All language subtitles for Impractical.Jokers.S09E01.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,209 --> 00:00:12,477 Narrator: Coming up, what's got joe all amped up... 2 00:00:12,479 --> 00:00:15,213 [ electricity zapping ] [ laughter ] 3 00:00:15,215 --> 00:00:17,816 ...Why is sal being put through the ringer... 4 00:00:17,818 --> 00:00:20,085 [ bell dinging ] 5 00:00:20,087 --> 00:00:22,354 -Yes, hon? -Move faster. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,688 [ laughter ] 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,823 Narrator: ...And which losing joker 8 00:00:24,825 --> 00:00:27,760 Will bark up the wrong tree in tonight's punishment? 9 00:00:29,964 --> 00:00:31,997 [ laughter ] 10 00:00:33,300 --> 00:00:35,968 Sal: Prepare for something amazing. 11 00:00:35,970 --> 00:00:37,102 Q: Hey, mustache, what's up? 12 00:00:37,104 --> 00:00:38,637 [ laughter ] 13 00:00:38,639 --> 00:00:40,305 Murr: Like a boss! 14 00:00:40,307 --> 00:00:42,106 [ laughter ] 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,777 Sal: I will never forgive you! 16 00:00:44,779 --> 00:00:46,845 Joe: Larry! 17 00:00:46,847 --> 00:00:48,246 [ laughter ] 18 00:00:48,248 --> 00:00:51,516 Joe: Mommy, there's way too many meats. 19 00:00:51,518 --> 00:00:53,251 Today, we're at sound on sound studios, 20 00:00:53,253 --> 00:00:55,587 Playing audio producers for a recording session. 21 00:00:55,589 --> 00:00:58,190 However, everything we "say" behind the glass 22 00:00:58,192 --> 00:00:59,924 Will actually be said by the other guys. 23 00:00:59,926 --> 00:01:02,126 And we'll just have to sit there and take ownership 24 00:01:02,128 --> 00:01:04,396 Of all the crazy things that they speak into that mic. 25 00:01:04,398 --> 00:01:06,931 If it gets too tough for you, you cut the mic anytime. 26 00:01:06,933 --> 00:01:08,933 But if you do that, you lose. 27 00:01:08,935 --> 00:01:11,437 And then you live here. 28 00:01:14,875 --> 00:01:18,343 Sal looks like an audio engineer guy. Look at him. 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,145 Here we go, guys. Hello, sir. How are you? 30 00:01:20,147 --> 00:01:21,546 Man: Hey, what's up? 31 00:01:21,548 --> 00:01:23,882 Can you kill your voice in here and just put them in headphones? 32 00:01:23,884 --> 00:01:25,417 -Nope. -Alright. 33 00:01:25,419 --> 00:01:27,453 [ laughter ] 34 00:01:29,423 --> 00:01:31,223 -Just reading one at a time? -Yes, sir. 35 00:01:31,225 --> 00:01:32,825 Okay. Hey there, new york. 36 00:01:32,827 --> 00:01:34,759 Recycling is an easy and everyday way 37 00:01:34,761 --> 00:01:36,028 To protect the environment. 38 00:01:36,030 --> 00:01:37,629 [ fart ] 39 00:01:37,631 --> 00:01:38,831 Murr: He didn't hear it. Don't worry. 40 00:01:38,833 --> 00:01:40,298 But just so you know, that's what's about to come 41 00:01:40,300 --> 00:01:42,501 Through the microphone. We turned it off. 42 00:01:42,503 --> 00:01:43,968 [ laughter ] 43 00:01:43,970 --> 00:01:45,437 Plus, it's the law. 44 00:01:45,439 --> 00:01:46,839 [ fart ] 45 00:01:46,841 --> 00:01:48,106 Excuse -- excuse. 46 00:01:48,108 --> 00:01:50,109 [ laughter ] 47 00:01:51,912 --> 00:01:54,779 These mics pick up everything. I'm sorry about that. 48 00:01:54,781 --> 00:01:56,849 -It's a real hotbox in here. -Yeah, I hear you. 49 00:01:56,851 --> 00:01:58,717 [ laughter ] 50 00:01:58,719 --> 00:02:00,719 Cutting down trees and mining for materials 51 00:02:00,721 --> 00:02:02,054 Requires tons of energy. 52 00:02:02,056 --> 00:02:04,389 Okay, wayne, can you go super flamboyant? 53 00:02:04,391 --> 00:02:06,925 Okay. [ laughter ] 54 00:02:06,927 --> 00:02:09,394 The department of sanitation provides an in-depth list 55 00:02:09,396 --> 00:02:11,329 Of recyclable materials on their website. 56 00:02:11,331 --> 00:02:13,465 [ laughter ] 57 00:02:13,467 --> 00:02:14,999 You want the last line? -Yes, sir. 58 00:02:15,001 --> 00:02:18,002 Super flamboyant or just regular? 59 00:02:18,004 --> 00:02:19,071 -Regular's fine. -Okay. 60 00:02:19,073 --> 00:02:20,472 [ laughing ] I thought you were going to say super. 61 00:02:20,474 --> 00:02:22,074 -Together, let's clean -- -super. 62 00:02:22,076 --> 00:02:24,676 Okay. 63 00:02:24,678 --> 00:02:26,879 Together, let's clean up the streets of new york 64 00:02:26,881 --> 00:02:29,081 Because we're all walking here. 65 00:02:29,083 --> 00:02:31,349 [ laughter ] 66 00:02:31,351 --> 00:02:32,817 What can you compost? 67 00:02:32,819 --> 00:02:35,687 Fruits, veggie scraps, tea bags. 68 00:02:35,689 --> 00:02:38,557 [ giggles ] tea bag? 69 00:02:38,559 --> 00:02:40,559 [ giggles ] 70 00:02:40,561 --> 00:02:42,494 [ sighs ] go again. 71 00:02:42,496 --> 00:02:43,628 What can you compost? 72 00:02:43,630 --> 00:02:46,030 Fruits, veggie scraps, tea bags. 73 00:02:46,032 --> 00:02:48,901 [ laughs ] 74 00:02:48,903 --> 00:02:50,903 Oh, god. Tea bags. 75 00:02:50,905 --> 00:02:52,771 I'm sorry. Go again. 76 00:02:52,773 --> 00:02:56,441 What can you compost? Fruits, veggie scraps, tea bags. 77 00:02:56,443 --> 00:02:58,410 [ laughs ] 78 00:03:03,584 --> 00:03:05,450 I'm never gonna not laugh. -No problem. 79 00:03:05,452 --> 00:03:07,051 'cause it's balls. 80 00:03:07,053 --> 00:03:09,021 [ laughter ] 81 00:03:10,457 --> 00:03:11,856 Wait. Just quick question. 82 00:03:11,858 --> 00:03:14,259 Is the sound of my ankle bracelet beeping 83 00:03:14,261 --> 00:03:16,061 Coming through there or not? 84 00:03:16,063 --> 00:03:17,329 I don't hear it. 85 00:03:17,331 --> 00:03:19,064 You definitely heard the farts, though? 86 00:03:19,066 --> 00:03:20,665 A little bit. 87 00:03:20,667 --> 00:03:22,634 [ laughter ] 88 00:03:23,870 --> 00:03:25,403 I'm begging for mercy. 89 00:03:25,405 --> 00:03:26,939 [ ding! ] 90 00:03:26,941 --> 00:03:29,207 [ laughter ] 91 00:03:29,209 --> 00:03:31,610 Joe: Brian quinn, the cowboy, has showed up. 92 00:03:31,612 --> 00:03:33,545 Q forgot a hat today, he had bad hair, 93 00:03:33,547 --> 00:03:35,614 And he asked our art department what they had, 94 00:03:35,616 --> 00:03:37,950 And this is what they had. -I mean, I could go just mess. 95 00:03:37,952 --> 00:03:39,551 -No, no, no, no, no. Keep it on. -No, no, no, no, no. 96 00:03:39,553 --> 00:03:40,953 This is perfect for your character, buddy. 97 00:03:40,955 --> 00:03:42,487 [ laughs ] 98 00:03:42,489 --> 00:03:44,556 -Here we go. -Hi. 99 00:03:44,558 --> 00:03:46,291 I say, I say, I say hello there. 100 00:03:46,293 --> 00:03:47,960 I say hello there. I say hello. 101 00:03:47,962 --> 00:03:48,961 [ chuckles ] 102 00:03:48,963 --> 00:03:51,163 [ laughter ] 103 00:03:51,165 --> 00:03:53,298 Am I going just straight down from the top? 104 00:03:53,300 --> 00:03:54,767 L-l-let's do number two. 105 00:03:54,769 --> 00:03:56,101 Let's do take number two when you're ready, then. 106 00:03:56,103 --> 00:03:57,836 Take two, number two when you're ready, then. 107 00:03:57,838 --> 00:04:00,105 [ laughter ] 108 00:04:00,107 --> 00:04:02,907 If I may, could you please join me over here? 109 00:04:02,909 --> 00:04:04,777 [ laughter ] 110 00:04:05,846 --> 00:04:07,446 Go ahead. You talk now, q. 111 00:04:07,448 --> 00:04:09,714 [ laughter ] 112 00:04:09,716 --> 00:04:11,583 [ laughs ] 113 00:04:13,053 --> 00:04:15,387 You -- you -- you -- are you ready for -- 114 00:04:15,389 --> 00:04:19,057 Are you ready for some tags and them there pickup lines? 115 00:04:19,059 --> 00:04:20,325 Let's roll. 116 00:04:20,327 --> 00:04:22,294 [ laughter and applause ] 117 00:04:23,730 --> 00:04:24,929 I want to hear you try. 118 00:04:24,931 --> 00:04:26,064 [ laughing ] I'll try. I'll try. 119 00:04:26,066 --> 00:04:28,266 [ laughter ] 120 00:04:28,268 --> 00:04:30,935 I say, I say... 121 00:04:30,937 --> 00:04:32,204 You [bleep] idiot. 122 00:04:32,206 --> 00:04:34,206 Excuse me. Excuse me, there. Excuse me. 123 00:04:34,208 --> 00:04:35,540 Take two for you. Take two. 124 00:04:35,542 --> 00:04:38,010 Recycle hoy to save mañana. 125 00:04:38,012 --> 00:04:40,612 Now, now, now, let me hear you do that line 126 00:04:40,614 --> 00:04:42,614 This time as frankenstein. 127 00:04:42,616 --> 00:04:44,883 [ snickers ] [ laughs ] 128 00:04:44,885 --> 00:04:46,551 You -- I'm trying. 129 00:04:46,553 --> 00:04:50,955 Recycle... Hoy... To save... Mañana. 130 00:04:50,957 --> 00:04:52,424 [ laughter ] 131 00:04:52,426 --> 00:04:54,793 I'm just going to check with the client one second. 132 00:04:56,163 --> 00:04:58,230 No, no, no. Just 'cause she can't hear, 133 00:04:58,232 --> 00:04:59,231 I just need a break. 134 00:04:59,233 --> 00:05:01,834 [ laughter ] 135 00:05:01,836 --> 00:05:03,168 Always remember to reduce -- 136 00:05:03,170 --> 00:05:06,104 Oh! Oh [bleep] shit! My toe! 137 00:05:06,106 --> 00:05:07,706 Keep going. Keep going. 138 00:05:07,708 --> 00:05:10,308 God damn! I stubbed my [bleep] toe. 139 00:05:10,310 --> 00:05:11,844 Keep reading the copy. [bleep] sorry. 140 00:05:11,846 --> 00:05:13,445 Excuse me, excuse me. God bless. 141 00:05:13,447 --> 00:05:16,314 Always remember to reduce, reuse, and recycle. 142 00:05:16,316 --> 00:05:17,982 [ laughter ] 143 00:05:17,984 --> 00:05:20,585 How did I stub my toe while I'm sitting down? 144 00:05:20,587 --> 00:05:23,788 [ ding! ] [ laughter ] 145 00:05:23,790 --> 00:05:24,989 Joe: Alright, murr. Here we go. 146 00:05:24,991 --> 00:05:26,658 My ma looks like a disc jockey. 147 00:05:26,660 --> 00:05:29,461 This request goes out to robert from poughkeepsie. 148 00:05:29,463 --> 00:05:31,396 [ laughter ] 149 00:05:31,398 --> 00:05:34,599 Here we go. Hi. How are you? 150 00:05:34,601 --> 00:05:36,468 Hi. How are you? I'm shannon. 151 00:05:36,470 --> 00:05:38,002 Shannon, james. Pleasure to meet you. 152 00:05:38,004 --> 00:05:40,138 Thanks for your help today. -Yeah, nice to meet you, james. 153 00:05:40,140 --> 00:05:42,006 And don't worry. It's okay your late. 154 00:05:42,008 --> 00:05:44,543 -Ooh! I like it already. -Wow. 155 00:05:44,545 --> 00:05:46,411 Murr, put your lips up there. 156 00:05:46,413 --> 00:05:48,213 We'll probably end up taking it a bunch of different ways. 157 00:05:48,215 --> 00:05:49,614 Perfect. 158 00:05:49,616 --> 00:05:52,751 Also, murr, that acting is terrible. Just stay stagnant. 159 00:05:52,753 --> 00:05:54,419 You're like a [bleep] marionette. 160 00:05:54,421 --> 00:05:55,687 Okay, I'm ready whenever you are. 161 00:05:55,689 --> 00:05:58,490 -I was born ready. -Okay. [ chuckles ] 162 00:05:58,492 --> 00:05:59,691 Hey there, new york. 163 00:05:59,693 --> 00:06:01,025 Sorry. Not ready. Hold on. 164 00:06:01,027 --> 00:06:03,161 -Oh, okay. -[ laughs ] 165 00:06:03,163 --> 00:06:04,629 Come on. 166 00:06:04,631 --> 00:06:07,700 I think we're just going to take the second line by itself. 167 00:06:07,702 --> 00:06:09,101 Okay, sounds good. 168 00:06:09,103 --> 00:06:10,569 Hold the paper a little lower, too, please. 169 00:06:10,571 --> 00:06:11,904 You're putting it right by the microphone, 170 00:06:11,906 --> 00:06:13,572 And that's the thing that captures sound. 171 00:06:13,574 --> 00:06:16,441 [ laughter ] 172 00:06:16,443 --> 00:06:17,576 My god. 173 00:06:17,578 --> 00:06:21,045 Always remember to reduce, reuse, and recycle. 174 00:06:21,047 --> 00:06:23,181 Q: One note. One note. 175 00:06:23,183 --> 00:06:25,049 Get angry, mother [bleep] 176 00:06:25,051 --> 00:06:25,984 Little more intense? 177 00:06:25,986 --> 00:06:28,052 -Angry! -Angry? 178 00:06:28,054 --> 00:06:30,655 Some mother [bleep] out there ain't recycling, 179 00:06:30,657 --> 00:06:32,457 And it pisses you off. 180 00:06:32,459 --> 00:06:34,659 Shut the [bleep] up and recycle. 181 00:06:34,661 --> 00:06:36,861 Sal: Excellent. I mean, kick my taint, that was good. 182 00:06:36,863 --> 00:06:38,062 Okay. 183 00:06:38,064 --> 00:06:40,865 [ laughter ] 184 00:06:40,867 --> 00:06:42,735 [ ding! ] 185 00:06:44,271 --> 00:06:47,139 Murr: Alright, buddy, here we go. 186 00:06:47,141 --> 00:06:50,408 Hey, hello there. I say, I say I also have this voice. 187 00:06:50,410 --> 00:06:52,544 What's up, man? 188 00:06:52,546 --> 00:06:54,879 [ laughter ] 189 00:06:54,881 --> 00:06:56,214 Come on. 190 00:06:56,216 --> 00:06:59,284 Shay, could you do me a favor and deliver this to joe, please? 191 00:06:59,286 --> 00:07:02,554 Here it is, joe. -There it is, joey. 192 00:07:02,556 --> 00:07:03,956 [ chuckles ] 193 00:07:03,958 --> 00:07:05,557 Alright, and I'm ready to go, here. 194 00:07:05,559 --> 00:07:08,693 Ha! Got the cowboy hat. Let's get it. 195 00:07:08,695 --> 00:07:09,694 Sal: You sure you can do this? 196 00:07:09,696 --> 00:07:11,229 I'm going to try. 197 00:07:11,231 --> 00:07:12,431 Alrighty, start when you want. 198 00:07:12,433 --> 00:07:14,699 Recycling saves the planet. 199 00:07:14,701 --> 00:07:18,036 I say, I say, I say, I say daddy liked! 200 00:07:18,038 --> 00:07:20,639 [ laughter ] 201 00:07:20,641 --> 00:07:21,840 Say that one more time. 202 00:07:21,842 --> 00:07:23,776 I said daddy like. 203 00:07:23,778 --> 00:07:26,845 -How are you so bad at this? -'cause it's in my head now. 204 00:07:26,847 --> 00:07:28,313 Get a gravel. 205 00:07:28,315 --> 00:07:30,282 [ all speaking indistinctly ] 206 00:07:35,322 --> 00:07:37,255 Whenever you guys are ready to jump back in, 207 00:07:37,257 --> 00:07:38,657 We could get this going. 208 00:07:38,659 --> 00:07:40,659 [ laughter and applause ] 209 00:07:42,463 --> 00:07:43,862 I'm sorry, joe. 210 00:07:43,864 --> 00:07:45,197 -Sorry about that. -It's all good. 211 00:07:45,199 --> 00:07:47,800 Got kicked in the head by a mule about 14 years old, 212 00:07:47,802 --> 00:07:50,268 And it stays with me. -That explains a lot. 213 00:07:50,270 --> 00:07:52,070 [ laughter ] 214 00:07:52,072 --> 00:07:53,472 -Do it again. -Okay. 215 00:07:53,474 --> 00:07:56,608 Mother nature recycles, and her children should, too. 216 00:07:56,610 --> 00:07:58,543 Joe, you're going to start getting electrocuted 217 00:07:58,545 --> 00:08:00,144 By that board in front of you. 218 00:08:00,146 --> 00:08:02,014 [ laughter ] 219 00:08:08,589 --> 00:08:10,655 Sal: Joe, you're going to start getting electrocuted 220 00:08:10,657 --> 00:08:11,991 By that board in front of you. 221 00:08:11,993 --> 00:08:14,793 [ laughter ] let's recycle, 222 00:08:14,795 --> 00:08:17,262 Because what you've got is not waste. 223 00:08:17,264 --> 00:08:20,131 [ electricity zapping ] 224 00:08:20,133 --> 00:08:22,133 [ laughter ] 225 00:08:22,135 --> 00:08:24,536 I'm sorry. I electrocuted myself. 226 00:08:24,538 --> 00:08:28,007 -Don't laugh, you [bleep] -I'm sorry. I'm trying. 227 00:08:28,009 --> 00:08:29,274 When you're ready. 228 00:08:29,276 --> 00:08:31,743 [ electricity zapping ] 229 00:08:31,745 --> 00:08:34,279 Help new york city clean up its act. 230 00:08:34,281 --> 00:08:36,481 [ electricity zapping ] 231 00:08:36,483 --> 00:08:39,484 My biscuits are burning. 232 00:08:39,486 --> 00:08:42,353 [ laughter ] 233 00:08:42,355 --> 00:08:45,290 Excuse me, excuse me. Must be a live wire out here. 234 00:08:45,292 --> 00:08:47,893 [ electricity zapping ] 235 00:08:47,895 --> 00:08:49,561 Oh, shiver me timbers! 236 00:08:49,563 --> 00:08:51,496 [ electricity zapping ] 237 00:08:51,498 --> 00:08:52,898 Heavens to murgatroyd. 238 00:08:52,900 --> 00:08:55,834 [ laughter ] 239 00:08:55,836 --> 00:08:58,169 Alright, that's enough of this stupid -- alright. 240 00:08:58,171 --> 00:09:00,972 [ laughter ] 241 00:09:00,974 --> 00:09:01,907 That's what got him? 242 00:09:01,909 --> 00:09:04,043 [ buzzer ] [ laughter ] 243 00:09:04,045 --> 00:09:05,911 Narrator: Due to an electrical issue, 244 00:09:05,913 --> 00:09:09,581 Joe is first up on the loser board. 245 00:09:09,583 --> 00:09:11,516 Today, we're out shopping with our wives 246 00:09:11,518 --> 00:09:13,118 At morton williams on the west end. 247 00:09:13,120 --> 00:09:16,255 Not real wives, just wives that'll be playing them on tv. 248 00:09:16,257 --> 00:09:18,990 While shopping with these paid pretend wives, 249 00:09:18,992 --> 00:09:20,525 We've got to do and say what we're told. 250 00:09:20,527 --> 00:09:21,993 If you refuse to do or say anything, 251 00:09:21,995 --> 00:09:24,063 You lose and get divorced to your fake wife. 252 00:09:27,000 --> 00:09:28,934 Murr: Sal, your wife, once again, is kim, 253 00:09:28,936 --> 00:09:30,602 One of our comedy producers, 254 00:09:30,604 --> 00:09:31,470 It's nice that you guys stayed together 255 00:09:31,472 --> 00:09:32,871 After all this time. 256 00:09:32,873 --> 00:09:34,806 Back at it, husband and wife. Q: Alright, bud, 257 00:09:34,808 --> 00:09:37,142 When somebody walks by you guys, I want you to stop them, 258 00:09:37,144 --> 00:09:38,744 But, like, excited, like, "hey!" 259 00:09:38,746 --> 00:09:40,479 -Hey! -Isn't that, uh... 260 00:09:40,481 --> 00:09:41,546 Q: Honey, isn't this the woman 261 00:09:41,548 --> 00:09:43,548 That called you a goblin in spin class? 262 00:09:43,550 --> 00:09:46,017 Is this the woman that called you a goblin in spin class? 263 00:09:46,019 --> 00:09:49,888 Oh, yeah. [ laughter ] 264 00:09:49,890 --> 00:09:51,356 Yeah, was that you? 265 00:09:51,358 --> 00:09:53,492 Oh, but you seem nice, but you looked like the person 266 00:09:53,494 --> 00:09:55,827 Who called her a goblin, 'cause to be honest. 267 00:09:55,829 --> 00:09:58,363 She's no goblin. 268 00:09:58,365 --> 00:10:00,366 [ laughter ] 269 00:10:02,569 --> 00:10:04,903 I live three blocks away. I'm in here all the time. 270 00:10:04,905 --> 00:10:06,037 -Kim, "how do you know her?" -how do you know her? 271 00:10:06,039 --> 00:10:07,238 How do you know her? I don't know her. 272 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 I don't know her. Like, I just come in here. 273 00:10:08,842 --> 00:10:10,175 I would love if the two of you 274 00:10:10,177 --> 00:10:12,043 Explained to me how you know each other. 275 00:10:12,045 --> 00:10:13,512 [ laughter ] 276 00:10:13,514 --> 00:10:14,913 No, go ahead. Explain. 277 00:10:14,915 --> 00:10:16,848 No, I mean, I come in here a lot. 278 00:10:16,850 --> 00:10:18,383 We live three blocks away. That's what I'm trying to tell you. 279 00:10:18,385 --> 00:10:19,584 Kim, take your earrings off. 280 00:10:19,586 --> 00:10:23,788 -You know what? -No, no, no, no, no, no, no. 281 00:10:23,790 --> 00:10:27,192 -She looks like your ex. -No, she's not my ex. 282 00:10:27,194 --> 00:10:29,227 [ laughter ] 283 00:10:30,397 --> 00:10:32,931 So, kim, you have that thing I gave you in your purse? 284 00:10:32,933 --> 00:10:34,333 -Mm-hmm. -Go to the other side 285 00:10:34,335 --> 00:10:35,934 Of the deli counter there. 286 00:10:35,936 --> 00:10:36,935 Start ringing the bell. 287 00:10:36,937 --> 00:10:39,738 Sal, run to her. She needs you. 288 00:10:39,740 --> 00:10:41,674 [ bell dinging ] 289 00:10:43,344 --> 00:10:45,544 Babe? I heard you ring the bell. 290 00:10:45,546 --> 00:10:47,146 I can't reach this. Get this off the top. 291 00:10:47,148 --> 00:10:49,348 I can't reach that. Can you get it? 292 00:10:49,350 --> 00:10:52,151 [ laughter ] 293 00:10:52,153 --> 00:10:54,186 [ bell dinging ] 294 00:10:55,956 --> 00:10:58,423 -Yes, hon? -Move faster. 295 00:10:58,425 --> 00:11:00,759 [ laughter ] 296 00:11:00,761 --> 00:11:02,694 Ring the bell on his face. Tell him to go away. 297 00:11:02,696 --> 00:11:05,030 [ bell dinging ] go away. Go away. Go away. 298 00:11:05,032 --> 00:11:06,832 -Sal, go away. -Go away. 299 00:11:06,834 --> 00:11:08,734 [ laughter ] 300 00:11:12,039 --> 00:11:13,104 Ring the bell again. 301 00:11:13,106 --> 00:11:14,973 Sal, come tearing around the corner. 302 00:11:14,975 --> 00:11:16,842 [ bell dinging ] 303 00:11:16,844 --> 00:11:18,977 Babe, my pants. 304 00:11:20,247 --> 00:11:21,780 Check the date on that. 305 00:11:21,782 --> 00:11:24,383 [ ding! ] [ laughter ] 306 00:11:24,385 --> 00:11:26,117 Joe: Oh, you guys are a cute couple. Thanks. 307 00:11:26,119 --> 00:11:28,187 Our friend phoebe helping us out. That's nice. 308 00:11:28,189 --> 00:11:29,721 You guys should just hold hands and not let go. 309 00:11:29,723 --> 00:11:31,056 Thank you. 310 00:11:31,058 --> 00:11:32,657 Excuse me. Sorry. Sorry. 311 00:11:32,659 --> 00:11:35,260 Oh. -I'm sorry. 312 00:11:35,262 --> 00:11:38,930 [ laughter ] 313 00:11:38,932 --> 00:11:41,266 Oh! [ laughs ] 314 00:11:41,268 --> 00:11:42,734 -So in love. -We're newlyweds. 315 00:11:42,736 --> 00:11:45,470 I'm not letting her go. You know what I'm saying, guys? 316 00:11:45,472 --> 00:11:46,938 Oh, go under. 317 00:11:46,940 --> 00:11:48,874 Limbo, limbo. I'm not letting her go. Limbo, limbo. 318 00:11:48,876 --> 00:11:50,542 [ both laugh ] 319 00:11:50,544 --> 00:11:52,477 [ laughter ] 320 00:11:52,479 --> 00:11:55,080 Murr, you guys are discussing adoption. 321 00:11:55,082 --> 00:11:55,947 -Okay. -Okay. 322 00:11:55,949 --> 00:11:57,616 She wants to adopt a baby. 323 00:11:57,618 --> 00:12:01,019 You want to adopt an 18-year-old girl. 324 00:12:01,021 --> 00:12:03,422 Try and get someone to agree with you, murray. 325 00:12:03,424 --> 00:12:05,424 Can I ask your opinion or something? 326 00:12:05,426 --> 00:12:06,491 Sure. 327 00:12:06,493 --> 00:12:08,026 My wife and I, we're having this debate. 328 00:12:08,028 --> 00:12:09,360 We're going to adopt a kid. 329 00:12:09,362 --> 00:12:11,096 She wants, like, a little baby, right. 330 00:12:11,098 --> 00:12:13,298 I want to adopt an 18-year-old girl. 331 00:12:13,300 --> 00:12:15,366 [ laughter ] 332 00:12:15,368 --> 00:12:16,835 There's something off about that, right? 333 00:12:16,837 --> 00:12:18,037 There's nothing off about it. 334 00:12:18,039 --> 00:12:20,371 -She's an adult. -She still needs love. 335 00:12:20,373 --> 00:12:22,341 [ laughter ] 336 00:12:26,046 --> 00:12:27,246 You get my side, right? 337 00:12:27,248 --> 00:12:29,648 18 months, 18 years -- there's no difference. 338 00:12:29,650 --> 00:12:31,016 Well, it's a girl. 339 00:12:33,320 --> 00:12:35,987 -She -- -she drove in. 340 00:12:35,989 --> 00:12:37,523 -You adopted? -Thank you. 341 00:12:41,795 --> 00:12:42,928 We'll get the baby. We'll get the baby. 342 00:12:42,930 --> 00:12:44,263 -Yeah, it's hard. It's hard. -We'll get the baby. 343 00:12:44,265 --> 00:12:46,798 But we're going to have steak tonight. 344 00:12:46,800 --> 00:12:48,267 -Deal. -Okay, deal. 345 00:12:48,269 --> 00:12:50,869 [ ding! ] [ laughter ] 346 00:12:50,871 --> 00:12:52,271 Okay, so this is it. 347 00:12:52,273 --> 00:12:54,473 Joe, this is your wife for the challenge. 348 00:12:54,475 --> 00:12:56,141 Jonna, one of our comedy producers. 349 00:12:56,143 --> 00:12:57,409 Love jonna. She's great. 350 00:12:57,411 --> 00:12:59,210 -Joey, uh... -Yes, pal? 351 00:12:59,212 --> 00:13:01,680 ...Something's different. 352 00:13:01,682 --> 00:13:03,615 Something looks just -- what is it? 353 00:13:03,617 --> 00:13:06,217 I can't figure it out. Is it the eyes? 354 00:13:06,219 --> 00:13:08,687 Sal: Joe, have you been working on a difficult court case? 355 00:13:08,689 --> 00:13:10,155 [ laughter ] 356 00:13:10,157 --> 00:13:12,491 You're a grizzled cop still chasing down that suspect 357 00:13:12,493 --> 00:13:13,892 Everybody thinks he's innocent. 358 00:13:13,894 --> 00:13:15,160 Does bessy like it, or no? 359 00:13:15,162 --> 00:13:16,428 She's the only person that doesn't. 360 00:13:16,430 --> 00:13:17,896 Well, today, bessy's not your wife. 361 00:13:17,898 --> 00:13:20,231 Jonna is, so... 362 00:13:20,233 --> 00:13:22,101 -Okay, so let's get into it. -Yeah, okay. 363 00:13:22,103 --> 00:13:25,437 Call each other daddy and mommy. See if anybody notices. 364 00:13:25,439 --> 00:13:28,173 Mommy, they get two types of quiches -- seafood and spinach. 365 00:13:28,175 --> 00:13:30,842 -Ooh, daddy. Spinach. -Spinach. 366 00:13:30,844 --> 00:13:32,043 Murr: He's just looking. [ laughter ] 367 00:13:32,045 --> 00:13:33,244 -Daddy? -Yes, mommy? 368 00:13:33,246 --> 00:13:34,846 -Bruschetta. -Throw it over here, mommy. 369 00:13:34,848 --> 00:13:35,914 We'll put it right in the basket. 370 00:13:35,916 --> 00:13:37,048 Jonna: You got it, daddy. 371 00:13:37,050 --> 00:13:38,984 [ laughter ] 372 00:13:38,986 --> 00:13:41,987 Daddy, four-cheese ravioli or gluten-free? 373 00:13:41,989 --> 00:13:43,522 Mommy, four-cheese all day, all night. 374 00:13:43,524 --> 00:13:44,790 Yes, daddy. 375 00:13:44,792 --> 00:13:47,192 [ laughter ] 376 00:13:47,194 --> 00:13:48,994 Oh, but, mommy, you could get a gnocchi. 377 00:13:48,996 --> 00:13:51,863 Ooh, daddy, yes, a gnocchi. 378 00:13:51,865 --> 00:13:55,134 [ laughter ] ooh, yes. 379 00:13:55,136 --> 00:13:56,668 Mommy, there's way too many meats. 380 00:13:56,670 --> 00:13:58,269 Daddy, just pick whatever you want. 381 00:13:58,271 --> 00:13:59,738 Well, mommy, there's a couple mixes. 382 00:13:59,740 --> 00:14:02,341 -Yes, daddy, yes. -Okay, I'll mix it, mommy. 383 00:14:02,343 --> 00:14:03,608 -Mix it. Mix it. Yes. -Mommy, I'll mix it up, mommy. 384 00:14:03,610 --> 00:14:05,811 I'll mix it up. Citarella, mommy? 385 00:14:05,813 --> 00:14:07,278 Yes, daddy. 386 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 [ laughter ] 387 00:14:09,282 --> 00:14:11,150 Why does it not get old? 388 00:14:11,152 --> 00:14:14,285 Murr: You know, what I need is a mommy-and-daddy fight. 389 00:14:14,287 --> 00:14:15,554 Mm, I want black olives, daddy. 390 00:14:15,556 --> 00:14:17,756 Mommy, I want to do green olives. 391 00:14:17,758 --> 00:14:19,624 Well, daddy, I want black olives. 392 00:14:19,626 --> 00:14:20,892 Mommy, we need the green olives. 393 00:14:20,894 --> 00:14:22,093 You know no one eats the black olives. 394 00:14:22,095 --> 00:14:23,562 Why does it always have to be what daddy wants? 395 00:14:23,564 --> 00:14:25,364 Because, mommy, that's the way it goes. 396 00:14:25,366 --> 00:14:27,632 Q: Dude, the whole area's listening. 397 00:14:27,634 --> 00:14:28,967 Joe: Everyone knows you pick a green olive. 398 00:14:28,969 --> 00:14:30,169 Who does a black-olive martini? 399 00:14:30,171 --> 00:14:31,903 Guys, say "mommy" and "daddy" at the same time. 400 00:14:31,905 --> 00:14:32,904 One, two, three. 401 00:14:32,906 --> 00:14:34,039 -Mommy. -Daddy. 402 00:14:34,041 --> 00:14:36,307 [ laughter ] 403 00:14:36,309 --> 00:14:37,709 I don't want to fight. I'll get both. Fine. 404 00:14:37,711 --> 00:14:40,179 [ ding! ] [ laughter ] 405 00:14:40,181 --> 00:14:41,713 Joe: Let's send in q's wife. 406 00:14:41,715 --> 00:14:43,448 I don't know what's going on. 407 00:14:43,450 --> 00:14:44,383 There she is. There she is. 408 00:14:45,786 --> 00:14:47,586 Murr: Oh, my god! 409 00:14:51,725 --> 00:14:53,659 Joe: Let's send in q's wife. 410 00:14:53,661 --> 00:14:55,727 I don't know what's going on. 411 00:14:55,729 --> 00:14:57,463 There she is. There she is. 412 00:14:57,465 --> 00:14:59,531 Murr: Oh, my god! 413 00:14:59,533 --> 00:15:01,533 [ laughter and applause ] 414 00:15:02,202 --> 00:15:04,936 Jameela jamil. 415 00:15:04,938 --> 00:15:06,071 You all know jameela jamil, 416 00:15:06,073 --> 00:15:08,006 Host of "the misery index" on tbs. 417 00:15:08,008 --> 00:15:09,407 Yeah, q's better half. 418 00:15:09,409 --> 00:15:11,409 I'm here to [bleep] up your day. 419 00:15:11,411 --> 00:15:13,345 [ laughter ] 420 00:15:13,347 --> 00:15:15,147 Welcome to the party, jameela. 421 00:15:15,149 --> 00:15:17,149 [ laughter ] 422 00:15:17,151 --> 00:15:18,684 Q, start talking to this guy about the knicks. 423 00:15:18,686 --> 00:15:20,018 Alright. 424 00:15:20,020 --> 00:15:22,821 I'm still just waiting for my wife's order, so... 425 00:15:22,823 --> 00:15:23,822 You know what I'm really about? 426 00:15:23,824 --> 00:15:25,623 Like, how those knicks doing this season? 427 00:15:25,625 --> 00:15:27,225 You know what I mean? Not too good. 428 00:15:27,227 --> 00:15:28,494 Jameela, walk over and say, 429 00:15:28,496 --> 00:15:29,761 "he's not talking to you about the knicks, is he?" 430 00:15:29,763 --> 00:15:31,830 What are you doing? What are you doing? 431 00:15:31,832 --> 00:15:33,499 You talking about the knicks? -It's what he does. 432 00:15:33,501 --> 00:15:35,901 -I'm so sorry. I'm so sorry. -Don't apologize, please. 433 00:15:35,903 --> 00:15:37,703 No, no, this is a thing that he does. 434 00:15:37,705 --> 00:15:38,970 He's trying to steal your wallet. 435 00:15:38,972 --> 00:15:40,638 Please, can you just check for your wallet? 436 00:15:40,640 --> 00:15:42,608 [ laughter ] 437 00:15:43,844 --> 00:15:44,776 This is my husband. 438 00:15:44,778 --> 00:15:46,311 He doesn't care about the knicks. 439 00:15:46,313 --> 00:15:48,246 [ laughter ] 440 00:15:48,248 --> 00:15:50,315 Please just make sure you have all of your belongings, sir. 441 00:15:50,317 --> 00:15:51,649 I'm so sorry. 442 00:15:51,651 --> 00:15:53,519 [ laughter ] 443 00:15:55,122 --> 00:15:57,455 Oh, fantastic. 444 00:15:57,457 --> 00:15:58,790 Great work, jameela. 445 00:15:58,792 --> 00:16:00,658 We're going to do something with the purse. 446 00:16:00,660 --> 00:16:03,195 Q, we want jameela to hand it off to you, 447 00:16:03,197 --> 00:16:04,530 And when she does, 448 00:16:04,532 --> 00:16:06,332 We want you to just immediately throw it on the floor. 449 00:16:06,334 --> 00:16:07,999 Oh, you know what? I need some cake. 450 00:16:08,001 --> 00:16:09,401 I need some cake. Take my bag. 451 00:16:09,403 --> 00:16:10,969 Drop it. 452 00:16:12,806 --> 00:16:14,206 [ laughter ] 453 00:16:14,208 --> 00:16:15,941 -What are you doing? -No, I know, I know but I -- 454 00:16:15,943 --> 00:16:17,543 Throwing my stuff on the floor. 455 00:16:17,545 --> 00:16:19,144 -Women don't respect -- -take my bag. 456 00:16:19,146 --> 00:16:20,879 Women don't respect men. 457 00:16:20,881 --> 00:16:22,280 [ joe laughs ] 458 00:16:22,282 --> 00:16:24,349 Just hold my bag so I can go get you a cake. 459 00:16:24,351 --> 00:16:26,151 You wouldn't respect a man that holds a bag. 460 00:16:26,153 --> 00:16:29,087 I already don't respect you. Just hold my bag. 461 00:16:29,089 --> 00:16:31,223 But this is how I'll regain your respect back, baby. 462 00:16:31,225 --> 00:16:32,824 I'm sorry. How are you -- 463 00:16:32,826 --> 00:16:35,827 Will you stop dropping my bag on the floor? 464 00:16:35,829 --> 00:16:36,828 What's the matter with you? 465 00:16:36,830 --> 00:16:38,964 Okay, okay, okay. Baby, I just -- 466 00:16:38,966 --> 00:16:40,031 [ laughter ] 467 00:16:40,033 --> 00:16:42,634 She just went like this. "wow." 468 00:16:42,636 --> 00:16:44,436 Murr: Can we just say how lovely it is 469 00:16:44,438 --> 00:16:45,971 Having jameela on set today? 470 00:16:45,973 --> 00:16:48,506 Far more talented than the four of us. 471 00:16:48,508 --> 00:16:50,376 [ laughter ] 472 00:16:50,378 --> 00:16:52,578 I'd love for you to try to do a little pda, 473 00:16:52,580 --> 00:16:55,581 And, jameela, just reject every single ounce of it. 474 00:16:55,583 --> 00:16:57,182 [ laughter ] 475 00:16:57,184 --> 00:16:58,584 Hey, baby, we figure out what we're getting? 476 00:16:58,586 --> 00:17:00,718 Hey. Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 477 00:17:00,720 --> 00:17:02,588 [ laughter ] 478 00:17:03,657 --> 00:17:05,391 Oh, baby, look, giant beans. 479 00:17:05,393 --> 00:17:07,059 Oh, my god. They're so big. Hey. 480 00:17:07,061 --> 00:17:10,462 -I found the garlic, baby. -Hey. Hey. 481 00:17:10,464 --> 00:17:11,797 Q, go in for a kiss. 482 00:17:11,799 --> 00:17:14,399 Baby, look, iced tea. [ smooching ] 483 00:17:14,401 --> 00:17:15,801 Have you ever had -- -don't. 484 00:17:15,803 --> 00:17:18,336 Please, can you just -- please, can you just -- 485 00:17:18,338 --> 00:17:19,605 -Hey, babes. -Hey. 486 00:17:19,607 --> 00:17:21,206 [ laughter ] 487 00:17:21,208 --> 00:17:23,809 Can we just shop, please, once without you mauling me? 488 00:17:23,811 --> 00:17:26,211 [ ding! ] [ laughter and applause ] 489 00:17:26,213 --> 00:17:29,147 It's happily ever after for everyone but joe. 490 00:17:29,149 --> 00:17:31,749 He's tonight's big loser. 491 00:17:31,751 --> 00:17:34,019 Oh, my god, we are starting season 9 492 00:17:34,021 --> 00:17:37,155 With a joe gatto punishment. -I'm getting it out of the way. 493 00:17:37,157 --> 00:17:39,491 Buddy, you're working today at buddy's dog den 494 00:17:39,493 --> 00:17:40,758 For your punishment. -That's right, 495 00:17:40,760 --> 00:17:42,294 And when people come to pick up their pets today, 496 00:17:42,296 --> 00:17:44,362 You're going to have to tell them that, earlier in the day -- 497 00:17:44,364 --> 00:17:46,764 I'm always in trouble when he can't get the line out. 498 00:17:46,766 --> 00:17:48,700 You need to tell them that, earlier in the day, 499 00:17:48,702 --> 00:17:50,368 There was an incident... -An incident? 500 00:17:50,370 --> 00:17:51,637 ...Between your dog and their dog. 501 00:17:51,639 --> 00:17:54,306 -You want to know what that is? -It's not good. 502 00:17:54,308 --> 00:17:57,042 Your dog made the sex with their dog. 503 00:17:57,044 --> 00:17:59,445 Yeah, yeah. Knickknack paddywhack. 504 00:17:59,447 --> 00:18:00,712 -My dog gave them a bone? -Your dog gave them a bone. 505 00:18:00,714 --> 00:18:02,580 [ laughter ] 506 00:18:02,582 --> 00:18:05,717 So this is my dog? This is my dog here? 507 00:18:05,719 --> 00:18:07,853 Sal: That's your dog right now. That is the repeat offender. 508 00:18:07,855 --> 00:18:10,922 -That's frank. That's frank. -Hi, frank. Good boy. 509 00:18:10,924 --> 00:18:13,659 Q: He looks like he's relaxed and post-coitus. 510 00:18:13,661 --> 00:18:15,793 All frank needs is a smoking jacket and a cigar. 511 00:18:15,795 --> 00:18:18,130 [ chuckles ] you'll notice a book on the desk. 512 00:18:18,132 --> 00:18:19,998 That's an incident-report book. 513 00:18:20,000 --> 00:18:21,333 Q: Don't open it. Don't open it. 514 00:18:21,335 --> 00:18:23,802 [ laughs ] you'll open that when the customer comes in. 515 00:18:23,804 --> 00:18:26,404 -Here you go, boys. -Oh, this is going to be great. 516 00:18:26,406 --> 00:18:28,406 -Here we go. -[ laughs ] 517 00:18:28,408 --> 00:18:30,275 Here about to pick up that little brooklyn girl. 518 00:18:30,277 --> 00:18:31,477 Brooklyn girl? 519 00:18:31,479 --> 00:18:33,345 There was something I wanted to talk to you 520 00:18:33,347 --> 00:18:35,413 About brooklyn, actually. 521 00:18:35,415 --> 00:18:38,416 This is, uh -- this is my dog, frank, here. 522 00:18:38,418 --> 00:18:40,152 Murr: Oh. Oh. 523 00:18:40,154 --> 00:18:42,087 My dog [bleep] your dog. 524 00:18:42,089 --> 00:18:44,490 Oh! [ laughter ] 525 00:18:50,597 --> 00:18:52,197 This is my dog, frank, here. 526 00:18:52,199 --> 00:18:54,933 Murr: Oh. Oh. 527 00:18:54,935 --> 00:18:57,536 My dog [bleep] your dog. 528 00:18:57,538 --> 00:18:59,538 [ laughter and applause ] 529 00:19:01,141 --> 00:19:02,541 So this is the report. 530 00:19:02,543 --> 00:19:03,876 Is that what you're telling me? 531 00:19:03,878 --> 00:19:05,610 Yeah, you know, it talks you through the whole thing there. 532 00:19:05,612 --> 00:19:08,146 We have fake incident reports with diagrams, 533 00:19:08,148 --> 00:19:10,482 And we marked where the places were affected. 534 00:19:10,484 --> 00:19:12,417 "on Wednesday, the staff member, joe, 535 00:19:12,419 --> 00:19:17,622 Witnessed frank laying metaphorical pipe on brooklyn. 536 00:19:17,624 --> 00:19:19,491 -You're a big dude, man -yeah, he's a big dude. 537 00:19:19,493 --> 00:19:20,893 He is actually. 538 00:19:20,895 --> 00:19:23,428 [ laughter ] 539 00:19:23,430 --> 00:19:24,763 Hi. Come on. Come on, brooklyn. 540 00:19:24,765 --> 00:19:26,831 There you go. There you go. 541 00:19:26,833 --> 00:19:29,134 Hi, little one. -Look at the dog. 542 00:19:32,239 --> 00:19:35,908 Oh! [ laughter ] 543 00:19:35,910 --> 00:19:37,309 Oh, my god. 544 00:19:37,311 --> 00:19:38,377 He did what we thought, is, like, 545 00:19:38,379 --> 00:19:39,978 He put his hands on his head, and he left. 546 00:19:41,382 --> 00:19:43,248 Hi, babe. What's your dog's name? 547 00:19:43,250 --> 00:19:44,849 Sonny. 548 00:19:44,851 --> 00:19:46,919 -Oh! -Oh! 549 00:19:46,921 --> 00:19:48,186 [ laughing ] here we go. 550 00:19:48,188 --> 00:19:49,722 Okay, hold on. 551 00:19:50,991 --> 00:19:52,524 This is my dog, frank. Here's the thing 552 00:19:52,526 --> 00:19:55,059 About frank and sonny. They had, a little earlier -- 553 00:19:55,061 --> 00:19:56,728 I just want to tell you -- 554 00:19:56,730 --> 00:19:58,196 No, he didn't get hurt. Sonny's great. 555 00:19:58,198 --> 00:20:01,133 My dog mounted your dog to completion. 556 00:20:01,135 --> 00:20:03,335 So my dog -- 557 00:20:03,337 --> 00:20:06,538 My dog mounted your dog to completion. 558 00:20:06,540 --> 00:20:09,007 [ laughter ] 559 00:20:09,009 --> 00:20:11,009 He's small, I know, but he's alright. 560 00:20:11,011 --> 00:20:14,947 -Read the incident report. -These are the areas of concern. 561 00:20:14,949 --> 00:20:16,548 Uh, mo-- 562 00:20:16,550 --> 00:20:19,752 So it was mostly kissing. 563 00:20:19,754 --> 00:20:21,419 But then there was some butt stuff. 564 00:20:21,421 --> 00:20:23,555 [ laughter ] 565 00:20:23,557 --> 00:20:25,290 Yeah, you got sonny? Yeah, hi, booboo. 566 00:20:25,292 --> 00:20:26,158 Here you go. 567 00:20:26,160 --> 00:20:28,760 You okay? 568 00:20:28,762 --> 00:20:30,562 No, no, no. You keep that. No, no, no. 569 00:20:30,564 --> 00:20:32,164 This is not a bordello, ma'am. 570 00:20:32,166 --> 00:20:34,032 We can't accept that 571 00:20:34,034 --> 00:20:35,834 Because of the interaction that happened. 572 00:20:35,836 --> 00:20:37,302 This is not a bordello. 573 00:20:37,304 --> 00:20:39,304 [ laughter ] 574 00:20:41,041 --> 00:20:43,241 Hi. How are you doing? -Hi. Here to pick up roxy. 575 00:20:43,243 --> 00:20:44,643 You're here to pick up roxy? Great. 576 00:20:44,645 --> 00:20:46,911 -Roxy. -It's a female dog. 577 00:20:46,913 --> 00:20:49,447 I got an incident report here for you. 578 00:20:49,449 --> 00:20:50,983 Take a look at. -What happened? 579 00:20:50,985 --> 00:20:52,384 Sal: Things got conjugal. 580 00:20:53,788 --> 00:20:55,654 Things got conjugal. 581 00:20:55,656 --> 00:20:57,589 [ laughter ] 582 00:20:57,591 --> 00:21:00,525 My dog, frank, here, made romantic with roxy. 583 00:21:00,527 --> 00:21:02,594 -Is she okay? -She's fine. She's fine, yeah. 584 00:21:03,730 --> 00:21:05,664 Oh, really? Okay. 585 00:21:05,666 --> 00:21:08,066 Joe, read the incident report. 586 00:21:08,068 --> 00:21:10,335 "I was eating lunch when the event occurred. 587 00:21:10,337 --> 00:21:13,005 My appetizer had some zucchini sticks. 588 00:21:13,007 --> 00:21:16,941 That was around the time that frank began 589 00:21:16,943 --> 00:21:20,412 To [bleep] the entry area of roxy. 590 00:21:20,414 --> 00:21:22,414 [ laughing ] oh! 591 00:21:22,416 --> 00:21:25,417 And as I finished up the sticks, more and more -- 592 00:21:25,419 --> 00:21:29,021 Then my main dish here, the mushroom ragu bucatini, 593 00:21:29,023 --> 00:21:31,289 Frank mounted -- you know, mounted the bitch. 594 00:21:31,291 --> 00:21:34,158 And then by the time I'd reached dessert... 595 00:21:34,160 --> 00:21:36,495 -Joe's turning red. -[ laughs ] 596 00:21:37,031 --> 00:21:38,497 It was a delicious eclair. 597 00:21:38,499 --> 00:21:41,033 Frank was finishing his own dessert, yeah. 598 00:21:41,368 --> 00:21:45,437 [ laughter ] he ate through the whole... 599 00:21:45,439 --> 00:21:48,640 There's beautiful roxy. There you go. 600 00:21:48,642 --> 00:21:49,974 [ laughter ] 601 00:21:49,976 --> 00:21:51,510 She's just like, "alright, my dog was..." 602 00:21:51,512 --> 00:21:53,778 -Schtupped. -[ chuckles ] 603 00:21:53,780 --> 00:21:54,779 -Hi. -Hi. 604 00:21:54,781 --> 00:21:56,114 -Who you picking up? -Rio. 605 00:21:56,116 --> 00:21:59,251 Great. And then, what was your name? I'm oliver. 606 00:21:59,253 --> 00:22:00,719 -Who you picking up? -Ellie. 607 00:22:00,721 --> 00:22:02,320 Oh, yeah, your dog got [bleep] 608 00:22:02,322 --> 00:22:04,989 -Oh, ellie got [bleep] -what? 609 00:22:04,991 --> 00:22:08,993 [ laughter ] 610 00:22:08,995 --> 00:22:12,264 Let me get rio first, and then we'll talk you through it. Okay. 611 00:22:12,266 --> 00:22:13,932 [ laughter ] 612 00:22:13,934 --> 00:22:16,468 Take care, rio. Great. Okay. Awesome. 613 00:22:16,470 --> 00:22:20,338 Okay, so I have just a quick incident report here for ellie. 614 00:22:20,340 --> 00:22:22,675 That's my dog, frank, that I brought to work today, and -- 615 00:22:22,677 --> 00:22:24,910 Basically, the lipstick came out, and it was applied. 616 00:22:26,346 --> 00:22:27,812 Basically, the lipstick came out 617 00:22:27,814 --> 00:22:29,948 And it was applied. 618 00:22:29,950 --> 00:22:32,284 [ laughter ] 619 00:22:32,286 --> 00:22:33,618 Hey, say hi. -Hi, girl. 620 00:22:33,620 --> 00:22:36,221 Joe, just say the word [bleep] 621 00:22:36,223 --> 00:22:37,822 [bleep] 622 00:22:37,824 --> 00:22:39,692 [ laughter ] 623 00:22:41,695 --> 00:22:43,027 -Hi. -Hello. How's it going? 624 00:22:43,029 --> 00:22:44,429 -Good. How are you. -Good. What's your name? 625 00:22:44,431 --> 00:22:46,498 -Mezcal. -Here for mezcal. 626 00:22:46,500 --> 00:22:48,366 Q: Last one, buddy. Last one. 627 00:22:48,368 --> 00:22:49,634 How's everything going around here? 628 00:22:49,636 --> 00:22:51,436 It was good. Good day. Interesting day. 629 00:22:51,438 --> 00:22:53,838 A lot's happened. 630 00:22:53,840 --> 00:22:56,241 Here's the thing with with mezcal. 631 00:22:56,243 --> 00:22:59,177 This is the incident report from today. 632 00:22:59,179 --> 00:23:00,645 That's frank, my dog, frank. 633 00:23:00,647 --> 00:23:07,119 And seems that my dog may have penetrated mezcal. 634 00:23:07,121 --> 00:23:10,054 Wait, what? Yeah, frank romantically may have penetrated mezcal. 635 00:23:10,056 --> 00:23:11,256 I'll bring you through it. 636 00:23:11,258 --> 00:23:13,992 I heard a prolonged yelping, 637 00:23:13,994 --> 00:23:18,196 And there was rhythmic thumping going on. 638 00:23:18,198 --> 00:23:20,032 Then I finally got in there and... 639 00:23:21,468 --> 00:23:23,535 Q: He can't even get it out. 640 00:23:23,537 --> 00:23:26,204 -He's trembling. -He can't get it out. 641 00:23:26,206 --> 00:23:28,607 So his [bleep] was in mezzy's mouth? 642 00:23:28,609 --> 00:23:29,608 Yeah. 643 00:23:29,610 --> 00:23:31,610 [ laughter ] 644 00:23:31,612 --> 00:23:37,015 ♪♪ 645 00:23:37,017 --> 00:23:38,683 Hi, buddy. 646 00:23:38,685 --> 00:23:40,885 Hi. 647 00:23:40,887 --> 00:23:41,954 Yeah, he's fine. 648 00:23:41,956 --> 00:23:43,355 Bye-bye, mezzy. 649 00:23:43,357 --> 00:23:45,357 Thank you. You got it. You have a great day. 650 00:23:45,359 --> 00:23:47,826 [ laughter ] 651 00:23:47,828 --> 00:23:50,362 Okay, guys, that's it. I mean, are we done? 652 00:23:50,364 --> 00:23:52,564 It's not going to get better than that. You're done. 653 00:23:52,566 --> 00:23:55,233 Shop is closed. Sorry. That's it. It's over. 654 00:23:55,235 --> 00:23:57,035 [ laughter ] 655 00:23:57,037 --> 00:23:58,570 Keep it in your pants, frank. 656 00:23:58,572 --> 00:24:00,639 [ laughter ] 657 00:24:00,641 --> 00:24:02,541 Murr: Oh, my god. 52185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.