Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,209 --> 00:00:12,477
Narrator: Coming up,
what's got joe all amped up...
2
00:00:12,479 --> 00:00:15,213
[ electricity zapping ]
[ laughter ]
3
00:00:15,215 --> 00:00:17,816
...Why is sal being
put through the ringer...
4
00:00:17,818 --> 00:00:20,085
[ bell dinging ]
5
00:00:20,087 --> 00:00:22,354
-Yes, hon?
-Move faster.
6
00:00:22,356 --> 00:00:23,688
[ laughter ]
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,823
Narrator:
...And which losing joker
8
00:00:24,825 --> 00:00:27,760
Will bark up the wrong tree
in tonight's punishment?
9
00:00:29,964 --> 00:00:31,997
[ laughter ]
10
00:00:33,300 --> 00:00:35,968
Sal:
Prepare for something amazing.
11
00:00:35,970 --> 00:00:37,102
Q: Hey, mustache, what's up?
12
00:00:37,104 --> 00:00:38,637
[ laughter ]
13
00:00:38,639 --> 00:00:40,305
Murr: Like a boss!
14
00:00:40,307 --> 00:00:42,106
[ laughter ]
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,777
Sal:
I will never forgive you!
16
00:00:44,779 --> 00:00:46,845
Joe: Larry!
17
00:00:46,847 --> 00:00:48,246
[ laughter ]
18
00:00:48,248 --> 00:00:51,516
Joe: Mommy, there's way
too many meats.
19
00:00:51,518 --> 00:00:53,251
Today, we're at
sound on sound studios,
20
00:00:53,253 --> 00:00:55,587
Playing audio producers
for a recording session.
21
00:00:55,589 --> 00:00:58,190
However, everything
we "say" behind the glass
22
00:00:58,192 --> 00:00:59,924
Will actually be said
by the other guys.
23
00:00:59,926 --> 00:01:02,126
And we'll just have to sit there
and take ownership
24
00:01:02,128 --> 00:01:04,396
Of all the crazy things
that they speak into that mic.
25
00:01:04,398 --> 00:01:06,931
If it gets too tough for you,
you cut the mic anytime.
26
00:01:06,933 --> 00:01:08,933
But if you do that,
you lose.
27
00:01:08,935 --> 00:01:11,437
And then you live here.
28
00:01:14,875 --> 00:01:18,343
Sal looks like an audio
engineer guy. Look at him.
29
00:01:18,345 --> 00:01:20,145
Here we go, guys.
Hello, sir. How are you?
30
00:01:20,147 --> 00:01:21,546
Man: Hey, what's up?
31
00:01:21,548 --> 00:01:23,882
Can you kill your voice in here
and just put them in headphones?
32
00:01:23,884 --> 00:01:25,417
-Nope.
-Alright.
33
00:01:25,419 --> 00:01:27,453
[ laughter ]
34
00:01:29,423 --> 00:01:31,223
-Just reading one at a time?
-Yes, sir.
35
00:01:31,225 --> 00:01:32,825
Okay.
Hey there, new york.
36
00:01:32,827 --> 00:01:34,759
Recycling is an easy
and everyday way
37
00:01:34,761 --> 00:01:36,028
To protect the environment.
38
00:01:36,030 --> 00:01:37,629
[ fart ]
39
00:01:37,631 --> 00:01:38,831
Murr: He didn't hear it.
Don't worry.
40
00:01:38,833 --> 00:01:40,298
But just so you know,
that's what's about to come
41
00:01:40,300 --> 00:01:42,501
Through the microphone.
We turned it off.
42
00:01:42,503 --> 00:01:43,968
[ laughter ]
43
00:01:43,970 --> 00:01:45,437
Plus, it's the law.
44
00:01:45,439 --> 00:01:46,839
[ fart ]
45
00:01:46,841 --> 00:01:48,106
Excuse -- excuse.
46
00:01:48,108 --> 00:01:50,109
[ laughter ]
47
00:01:51,912 --> 00:01:54,779
These mics pick up everything.
I'm sorry about that.
48
00:01:54,781 --> 00:01:56,849
-It's a real hotbox in here.
-Yeah, I hear you.
49
00:01:56,851 --> 00:01:58,717
[ laughter ]
50
00:01:58,719 --> 00:02:00,719
Cutting down trees and mining
for materials
51
00:02:00,721 --> 00:02:02,054
Requires tons of energy.
52
00:02:02,056 --> 00:02:04,389
Okay, wayne, can you go super flamboyant?
53
00:02:04,391 --> 00:02:06,925
Okay.
[ laughter ]
54
00:02:06,927 --> 00:02:09,394
The department of sanitation
provides an in-depth list
55
00:02:09,396 --> 00:02:11,329
Of recyclable materials
on their website.
56
00:02:11,331 --> 00:02:13,465
[ laughter ]
57
00:02:13,467 --> 00:02:14,999
You want the last line?
-Yes, sir.
58
00:02:15,001 --> 00:02:18,002
Super flamboyant
or just regular?
59
00:02:18,004 --> 00:02:19,071
-Regular's fine.
-Okay.
60
00:02:19,073 --> 00:02:20,472
[ laughing ] I thought
you were going to say super.
61
00:02:20,474 --> 00:02:22,074
-Together, let's clean --
-super.
62
00:02:22,076 --> 00:02:24,676
Okay.
63
00:02:24,678 --> 00:02:26,879
Together, let's clean up
the streets of new york
64
00:02:26,881 --> 00:02:29,081
Because
we're all walking here.
65
00:02:29,083 --> 00:02:31,349
[ laughter ]
66
00:02:31,351 --> 00:02:32,817
What can you compost?
67
00:02:32,819 --> 00:02:35,687
Fruits, veggie scraps,
tea bags.
68
00:02:35,689 --> 00:02:38,557
[ giggles ]
tea bag?
69
00:02:38,559 --> 00:02:40,559
[ giggles ]
70
00:02:40,561 --> 00:02:42,494
[ sighs ] go again.
71
00:02:42,496 --> 00:02:43,628
What can you compost?
72
00:02:43,630 --> 00:02:46,030
Fruits, veggie scraps,
tea bags.
73
00:02:46,032 --> 00:02:48,901
[ laughs ]
74
00:02:48,903 --> 00:02:50,903
Oh, god. Tea bags.
75
00:02:50,905 --> 00:02:52,771
I'm sorry. Go again.
76
00:02:52,773 --> 00:02:56,441
What can you compost?
Fruits, veggie scraps, tea bags.
77
00:02:56,443 --> 00:02:58,410
[ laughs ]
78
00:03:03,584 --> 00:03:05,450
I'm never gonna not laugh.
-No problem.
79
00:03:05,452 --> 00:03:07,051
'cause it's balls.
80
00:03:07,053 --> 00:03:09,021
[ laughter ]
81
00:03:10,457 --> 00:03:11,856
Wait. Just quick question.
82
00:03:11,858 --> 00:03:14,259
Is the sound of my ankle bracelet beeping
83
00:03:14,261 --> 00:03:16,061
Coming through there or not?
84
00:03:16,063 --> 00:03:17,329
I don't hear it.
85
00:03:17,331 --> 00:03:19,064
You definitely heard the farts, though?
86
00:03:19,066 --> 00:03:20,665
A little bit.
87
00:03:20,667 --> 00:03:22,634
[ laughter ]
88
00:03:23,870 --> 00:03:25,403
I'm begging for mercy.
89
00:03:25,405 --> 00:03:26,939
[ ding! ]
90
00:03:26,941 --> 00:03:29,207
[ laughter ]
91
00:03:29,209 --> 00:03:31,610
Joe: Brian quinn, the cowboy,
has showed up.
92
00:03:31,612 --> 00:03:33,545
Q forgot a hat today,
he had bad hair,
93
00:03:33,547 --> 00:03:35,614
And he asked our art department
what they had,
94
00:03:35,616 --> 00:03:37,950
And this is what they had.
-I mean, I could go just mess.
95
00:03:37,952 --> 00:03:39,551
-No, no, no, no, no. Keep it on.
-No, no, no, no, no.
96
00:03:39,553 --> 00:03:40,953
This is perfect for your
character, buddy.
97
00:03:40,955 --> 00:03:42,487
[ laughs ]
98
00:03:42,489 --> 00:03:44,556
-Here we go.
-Hi.
99
00:03:44,558 --> 00:03:46,291
I say, I say, I say hello there.
100
00:03:46,293 --> 00:03:47,960
I say hello there. I say hello.
101
00:03:47,962 --> 00:03:48,961
[ chuckles ]
102
00:03:48,963 --> 00:03:51,163
[ laughter ]
103
00:03:51,165 --> 00:03:53,298
Am I going just
straight down from the top?
104
00:03:53,300 --> 00:03:54,767
L-l-let's do number two.
105
00:03:54,769 --> 00:03:56,101
Let's do take number two when you're ready, then.
106
00:03:56,103 --> 00:03:57,836
Take two, number two when you're ready, then.
107
00:03:57,838 --> 00:04:00,105
[ laughter ]
108
00:04:00,107 --> 00:04:02,907
If I may, could you please
join me over here?
109
00:04:02,909 --> 00:04:04,777
[ laughter ]
110
00:04:05,846 --> 00:04:07,446
Go ahead.
You talk now, q.
111
00:04:07,448 --> 00:04:09,714
[ laughter ]
112
00:04:09,716 --> 00:04:11,583
[ laughs ]
113
00:04:13,053 --> 00:04:15,387
You -- you -- you --
are you ready for --
114
00:04:15,389 --> 00:04:19,057
Are you ready for some tags
and them there pickup lines?
115
00:04:19,059 --> 00:04:20,325
Let's roll.
116
00:04:20,327 --> 00:04:22,294
[ laughter and applause ]
117
00:04:23,730 --> 00:04:24,929
I want to hear you try.
118
00:04:24,931 --> 00:04:26,064
[ laughing ]
I'll try. I'll try.
119
00:04:26,066 --> 00:04:28,266
[ laughter ]
120
00:04:28,268 --> 00:04:30,935
I say, I say...
121
00:04:30,937 --> 00:04:32,204
You [bleep] idiot.
122
00:04:32,206 --> 00:04:34,206
Excuse me. Excuse me, there. Excuse me.
123
00:04:34,208 --> 00:04:35,540
Take two for you. Take two.
124
00:04:35,542 --> 00:04:38,010
Recycle hoy
to save mañana.
125
00:04:38,012 --> 00:04:40,612
Now, now, now, let me hear you do that line
126
00:04:40,614 --> 00:04:42,614
This time as frankenstein.
127
00:04:42,616 --> 00:04:44,883
[ snickers ]
[ laughs ]
128
00:04:44,885 --> 00:04:46,551
You --
I'm trying.
129
00:04:46,553 --> 00:04:50,955
Recycle... Hoy...
To save... Mañana.
130
00:04:50,957 --> 00:04:52,424
[ laughter ]
131
00:04:52,426 --> 00:04:54,793
I'm just going to check
with the client one second.
132
00:04:56,163 --> 00:04:58,230
No, no, no.
Just 'cause she can't hear,
133
00:04:58,232 --> 00:04:59,231
I just need a break.
134
00:04:59,233 --> 00:05:01,834
[ laughter ]
135
00:05:01,836 --> 00:05:03,168
Always remember
to reduce --
136
00:05:03,170 --> 00:05:06,104
Oh! Oh [bleep] shit! My toe!
137
00:05:06,106 --> 00:05:07,706
Keep going. Keep going.
138
00:05:07,708 --> 00:05:10,308
God damn! I stubbed my [bleep] toe.
139
00:05:10,310 --> 00:05:11,844
Keep reading the copy. [bleep] sorry.
140
00:05:11,846 --> 00:05:13,445
Excuse me, excuse me. God bless.
141
00:05:13,447 --> 00:05:16,314
Always remember to reduce,
reuse, and recycle.
142
00:05:16,316 --> 00:05:17,982
[ laughter ]
143
00:05:17,984 --> 00:05:20,585
How did I stub my toe
while I'm sitting down?
144
00:05:20,587 --> 00:05:23,788
[ ding! ]
[ laughter ]
145
00:05:23,790 --> 00:05:24,989
Joe: Alright, murr.
Here we go.
146
00:05:24,991 --> 00:05:26,658
My ma looks like
a disc jockey.
147
00:05:26,660 --> 00:05:29,461
This request goes out
to robert from poughkeepsie.
148
00:05:29,463 --> 00:05:31,396
[ laughter ]
149
00:05:31,398 --> 00:05:34,599
Here we go.
Hi. How are you?
150
00:05:34,601 --> 00:05:36,468
Hi. How are you?
I'm shannon.
151
00:05:36,470 --> 00:05:38,002
Shannon, james.
Pleasure to meet you.
152
00:05:38,004 --> 00:05:40,138
Thanks for your help today.
-Yeah, nice to meet you, james.
153
00:05:40,140 --> 00:05:42,006
And don't worry. It's okay your late.
154
00:05:42,008 --> 00:05:44,543
-Ooh! I like it already.
-Wow.
155
00:05:44,545 --> 00:05:46,411
Murr, put your lips
up there.
156
00:05:46,413 --> 00:05:48,213
We'll probably end up taking it a bunch of different ways.
157
00:05:48,215 --> 00:05:49,614
Perfect.
158
00:05:49,616 --> 00:05:52,751
Also, murr, that acting is
terrible. Just stay stagnant.
159
00:05:52,753 --> 00:05:54,419
You're like
a [bleep] marionette.
160
00:05:54,421 --> 00:05:55,687
Okay, I'm ready
whenever you are.
161
00:05:55,689 --> 00:05:58,490
-I was born ready.
-Okay. [ chuckles ]
162
00:05:58,492 --> 00:05:59,691
Hey there, new york.
163
00:05:59,693 --> 00:06:01,025
Sorry. Not ready. Hold on.
164
00:06:01,027 --> 00:06:03,161
-Oh, okay.
-[ laughs ]
165
00:06:03,163 --> 00:06:04,629
Come on.
166
00:06:04,631 --> 00:06:07,700
I think we're just going to take the second line by itself.
167
00:06:07,702 --> 00:06:09,101
Okay, sounds good.
168
00:06:09,103 --> 00:06:10,569
Hold the paper a little lower, too, please.
169
00:06:10,571 --> 00:06:11,904
You're putting it right by the microphone,
170
00:06:11,906 --> 00:06:13,572
And that's the thing that captures sound.
171
00:06:13,574 --> 00:06:16,441
[ laughter ]
172
00:06:16,443 --> 00:06:17,576
My god.
173
00:06:17,578 --> 00:06:21,045
Always remember to reduce,
reuse, and recycle.
174
00:06:21,047 --> 00:06:23,181
Q: One note. One note.
175
00:06:23,183 --> 00:06:25,049
Get angry, mother [bleep]
176
00:06:25,051 --> 00:06:25,984
Little more intense?
177
00:06:25,986 --> 00:06:28,052
-Angry!
-Angry?
178
00:06:28,054 --> 00:06:30,655
Some mother [bleep] out there
ain't recycling,
179
00:06:30,657 --> 00:06:32,457
And it pisses you off.
180
00:06:32,459 --> 00:06:34,659
Shut the [bleep] up
and recycle.
181
00:06:34,661 --> 00:06:36,861
Sal: Excellent. I mean, kick my taint, that was good.
182
00:06:36,863 --> 00:06:38,062
Okay.
183
00:06:38,064 --> 00:06:40,865
[ laughter ]
184
00:06:40,867 --> 00:06:42,735
[ ding! ]
185
00:06:44,271 --> 00:06:47,139
Murr: Alright, buddy,
here we go.
186
00:06:47,141 --> 00:06:50,408
Hey, hello there. I say, I say I also have this voice.
187
00:06:50,410 --> 00:06:52,544
What's up, man?
188
00:06:52,546 --> 00:06:54,879
[ laughter ]
189
00:06:54,881 --> 00:06:56,214
Come on.
190
00:06:56,216 --> 00:06:59,284
Shay, could you do me a favor
and deliver this to joe, please?
191
00:06:59,286 --> 00:07:02,554
Here it is, joe.
-There it is, joey.
192
00:07:02,556 --> 00:07:03,956
[ chuckles ]
193
00:07:03,958 --> 00:07:05,557
Alright, and I'm ready
to go, here.
194
00:07:05,559 --> 00:07:08,693
Ha! Got the cowboy hat.
Let's get it.
195
00:07:08,695 --> 00:07:09,694
Sal:
You sure you can do this?
196
00:07:09,696 --> 00:07:11,229
I'm going to try.
197
00:07:11,231 --> 00:07:12,431
Alrighty,
start when you want.
198
00:07:12,433 --> 00:07:14,699
Recycling saves
the planet.
199
00:07:14,701 --> 00:07:18,036
I say, I say, I say, I say daddy liked!
200
00:07:18,038 --> 00:07:20,639
[ laughter ]
201
00:07:20,641 --> 00:07:21,840
Say that one more time.
202
00:07:21,842 --> 00:07:23,776
I said daddy like.
203
00:07:23,778 --> 00:07:26,845
-How are you so bad at this?
-'cause it's in my head now.
204
00:07:26,847 --> 00:07:28,313
Get a gravel.
205
00:07:28,315 --> 00:07:30,282
[ all speaking indistinctly ]
206
00:07:35,322 --> 00:07:37,255
Whenever you guys are ready
to jump back in,
207
00:07:37,257 --> 00:07:38,657
We could get this going.
208
00:07:38,659 --> 00:07:40,659
[ laughter and applause ]
209
00:07:42,463 --> 00:07:43,862
I'm sorry, joe.
210
00:07:43,864 --> 00:07:45,197
-Sorry about that.
-It's all good.
211
00:07:45,199 --> 00:07:47,800
Got kicked in the head by a mule about 14 years old,
212
00:07:47,802 --> 00:07:50,268
And it stays with me.
-That explains a lot.
213
00:07:50,270 --> 00:07:52,070
[ laughter ]
214
00:07:52,072 --> 00:07:53,472
-Do it again.
-Okay.
215
00:07:53,474 --> 00:07:56,608
Mother nature recycles,
and her children should, too.
216
00:07:56,610 --> 00:07:58,543
Joe, you're going to start
getting electrocuted
217
00:07:58,545 --> 00:08:00,144
By that board
in front of you.
218
00:08:00,146 --> 00:08:02,014
[ laughter ]
219
00:08:08,589 --> 00:08:10,655
Sal: Joe, you're going to start
getting electrocuted
220
00:08:10,657 --> 00:08:11,991
By that board
in front of you.
221
00:08:11,993 --> 00:08:14,793
[ laughter ]
let's recycle,
222
00:08:14,795 --> 00:08:17,262
Because what you've got
is not waste.
223
00:08:17,264 --> 00:08:20,131
[ electricity zapping ]
224
00:08:20,133 --> 00:08:22,133
[ laughter ]
225
00:08:22,135 --> 00:08:24,536
I'm sorry.
I electrocuted myself.
226
00:08:24,538 --> 00:08:28,007
-Don't laugh, you [bleep]
-I'm sorry. I'm trying.
227
00:08:28,009 --> 00:08:29,274
When you're ready.
228
00:08:29,276 --> 00:08:31,743
[ electricity zapping ]
229
00:08:31,745 --> 00:08:34,279
Help new york city
clean up its act.
230
00:08:34,281 --> 00:08:36,481
[ electricity zapping ]
231
00:08:36,483 --> 00:08:39,484
My biscuits are burning.
232
00:08:39,486 --> 00:08:42,353
[ laughter ]
233
00:08:42,355 --> 00:08:45,290
Excuse me, excuse me. Must be a live wire out here.
234
00:08:45,292 --> 00:08:47,893
[ electricity zapping ]
235
00:08:47,895 --> 00:08:49,561
Oh, shiver me timbers!
236
00:08:49,563 --> 00:08:51,496
[ electricity zapping ]
237
00:08:51,498 --> 00:08:52,898
Heavens to murgatroyd.
238
00:08:52,900 --> 00:08:55,834
[ laughter ]
239
00:08:55,836 --> 00:08:58,169
Alright, that's enough
of this stupid -- alright.
240
00:08:58,171 --> 00:09:00,972
[ laughter ]
241
00:09:00,974 --> 00:09:01,907
That's what got him?
242
00:09:01,909 --> 00:09:04,043
[ buzzer ]
[ laughter ]
243
00:09:04,045 --> 00:09:05,911
Narrator: Due to
an electrical issue,
244
00:09:05,913 --> 00:09:09,581
Joe is first up
on the loser board.
245
00:09:09,583 --> 00:09:11,516
Today, we're out shopping
with our wives
246
00:09:11,518 --> 00:09:13,118
At morton williams
on the west end.
247
00:09:13,120 --> 00:09:16,255
Not real wives, just wives
that'll be playing them on tv.
248
00:09:16,257 --> 00:09:18,990
While shopping with these paid
pretend wives,
249
00:09:18,992 --> 00:09:20,525
We've got to do
and say what we're told.
250
00:09:20,527 --> 00:09:21,993
If you refuse to do
or say anything,
251
00:09:21,995 --> 00:09:24,063
You lose and get divorced
to your fake wife.
252
00:09:27,000 --> 00:09:28,934
Murr: Sal, your wife,
once again, is kim,
253
00:09:28,936 --> 00:09:30,602
One of our
comedy producers,
254
00:09:30,604 --> 00:09:31,470
It's nice that you guys
stayed together
255
00:09:31,472 --> 00:09:32,871
After all this time.
256
00:09:32,873 --> 00:09:34,806
Back at it,
husband and wife.
Q: Alright, bud,
257
00:09:34,808 --> 00:09:37,142
When somebody walks by you guys,
I want you to stop them,
258
00:09:37,144 --> 00:09:38,744
But, like, excited, like,
"hey!"
259
00:09:38,746 --> 00:09:40,479
-Hey!
-Isn't that, uh...
260
00:09:40,481 --> 00:09:41,546
Q: Honey,
isn't this the woman
261
00:09:41,548 --> 00:09:43,548
That called you a goblin
in spin class?
262
00:09:43,550 --> 00:09:46,017
Is this the woman that called
you a goblin in spin class?
263
00:09:46,019 --> 00:09:49,888
Oh, yeah.
[ laughter ]
264
00:09:49,890 --> 00:09:51,356
Yeah, was that you?
265
00:09:51,358 --> 00:09:53,492
Oh, but you seem nice,
but you looked like the person
266
00:09:53,494 --> 00:09:55,827
Who called her a goblin,
'cause to be honest.
267
00:09:55,829 --> 00:09:58,363
She's no goblin.
268
00:09:58,365 --> 00:10:00,366
[ laughter ]
269
00:10:02,569 --> 00:10:04,903
I live three blocks away.
I'm in here all the time.
270
00:10:04,905 --> 00:10:06,037
-Kim, "how do you know her?"
-how do you know her?
271
00:10:06,039 --> 00:10:07,238
How do you know her?
I don't know her.
272
00:10:07,240 --> 00:10:08,840
I don't know her.
Like, I just come in here.
273
00:10:08,842 --> 00:10:10,175
I would love
if the two of you
274
00:10:10,177 --> 00:10:12,043
Explained to me
how you know each other.
275
00:10:12,045 --> 00:10:13,512
[ laughter ]
276
00:10:13,514 --> 00:10:14,913
No, go ahead.
Explain.
277
00:10:14,915 --> 00:10:16,848
No, I mean,
I come in here a lot.
278
00:10:16,850 --> 00:10:18,383
We live three blocks
away. That's what I'm
trying to tell you.
279
00:10:18,385 --> 00:10:19,584
Kim,
take your earrings off.
280
00:10:19,586 --> 00:10:23,788
-You know what?
-No, no, no, no, no, no, no.
281
00:10:23,790 --> 00:10:27,192
-She looks like your ex.
-No, she's not my ex.
282
00:10:27,194 --> 00:10:29,227
[ laughter ]
283
00:10:30,397 --> 00:10:32,931
So, kim, you have that thing
I gave you in your purse?
284
00:10:32,933 --> 00:10:34,333
-Mm-hmm.
-Go to the other side
285
00:10:34,335 --> 00:10:35,934
Of the deli counter
there.
286
00:10:35,936 --> 00:10:36,935
Start ringing the bell.
287
00:10:36,937 --> 00:10:39,738
Sal, run to her.
She needs you.
288
00:10:39,740 --> 00:10:41,674
[ bell dinging ]
289
00:10:43,344 --> 00:10:45,544
Babe?
I heard you ring the bell.
290
00:10:45,546 --> 00:10:47,146
I can't reach this.
Get this off the top.
291
00:10:47,148 --> 00:10:49,348
I can't reach that.
Can you get it?
292
00:10:49,350 --> 00:10:52,151
[ laughter ]
293
00:10:52,153 --> 00:10:54,186
[ bell dinging ]
294
00:10:55,956 --> 00:10:58,423
-Yes, hon?
-Move faster.
295
00:10:58,425 --> 00:11:00,759
[ laughter ]
296
00:11:00,761 --> 00:11:02,694
Ring the bell on his face.
Tell him to go away.
297
00:11:02,696 --> 00:11:05,030
[ bell dinging ]
go away. Go away.
Go away.
298
00:11:05,032 --> 00:11:06,832
-Sal, go away.
-Go away.
299
00:11:06,834 --> 00:11:08,734
[ laughter ]
300
00:11:12,039 --> 00:11:13,104
Ring the bell again.
301
00:11:13,106 --> 00:11:14,973
Sal, come tearing
around the corner.
302
00:11:14,975 --> 00:11:16,842
[ bell dinging ]
303
00:11:16,844 --> 00:11:18,977
Babe, my pants.
304
00:11:20,247 --> 00:11:21,780
Check the date on that.
305
00:11:21,782 --> 00:11:24,383
[ ding! ]
[ laughter ]
306
00:11:24,385 --> 00:11:26,117
Joe: Oh, you guys
are a cute couple.
Thanks.
307
00:11:26,119 --> 00:11:28,187
Our friend phoebe
helping us out. That's nice.
308
00:11:28,189 --> 00:11:29,721
You guys should just hold hands
and not let go.
309
00:11:29,723 --> 00:11:31,056
Thank you.
310
00:11:31,058 --> 00:11:32,657
Excuse me. Sorry.
Sorry.
311
00:11:32,659 --> 00:11:35,260
Oh.
-I'm sorry.
312
00:11:35,262 --> 00:11:38,930
[ laughter ]
313
00:11:38,932 --> 00:11:41,266
Oh! [ laughs ]
314
00:11:41,268 --> 00:11:42,734
-So in love.
-We're newlyweds.
315
00:11:42,736 --> 00:11:45,470
I'm not letting her go.
You know what I'm saying, guys?
316
00:11:45,472 --> 00:11:46,938
Oh, go under.
317
00:11:46,940 --> 00:11:48,874
Limbo, limbo.
I'm not letting her go.
Limbo, limbo.
318
00:11:48,876 --> 00:11:50,542
[ both laugh ]
319
00:11:50,544 --> 00:11:52,477
[ laughter ]
320
00:11:52,479 --> 00:11:55,080
Murr, you guys
are discussing adoption.
321
00:11:55,082 --> 00:11:55,947
-Okay.
-Okay.
322
00:11:55,949 --> 00:11:57,616
She wants to adopt a baby.
323
00:11:57,618 --> 00:12:01,019
You want to adopt
an 18-year-old girl.
324
00:12:01,021 --> 00:12:03,422
Try and get someone
to agree with you, murray.
325
00:12:03,424 --> 00:12:05,424
Can I ask your opinion
or something?
326
00:12:05,426 --> 00:12:06,491
Sure.
327
00:12:06,493 --> 00:12:08,026
My wife and I,
we're having this debate.
328
00:12:08,028 --> 00:12:09,360
We're going to adopt
a kid.
329
00:12:09,362 --> 00:12:11,096
She wants, like,
a little baby, right.
330
00:12:11,098 --> 00:12:13,298
I want to adopt
an 18-year-old girl.
331
00:12:13,300 --> 00:12:15,366
[ laughter ]
332
00:12:15,368 --> 00:12:16,835
There's something off
about that, right?
333
00:12:16,837 --> 00:12:18,037
There's nothing off
about it.
334
00:12:18,039 --> 00:12:20,371
-She's an adult.
-She still needs love.
335
00:12:20,373 --> 00:12:22,341
[ laughter ]
336
00:12:26,046 --> 00:12:27,246
You get my side, right?
337
00:12:27,248 --> 00:12:29,648
18 months, 18 years --
there's no difference.
338
00:12:29,650 --> 00:12:31,016
Well, it's a girl.
339
00:12:33,320 --> 00:12:35,987
-She --
-she drove in.
340
00:12:35,989 --> 00:12:37,523
-You adopted?
-Thank you.
341
00:12:41,795 --> 00:12:42,928
We'll get the baby.
We'll get the baby.
342
00:12:42,930 --> 00:12:44,263
-Yeah, it's hard. It's hard.
-We'll get the baby.
343
00:12:44,265 --> 00:12:46,798
But we're going to
have steak tonight.
344
00:12:46,800 --> 00:12:48,267
-Deal.
-Okay, deal.
345
00:12:48,269 --> 00:12:50,869
[ ding! ]
[ laughter ]
346
00:12:50,871 --> 00:12:52,271
Okay, so
this is it.
347
00:12:52,273 --> 00:12:54,473
Joe, this is your wife
for the challenge.
348
00:12:54,475 --> 00:12:56,141
Jonna,
one of our comedy producers.
349
00:12:56,143 --> 00:12:57,409
Love jonna.
She's great.
350
00:12:57,411 --> 00:12:59,210
-Joey, uh...
-Yes, pal?
351
00:12:59,212 --> 00:13:01,680
...Something's different.
352
00:13:01,682 --> 00:13:03,615
Something looks just --
what is it?
353
00:13:03,617 --> 00:13:06,217
I can't figure it out.
Is it the eyes?
354
00:13:06,219 --> 00:13:08,687
Sal: Joe, have you been working
on a difficult court case?
355
00:13:08,689 --> 00:13:10,155
[ laughter ]
356
00:13:10,157 --> 00:13:12,491
You're a grizzled cop
still chasing down that suspect
357
00:13:12,493 --> 00:13:13,892
Everybody thinks
he's innocent.
358
00:13:13,894 --> 00:13:15,160
Does bessy like it,
or no?
359
00:13:15,162 --> 00:13:16,428
She's the only person
that doesn't.
360
00:13:16,430 --> 00:13:17,896
Well, today, bessy's
not your wife.
361
00:13:17,898 --> 00:13:20,231
Jonna is, so...
362
00:13:20,233 --> 00:13:22,101
-Okay, so let's get into it.
-Yeah, okay.
363
00:13:22,103 --> 00:13:25,437
Call each other daddy and mommy.
See if anybody notices.
364
00:13:25,439 --> 00:13:28,173
Mommy, they get two types of
quiches -- seafood and spinach.
365
00:13:28,175 --> 00:13:30,842
-Ooh, daddy. Spinach.
-Spinach.
366
00:13:30,844 --> 00:13:32,043
Murr: He's just looking.
[ laughter ]
367
00:13:32,045 --> 00:13:33,244
-Daddy?
-Yes, mommy?
368
00:13:33,246 --> 00:13:34,846
-Bruschetta.
-Throw it over here, mommy.
369
00:13:34,848 --> 00:13:35,914
We'll put it right
in the basket.
370
00:13:35,916 --> 00:13:37,048
Jonna:
You got it, daddy.
371
00:13:37,050 --> 00:13:38,984
[ laughter ]
372
00:13:38,986 --> 00:13:41,987
Daddy, four-cheese ravioli
or gluten-free?
373
00:13:41,989 --> 00:13:43,522
Mommy, four-cheese
all day, all night.
374
00:13:43,524 --> 00:13:44,790
Yes, daddy.
375
00:13:44,792 --> 00:13:47,192
[ laughter ]
376
00:13:47,194 --> 00:13:48,994
Oh, but, mommy,
you could get a gnocchi.
377
00:13:48,996 --> 00:13:51,863
Ooh, daddy, yes,
a gnocchi.
378
00:13:51,865 --> 00:13:55,134
[ laughter ]
ooh, yes.
379
00:13:55,136 --> 00:13:56,668
Mommy, there's
way too many meats.
380
00:13:56,670 --> 00:13:58,269
Daddy, just pick
whatever you want.
381
00:13:58,271 --> 00:13:59,738
Well, mommy,
there's a couple mixes.
382
00:13:59,740 --> 00:14:02,341
-Yes, daddy, yes.
-Okay, I'll mix it, mommy.
383
00:14:02,343 --> 00:14:03,608
-Mix it. Mix it. Yes.
-Mommy, I'll mix it up, mommy.
384
00:14:03,610 --> 00:14:05,811
I'll mix it up.
Citarella, mommy?
385
00:14:05,813 --> 00:14:07,278
Yes, daddy.
386
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
[ laughter ]
387
00:14:09,282 --> 00:14:11,150
Why does it not get old?
388
00:14:11,152 --> 00:14:14,285
Murr: You know, what I need
is a mommy-and-daddy fight.
389
00:14:14,287 --> 00:14:15,554
Mm, I want black olives,
daddy.
390
00:14:15,556 --> 00:14:17,756
Mommy, I want to do
green olives.
391
00:14:17,758 --> 00:14:19,624
Well, daddy,
I want black olives.
392
00:14:19,626 --> 00:14:20,892
Mommy, we need
the green olives.
393
00:14:20,894 --> 00:14:22,093
You know no one eats
the black olives.
394
00:14:22,095 --> 00:14:23,562
Why does it always have to be
what daddy wants?
395
00:14:23,564 --> 00:14:25,364
Because, mommy,
that's the way it goes.
396
00:14:25,366 --> 00:14:27,632
Q: Dude, the whole area's
listening.
397
00:14:27,634 --> 00:14:28,967
Joe: Everyone knows you pick
a green olive.
398
00:14:28,969 --> 00:14:30,169
Who does
a black-olive martini?
399
00:14:30,171 --> 00:14:31,903
Guys, say "mommy" and "daddy"
at the same time.
400
00:14:31,905 --> 00:14:32,904
One, two, three.
401
00:14:32,906 --> 00:14:34,039
-Mommy.
-Daddy.
402
00:14:34,041 --> 00:14:36,307
[ laughter ]
403
00:14:36,309 --> 00:14:37,709
I don't want to fight.
I'll get both.
Fine.
404
00:14:37,711 --> 00:14:40,179
[ ding! ]
[ laughter ]
405
00:14:40,181 --> 00:14:41,713
Joe:
Let's send in q's wife.
406
00:14:41,715 --> 00:14:43,448
I don't know
what's going on.
407
00:14:43,450 --> 00:14:44,383
There she is.
There she is.
408
00:14:45,786 --> 00:14:47,586
Murr: Oh, my god!
409
00:14:51,725 --> 00:14:53,659
Joe:
Let's send in q's wife.
410
00:14:53,661 --> 00:14:55,727
I don't know
what's going on.
411
00:14:55,729 --> 00:14:57,463
There she is.
There she is.
412
00:14:57,465 --> 00:14:59,531
Murr: Oh, my god!
413
00:14:59,533 --> 00:15:01,533
[ laughter and applause ]
414
00:15:02,202 --> 00:15:04,936
Jameela jamil.
415
00:15:04,938 --> 00:15:06,071
You all know
jameela jamil,
416
00:15:06,073 --> 00:15:08,006
Host of "the misery index"
on tbs.
417
00:15:08,008 --> 00:15:09,407
Yeah, q's better half.
418
00:15:09,409 --> 00:15:11,409
I'm here to [bleep] up
your day.
419
00:15:11,411 --> 00:15:13,345
[ laughter ]
420
00:15:13,347 --> 00:15:15,147
Welcome to the party, jameela.
421
00:15:15,149 --> 00:15:17,149
[ laughter ]
422
00:15:17,151 --> 00:15:18,684
Q, start talking to this guy
about the knicks.
423
00:15:18,686 --> 00:15:20,018
Alright.
424
00:15:20,020 --> 00:15:22,821
I'm still just waiting
for my wife's order, so...
425
00:15:22,823 --> 00:15:23,822
You know what
I'm really about?
426
00:15:23,824 --> 00:15:25,623
Like, how those knicks doing
this season?
427
00:15:25,625 --> 00:15:27,225
You know what I mean?
Not too good.
428
00:15:27,227 --> 00:15:28,494
Jameela, walk over and say,
429
00:15:28,496 --> 00:15:29,761
"he's not talking to you
about the knicks, is he?"
430
00:15:29,763 --> 00:15:31,830
What are you doing?
What are you doing?
431
00:15:31,832 --> 00:15:33,499
You talking about the knicks?
-It's what he does.
432
00:15:33,501 --> 00:15:35,901
-I'm so sorry. I'm so sorry.
-Don't apologize, please.
433
00:15:35,903 --> 00:15:37,703
No, no, this is a thing
that he does.
434
00:15:37,705 --> 00:15:38,970
He's trying to steal
your wallet.
435
00:15:38,972 --> 00:15:40,638
Please, can you just check
for your wallet?
436
00:15:40,640 --> 00:15:42,608
[ laughter ]
437
00:15:43,844 --> 00:15:44,776
This is my husband.
438
00:15:44,778 --> 00:15:46,311
He doesn't care
about the knicks.
439
00:15:46,313 --> 00:15:48,246
[ laughter ]
440
00:15:48,248 --> 00:15:50,315
Please just make sure you have
all of your belongings, sir.
441
00:15:50,317 --> 00:15:51,649
I'm so sorry.
442
00:15:51,651 --> 00:15:53,519
[ laughter ]
443
00:15:55,122 --> 00:15:57,455
Oh, fantastic.
444
00:15:57,457 --> 00:15:58,790
Great work, jameela.
445
00:15:58,792 --> 00:16:00,658
We're going to do something
with the purse.
446
00:16:00,660 --> 00:16:03,195
Q, we want jameela
to hand it off to you,
447
00:16:03,197 --> 00:16:04,530
And when she does,
448
00:16:04,532 --> 00:16:06,332
We want you to just immediately
throw it on the floor.
449
00:16:06,334 --> 00:16:07,999
Oh, you know what?
I need some cake.
450
00:16:08,001 --> 00:16:09,401
I need some cake.
Take my bag.
451
00:16:09,403 --> 00:16:10,969
Drop it.
452
00:16:12,806 --> 00:16:14,206
[ laughter ]
453
00:16:14,208 --> 00:16:15,941
-What are you doing?
-No, I know, I know but I --
454
00:16:15,943 --> 00:16:17,543
Throwing my stuff
on the floor.
455
00:16:17,545 --> 00:16:19,144
-Women don't respect --
-take my bag.
456
00:16:19,146 --> 00:16:20,879
Women don't respect men.
457
00:16:20,881 --> 00:16:22,280
[ joe laughs ]
458
00:16:22,282 --> 00:16:24,349
Just hold my bag
so I can go get you a cake.
459
00:16:24,351 --> 00:16:26,151
You wouldn't respect a man
that holds a bag.
460
00:16:26,153 --> 00:16:29,087
I already don't respect you.
Just hold my bag.
461
00:16:29,089 --> 00:16:31,223
But this is how I'll regain
your respect back, baby.
462
00:16:31,225 --> 00:16:32,824
I'm sorry.
How are you --
463
00:16:32,826 --> 00:16:35,827
Will you stop dropping my bag
on the floor?
464
00:16:35,829 --> 00:16:36,828
What's the matter
with you?
465
00:16:36,830 --> 00:16:38,964
Okay, okay, okay.
Baby, I just --
466
00:16:38,966 --> 00:16:40,031
[ laughter ]
467
00:16:40,033 --> 00:16:42,634
She just went like this.
"wow."
468
00:16:42,636 --> 00:16:44,436
Murr: Can we just say
how lovely it is
469
00:16:44,438 --> 00:16:45,971
Having jameela
on set today?
470
00:16:45,973 --> 00:16:48,506
Far more talented
than the four of us.
471
00:16:48,508 --> 00:16:50,376
[ laughter ]
472
00:16:50,378 --> 00:16:52,578
I'd love for you to try
to do a little pda,
473
00:16:52,580 --> 00:16:55,581
And, jameela, just reject
every single ounce of it.
474
00:16:55,583 --> 00:16:57,182
[ laughter ]
475
00:16:57,184 --> 00:16:58,584
Hey, baby, we figure out
what we're getting?
476
00:16:58,586 --> 00:17:00,718
Hey. Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.
477
00:17:00,720 --> 00:17:02,588
[ laughter ]
478
00:17:03,657 --> 00:17:05,391
Oh, baby, look,
giant beans.
479
00:17:05,393 --> 00:17:07,059
Oh, my god.
They're so big. Hey.
480
00:17:07,061 --> 00:17:10,462
-I found the garlic, baby.
-Hey. Hey.
481
00:17:10,464 --> 00:17:11,797
Q, go in for a kiss.
482
00:17:11,799 --> 00:17:14,399
Baby, look, iced tea.
[ smooching ]
483
00:17:14,401 --> 00:17:15,801
Have you ever had --
-don't.
484
00:17:15,803 --> 00:17:18,336
Please, can you just --
please, can you just --
485
00:17:18,338 --> 00:17:19,605
-Hey, babes.
-Hey.
486
00:17:19,607 --> 00:17:21,206
[ laughter ]
487
00:17:21,208 --> 00:17:23,809
Can we just shop, please, once
without you mauling me?
488
00:17:23,811 --> 00:17:26,211
[ ding! ]
[ laughter and applause ]
489
00:17:26,213 --> 00:17:29,147
It's happily ever after
for everyone but joe.
490
00:17:29,149 --> 00:17:31,749
He's tonight's big loser.
491
00:17:31,751 --> 00:17:34,019
Oh, my god,
we are starting season 9
492
00:17:34,021 --> 00:17:37,155
With a joe gatto punishment.
-I'm getting it out of the way.
493
00:17:37,157 --> 00:17:39,491
Buddy, you're working today
at buddy's dog den
494
00:17:39,493 --> 00:17:40,758
For your punishment.
-That's right,
495
00:17:40,760 --> 00:17:42,294
And when people come
to pick up their pets today,
496
00:17:42,296 --> 00:17:44,362
You're going to have to tell
them that, earlier in the day --
497
00:17:44,364 --> 00:17:46,764
I'm always in trouble
when he can't get the line out.
498
00:17:46,766 --> 00:17:48,700
You need to tell them
that, earlier in the day,
499
00:17:48,702 --> 00:17:50,368
There was an incident...
-An incident?
500
00:17:50,370 --> 00:17:51,637
...Between your dog
and their dog.
501
00:17:51,639 --> 00:17:54,306
-You want to know what that is?
-It's not good.
502
00:17:54,308 --> 00:17:57,042
Your dog made the sex
with their dog.
503
00:17:57,044 --> 00:17:59,445
Yeah, yeah.
Knickknack paddywhack.
504
00:17:59,447 --> 00:18:00,712
-My dog gave them a bone?
-Your dog gave them a bone.
505
00:18:00,714 --> 00:18:02,580
[ laughter ]
506
00:18:02,582 --> 00:18:05,717
So this is my dog?
This is my dog here?
507
00:18:05,719 --> 00:18:07,853
Sal: That's your dog right now.
That is the repeat offender.
508
00:18:07,855 --> 00:18:10,922
-That's frank. That's frank.
-Hi, frank. Good boy.
509
00:18:10,924 --> 00:18:13,659
Q: He looks like he's relaxed
and post-coitus.
510
00:18:13,661 --> 00:18:15,793
All frank needs
is a smoking jacket and a cigar.
511
00:18:15,795 --> 00:18:18,130
[ chuckles ] you'll notice
a book on the desk.
512
00:18:18,132 --> 00:18:19,998
That's an
incident-report book.
513
00:18:20,000 --> 00:18:21,333
Q: Don't open it.
Don't open it.
514
00:18:21,335 --> 00:18:23,802
[ laughs ] you'll open that
when the customer comes in.
515
00:18:23,804 --> 00:18:26,404
-Here you go, boys.
-Oh, this is going to be great.
516
00:18:26,406 --> 00:18:28,406
-Here we go.
-[ laughs ]
517
00:18:28,408 --> 00:18:30,275
Here about to pick up
that little brooklyn girl.
518
00:18:30,277 --> 00:18:31,477
Brooklyn girl?
519
00:18:31,479 --> 00:18:33,345
There was something
I wanted to talk to you
520
00:18:33,347 --> 00:18:35,413
About brooklyn, actually.
521
00:18:35,415 --> 00:18:38,416
This is, uh --
this is my dog, frank, here.
522
00:18:38,418 --> 00:18:40,152
Murr: Oh. Oh.
523
00:18:40,154 --> 00:18:42,087
My dog [bleep]
your dog.
524
00:18:42,089 --> 00:18:44,490
Oh!
[ laughter ]
525
00:18:50,597 --> 00:18:52,197
This is my dog,
frank, here.
526
00:18:52,199 --> 00:18:54,933
Murr: Oh. Oh.
527
00:18:54,935 --> 00:18:57,536
My dog [bleep]
your dog.
528
00:18:57,538 --> 00:18:59,538
[ laughter and applause ]
529
00:19:01,141 --> 00:19:02,541
So this is the report.
530
00:19:02,543 --> 00:19:03,876
Is that what
you're telling me?
531
00:19:03,878 --> 00:19:05,610
Yeah, you know, it talks you
through the whole thing there.
532
00:19:05,612 --> 00:19:08,146
We have fake incident reports
with diagrams,
533
00:19:08,148 --> 00:19:10,482
And we marked where
the places were affected.
534
00:19:10,484 --> 00:19:12,417
"on Wednesday,
the staff member, joe,
535
00:19:12,419 --> 00:19:17,622
Witnessed frank laying
metaphorical pipe on brooklyn.
536
00:19:17,624 --> 00:19:19,491
-You're a big dude, man
-yeah, he's a big dude.
537
00:19:19,493 --> 00:19:20,893
He is actually.
538
00:19:20,895 --> 00:19:23,428
[ laughter ]
539
00:19:23,430 --> 00:19:24,763
Hi. Come on.
Come on, brooklyn.
540
00:19:24,765 --> 00:19:26,831
There you go.
There you go.
541
00:19:26,833 --> 00:19:29,134
Hi, little one.
-Look at the dog.
542
00:19:32,239 --> 00:19:35,908
Oh!
[ laughter ]
543
00:19:35,910 --> 00:19:37,309
Oh, my god.
544
00:19:37,311 --> 00:19:38,377
He did what we thought,
is, like,
545
00:19:38,379 --> 00:19:39,978
He put his hands on his head,
and he left.
546
00:19:41,382 --> 00:19:43,248
Hi, babe.
What's your dog's name?
547
00:19:43,250 --> 00:19:44,849
Sonny.
548
00:19:44,851 --> 00:19:46,919
-Oh!
-Oh!
549
00:19:46,921 --> 00:19:48,186
[ laughing ]
here we go.
550
00:19:48,188 --> 00:19:49,722
Okay, hold on.
551
00:19:50,991 --> 00:19:52,524
This is my dog, frank.
Here's the thing
552
00:19:52,526 --> 00:19:55,059
About frank and sonny.
They had, a little earlier --
553
00:19:55,061 --> 00:19:56,728
I just want to tell you --
554
00:19:56,730 --> 00:19:58,196
No, he didn't get hurt.
Sonny's great.
555
00:19:58,198 --> 00:20:01,133
My dog mounted your dog
to completion.
556
00:20:01,135 --> 00:20:03,335
So my dog --
557
00:20:03,337 --> 00:20:06,538
My dog mounted your dog
to completion.
558
00:20:06,540 --> 00:20:09,007
[ laughter ]
559
00:20:09,009 --> 00:20:11,009
He's small, I know,
but he's alright.
560
00:20:11,011 --> 00:20:14,947
-Read the incident report.
-These are the areas of concern.
561
00:20:14,949 --> 00:20:16,548
Uh, mo--
562
00:20:16,550 --> 00:20:19,752
So it was mostly kissing.
563
00:20:19,754 --> 00:20:21,419
But then there was
some butt stuff.
564
00:20:21,421 --> 00:20:23,555
[ laughter ]
565
00:20:23,557 --> 00:20:25,290
Yeah, you got sonny?
Yeah, hi, booboo.
566
00:20:25,292 --> 00:20:26,158
Here you go.
567
00:20:26,160 --> 00:20:28,760
You okay?
568
00:20:28,762 --> 00:20:30,562
No, no, no. You keep that.
No, no, no.
569
00:20:30,564 --> 00:20:32,164
This is not a bordello,
ma'am.
570
00:20:32,166 --> 00:20:34,032
We can't accept that
571
00:20:34,034 --> 00:20:35,834
Because of the interaction
that happened.
572
00:20:35,836 --> 00:20:37,302
This is not a bordello.
573
00:20:37,304 --> 00:20:39,304
[ laughter ]
574
00:20:41,041 --> 00:20:43,241
Hi. How are you doing?
-Hi. Here to pick up roxy.
575
00:20:43,243 --> 00:20:44,643
You're here to pick up roxy?
Great.
576
00:20:44,645 --> 00:20:46,911
-Roxy.
-It's a female dog.
577
00:20:46,913 --> 00:20:49,447
I got an incident report
here for you.
578
00:20:49,449 --> 00:20:50,983
Take a look at.
-What happened?
579
00:20:50,985 --> 00:20:52,384
Sal:
Things got conjugal.
580
00:20:53,788 --> 00:20:55,654
Things got conjugal.
581
00:20:55,656 --> 00:20:57,589
[ laughter ]
582
00:20:57,591 --> 00:21:00,525
My dog, frank, here,
made romantic with roxy.
583
00:21:00,527 --> 00:21:02,594
-Is she okay?
-She's fine. She's fine, yeah.
584
00:21:03,730 --> 00:21:05,664
Oh, really?
Okay.
585
00:21:05,666 --> 00:21:08,066
Joe,
read the incident report.
586
00:21:08,068 --> 00:21:10,335
"I was eating lunch
when the event occurred.
587
00:21:10,337 --> 00:21:13,005
My appetizer had
some zucchini sticks.
588
00:21:13,007 --> 00:21:16,941
That was around the time
that frank began
589
00:21:16,943 --> 00:21:20,412
To [bleep]
the entry area of roxy.
590
00:21:20,414 --> 00:21:22,414
[ laughing ] oh!
591
00:21:22,416 --> 00:21:25,417
And as I finished up
the sticks, more and more --
592
00:21:25,419 --> 00:21:29,021
Then my main dish here,
the mushroom ragu bucatini,
593
00:21:29,023 --> 00:21:31,289
Frank mounted --
you know, mounted the bitch.
594
00:21:31,291 --> 00:21:34,158
And then by the time
I'd reached dessert...
595
00:21:34,160 --> 00:21:36,495
-Joe's turning red.
-[ laughs ]
596
00:21:37,031 --> 00:21:38,497
It was a delicious eclair.
597
00:21:38,499 --> 00:21:41,033
Frank was finishing
his own dessert, yeah.
598
00:21:41,368 --> 00:21:45,437
[ laughter ]
he ate through the whole...
599
00:21:45,439 --> 00:21:48,640
There's beautiful roxy.
There you go.
600
00:21:48,642 --> 00:21:49,974
[ laughter ]
601
00:21:49,976 --> 00:21:51,510
She's just like, "alright,
my dog was..."
602
00:21:51,512 --> 00:21:53,778
-Schtupped.
-[ chuckles ]
603
00:21:53,780 --> 00:21:54,779
-Hi.
-Hi.
604
00:21:54,781 --> 00:21:56,114
-Who you picking up?
-Rio.
605
00:21:56,116 --> 00:21:59,251
Great. And then,
what was your name?
I'm oliver.
606
00:21:59,253 --> 00:22:00,719
-Who you picking up?
-Ellie.
607
00:22:00,721 --> 00:22:02,320
Oh, yeah, your dog
got [bleep]
608
00:22:02,322 --> 00:22:04,989
-Oh, ellie got [bleep]
-what?
609
00:22:04,991 --> 00:22:08,993
[ laughter ]
610
00:22:08,995 --> 00:22:12,264
Let me get rio first, and then
we'll talk you through it.
Okay.
611
00:22:12,266 --> 00:22:13,932
[ laughter ]
612
00:22:13,934 --> 00:22:16,468
Take care, rio.
Great. Okay. Awesome.
613
00:22:16,470 --> 00:22:20,338
Okay, so I have just a quick
incident report here for ellie.
614
00:22:20,340 --> 00:22:22,675
That's my dog, frank, that I
brought to work today, and --
615
00:22:22,677 --> 00:22:24,910
Basically, the lipstick
came out, and it was applied.
616
00:22:26,346 --> 00:22:27,812
Basically,
the lipstick came out
617
00:22:27,814 --> 00:22:29,948
And it was applied.
618
00:22:29,950 --> 00:22:32,284
[ laughter ]
619
00:22:32,286 --> 00:22:33,618
Hey, say hi.
-Hi, girl.
620
00:22:33,620 --> 00:22:36,221
Joe, just say the word
[bleep]
621
00:22:36,223 --> 00:22:37,822
[bleep]
622
00:22:37,824 --> 00:22:39,692
[ laughter ]
623
00:22:41,695 --> 00:22:43,027
-Hi.
-Hello. How's it going?
624
00:22:43,029 --> 00:22:44,429
-Good. How are you.
-Good. What's your name?
625
00:22:44,431 --> 00:22:46,498
-Mezcal.
-Here for mezcal.
626
00:22:46,500 --> 00:22:48,366
Q: Last one, buddy.
Last one.
627
00:22:48,368 --> 00:22:49,634
How's everything going
around here?
628
00:22:49,636 --> 00:22:51,436
It was good. Good day.
Interesting day.
629
00:22:51,438 --> 00:22:53,838
A lot's happened.
630
00:22:53,840 --> 00:22:56,241
Here's the thing with
with mezcal.
631
00:22:56,243 --> 00:22:59,177
This is the incident
report from today.
632
00:22:59,179 --> 00:23:00,645
That's frank,
my dog, frank.
633
00:23:00,647 --> 00:23:07,119
And seems that my dog
may have penetrated mezcal.
634
00:23:07,121 --> 00:23:10,054
Wait, what?
Yeah, frank romantically
may have penetrated mezcal.
635
00:23:10,056 --> 00:23:11,256
I'll bring you through it.
636
00:23:11,258 --> 00:23:13,992
I heard
a prolonged yelping,
637
00:23:13,994 --> 00:23:18,196
And there was rhythmic
thumping going on.
638
00:23:18,198 --> 00:23:20,032
Then I finally got in there
and...
639
00:23:21,468 --> 00:23:23,535
Q:
He can't even get it out.
640
00:23:23,537 --> 00:23:26,204
-He's trembling.
-He can't get it out.
641
00:23:26,206 --> 00:23:28,607
So his [bleep]
was in mezzy's mouth?
642
00:23:28,609 --> 00:23:29,608
Yeah.
643
00:23:29,610 --> 00:23:31,610
[ laughter ]
644
00:23:31,612 --> 00:23:37,015
♪♪
645
00:23:37,017 --> 00:23:38,683
Hi, buddy.
646
00:23:38,685 --> 00:23:40,885
Hi.
647
00:23:40,887 --> 00:23:41,954
Yeah, he's fine.
648
00:23:41,956 --> 00:23:43,355
Bye-bye, mezzy.
649
00:23:43,357 --> 00:23:45,357
Thank you.
You got it.
You have a great day.
650
00:23:45,359 --> 00:23:47,826
[ laughter ]
651
00:23:47,828 --> 00:23:50,362
Okay, guys, that's it.
I mean, are we done?
652
00:23:50,364 --> 00:23:52,564
It's not going to get better
than that. You're done.
653
00:23:52,566 --> 00:23:55,233
Shop is closed. Sorry.
That's it. It's over.
654
00:23:55,235 --> 00:23:57,035
[ laughter ]
655
00:23:57,037 --> 00:23:58,570
Keep it in your pants,
frank.
656
00:23:58,572 --> 00:24:00,639
[ laughter ]
657
00:24:00,641 --> 00:24:02,541
Murr: Oh, my god.
52185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.