: They've been here -- they've been here for an hour! 587 00:21:12,639 --> 00:21:14,105 Oh, my god! 588 00:21:14,107 --> 00:21:15,207 Oh! 589 00:21:17,644 --> 00:21:19,511 Sal, we just checked the scoreboard, 590 00:21:19,513 --> 00:21:20,579 You lost the episode. 591 00:21:20,581 --> 00:21:22,581 [ laughter ] okay? 592 00:21:22,583 --> 00:21:24,049 All you have to do is go downstairs 593 00:21:24,051 --> 00:21:25,917 And destroy what they've been working on. 594 00:21:25,919 --> 00:21:28,453 Oh! Oh! Oh! 595 00:21:28,455 --> 00:21:30,856 They've been here -- they've been here for an hour! 596 00:21:30,858 --> 00:21:32,391 Oh, my god! 597 00:21:32,393 --> 00:21:34,459 -Oh! -Sal: Oh, god. I can't -- 598 00:21:34,461 --> 00:21:36,595 Check the [bleep] scoreboard again. 599 00:21:36,597 --> 00:21:38,329 [ laughter ] 600 00:21:38,331 --> 00:21:39,731 We did it. 601 00:21:39,733 --> 00:21:41,066 I only got one thing to say: 602 00:21:41,068 --> 00:21:42,534 Duh-nuh-nuh-nuh! 603 00:21:42,536 --> 00:21:44,936 I mean, what are you waiting for? 604 00:21:44,938 --> 00:21:46,337 It's a punishment, get in there! 605 00:21:46,339 --> 00:21:48,207 Murr: Why are you stallin', bud? 606 00:21:48,209 --> 00:21:50,876 Query! Query! 607 00:21:50,878 --> 00:21:52,878 "what color are you painting that?" 608 00:21:52,880 --> 00:21:54,279 Dolls, what color are you painting? 609 00:21:54,281 --> 00:21:56,015 Uh... The stain is clear. 610 00:21:56,017 --> 00:21:57,749 "clear? You see, my hand has been forced!" 611 00:21:57,751 --> 00:22:00,018 [ laughter ] 612 00:22:00,020 --> 00:22:02,287 Clear, you say, yes? Yes. 613 00:22:02,289 --> 00:22:04,355 It's definitely clear. 614 00:22:04,357 --> 00:22:06,024 You've forced my hand. 615 00:22:06,026 --> 00:22:07,826 What's that? 616 00:22:07,828 --> 00:22:08,960 -Storm out. -Go inside, 617 00:22:08,962 --> 00:22:10,095 We're gonna do one more touch up, 618 00:22:10,097 --> 00:22:11,230 And then you're going to go downstairs 619 00:22:11,232 --> 00:22:12,631 And just break the things. 620 00:22:12,633 --> 00:22:15,234 [ laughter, suspenseful music ] 621 00:22:15,236 --> 00:22:17,036 Q: Here it goes. 622 00:22:17,038 --> 00:22:18,037 -Hello. -There he is. 623 00:22:18,039 --> 00:22:20,706 I'm so sorry, but... 624 00:22:20,708 --> 00:22:23,108 [ sighs, jokers laughing ] 625 00:22:23,110 --> 00:22:24,710 The mascara on him! 626 00:22:24,712 --> 00:22:27,378 It's not what I need. 627 00:22:27,380 --> 00:22:28,980 Please back away, please back away. 628 00:22:28,982 --> 00:22:30,782 Woman: Okay, we will. 629 00:22:30,784 --> 00:22:32,517 Sal: You guys have to let me go, this isn't fair. 630 00:22:32,519 --> 00:22:35,754 -Oh, come on. -The punishment's just started. 631 00:22:38,726 --> 00:22:40,325 Start smashing. 632 00:22:40,327 --> 00:22:42,261 Aah! 633 00:22:42,263 --> 00:22:43,795 Murr: Oh, no! 634 00:22:43,797 --> 00:22:45,664 You forced me to do this. 635 00:22:45,666 --> 00:22:48,267 [ q laughing ] 636 00:22:48,269 --> 00:22:49,668 "I'm beside myself with emotion!" 637 00:22:49,670 --> 00:22:51,870 I'm beside myself with emotion! 638 00:22:51,872 --> 00:22:54,205 "clear!" 639 00:22:54,207 --> 00:22:57,876 A clear coat?! What am I, some sort of bastard?! 640 00:22:57,878 --> 00:23:01,680 [ laughing ] 641 00:23:01,682 --> 00:23:03,615 Keep going. Oh, my god. 642 00:23:03,617 --> 00:23:06,485 Murr: You're not done yet. That's just one. 643 00:23:06,487 --> 00:23:10,155 Back away, you sauce pots! 644 00:23:10,157 --> 00:23:11,556 [ laughter ] 645 00:23:11,558 --> 00:23:12,758 Joe: Keep going! 646 00:23:15,028 --> 00:23:18,097 How dare thee, I say! How dare thee?! 647 00:23:18,099 --> 00:23:20,499 I once bedded truman capote! 648 00:23:20,501 --> 00:23:25,370 [ laughter ] 649 00:23:25,372 --> 00:23:28,039 I also don't like this at sal! 650 00:23:28,041 --> 00:23:31,376 [ laughter ] 651 00:23:31,378 --> 00:23:34,980 What has my career become?! 652 00:23:34,982 --> 00:23:37,116 [ laughter ] 653 00:23:37,118 --> 00:23:39,118 [bleep] season goddamn nine! 654 00:23:39,120 --> 00:23:41,320 I -- I've had enough! 655 00:23:41,322 --> 00:23:43,122 [ laughter ] 656 00:23:43,124 --> 00:23:44,789 -Wow! -Well done, gentlemen! 657 00:23:44,791 --> 00:23:45,991 Well done! 658 00:23:45,993 --> 00:23:47,526 The peppers will be right out. 659 00:23:47,528 --> 00:23:49,128 Sal, stop! Turn around. 660 00:23:49,130 --> 00:23:51,596 Everyone at home, screen-shot that! 661 00:23:51,598 --> 00:23:52,798 That's the real punishment! 662 00:23:52,800 --> 00:23:54,866 -Thanks, buddy! -Post that! 663 00:23:54,868 --> 00:23:56,735 [ laughter ] 664 00:23:56,737 --> 00:23:58,737 That's gonna be on t-shirts around the world! 665 00:23:58,739 --> 00:23:59,672 [ laughter ] 51936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.