All language subtitles for Impractical.Jokers.S09E03.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:02,501 ♪♪ 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,344 Narrator: Coming up, why is q raging against the machine? 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,480 [ laughter ] 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,483 Narrator: Do sal and mur have dance fever? 5 00:00:18,485 --> 00:00:21,353 [ laughter ] 6 00:00:21,355 --> 00:00:25,023 And which losing joker will be in puppet purgatory 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,558 In tonight's punishment? 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,627 [ laughter ] 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,496 Sal: Prepare for something amazing. 10 00:00:31,498 --> 00:00:32,631 Q: Hey, mustache, what's up? 11 00:00:32,633 --> 00:00:34,232 [ laughter ] 12 00:00:34,234 --> 00:00:35,900 Murr: Like a boss! 13 00:00:35,902 --> 00:00:37,702 [ laughter ] 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,372 Sal: I will never forgive you! 15 00:00:40,374 --> 00:00:42,441 Joe: Larry! 16 00:00:42,443 --> 00:00:43,442 [ laughter ] 17 00:00:43,444 --> 00:00:46,578 Q: Oh, not the monkeys. 18 00:00:46,580 --> 00:00:48,246 Today, these beautiful faces 19 00:00:48,248 --> 00:00:49,648 Will be the first beautiful faces 20 00:00:49,650 --> 00:00:51,383 The people see when they walk into the office. 21 00:00:51,385 --> 00:00:53,585 That's right, but working as receptionists, 22 00:00:53,587 --> 00:00:55,854 We've got to do and say what the other guys tell us. 23 00:00:55,856 --> 00:00:58,190 If you refuse to do or say anything, you lose. 24 00:00:58,192 --> 00:01:00,993 ♪♪ 25 00:01:00,995 --> 00:01:02,594 Q: Okay! Joey, joey. 26 00:01:02,596 --> 00:01:03,728 Yeah. Pick up the phone. 27 00:01:03,730 --> 00:01:05,864 Be on the phone when this person walks in. 28 00:01:05,866 --> 00:01:07,932 "hey, look, if it was up to me, I'd drown it." 29 00:01:07,934 --> 00:01:09,802 Look, if it was up to me, I'd just drown it. 30 00:01:09,804 --> 00:01:11,069 I'll bury it in the morning. 31 00:01:11,071 --> 00:01:13,137 I just bury it in the morning. 32 00:01:13,139 --> 00:01:15,073 Hi. Welcome. [ laughter ] 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,741 How are you, sheriff anthony banana? 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,276 Are you sheriff anthony banana? 35 00:01:18,278 --> 00:01:19,611 I'm not. 36 00:01:19,613 --> 00:01:21,346 Sorry. Wrong challenge. 37 00:01:21,348 --> 00:01:22,747 [ laughter ] 38 00:01:22,749 --> 00:01:25,484 I'm sorry. It's -- that's the wrong challenge. 39 00:01:25,486 --> 00:01:27,552 [ laughter ] 40 00:01:27,554 --> 00:01:29,954 Q: Alright, joe, without using any words at all, 41 00:01:29,956 --> 00:01:32,090 Get him to stand up and do a twirl for you 42 00:01:32,092 --> 00:01:33,358 And then sit back. 43 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 [ laughs ] if you got this, man... 44 00:01:35,362 --> 00:01:36,294 If you get this... 45 00:01:36,296 --> 00:01:37,496 [ inhales deeply ] 46 00:01:37,498 --> 00:01:39,631 Um... 47 00:01:39,633 --> 00:01:41,566 [ stammers, stifles chuckle ] 48 00:01:41,568 --> 00:01:43,435 [ laughter ] 49 00:01:43,437 --> 00:01:48,173 ♪♪ 50 00:01:48,175 --> 00:01:50,975 [ laughter ] 51 00:01:50,977 --> 00:01:53,445 ♪♪ 52 00:01:53,447 --> 00:01:55,980 I don't know why I bother to try! 53 00:01:55,982 --> 00:02:00,519 Joe, say to him, "you know, uh, I recently got a nose job." 54 00:02:00,521 --> 00:02:01,854 I recently got a nose job. 55 00:02:01,856 --> 00:02:02,855 A nose job? Ah. 56 00:02:02,857 --> 00:02:03,788 Didn't take. 57 00:02:03,790 --> 00:02:06,525 Well, it didn't take. 58 00:02:06,527 --> 00:02:07,992 I look like a toucan. 59 00:02:07,994 --> 00:02:09,127 I kind of, you know -- 60 00:02:09,129 --> 00:02:12,397 My friends call me the italian toucan. 61 00:02:12,399 --> 00:02:13,798 So, I was like, "oh, maybe I'll get it fixed," 62 00:02:13,800 --> 00:02:15,868 And then the doctors couldn't do anything about it. 63 00:02:15,870 --> 00:02:17,402 My nose is too far gone. 64 00:02:17,404 --> 00:02:18,737 My nose is too far gone. 65 00:02:18,739 --> 00:02:21,606 [ laughter ] 66 00:02:21,608 --> 00:02:22,741 Sal: Joe, joe, just go, 67 00:02:22,743 --> 00:02:23,876 "they had to get rid of the fish tank." 68 00:02:23,878 --> 00:02:25,544 I'm sorry that this is so bare in here. 69 00:02:25,546 --> 00:02:26,478 They had to get rid of the fish tank. 70 00:02:26,480 --> 00:02:27,946 Sal: "on account of me almost drowning." 71 00:02:27,948 --> 00:02:29,281 They had to get -- they had to get rid of it. 72 00:02:29,283 --> 00:02:31,283 I used to be, like, right here where this magazine rack is. 73 00:02:31,285 --> 00:02:33,485 Oh, okay. But I almost drowned. 74 00:02:33,487 --> 00:02:34,953 We trying to play with the fish? 75 00:02:34,955 --> 00:02:36,354 No. I was trying to get in. 76 00:02:36,356 --> 00:02:38,223 Q: I dropped my cellphone in it. 77 00:02:38,225 --> 00:02:39,692 I dropped my cellphone in, and I was like, 78 00:02:39,694 --> 00:02:41,293 "oh, I got to get it," so I went in and... 79 00:02:41,295 --> 00:02:42,494 "I don't I don't swim." ...I don't swim. 80 00:02:42,496 --> 00:02:44,429 And next thing you know, 81 00:02:44,431 --> 00:02:47,566 I'm knee deep up into this yellow tang fish. 82 00:02:47,568 --> 00:02:48,967 You know -- did you ever see "finding dory"? 83 00:02:48,969 --> 00:02:50,034 Yes. Not that one. 84 00:02:50,036 --> 00:02:50,703 The other one. 85 00:02:50,705 --> 00:02:52,036 The other fish. 86 00:02:52,038 --> 00:02:53,037 What was the other -- the other fish? 87 00:02:53,039 --> 00:02:54,239 Not -- not dory. 88 00:02:54,241 --> 00:02:55,840 The little orange one. 89 00:02:55,842 --> 00:02:57,242 Sal: Like, a marlin. 90 00:02:57,244 --> 00:02:58,643 [ laughter ] 91 00:02:58,645 --> 00:03:00,044 A full 6-foot marlin. 92 00:03:00,046 --> 00:03:03,448 [ chuckling ] we had -- we had a full 6-foot marlin. 93 00:03:03,450 --> 00:03:06,251 [ laughs ] in this tank. 94 00:03:06,253 --> 00:03:07,786 [ laughter ] 95 00:03:07,788 --> 00:03:10,655 He basically bounced off one side of the tank to the other. 96 00:03:10,657 --> 00:03:11,790 And my cellphone fell in, 97 00:03:11,792 --> 00:03:13,658 And I had to go up against this marlin, 98 00:03:13,660 --> 00:03:15,193 And I'm not gonna lose my cellphone. 99 00:03:15,195 --> 00:03:16,395 Sal: The sea was angry that day. 100 00:03:16,397 --> 00:03:18,597 The sea was -- [laughs] the sea was angry that day. 101 00:03:18,599 --> 00:03:20,332 It must have been a pretty traumatic experience. 102 00:03:20,334 --> 00:03:21,466 For the marlin. 103 00:03:21,468 --> 00:03:23,868 [ laughter ] 104 00:03:23,870 --> 00:03:25,604 There's a good 10, 15 seconds where I didn't know 105 00:03:25,606 --> 00:03:26,805 How I was going to turn out, if I'm gonna be honest 106 00:03:26,807 --> 00:03:28,807 With each other. Q: And I loved that marlin, too. 107 00:03:28,809 --> 00:03:29,608 And I loved that marlin. 108 00:03:29,610 --> 00:03:30,609 Murr: Marlin and me. 109 00:03:30,611 --> 00:03:33,545 It was marlin and me. 110 00:03:33,547 --> 00:03:34,679 Yeah. 111 00:03:34,681 --> 00:03:36,548 [ laughter ] [ ding! ] 112 00:03:36,550 --> 00:03:38,082 ♪♪ 113 00:03:38,084 --> 00:03:39,284 Joe: Q, you're gonna have somebody coming in in a minute. 114 00:03:39,286 --> 00:03:41,353 Just tell them to take a seat anywhere, of course, 115 00:03:41,355 --> 00:03:43,221 Except the memorial seat that you see right there. 116 00:03:43,223 --> 00:03:45,758 R.I.P. Johnny calabash. R.I.P., baby. 117 00:03:45,760 --> 00:03:47,492 A little crossover with dinner party 118 00:03:47,494 --> 00:03:49,027 You guys put together here today. 119 00:03:49,029 --> 00:03:50,428 Here we go. 120 00:03:50,430 --> 00:03:51,764 Hello. Hi. Hi! 121 00:03:51,766 --> 00:03:53,832 Uh, please have a seat anywhere you like, 122 00:03:53,834 --> 00:03:55,900 Except for the memorial chair, of course. Okay. 123 00:03:55,902 --> 00:03:57,035 Obviously. Thank you. 124 00:03:57,037 --> 00:04:00,105 This was recent? Ooh, very recent, yeah. 125 00:04:00,107 --> 00:04:00,839 Morning shift. 126 00:04:00,841 --> 00:04:02,975 Morning shift. Aw. 127 00:04:02,977 --> 00:04:04,643 They came in here and brought all that in. 128 00:04:04,645 --> 00:04:06,511 What happened? He was in a focus group... 129 00:04:06,513 --> 00:04:08,446 Joe: And he was doing great. ...And he was doing great. 130 00:04:08,448 --> 00:04:09,581 Then, all of a sudden... 131 00:04:09,583 --> 00:04:11,183 All of a sudden... ...Out of nowhere... 132 00:04:11,185 --> 00:04:12,917 ...Out of nowhere... ...He made funny noises... 133 00:04:12,919 --> 00:04:15,187 ...He made, like, funny noises... ...Fell to the floor... 134 00:04:15,189 --> 00:04:16,921 ...Fell to the floor... ...Flipped over... 135 00:04:16,923 --> 00:04:18,523 ...Flipped over... ...Died. 136 00:04:18,525 --> 00:04:20,192 ...Died. 137 00:04:20,194 --> 00:04:22,795 [ laughter ] yeah. 138 00:04:22,797 --> 00:04:23,796 That was today? 139 00:04:23,798 --> 00:04:25,197 That was today. 140 00:04:25,199 --> 00:04:26,999 [ laughter ] 141 00:04:27,001 --> 00:04:28,733 [ whirring ] 142 00:04:28,735 --> 00:04:30,469 Is the automatic vacuum coming out? 143 00:04:30,471 --> 00:04:31,736 You hate it. 144 00:04:31,738 --> 00:04:32,737 [ chuckles ] 145 00:04:32,739 --> 00:04:34,006 It's your job to clean up. 146 00:04:34,008 --> 00:04:37,409 It's my job to keep this area clean. 147 00:04:37,411 --> 00:04:40,145 -Murr: Un-oh! -Joe: Un-oh! 148 00:04:40,147 --> 00:04:44,082 [ laughter ] 149 00:04:44,084 --> 00:04:45,684 He's got flip-flops on! 150 00:04:45,686 --> 00:04:48,086 He can't be -- oh! 151 00:04:48,088 --> 00:04:49,087 Watch your foot! 152 00:04:49,089 --> 00:04:51,156 Watch your foot! You got toes out. 153 00:04:51,158 --> 00:04:53,425 You didn't think anybody was gonna see those flip-flops, huh? 154 00:04:53,427 --> 00:04:56,094 [ laughter ] 155 00:04:56,096 --> 00:04:58,497 I can't believe how much you destroyed that thing. 156 00:04:58,499 --> 00:05:00,098 [ laughter continues ] 157 00:05:00,100 --> 00:05:01,900 "they'll be right with you, arianna." 158 00:05:01,902 --> 00:05:03,902 Excuse me. They're gonna be right with you. 159 00:05:03,904 --> 00:05:05,504 Uh... 160 00:05:05,506 --> 00:05:07,172 [ laughter ] 161 00:05:07,174 --> 00:05:09,441 They're gonna be right... 162 00:05:09,443 --> 00:05:10,909 "miss grande." 163 00:05:10,911 --> 00:05:13,578 [ laughter ] 164 00:05:13,580 --> 00:05:14,913 Sal: "hello, starbucks." 165 00:05:14,915 --> 00:05:16,381 Hey, starbucks. Yeah, uh... 166 00:05:16,383 --> 00:05:17,582 I'll have a grande. 167 00:05:17,584 --> 00:05:19,852 [ laughter ] 168 00:05:19,854 --> 00:05:21,119 Okay, guys. 169 00:05:21,121 --> 00:05:23,388 I can't do it, guys. 170 00:05:23,390 --> 00:05:24,456 Well, I'll give you another one. We'll give you another one. 171 00:05:24,458 --> 00:05:26,124 Murr: Yeah, we'll give you another one, buddy. 172 00:05:26,126 --> 00:05:27,726 "now that's your real hair, then?" 173 00:05:27,728 --> 00:05:32,130 [ laughter ] 174 00:05:32,132 --> 00:05:35,400 Hey, it's me again. 175 00:05:35,402 --> 00:05:37,469 So, we got a third strike on this. 176 00:05:37,471 --> 00:05:38,671 [ laughter ] 177 00:05:38,673 --> 00:05:40,205 Yeah, we'll give you one more. We'll give you one more. 178 00:05:40,207 --> 00:05:41,540 Sal: Sure. 179 00:05:41,542 --> 00:05:43,475 I was squatting over a handheld mirror the other day. 180 00:05:43,477 --> 00:05:44,743 I didn't like what I saw. 181 00:05:44,745 --> 00:05:46,611 [ laughter ] sal: Okay. Sure. 182 00:05:46,613 --> 00:05:50,215 Murr: Oh, yeah. There's no way. 183 00:05:50,217 --> 00:05:51,216 You're not saying it, right? 184 00:05:51,218 --> 00:05:52,217 I'm assuming you're not saying it. 185 00:05:52,219 --> 00:05:53,485 You can put it right here. 186 00:05:53,487 --> 00:05:55,287 [ buzzer! ] [ laughter ] 187 00:05:55,289 --> 00:05:58,022 Joe: Alright, murr. 188 00:05:58,024 --> 00:05:59,892 The first thing I want you to say to her is, 189 00:05:59,894 --> 00:06:01,025 "where the hell did you get that haircut? 190 00:06:01,027 --> 00:06:02,294 It's [bleep] awesome." 191 00:06:02,296 --> 00:06:04,296 [ laughter ] 192 00:06:04,298 --> 00:06:06,164 Where the hell did you get that [bleep] haircut? 193 00:06:06,166 --> 00:06:07,299 It's awesome. 194 00:06:07,301 --> 00:06:09,301 [ laughter ] 195 00:06:09,303 --> 00:06:10,969 Oh. Thanks. 196 00:06:10,971 --> 00:06:12,304 Sal: Now get up, walk around, 197 00:06:12,306 --> 00:06:14,306 And change that sign in front to zero. 198 00:06:14,308 --> 00:06:15,774 The sign being the one that says, 199 00:06:15,776 --> 00:06:17,175 "it has been this many days 200 00:06:17,177 --> 00:06:18,977 Since a woman has been in his office." 201 00:06:18,979 --> 00:06:21,380 Just change this real quick... 202 00:06:27,187 --> 00:06:28,186 Okay. 203 00:06:28,188 --> 00:06:30,655 [ laughter ] 204 00:06:30,657 --> 00:06:31,856 For some reason, 205 00:06:31,858 --> 00:06:34,859 We've been doing nothing but male-based focus groups. 206 00:06:34,861 --> 00:06:36,795 They had gillette, shaving cream for men. 207 00:06:36,797 --> 00:06:37,862 Hang and dangle. [ chuckles ] 208 00:06:37,864 --> 00:06:39,264 Have you heard of hang and dangle, 209 00:06:39,266 --> 00:06:40,532 The clothing line? 210 00:06:40,534 --> 00:06:42,534 Do you know the -- the men's -- the clothing -- 211 00:06:42,536 --> 00:06:43,868 They're the men's clothing company. 212 00:06:43,870 --> 00:06:45,404 What was it? Hanging dangle. 213 00:06:45,406 --> 00:06:47,272 [ laughter ] hang and dangle. 214 00:06:47,274 --> 00:06:48,540 Hang and dangle. 215 00:06:48,542 --> 00:06:49,674 It's like a male lululemon. 216 00:06:49,676 --> 00:06:50,943 It's like... [ laughter ] 217 00:06:50,945 --> 00:06:52,877 It's like a male lululemon. Okay. 218 00:06:52,879 --> 00:06:54,879 You know? Hang and dangle. 219 00:06:54,881 --> 00:06:56,815 [ laughter ] 220 00:06:56,817 --> 00:06:58,750 Joe: Oh, let me just set a reminder real quick. 221 00:06:58,752 --> 00:06:59,818 Let me set a reminder. 222 00:06:59,820 --> 00:07:01,286 Hey, siri. Hey, siri. 223 00:07:01,288 --> 00:07:03,822 Remind me to pick mom up... Remind me to pick mom up... 224 00:07:03,824 --> 00:07:05,690 ...From the doctor tomorrow... ...From the doctor tomorrow... 225 00:07:05,692 --> 00:07:08,560 ...At 12:00. ...At 12:00 p.M. 226 00:07:08,562 --> 00:07:09,962 Siri: Okay. 227 00:07:09,964 --> 00:07:12,564 I'll remind you to dick mom up at the doctor tomorrow 228 00:07:12,566 --> 00:07:15,167 At 12:00. Sal: "dick mom up." 229 00:07:15,169 --> 00:07:17,169 Didn't realize I have it connected to bluetooth. 230 00:07:17,171 --> 00:07:18,370 Let me... 231 00:07:18,372 --> 00:07:21,239 Hey, siri, pick mom up from the doctor. 232 00:07:21,241 --> 00:07:22,641 Okay. 233 00:07:22,643 --> 00:07:25,243 I'll remind you to dick mom up at the doctor tomorrow 234 00:07:25,245 --> 00:07:27,512 At 12:00. 235 00:07:27,514 --> 00:07:29,047 [ stammers ] yeah. 236 00:07:29,049 --> 00:07:31,316 Hey, siri, pick mom up from the doctor. 237 00:07:31,318 --> 00:07:32,717 Pick mom up -- okay. 238 00:07:32,719 --> 00:07:35,320 I'll remind you to dick mom up at the doctor tomorrow 239 00:07:35,322 --> 00:07:36,388 At 12:00. 240 00:07:36,390 --> 00:07:38,323 Alright. I guess I'm dicking up mom. 241 00:07:38,325 --> 00:07:39,724 I guess I'm dicking up -- 242 00:07:39,726 --> 00:07:41,593 [ laughter ] 243 00:07:41,595 --> 00:07:43,395 Alright. I guess I'm dicking up mom. 244 00:07:43,397 --> 00:07:46,130 [ laughter ] 245 00:07:46,132 --> 00:07:47,466 [ ding! ] joe: There it is! 246 00:07:47,468 --> 00:07:49,468 Alright, boys. Sal's up. 247 00:07:49,470 --> 00:07:52,004 Murr: Here we go, buddy. Q: Quick question. 248 00:07:52,006 --> 00:07:54,473 Is there any reason you couldn't be soaking wet today? 249 00:07:54,475 --> 00:07:55,273 Here, let me ask you a question. 250 00:07:55,275 --> 00:07:57,009 Is there any reason 251 00:07:57,011 --> 00:08:00,145 That you couldn't be soaking wet today? 252 00:08:00,147 --> 00:08:02,280 Soaking wet. 253 00:08:02,282 --> 00:08:03,882 I mean... 254 00:08:03,884 --> 00:08:05,083 I probably could 255 00:08:05,085 --> 00:08:06,819 If it was for, like, a focus group. 256 00:08:06,821 --> 00:08:08,086 Okay. "probably could." 257 00:08:08,088 --> 00:08:09,621 So, business, not personal. 258 00:08:09,623 --> 00:08:13,692 [ laughter ] 259 00:08:13,694 --> 00:08:17,295 So -- so, business -- 260 00:08:17,297 --> 00:08:19,364 So, business, not personal. 261 00:08:19,366 --> 00:08:20,765 Yeah. [ laughs ] yeah. Yeah. 262 00:08:20,767 --> 00:08:23,902 Sally, I hid some peanuts and an inhaler behind the desk. 263 00:08:23,904 --> 00:08:25,770 You see them? 264 00:08:25,772 --> 00:08:27,239 I want you to pop in some peanuts, 265 00:08:27,241 --> 00:08:28,440 And after each one, 266 00:08:28,442 --> 00:08:32,845 Almost have an allergic reaction that kills you. 267 00:08:32,847 --> 00:08:34,213 Here he goes. 268 00:08:38,519 --> 00:08:39,651 [ groans ] [ laughter ] 269 00:08:39,653 --> 00:08:41,253 Murr: Oh, no! 270 00:08:41,255 --> 00:08:41,854 [ gags ] 271 00:08:41,856 --> 00:08:43,455 [ laughter ] 272 00:08:43,457 --> 00:08:44,989 Q: Your throat's closing up, bud. 273 00:08:44,991 --> 00:08:46,258 You okay? 274 00:08:46,260 --> 00:08:48,593 ♪♪ 275 00:08:48,595 --> 00:08:50,262 Close one. [ laughter ] 276 00:08:50,264 --> 00:08:52,397 Q: Keep going. 277 00:08:52,399 --> 00:08:54,799 I -- I'm allergic, but I love them so much. 278 00:08:54,801 --> 00:08:55,734 That might not be good. 279 00:08:55,736 --> 00:08:57,402 [ laughter ] 280 00:08:57,404 --> 00:09:00,805 ♪♪ 281 00:09:00,807 --> 00:09:02,941 [ inhales deeply ] 282 00:09:02,943 --> 00:09:05,343 [ laughter ] you're a glutton for punishment. 283 00:09:05,345 --> 00:09:07,212 I used to not be able to have them at all, 284 00:09:07,214 --> 00:09:08,213 But then when I -- 285 00:09:08,215 --> 00:09:09,548 [ groans ] ...When I -- 286 00:09:09,550 --> 00:09:10,348 [ coughs ] 287 00:09:10,350 --> 00:09:12,217 Joe: He's choking for real. 288 00:09:12,219 --> 00:09:14,086 Are you choking for real? Yeah. [ coughs ] 289 00:09:14,088 --> 00:09:15,688 [ laughter ] 290 00:09:15,690 --> 00:09:18,022 [ inhales sharply ] 291 00:09:18,024 --> 00:09:20,425 [ screeching in distance ] murr: Uh-oh! 292 00:09:20,427 --> 00:09:22,961 Are those monkeys screaming again in the kitchen? 293 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Q: Oh, not the monkeys. 294 00:09:24,965 --> 00:09:26,030 Joe: Go get those monkey, sal. 295 00:09:26,032 --> 00:09:26,899 Uh-oh! 296 00:09:26,901 --> 00:09:28,701 Go silence them. 297 00:09:30,737 --> 00:09:32,271 ♪♪ 298 00:09:32,273 --> 00:09:33,672 [ screeching in distance ] murr: Uh-oh! 299 00:09:33,674 --> 00:09:36,407 Are those monkeys screaming again in the kitchen? 300 00:09:36,409 --> 00:09:38,343 Q: Oh, not the monkeys. 301 00:09:38,345 --> 00:09:41,080 -Go get those monkey, sal. -Uh-oh! 302 00:09:41,082 --> 00:09:42,213 Give me one second. 303 00:09:42,215 --> 00:09:43,482 Go silence them. 304 00:09:43,484 --> 00:09:46,017 Enough! Enough! [ screeching stops ] 305 00:09:46,019 --> 00:09:47,286 Go back up. 306 00:09:47,288 --> 00:09:49,220 [ laughter ] that was so loud. 307 00:09:49,222 --> 00:09:51,090 [ sighs ] 308 00:09:51,092 --> 00:09:52,691 It's gonna be a problem anymore. 309 00:09:52,693 --> 00:09:54,826 They're actually taking the focus group test, 310 00:09:54,828 --> 00:09:56,095 The monkeys. 311 00:09:56,097 --> 00:09:57,629 [ laughter ] 312 00:09:59,700 --> 00:10:03,434 The monkeys are taking their own focus group test. 313 00:10:03,436 --> 00:10:04,970 Oh. 314 00:10:04,972 --> 00:10:06,972 What type of focus group are they testing? 315 00:10:06,974 --> 00:10:09,440 You know the way they figured out that monkeys like bananas? 316 00:10:09,442 --> 00:10:10,509 Well, you know the way they figured out 317 00:10:10,511 --> 00:10:12,443 That monkeys like bananas? 318 00:10:12,445 --> 00:10:13,378 Monkey focus groups. 319 00:10:13,380 --> 00:10:14,913 Monkey focus groups. 320 00:10:14,915 --> 00:10:16,448 Oh, okay. Yeah. 321 00:10:16,450 --> 00:10:17,649 You know, elephants and peanuts? 322 00:10:17,651 --> 00:10:20,251 Elephants and peanuts. Focus groups. Yeah, yeah. 323 00:10:20,253 --> 00:10:21,786 -Shark, surfers. -What was the other one? 324 00:10:21,788 --> 00:10:23,855 Sharks, surfers. Oh, wow. 325 00:10:23,857 --> 00:10:25,657 We never knew it till the focus group. 326 00:10:25,659 --> 00:10:27,926 [ chuckles ] jeez. 327 00:10:27,928 --> 00:10:30,195 I can't even wait till they get fully licensed. 328 00:10:30,197 --> 00:10:34,599 [ laughter ] 329 00:10:34,601 --> 00:10:36,401 [ ding! ] joe: There you go, buddy. 330 00:10:36,403 --> 00:10:39,004 Narrator: Q got stuck in the waiting room, 331 00:10:39,006 --> 00:10:42,007 So he's first up on the loser board. 332 00:10:42,009 --> 00:10:43,809 Today, we're teaming up at jay sweets, 333 00:10:43,811 --> 00:10:46,077 Giving presentations about event planning 334 00:10:46,079 --> 00:10:47,746 To a room full of everyday folks. 335 00:10:47,748 --> 00:10:49,480 That doesn't sound easy. It's not easy, sal, 336 00:10:49,482 --> 00:10:51,483 Because the presentation's been made by the other guys. 337 00:10:51,485 --> 00:10:53,018 And even though we're on the same team, 338 00:10:53,020 --> 00:10:54,686 One guy will be giving the presentation 339 00:10:54,688 --> 00:10:56,487 And the other guy will play an attendee 340 00:10:56,489 --> 00:10:58,557 That's trying to help him make sense of it all. 341 00:10:58,559 --> 00:11:00,091 At the end, we'll ask by show of hands, 342 00:11:00,093 --> 00:11:01,893 Did anybody learn anything? 343 00:11:01,895 --> 00:11:05,164 And the team with the least amount of hands raised loses. 344 00:11:05,166 --> 00:11:06,431 -It won't be easy. -Doesn't sound easy? 345 00:11:06,433 --> 00:11:07,499 It's not easy. 346 00:11:07,501 --> 00:11:10,435 ♪♪ 347 00:11:10,437 --> 00:11:12,437 Hey, how are you doing? 348 00:11:12,439 --> 00:11:14,840 Oh, no, q's back! 349 00:11:14,842 --> 00:11:16,575 [ laughs ] q's back! 350 00:11:16,577 --> 00:11:18,377 I forgot about this character. 351 00:11:18,379 --> 00:11:21,580 Thanks so much. My name is joe, and I'm an event planner. 352 00:11:21,582 --> 00:11:23,248 We made these slides. They've never seen them. 353 00:11:23,250 --> 00:11:24,916 Q has to back up everything joe says. 354 00:11:24,918 --> 00:11:26,918 Here we go. 355 00:11:26,920 --> 00:11:28,653 Maya sol party planning. That's me. 356 00:11:28,655 --> 00:11:30,655 We've done hundreds -- hundreds of events. 357 00:11:30,657 --> 00:11:33,258 [ laughs ] "over 42." he has hundreds. 358 00:11:33,260 --> 00:11:35,060 Okay? Utilize your guests. 359 00:11:35,062 --> 00:11:36,661 Get the fun started by encouraging 360 00:11:36,663 --> 00:11:39,130 The most attractive guests in the room to participate. 361 00:11:39,132 --> 00:11:42,267 Wait. What? [ sal and murr laugh ] 362 00:11:42,269 --> 00:11:43,802 What an icebreaker! It's an ice breaker. 363 00:11:43,804 --> 00:11:45,136 Now we all get to argue 364 00:11:45,138 --> 00:11:47,338 Whether this is even a good question to ask. 365 00:11:47,340 --> 00:11:49,008 -Yeah. -I think we all know it's not. 366 00:11:49,010 --> 00:11:51,342 [ both laugh ] oh! 367 00:11:51,344 --> 00:11:53,412 Okay. Alright. We'll -- we'll move on. 368 00:11:53,414 --> 00:11:55,146 In my honest opinion, 369 00:11:55,148 --> 00:11:56,748 Providing wheelchair accessibility 370 00:11:56,750 --> 00:11:58,217 Is not something to focus on. 371 00:11:58,219 --> 00:12:00,652 [ both laugh ] 372 00:12:02,689 --> 00:12:04,423 Good. Thank you for not letting him get away 373 00:12:04,425 --> 00:12:06,558 With wheelchair accessibility doesn't matter. 374 00:12:06,560 --> 00:12:08,027 Q: Well, there's laws in place, right? 375 00:12:08,029 --> 00:12:10,029 The state and local laws should have already focused on that. 376 00:12:10,031 --> 00:12:11,496 That's already -- that's already taken care of. 377 00:12:11,498 --> 00:12:13,298 I took it to mean that you wouldn't even throw an event 378 00:12:13,300 --> 00:12:15,434 At a place that wasn't wheelchair accessible. 379 00:12:15,436 --> 00:12:17,368 -Yes. -Gotcha. 380 00:12:17,370 --> 00:12:19,971 Oh, they justified. [ groans ] 381 00:12:19,973 --> 00:12:21,172 Okay? 382 00:12:21,174 --> 00:12:22,441 Be a beacon of professionalism. 383 00:12:22,443 --> 00:12:24,776 So, guys, here's a real-life experience I had to deal with. 384 00:12:24,778 --> 00:12:27,512 "year: Two-thou 9." 385 00:12:27,514 --> 00:12:30,249 I was in piscataway. 386 00:12:30,251 --> 00:12:32,651 Organized a retirement party. 387 00:12:32,653 --> 00:12:34,053 So the guy's wife pulls me aside 388 00:12:34,055 --> 00:12:36,521 And makes it very clear she has an attraction to me. 389 00:12:36,523 --> 00:12:38,790 What do I do? I resist the urge. 390 00:12:38,792 --> 00:12:41,927 I stay professional, and I dm her after the event. 391 00:12:41,929 --> 00:12:43,662 [ sal and murr laugh ] 392 00:12:43,664 --> 00:12:45,664 She's not a client anymore after the event's over. 393 00:12:45,666 --> 00:12:46,498 That's right. 394 00:12:48,735 --> 00:12:49,734 Just to live my life. 395 00:12:49,736 --> 00:12:50,869 You know, take a shot. 396 00:12:50,871 --> 00:12:53,605 [ laughs ] 397 00:12:53,607 --> 00:12:55,006 Let's check the next one. 398 00:12:55,008 --> 00:12:57,008 People you should not expect a tip from. 399 00:12:57,010 --> 00:12:59,144 [ sal laughs ] 400 00:12:59,146 --> 00:13:00,345 The elderly. 401 00:13:00,347 --> 00:13:02,481 Never. 402 00:13:02,483 --> 00:13:04,349 Indians. 403 00:13:04,351 --> 00:13:06,217 [ sal and murr laugh ] [ audience murmurs ] 404 00:13:06,219 --> 00:13:07,752 No, that's because, in india, 405 00:13:07,754 --> 00:13:10,221 Tipping's considered a bit of an insult. Joe: Right. 406 00:13:10,223 --> 00:13:11,757 Good job, q. 407 00:13:11,759 --> 00:13:13,092 Okay. 408 00:13:13,094 --> 00:13:16,161 Native americans. Girls. Irish girls. 409 00:13:16,163 --> 00:13:17,429 -Wow... -[ sal and murr laugh ] 410 00:13:17,431 --> 00:13:18,697 Blacks. 411 00:13:18,699 --> 00:13:20,299 Hispanic girls. 412 00:13:20,301 --> 00:13:21,566 Hispanic gays. 413 00:13:21,568 --> 00:13:23,434 Hispanics. 414 00:13:23,436 --> 00:13:24,435 Straights. 415 00:13:24,437 --> 00:13:25,770 Anyone. 416 00:13:25,772 --> 00:13:27,038 Never expect a tip. Q: Wow! 417 00:13:27,040 --> 00:13:28,773 So, what I was doing here was to take you down a path 418 00:13:28,775 --> 00:13:29,908 To be like, "don't judge." 419 00:13:29,910 --> 00:13:31,910 There's one more. Don't expect it from anyone? 420 00:13:31,912 --> 00:13:33,645 [ remote clips ] 421 00:13:33,647 --> 00:13:35,046 -"egypts"? -Egypts. 422 00:13:35,048 --> 00:13:38,317 [ sal and murr laugh ] 423 00:13:38,319 --> 00:13:39,584 Egypts! 424 00:13:39,586 --> 00:13:40,852 So, now by show of hands, who feels they learned 425 00:13:40,854 --> 00:13:42,121 Something of value today? 426 00:13:42,123 --> 00:13:43,722 One, two, three, four. 427 00:13:43,724 --> 00:13:44,990 [ ding! ] wow! 428 00:13:44,992 --> 00:13:46,792 Alright, man. Come on. 429 00:13:46,794 --> 00:13:48,459 Joe: Alright. Here we go. 430 00:13:48,461 --> 00:13:49,328 Murr: Alright, guys. 431 00:13:49,330 --> 00:13:50,529 I go around the country, 432 00:13:50,531 --> 00:13:52,531 Teaching people how to plan events well. 433 00:13:52,533 --> 00:13:54,465 We've made the presentation for them. 434 00:13:54,467 --> 00:13:56,868 It's murr's job to sell it, and it's sal's job 435 00:13:56,870 --> 00:13:58,469 To help turn the crowd. To cheerlead. 436 00:13:58,471 --> 00:13:59,538 Yeah. He's the cheerleader. 437 00:13:59,540 --> 00:14:03,608 Okay. Tips to make your party a success. 438 00:14:03,610 --> 00:14:04,743 Make a timeline. 439 00:14:04,745 --> 00:14:06,211 This is critical, okay? 440 00:14:06,213 --> 00:14:08,814 11:00 a.M. -- Clean, set up the event space. 441 00:14:08,816 --> 00:14:10,949 3:00 p.M. -- Prep the food. 442 00:14:10,951 --> 00:14:13,152 Calm down with a wine or an edible, 443 00:14:13,154 --> 00:14:16,221 Well, you choose. [ laughter ] 444 00:14:16,223 --> 00:14:17,556 I like that you're real. That's real talk. 445 00:14:17,558 --> 00:14:19,224 That's real talk. 'cause I'm into edibles. 446 00:14:19,226 --> 00:14:21,226 I'm into wine. There you go. 447 00:14:21,228 --> 00:14:23,494 [ both laugh ] moving on. 448 00:14:23,496 --> 00:14:26,231 Get on board with bastille day. 449 00:14:26,233 --> 00:14:27,432 Okay? 450 00:14:27,434 --> 00:14:30,736 [ laughter ] 451 00:14:34,441 --> 00:14:36,508 Murr: Get on board with bastille day. 452 00:14:36,510 --> 00:14:38,110 Okay? 453 00:14:38,112 --> 00:14:41,045 [ laughter ] 454 00:14:41,047 --> 00:14:44,182 Bastille day is the sleeper event of the decade. 455 00:14:44,184 --> 00:14:45,650 I just went to France for the first time. 456 00:14:45,652 --> 00:14:46,451 -Is that right? -Yeah. 457 00:14:46,453 --> 00:14:47,586 It's their fourth of July. 458 00:14:47,588 --> 00:14:48,653 It is the party of a century. 459 00:14:48,655 --> 00:14:49,854 Sal: And especially over there. 460 00:14:49,856 --> 00:14:51,656 We're just learning about it now, I think. 461 00:14:51,658 --> 00:14:54,593 And, obviously, our democracy is based on the french democracy. 462 00:14:54,595 --> 00:14:55,994 I mean, obviously. 463 00:14:55,996 --> 00:14:57,462 [ both laugh ] 464 00:14:57,464 --> 00:14:59,231 I'm learning so much about even planning. 465 00:15:00,801 --> 00:15:04,937 [ both laugh ] 466 00:15:04,939 --> 00:15:06,271 We'll move on. 467 00:15:06,273 --> 00:15:09,074 Food is a must at any event you throw. 468 00:15:09,076 --> 00:15:11,076 Now a helpful tip. 469 00:15:11,078 --> 00:15:14,079 Remove the skin and membrane of the animal 470 00:15:14,081 --> 00:15:16,214 Prior to serving his flesh. 471 00:15:16,216 --> 00:15:19,084 [ q and joe laugh ] 472 00:15:19,086 --> 00:15:20,885 Yeah, you don't want a mouthful of membrane. 473 00:15:20,887 --> 00:15:22,020 I've had it, and it's not -- 474 00:15:22,022 --> 00:15:23,355 If you don't know -- if it's not prepared 475 00:15:23,357 --> 00:15:25,223 The right way or whatever... Joe: Look at the woman! 476 00:15:25,225 --> 00:15:27,692 ...It could be pretty insane. 477 00:15:27,694 --> 00:15:29,828 Sometimes, it's nice to get a chicken nugget. 478 00:15:29,830 --> 00:15:31,363 You know what I'm saying? 479 00:15:31,365 --> 00:15:33,231 [ q and joe laugh ] 480 00:15:33,233 --> 00:15:34,499 Okay. 481 00:15:34,501 --> 00:15:37,369 Get the word out about your event. 482 00:15:37,371 --> 00:15:39,704 90% of people do not go to events 483 00:15:39,706 --> 00:15:42,174 That they do not know about, right? 484 00:15:42,176 --> 00:15:45,177 Comparatively, only 26.2% of americans 485 00:15:45,179 --> 00:15:47,646 Celebrate bastille day. 486 00:15:47,648 --> 00:15:50,114 Right? Let that sink -- [ patriotic music plays ] 487 00:15:50,116 --> 00:15:51,716 Let it sink in. 488 00:15:51,718 --> 00:15:53,786 [ q and joe laugh ] 489 00:15:53,788 --> 00:15:56,388 [ laughs ] 490 00:15:56,390 --> 00:15:58,390 Q: Look, murray can't keep it together. 491 00:15:58,392 --> 00:16:01,794 [ q and joe laugh ] 492 00:16:01,796 --> 00:16:03,528 Joe: Look at sal! 493 00:16:03,530 --> 00:16:05,998 Sal can't even -- 494 00:16:07,802 --> 00:16:09,133 Murr: There you go! 495 00:16:09,135 --> 00:16:11,536 That's what bastille day is about. 496 00:16:11,538 --> 00:16:13,137 [ laughter ] 497 00:16:13,139 --> 00:16:14,673 It's that bastille [bleep]. 498 00:16:14,675 --> 00:16:16,741 We might have [bleep] up. 499 00:16:16,743 --> 00:16:18,276 [ patriotic music continues ] 500 00:16:18,278 --> 00:16:19,277 [ q and joe laugh ] 501 00:16:19,279 --> 00:16:20,545 The music's just playing. 502 00:16:20,547 --> 00:16:22,681 Still playing. 503 00:16:22,683 --> 00:16:24,949 Murr: Come on! [ q and joe laugh ] 504 00:16:24,951 --> 00:16:25,818 There you go. 505 00:16:25,820 --> 00:16:27,486 By show of hands, how many of you feel 506 00:16:27,488 --> 00:16:30,622 You've learned something of value today? 507 00:16:30,624 --> 00:16:32,624 One, two, three, four, five. 508 00:16:32,626 --> 00:16:34,226 Alright! I will take that. 509 00:16:34,228 --> 00:16:35,894 [ ding! ] damn it! 510 00:16:35,896 --> 00:16:38,630 Narrator: Joe and q crashed this party, 511 00:16:38,632 --> 00:16:41,299 Making q tonight's big loser. 512 00:16:41,301 --> 00:16:42,434 Q's our big loser. 513 00:16:42,436 --> 00:16:43,635 We're all at home, 514 00:16:43,637 --> 00:16:45,370 But, q, you don't have the day off. 515 00:16:45,372 --> 00:16:47,372 If you don't mind, we need you to run 516 00:16:47,374 --> 00:16:48,973 A couple of errands for us today. 517 00:16:48,975 --> 00:16:50,709 No, I mind. I do mind them 518 00:16:50,711 --> 00:16:53,178 I'm hanging out in my robe. I'm with benjamin cat. 519 00:16:53,180 --> 00:16:55,047 It's a day off. I mind a lot, actually. 520 00:16:55,049 --> 00:16:56,448 Sure, q, but that's not how this works. 521 00:16:56,450 --> 00:16:57,982 So, here's what we need you to do. 522 00:16:57,984 --> 00:17:01,319 There's a car waiting for you in the lot of our high school, 523 00:17:01,321 --> 00:17:04,389 And that's all I can really speak on right now. 524 00:17:04,391 --> 00:17:05,990 Yeah, you won't be able to miss the car. 525 00:17:05,992 --> 00:17:08,060 We promise. [ laughter ] 526 00:17:08,062 --> 00:17:10,395 Q: Alright. Let me get dressed, I guess. 527 00:17:10,397 --> 00:17:15,668 ♪♪ 528 00:17:15,670 --> 00:17:18,937 ♪ drive, drive, drive, drive, drive ♪ 529 00:17:18,939 --> 00:17:22,074 ♪ it feels so good to be alive ♪ 530 00:17:22,076 --> 00:17:25,009 We're like the muppets right now. 531 00:17:25,011 --> 00:17:27,345 How many songs do they play? 532 00:17:27,347 --> 00:17:29,882 One song? ♪ two, three, four, five ♪ 533 00:17:29,884 --> 00:17:31,884 [ laughs ] oh! 534 00:17:31,886 --> 00:17:36,354 Look, is the plan to make me drive the car off the road? 535 00:17:36,356 --> 00:17:39,491 ♪ it feels so good to be alive ♪ I feel like I ate mushrooms. 536 00:17:39,493 --> 00:17:41,894 [ indistinct singing ] [ cellphone rings ] 537 00:17:41,896 --> 00:17:44,229 [ singing continues ] 538 00:17:44,231 --> 00:17:46,765 [ laughing ] you [bleep] son of a bitch! 539 00:17:46,767 --> 00:17:48,500 This is going to drive me insane. 540 00:17:48,502 --> 00:17:50,569 Sorry, but you lost. Why me? 541 00:17:50,571 --> 00:17:52,437 Give this to sal. 542 00:17:52,439 --> 00:17:53,972 Why did you make me come here? 543 00:17:53,974 --> 00:17:55,708 Well, I'm hungry. 544 00:17:55,710 --> 00:17:57,175 I need you to bring me some food. 545 00:17:57,177 --> 00:17:58,643 Oh, my god. Is that it? 546 00:17:58,645 --> 00:18:00,779 I'm driving around delivering food, 547 00:18:00,781 --> 00:18:02,180 While this shit plays in the back? 548 00:18:02,182 --> 00:18:03,181 You're "qubereats." 549 00:18:03,183 --> 00:18:04,649 Alright. What do you want to eat? 550 00:18:04,651 --> 00:18:06,384 One of my favorite restaurants, unfortunately, 551 00:18:06,386 --> 00:18:08,186 Is midtown manhattan. 552 00:18:08,188 --> 00:18:09,521 Veggie grill. 553 00:18:09,523 --> 00:18:11,590 You want me to drive into manhattan with this shit?! 554 00:18:11,592 --> 00:18:14,058 [ laughs ] I mean, you should take their advice, buddy. 555 00:18:14,060 --> 00:18:15,059 You got a long day ahead of you. 556 00:18:15,061 --> 00:18:16,728 You should drive, drive, drive -- 557 00:18:16,730 --> 00:18:18,130 Alright. Alright. I'm hanging up on you. 558 00:18:18,132 --> 00:18:20,198 Goodbye. I'll see you in about three hours. 559 00:18:20,200 --> 00:18:22,534 Yeah, goodbye. Let's drive, drive, drive. 560 00:18:22,536 --> 00:18:25,470 ♪ it feels so good to be alive ♪ here we go. 561 00:18:25,472 --> 00:18:27,005 This is gonna be a long day. 562 00:18:27,007 --> 00:18:29,007 I'm going to buy into this, 563 00:18:29,009 --> 00:18:30,742 And I'm gonna try and enjoy this song 564 00:18:30,744 --> 00:18:31,876 For as long as I can. 565 00:18:31,878 --> 00:18:33,545 At least there's no traffic. 566 00:18:33,547 --> 00:18:35,013 ♪ four, five ♪ 567 00:18:35,015 --> 00:18:38,350 ♪ let's drive, drive, drive, drive, drive ♪ 568 00:18:38,352 --> 00:18:43,822 ♪ it feels so good to be alive ♪ 569 00:18:43,824 --> 00:18:46,358 [ laughs ] hey! 570 00:18:46,360 --> 00:18:49,361 Just cruising around the greatest city in the world. 571 00:18:49,363 --> 00:18:50,428 ♪ four, five ♪ 572 00:18:50,430 --> 00:18:51,830 With a bunch of singing puppets. 573 00:18:51,832 --> 00:18:54,967 ♪ drive, drive, drive, drive, drive ♪ 574 00:18:54,969 --> 00:18:57,169 [ faintly ] ♪ it feels so good to be alive ♪ 575 00:18:57,171 --> 00:19:00,038 Oh, my god. Let's get this food and get it to gatto. 576 00:19:00,040 --> 00:19:02,307 [ ding! ] 577 00:19:02,309 --> 00:19:04,709 Now we're headed to joe gatto's house. 578 00:19:04,711 --> 00:19:06,244 Hour, 45, two hours away, 579 00:19:06,246 --> 00:19:08,246 So do me a favor, guys. 580 00:19:08,248 --> 00:19:12,250 Keep singing this [bleep] song the entire way. 581 00:19:12,252 --> 00:19:13,251 ♪ drive ♪ 582 00:19:13,253 --> 00:19:15,720 ♪ it feels so good to be alive ♪ 583 00:19:15,722 --> 00:19:18,123 This is the worst road trip ever. 584 00:19:18,125 --> 00:19:20,325 [ singing continues ] [ metal creaks ] 585 00:19:20,327 --> 00:19:21,393 [bleep] this song. 586 00:19:21,395 --> 00:19:23,328 The squeaking -- it sounds like a mouse orgy 587 00:19:23,330 --> 00:19:24,997 Is taking place in this car now. 588 00:19:24,999 --> 00:19:28,133 ♪ drive, drive, drive, drive, drive ♪ 589 00:19:28,135 --> 00:19:31,136 Oh, my god! It sucks! 590 00:19:31,138 --> 00:19:32,604 I'm gonna need therapy after this. 591 00:19:32,606 --> 00:19:34,539 [ ding! ] [ horn honks ] 592 00:19:34,541 --> 00:19:35,940 Here you go. What'd you do to it? 593 00:19:35,942 --> 00:19:38,877 I didn't do anything to it. That's good. 594 00:19:38,879 --> 00:19:40,212 You didn't get it from me. 595 00:19:40,214 --> 00:19:41,746 Laxative? I don't know. 596 00:19:41,748 --> 00:19:42,947 Murray's food might get something in it. 597 00:19:42,949 --> 00:19:46,819 Oh! [ laughs ] 598 00:19:46,821 --> 00:19:48,687 So who am I going to now? 599 00:19:48,689 --> 00:19:49,688 I'm pretty sure sal. 600 00:19:49,690 --> 00:19:51,756 So, I'm driving back to staten island? 601 00:19:51,758 --> 00:19:53,358 Bye, buddy. 602 00:19:53,360 --> 00:19:55,360 Is that the fountain sal got you? 603 00:19:55,362 --> 00:19:57,095 [ laughs ] oh! 604 00:19:57,097 --> 00:19:58,963 Ha ha ha ha! Take that! 605 00:19:58,965 --> 00:20:01,233 Take your stupid fountain. 606 00:20:01,235 --> 00:20:02,167 Dick! 607 00:20:02,169 --> 00:20:03,035 [ ding! ] 608 00:20:03,037 --> 00:20:04,636 One delivery down. Two to go. 609 00:20:04,638 --> 00:20:06,238 [ cellphone rings ] 610 00:20:06,240 --> 00:20:09,508 Oh, my god. It's unbearable. 611 00:20:09,510 --> 00:20:10,843 Yeah, I know. 612 00:20:10,845 --> 00:20:13,178 Alright. So listen, buddy. This is what I want. 613 00:20:13,180 --> 00:20:15,714 I want the crave case. I want it with cheese. 614 00:20:15,716 --> 00:20:17,649 I want it from the white castle in the bronx 615 00:20:17,651 --> 00:20:19,117 That we filmed at. 616 00:20:19,119 --> 00:20:22,721 Come on, man! You're two hours away! 617 00:20:22,723 --> 00:20:25,390 ♪ one, two, three, four, five ♪ 618 00:20:25,392 --> 00:20:27,659 Bronx. There's a white castle on staten island. 619 00:20:27,661 --> 00:20:30,662 It's not even far from sal's place. 620 00:20:30,664 --> 00:20:32,330 ♪ it feels so good to be alive ♪ 621 00:20:32,332 --> 00:20:34,799 This song just obliterates thought. 622 00:20:34,801 --> 00:20:37,670 I can't even focus on anything. 623 00:20:37,672 --> 00:20:39,872 Ah! White castle. 624 00:20:39,874 --> 00:20:42,207 ♪ two, three, four, five ♪ 625 00:20:42,209 --> 00:20:43,075 [ ding! ] alright. 626 00:20:43,077 --> 00:20:44,676 Next stop -- staten island, baby. 627 00:20:44,678 --> 00:20:45,944 ♪ drive, drive, drive, drive, drive ♪ 628 00:20:45,946 --> 00:20:47,946 Oh, my god! This [bleep] traffic! 629 00:20:47,948 --> 00:20:50,949 [ horns blare ] 630 00:20:50,951 --> 00:20:54,619 [ indistinct singing ] [ horns blaring ] 631 00:20:54,621 --> 00:20:56,354 Oh, my god! 632 00:20:56,356 --> 00:20:57,723 ♪ two, three, four, five ♪ 633 00:20:59,459 --> 00:21:05,096 [ horns blaring ] this [bleep] traffic! 634 00:21:05,098 --> 00:21:06,231 Oh, god. 635 00:21:06,233 --> 00:21:07,699 Why traffic? 636 00:21:07,701 --> 00:21:09,301 I feel like I'm gonna start crying. 637 00:21:09,303 --> 00:21:10,502 [ horns blaring ] 638 00:21:10,504 --> 00:21:11,503 [ ticking ] 639 00:21:11,505 --> 00:21:13,038 ♪ one, two, three, four, five ♪ 640 00:21:13,040 --> 00:21:14,306 [ sighing ] oh! 641 00:21:14,308 --> 00:21:15,507 [ cellphone rings ] 642 00:21:15,509 --> 00:21:17,443 ♪ drive, drive, drive ♪ where are you? 643 00:21:17,445 --> 00:21:19,044 Oh, my god! 644 00:21:19,046 --> 00:21:21,713 I hope somebody firebombs me. 645 00:21:21,715 --> 00:21:25,317 [ music plays faintly ] 646 00:21:25,319 --> 00:21:27,653 ♪ one, two, three, four, five ♪ 647 00:21:27,655 --> 00:21:29,521 I'm gonna drive us right off this bridge. 648 00:21:29,523 --> 00:21:32,791 ♪ let's drive, drive, drive, drive, drive ♪ 649 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 Oh, my god. At least we're back on staten island for a minute. 650 00:21:35,795 --> 00:21:37,463 [ ding! ] let's deliver this crap. 651 00:21:37,465 --> 00:21:39,331 [ horn honks ] oh, yeah, yeah. 652 00:21:39,333 --> 00:21:41,733 Oh, shut up. ♪ are we there yet? ♪ 653 00:21:41,735 --> 00:21:43,335 ♪ well, then it's one, two, three, four, five ♪ 654 00:21:43,337 --> 00:21:46,805 There's your crave case. 655 00:21:46,807 --> 00:21:48,406 [ laughing ] you look like shit. 656 00:21:48,408 --> 00:21:49,607 Dude, I am harrowed. 657 00:21:49,609 --> 00:21:51,543 That song is all over you. 658 00:21:51,545 --> 00:21:54,212 [ both laugh ] 659 00:21:54,214 --> 00:21:55,147 Good job, buddy. 660 00:21:55,149 --> 00:21:56,482 -Thank you. -Keep it up. 661 00:21:56,484 --> 00:21:57,615 Lunch! 662 00:21:57,617 --> 00:22:00,018 [ cellphone rings ] murr: Hey, q! 663 00:22:00,020 --> 00:22:01,153 Aw! 664 00:22:01,155 --> 00:22:02,420 You look like you're having a blast. 665 00:22:02,422 --> 00:22:04,556 I got it. I got the routine. 666 00:22:04,558 --> 00:22:06,091 Just tell me what you want. 667 00:22:06,093 --> 00:22:08,160 What did the other guys do? What did sal get? 668 00:22:08,162 --> 00:22:09,761 Sal wanted white castle. 669 00:22:09,763 --> 00:22:11,096 Oh, my god. That sounds perfect. 670 00:22:11,098 --> 00:22:13,899 I would love white castle, too, but the one in the bronx. 671 00:22:13,901 --> 00:22:16,034 You want me to go all the way back to the bronx, 672 00:22:16,036 --> 00:22:17,769 Where I just came from? I want the best, 673 00:22:17,771 --> 00:22:19,637 And that's my favorite one. It's not happening. 674 00:22:19,639 --> 00:22:21,173 I'll make a deal with you. 675 00:22:21,175 --> 00:22:24,642 Joe gave me this laxative to slip into your food. 676 00:22:24,644 --> 00:22:26,644 I promise to not mess with your food at all 677 00:22:26,646 --> 00:22:28,246 If you just let me go 678 00:22:28,248 --> 00:22:30,182 To the white castle on the way to you. 679 00:22:30,184 --> 00:22:31,517 Please! 680 00:22:31,519 --> 00:22:33,719 My friend, you have a deal. 681 00:22:33,721 --> 00:22:36,388 Absolutely! Ahhhhh! 682 00:22:36,390 --> 00:22:38,857 A white castle on the way is a-okay with me. 683 00:22:38,859 --> 00:22:42,660 ♪ let's drive, drive, drive, drive, drive ♪ 684 00:22:42,662 --> 00:22:44,196 White castle. 685 00:22:44,198 --> 00:22:45,531 Yes! 686 00:22:45,533 --> 00:22:47,199 ♪ it feels so good to be alive ♪ here you go. 687 00:22:47,201 --> 00:22:48,600 Thank you! [ ding! ] 688 00:22:48,602 --> 00:22:51,336 Alright. Let's get this to murray's house. 689 00:22:51,338 --> 00:22:54,472 ♪ well, then it's one, two, three, four, five ♪ 690 00:22:54,474 --> 00:22:56,474 I feel like I'm losing my mind. 691 00:22:56,476 --> 00:22:57,876 The squeaking's gotta stop. 692 00:22:57,878 --> 00:22:59,477 ♪ ...Drive ♪ [ squeaking stops ] 693 00:22:59,479 --> 00:23:02,280 ♪ it feels so good to be alive ♪ 694 00:23:02,282 --> 00:23:03,815 Enough with the squeaking. 695 00:23:03,817 --> 00:23:06,552 Oh, my god! 696 00:23:06,554 --> 00:23:09,821 ♪ well, then it's one, two, three, four, five ♪ 697 00:23:09,823 --> 00:23:11,156 Choke on it! 698 00:23:11,158 --> 00:23:12,490 ♪ let's ♪ 699 00:23:12,492 --> 00:23:15,961 I think I fixed the squeaking, guys. [ laughs ] 700 00:23:15,963 --> 00:23:17,963 No more squeaking. 701 00:23:17,965 --> 00:23:20,899 [ upbeat music plays ] 702 00:23:20,901 --> 00:23:24,903 [ singing gibberish ] 703 00:23:24,905 --> 00:23:28,840 ♪ then it's time to drive, drive, drive, drive ♪ 704 00:23:28,842 --> 00:23:30,308 [ ding! ] [ horn honks ] 705 00:23:30,310 --> 00:23:31,777 -Hey! -[ laughs ] 706 00:23:31,779 --> 00:23:33,311 You made it! 707 00:23:33,313 --> 00:23:35,247 Hey, bud. How you doing? 708 00:23:35,249 --> 00:23:37,849 Oh, my god. 709 00:23:37,851 --> 00:23:39,585 Congratulations, q. 710 00:23:39,587 --> 00:23:41,319 It's over. It's over? 711 00:23:41,321 --> 00:23:42,388 Well, bad news for you. 712 00:23:42,390 --> 00:23:44,456 I'm never getting in this car again. 713 00:23:44,458 --> 00:23:47,325 So, see you later. Wait, wait, wait, wait. 714 00:23:47,327 --> 00:23:49,127 Q, you're blocking my car in. 715 00:23:49,129 --> 00:23:51,263 I'm not blocking nothing. I don't own that. 716 00:23:51,265 --> 00:23:52,397 That's not mine. 717 00:23:52,399 --> 00:23:54,132 What, are you ki-- 718 00:23:54,134 --> 00:23:55,601 Can I give you a ride home? 719 00:23:55,603 --> 00:23:58,203 Nah, I'm good, bud. 720 00:23:58,205 --> 00:24:00,939 ♪ drive, drive, drive, drive, drive, drive ♪ 721 00:24:00,941 --> 00:24:02,775 [ cackles ] 55775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.