Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:11,740
Lo único que podría salvarme es que
Arturo se recupere. Que no se muera.
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,060
Arturo se va a recuperar.
3
00:00:31,140 --> 00:00:32,759
Y va a volver a la casa como antes.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,140
Como cuando olvidas del trabajo, usted
va a conseguir esta plaza.
5
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
¿Con el señor Andrés Baeza?
6
00:02:14,480 --> 00:02:17,580
Sí, con él. Estamos llamando del
servicio de urgencia.
7
00:02:17,920 --> 00:02:18,960
El señor...
8
00:03:35,580 --> 00:03:36,960
¡Mierda! ¡Significa pecado!
9
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Hola, Germán.
10
00:03:46,160 --> 00:03:48,400
Lamento decirte que estás perdiendo tu
tiempo.
11
00:03:49,140 --> 00:03:51,640
La Javiera está castigada. No puede
salir contigo.
12
00:03:52,000 --> 00:03:54,080
Uy, tan mala soy.
13
00:03:55,620 --> 00:04:00,220
No, no se trata de eso. Lo que pasa es
que en esta casa hay normas. ¿Y quién te
14
00:04:00,220 --> 00:04:02,220
dijo a ti que yo venía a buscar a la
Javiera?
15
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
¿Cómo?
16
00:04:05,810 --> 00:04:07,010
Te vine a buscar a ti, gente.
17
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
Tú vete.
18
00:04:42,129 --> 00:04:43,129
Rosario, Rosario.
19
00:04:52,470 --> 00:04:55,390
Ya, pues Germán, apúrate, que no tengo
toda la noche.
20
00:04:57,610 --> 00:05:01,670
Mira, jovencita, después de lo que pasó
esta mañana, yo también tengo que hablar
21
00:05:01,670 --> 00:05:03,170
contigo, y muy seriamente.
22
00:05:03,450 --> 00:05:04,710
¡Ay, qué susto!
23
00:05:05,110 --> 00:05:08,510
Ya, pues, entonces no me tramites más, y
súbete, querido.
24
00:05:30,930 --> 00:05:32,150
Mañana voy a llegar temprano.
25
00:05:33,230 --> 00:05:35,330
Llama a tus papás, a lo mejor nos vamos
con ellos mañana.
26
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
Bueno.
27
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Mi amor.
28
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
No tan rápido.
29
00:06:45,020 --> 00:06:46,460
No quiero que nos mate a los dos.
30
00:06:46,660 --> 00:06:50,020
No te preocupes, Germán. No estoy ni ahí
con morirme esta noche.
31
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Relájate.
32
00:06:55,920 --> 00:06:58,220
No insistas y está malo seguir el
tiempo.
33
00:06:59,220 --> 00:07:03,000
No sé cómo puedes reírte. No es gracioso
andar infringiendo la ley. ¿La ley?
34
00:07:03,480 --> 00:07:07,400
La ley, Germán, de día es para los
cobardes y de noche para los tontos.
35
00:07:21,320 --> 00:07:23,360
¿Te gustan las cornotes, hermano? No.
36
00:07:24,280 --> 00:07:27,620
No vaya a decir que nunca he visto ni
una, porque entonces no te la compro ni
37
00:07:27,620 --> 00:07:30,540
baja. Yo no me subí a tu auto para
hablar de mi cucho sin temate gráfico.
38
00:07:30,820 --> 00:07:31,820
Ay, ya.
39
00:07:32,120 --> 00:07:33,220
No te lo exigas.
40
00:07:33,680 --> 00:07:35,840
Igual no puedes negar que es un tema
interesante, ¿o no?
41
00:07:36,100 --> 00:07:40,040
Mira, es que acepté subirme a tu auto
fue porque necesito hablar seriamente
42
00:07:40,040 --> 00:07:42,560
contigo. Yo también necesito hablar
superen serio contigo.
43
00:07:43,160 --> 00:07:46,160
Pero en este auto está prohibido ponerse
la tele.
44
00:07:46,640 --> 00:07:50,160
Bueno, si no quieres que hablemos aquí,
para el auto en cualquier parte podemos
45
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
hablar.
46
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
No te calles, me da lo mismo.
47
00:07:52,640 --> 00:07:54,100
Ah, pero a mí no me da lo mismo.
48
00:07:55,340 --> 00:07:58,060
Ya, tranquilo, no te mojillas.
49
00:07:58,640 --> 00:08:02,920
Que tú no olvides que eres un señor muy
serio, que trabaja tanto, que necesitas
50
00:08:02,920 --> 00:08:03,960
alcanzar lo que necesitas.
51
00:08:05,100 --> 00:08:09,260
Pero tranquilo, yo te voy a llevar a un
lugar increíble, en donde vamos a poder
52
00:08:09,260 --> 00:08:10,980
conversar sin que nadie nos muerda.
53
00:08:13,260 --> 00:08:14,440
Agárrate con el teclado cerca.
54
00:08:54,170 --> 00:08:55,610
¿Sofía? ¿Me llamaste?
55
00:08:56,430 --> 00:08:57,430
¿Quién habla?
56
00:08:57,470 --> 00:08:58,750
¿Tan rápido te olvidaste de mí?
57
00:08:59,710 --> 00:09:01,630
Gabriel. Voy a buscarte.
58
00:09:02,510 --> 00:09:04,370
¿Qué? Ponte bonita.
59
00:09:04,810 --> 00:09:08,150
Esta noche vamos a salir a bailar. ¿A
bailar?
60
00:09:08,370 --> 00:09:10,090
¿Estás loco? ¿Cómo se te ocurre?
61
00:09:10,350 --> 00:09:14,950
Bueno, si no quieres ir a bailar,
podemos ir al cine, ir a comer, bueno,
62
00:09:14,950 --> 00:09:15,950
yo, tantas cosas.
63
00:09:16,210 --> 00:09:18,870
Olvídate. Voy para allá. No me demoro
nada.
64
00:09:19,190 --> 00:09:20,650
¿Aló? ¿Aló?
65
00:09:36,330 --> 00:09:37,610
No tan bien como usted, pues.
66
00:09:38,290 --> 00:09:40,270
Oiga, ¿te va a quedar mucho rato por
estos lados?
67
00:09:40,510 --> 00:09:43,090
Uy, eso nunca se sabe, pues, don Víctor.
Depende, depende.
68
00:09:43,490 --> 00:09:44,490
Depende, depende.
69
00:09:49,610 --> 00:09:50,610
Relájate, Germán.
70
00:09:51,150 --> 00:09:53,970
Mira, don Víctor es el mejor cuidador de
autos del barrio.
71
00:09:54,290 --> 00:09:58,290
Trabaja harto más que mucha gente que
conozco y que gana harta más plata que
72
00:09:58,610 --> 00:09:59,890
Si lo dices por mí.
73
00:10:01,310 --> 00:10:02,690
Ya, señor, ¿serio?
74
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Llegamos.
75
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
¿Qué lugar es este?
76
00:10:07,670 --> 00:10:10,010
Este es mi escondite secreto.
77
00:10:10,590 --> 00:10:12,650
Aquí vamos a conversar como a mí me
gusta.
78
00:11:36,720 --> 00:11:37,760
Tranquilo, Germán.
79
00:11:38,220 --> 00:11:41,240
Aquí vamos a poder conversar en mi
territorio.
80
00:11:47,960 --> 00:11:48,580
¿Qué
81
00:11:48,580 --> 00:11:56,540
suena?
82
00:11:57,700 --> 00:11:59,320
¿No estás completamente loca?
83
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Sí.
84
00:12:01,280 --> 00:12:02,500
Pero igual te gusto.
85
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
¿O crees que no me doy cuenta cómo me
miráis?
86
00:12:13,070 --> 00:12:14,650
Un whisky con poco hielo, porfa.
87
00:12:17,590 --> 00:12:21,130
Ole, pero qué guapo que estás, Manolito.
88
00:12:21,430 --> 00:12:23,070
Ole, tía, pero qué sorpresa.
89
00:12:24,450 --> 00:12:28,670
Guapa. Un whisky. Con poco hielo, porfa.
Venga.
90
00:12:32,890 --> 00:12:35,330
Primero nos vamos a tomar los tragos.
91
00:12:35,570 --> 00:12:37,330
Y después vamos a bailar.
92
00:12:37,590 --> 00:12:41,110
Porque a mí me gusta conversar bailando.
93
00:12:43,210 --> 00:12:44,550
Yo no vine a bailar mocosa.
94
00:12:45,270 --> 00:12:50,710
Y que te quede bien claro, yo no soy un
pendejo con el que tú puedas jugar
95
00:12:50,710 --> 00:12:51,710
cuando se te ocurra.
96
00:12:53,410 --> 00:12:56,390
Yo tenía que decirte que no te metas más
con mi hija.
97
00:13:02,670 --> 00:13:04,270
Y no te parezcas más con la casa.
98
00:13:04,830 --> 00:13:05,830
¿Me escuchaste?
99
00:13:14,000 --> 00:13:17,840
Cuando estés hecho un viejo de mierda,
te vas a arrepentir de haberte perdido
100
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
esta noche.
101
00:13:19,540 --> 00:13:21,520
Te equivocaste, sí está viejito.
102
00:13:21,720 --> 00:13:23,420
La tanguería está en la otra esquina.
103
00:13:23,700 --> 00:13:25,420
¡Uy, hay que durarse poco, Natita!
104
00:13:32,380 --> 00:13:36,200
Venga, tía, parece que te dejaron
solita. ¡Ey, déjamelo ahí nomás!
105
00:13:36,860 --> 00:13:40,220
Mira, que esta noche tengo mucha sed.
106
00:13:55,370 --> 00:13:56,370
¿Dónde vamos?
107
00:14:03,210 --> 00:14:04,590
¿Dónde quieres que te lleve?
108
00:14:05,270 --> 00:14:07,710
El cielo. El infierno.
109
00:14:08,490 --> 00:14:09,490
Tú eliges.
110
00:14:10,490 --> 00:14:12,250
Tú sabes que estás tan huevada.
111
00:14:13,890 --> 00:14:15,290
Inventos de una mente enferma.
112
00:14:16,830 --> 00:14:18,510
El paradero está bien entonces.
113
00:14:20,710 --> 00:14:21,770
¿Qué se siente?
114
00:14:41,850 --> 00:14:46,110
Andrés. Mal que mal, si estoy muerto, es
por culpa tuya.
115
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
Nada.
116
00:14:49,750 --> 00:14:50,930
Tampoco siento nada.
117
00:14:51,390 --> 00:14:53,070
Y no tienes nada.
118
00:14:54,290 --> 00:14:56,350
Porque yo me lo voy a llevar todo.
119
00:14:57,050 --> 00:14:58,190
Todo conmigo.
120
00:15:45,710 --> 00:15:46,710
Qué puntual.
121
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
Hola.
122
00:15:50,010 --> 00:15:51,010
Hola.
123
00:15:53,410 --> 00:15:54,410
Pasa.
124
00:15:59,910 --> 00:16:01,530
Una semana más.
125
00:16:02,230 --> 00:16:06,830
¿No crees que podrías haberme preguntado
antes de decidir? Era eso, de fiantón
126
00:16:06,830 --> 00:16:10,010
nos olvidábamos de la plata, Sofía. ¿Por
qué crees que Arturo se demora tanto
127
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
con lo de la plata?
128
00:16:11,270 --> 00:16:13,270
Bueno, no debe ser...
129
00:16:13,470 --> 00:16:15,310
Tan fácil conseguir un millón de
dólares.
130
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
¿Y qué tanto?
131
00:16:19,390 --> 00:16:20,730
Aquí te tratan bien, ¿no?
132
00:16:22,150 --> 00:16:23,290
Preferiría estar en un hotel.
133
00:16:23,690 --> 00:16:26,550
Claro. Y dejar tu nombre estampado en un
registro.
134
00:16:27,650 --> 00:16:31,050
Mi amor, no puedes andar dejando huellas
por ahí.
135
00:16:31,410 --> 00:16:32,410
Ten paciencia.
136
00:16:33,230 --> 00:16:34,910
Una semana se pasa volando.
137
00:16:35,730 --> 00:16:36,730
¿Y mi mamá?
138
00:16:37,010 --> 00:16:38,010
¿Cómo está ella?
139
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
Preocupada.
140
00:16:41,270 --> 00:16:42,970
Pero vean, Arturo la está cuidando.
141
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
pones a ti.
142
00:16:57,500 --> 00:16:58,620
Pero si es el doctorcito.
143
00:17:00,240 --> 00:17:01,840
A ver, a ver, no, no, no me digas nada.
144
00:17:02,420 --> 00:17:03,820
¿Tú también te viniste a vivir acá?
145
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
¿Ah?
146
00:17:05,359 --> 00:17:07,480
No te veo cierto sarcasmo en sus
palabras, Doc.
147
00:17:07,780 --> 00:17:08,940
Es que no estoy entendiendo nada.
148
00:17:09,660 --> 00:17:10,660
¿Qué viene después?
149
00:17:10,720 --> 00:17:13,720
¿Mi familia es que va a vivir a la casa
de ustedes? Ah, estamos jugando a las
150
00:17:13,720 --> 00:17:15,760
cambiaditas, eso, eso es. No seas
ridículo.
151
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Andrés solo vino a verme.
152
00:17:18,099 --> 00:17:19,099
¿Y ya me iba?
153
00:17:19,200 --> 00:17:20,200
No.
154
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
Todavía no.
155
00:17:21,339 --> 00:17:22,359
¿Por qué no, mi amor?
156
00:17:23,280 --> 00:17:24,520
Si queda en buenas manos.
157
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
¿O me equivoco?
158
00:17:56,520 --> 00:17:58,080
Sácate la chaqueta si quieres.
159
00:17:58,920 --> 00:18:00,900
Ah, mira, traje esto.
160
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Toma. Gracias.
161
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Gracias.
162
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Toma.
163
00:18:12,500 --> 00:18:14,860
Me compré este perchero la semana
pasada.
164
00:18:15,920 --> 00:18:17,560
Lástima que no voy a ocupar tan poco.
165
00:18:20,840 --> 00:18:23,800
No me acordaba si tomas vino blanco. ¿Te
gusta?
166
00:18:24,170 --> 00:18:25,169
Sí, me encanta.
167
00:18:25,170 --> 00:18:26,450
¿No te dijo la Rosario?
168
00:18:27,590 --> 00:18:28,810
No, la verdad que no.
169
00:18:30,430 --> 00:18:31,430
Disculpa.
170
00:18:31,870 --> 00:18:33,550
¿Cómo nos conocemos de chicas?
171
00:18:33,750 --> 00:18:34,930
Sí, sí lo sé.
172
00:18:37,670 --> 00:18:38,710
¿Ella quedó muy mal?
173
00:18:41,030 --> 00:18:42,510
No, no sé.
174
00:18:44,290 --> 00:18:45,910
¿No hablemos de ella, por favor?
175
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Sí, claro.
176
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
¿Y tú cómo estás?
177
00:18:54,800 --> 00:18:56,480
¿Ha visto algún otro doctor?
178
00:18:57,440 --> 00:19:00,000
¿O el diagnóstico es definitivo?
179
00:19:01,740 --> 00:19:02,940
Es definitivo.
180
00:19:04,060 --> 00:19:08,900
Tanto es así que me he puesto media
maniática, dividiendo los dos meses que
181
00:19:08,900 --> 00:19:11,800
quedan por días, los días por horas,
182
00:19:12,540 --> 00:19:18,080
las horas por minutos, los minutos por
segundos, y ya tengo el total. ¿Qué te
183
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
parece?
184
00:19:20,180 --> 00:19:22,180
Qué ociosa la mina irás tú.
185
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
No,
186
00:19:24,120 --> 00:19:25,660
es terrible, ¿no?
187
00:19:26,280 --> 00:19:27,980
Sí, es terrible.
188
00:19:29,500 --> 00:19:31,420
Todavía no sé cómo manejarlo.
189
00:19:31,980 --> 00:19:34,780
Por lo menos hasta que no encuentre un
libro de autoayuda.
190
00:19:36,400 --> 00:19:38,680
Ay, qué fome la talla. No, no.
191
00:19:40,640 --> 00:19:47,080
Bueno, como ves, según los médicos, ya
no hay nada que hacer.
192
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
¿No te has arreglado?
193
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Ubícate ya.
194
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
¿Perdón?
195
00:19:58,480 --> 00:19:59,600
Que te ubiques.
196
00:20:00,180 --> 00:20:02,020
O además de pa' tú eres sordo.
197
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
Ah, ya.
198
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
Habló la cuica.
199
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
¿Perdón?
200
00:20:07,580 --> 00:20:09,540
Va. Pensé que el sordo era yo.
201
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Ten cuidado, porque muerde.
202
00:20:13,280 --> 00:20:15,260
Mira, weón. Sí, weón.
203
00:20:15,720 --> 00:20:18,060
No sé qué mierda de rollo te pasaste
conmigo.
204
00:20:18,380 --> 00:20:20,920
Es verdad que el asunto del parto fue,
no sé, especial.
205
00:20:21,530 --> 00:20:24,510
Pero si crees que eso te va a dar
ventaja conmigo, olvídalo.
206
00:20:25,830 --> 00:20:26,830
¿Por qué me llamaste?
207
00:20:27,430 --> 00:20:28,430
¿Qué sé yo?
208
00:20:29,210 --> 00:20:31,370
Quería hablar contigo. No sé, la verdad
ya no me acuerdo.
209
00:20:31,910 --> 00:20:36,450
Pero si crees que eso te da derecho para
venir a buscarme, para salir... O sea,
210
00:20:36,470 --> 00:20:37,470
qué onda.
211
00:20:37,630 --> 00:20:40,570
Cada vez que una mina te llama por
teléfono, ¿tú te la llevas a un hotel?
212
00:20:42,550 --> 00:20:45,230
Oye, yo nunca hablé de ir a un motel,
por favor.
213
00:20:46,510 --> 00:20:48,790
Ahora, por lo que veo, parece que eso es
lo que te está faltando.
214
00:20:49,570 --> 00:20:53,510
Porque aparte de darte besos y agarrarte
el poto, al buen de tu marido parece
215
00:20:53,510 --> 00:20:54,510
que no le da pa' más.
216
00:20:54,610 --> 00:20:56,770
¿Qué te creí, weón? Ni siquiera me
conocí.
217
00:20:56,990 --> 00:20:59,310
Tú no puedes hablarme así. No puedes.
218
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Bueno, no sé.
219
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
Adelante. Bueno.
220
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
Arturo murió.
221
00:22:10,380 --> 00:22:11,700
Te vine a buscar a ti, jefe.
222
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
Súbete.
223
00:22:17,120 --> 00:22:18,400
Oiga, pare por aquí, por favor.
224
00:22:19,340 --> 00:22:22,000
Estoy un poco alterado y necesito
caminar un rato. ¿Cuánto es?
225
00:22:22,460 --> 00:22:25,420
Ya no se preocupe, yo le... Quédese con
el vuelo.
226
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Gracias.
227
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Yo te ayudo.
228
00:22:50,500 --> 00:22:54,620
No, no, déjalo así, no importa. Yo te
limpio. Oye, la sal no faña.
229
00:22:58,280 --> 00:23:00,180
A ver, a ver, disculpa, perdóname.
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,000
¿No te parece un poco ridículo todo
esto?
231
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
¿Pero por qué?
232
00:23:04,740 --> 00:23:09,020
¿Cómo que por qué? Por todo, por... Esta
comida, ¿eh?
233
00:23:10,260 --> 00:23:12,060
¿Qué estamos haciendo? ¿Qué estamos
jugando?
234
00:23:12,700 --> 00:23:13,760
¿No te gustó la comida?
235
00:23:14,080 --> 00:23:16,700
No, no se trata de eso. Sí, la comida
estaba rica, pero...
236
00:23:18,870 --> 00:23:20,310
Somos adultos nosotros, ¿cierto?
237
00:23:21,250 --> 00:23:23,710
Se supone que yo vine aquí a hacer el
amor contigo.
238
00:23:24,670 --> 00:23:28,950
Pero no sé qué hacer. Estoy incómodo.
Estoy como desencajado, desenchufado.
239
00:23:29,890 --> 00:23:31,110
No sé ni qué hablarte.
240
00:23:32,190 --> 00:23:33,190
Yo tampoco.
241
00:23:34,130 --> 00:23:36,290
Bueno, pero dime tú. A ti se te ocurrió
esta idea, ¿o no?
242
00:23:36,490 --> 00:23:37,490
¿Qué quieres que haga?
243
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
Dime.
244
00:23:39,250 --> 00:23:40,250
¿Qué hago?
245
00:23:40,310 --> 00:23:41,450
¿Te doy un beso?
246
00:23:43,310 --> 00:23:44,390
¿Me acerco?
247
00:23:45,490 --> 00:23:47,450
¿Lo hacemos ahora o mejor esperamos?
248
00:23:51,310 --> 00:23:55,370
Estoy incómodo, eso. Y además tengo la
comida aquí atragantada.
249
00:23:56,410 --> 00:23:57,990
Estoy nervioso, eso me pasa.
250
00:24:00,690 --> 00:24:02,270
Yo también estoy nerviosa.
251
00:24:22,090 --> 00:24:24,790
Señora, va a tener que ser muy breve
porque el caballero va a mostrar la
252
00:24:24,790 --> 00:24:26,910
para que usted posteriormente lo retire.
253
00:24:56,780 --> 00:24:57,780
Despierta, mi amor.
254
00:24:57,800 --> 00:24:58,880
Te vine a buscar.
255
00:24:59,340 --> 00:25:00,700
Nos vamos a la casa.
256
00:25:01,820 --> 00:25:02,820
Arturo.
257
00:25:10,900 --> 00:25:14,040
No quiere venir, Andrés.
258
00:25:15,240 --> 00:25:16,400
¿Qué pasa, Arturo?
259
00:25:16,840 --> 00:25:18,540
¿Estás enojado por lo de la Sofía?
260
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Levántate, mi amor.
261
00:25:20,980 --> 00:25:21,959
Levántate, ven.
262
00:25:21,960 --> 00:25:23,360
Te vine a buscar, vamos.
263
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
Vamos, vamos.
264
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
Esa es la duda.
265
00:25:55,050 --> 00:25:56,530
No fui capaz de estar con él.
266
00:25:57,210 --> 00:25:59,130
Le fallé, como siempre.
267
00:26:00,550 --> 00:26:01,850
Lo dejé solo.
268
00:26:08,850 --> 00:26:09,850
Ya.
269
00:26:10,910 --> 00:26:13,070
Aquí se nos pasan los nervios, te
apuesto.
270
00:26:14,190 --> 00:26:15,910
No vaya a perder la apuesta.
271
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
No.
272
00:26:20,790 --> 00:26:21,790
Oye.
273
00:26:22,210 --> 00:26:24,230
Tú todavía no me has dicho por qué.
274
00:26:24,540 --> 00:26:25,540
Yo.
275
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
¿Por qué será?
276
00:26:28,420 --> 00:26:29,940
Porque siempre me gustaste.
277
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
Bueno,
278
00:26:32,340 --> 00:26:33,340
en realidad no siempre.
279
00:26:34,200 --> 00:26:36,420
Desde que me dio esa gripe tan fuerte.
280
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
¿Te acordás?
281
00:26:38,040 --> 00:26:41,820
¿Cuándo? Cuando la Rosario se fue al sur
por la empresa.
282
00:26:43,020 --> 00:26:44,260
Y llegaste tú.
283
00:26:46,900 --> 00:26:50,340
Trayendo una limonada espantosa que
hacías tú mismo.
284
00:26:51,600 --> 00:26:53,560
Llegabas todos los días a la misma hora.
285
00:26:57,230 --> 00:26:58,350
Recuerdo de tu olor a calle.
286
00:26:59,510 --> 00:27:01,850
De tu olor a perfume con tabaco.
287
00:27:03,390 --> 00:27:04,650
Me dejabas loca.
288
00:27:06,290 --> 00:27:10,330
Tanto que me tomabas toda la limonada
para no tener que masturbarme.
289
00:27:11,610 --> 00:27:13,050
Decías el tonto, ¿no es cierto?
290
00:27:15,070 --> 00:27:18,670
¿Eso lo estás preguntando o lo estás
afirmando?
291
00:27:18,950 --> 00:27:21,370
Yo no me acuerdo de haberme pasado algún
rollo.
292
00:27:47,310 --> 00:27:48,830
No te había dado las gracias.
293
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
¿Las gracias?
294
00:27:52,110 --> 00:27:53,110
¿Por qué?
295
00:27:53,830 --> 00:27:55,070
Por este regalo.
296
00:27:57,650 --> 00:28:00,670
Porque ya no me tengo que masturbar
pensando en ti.
297
00:28:45,040 --> 00:28:46,160
No hay que burlar, no hay que burlar.
298
00:29:26,530 --> 00:29:31,490
Perdona, no sé qué me pasó. Traté de
contenerme, pero no pude.
299
00:29:32,610 --> 00:29:33,610
Tranquilo.
300
00:29:34,030 --> 00:29:36,630
Lo último que quiero es que te sientas
mal esta noche.
301
00:29:40,390 --> 00:29:42,250
No vaya a creer que me pasa siempre.
302
00:29:44,370 --> 00:29:46,390
No estés tonto, yo no creo nada.
303
00:29:47,370 --> 00:29:48,770
Fue lindo mientras duró.
304
00:29:49,510 --> 00:29:50,830
Pero no duró casi nada.
305
00:29:58,570 --> 00:29:59,570
¿No quieres que me vaya?
306
00:29:59,750 --> 00:30:00,890
Pero si ya te fuiste.
307
00:30:02,070 --> 00:30:04,190
Es una broma.
308
00:30:07,190 --> 00:30:08,350
Una lata, ¿cierto?
309
00:30:08,870 --> 00:30:09,870
No.
310
00:30:10,830 --> 00:30:11,830
Mira.
311
00:30:12,450 --> 00:30:14,350
Si quieres podemos probar de nuevo.
312
00:30:14,810 --> 00:30:15,810
De verdad.
313
00:30:15,930 --> 00:30:16,930
No esta noche.
314
00:30:17,330 --> 00:30:19,750
¿Pero qué va a pasar con tu último
deseo?
315
00:30:21,230 --> 00:30:22,390
Me lo debes.
316
00:30:24,510 --> 00:30:25,510
Ven.
317
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
¿De dónde?
318
00:30:45,480 --> 00:30:47,460
Yo sé que no es el momento, Isabel.
319
00:30:51,440 --> 00:30:54,900
Pero Arturo... murió.
320
00:30:57,480 --> 00:30:59,500
No volvió a la casa como tú pensabas.
321
00:31:02,440 --> 00:31:03,500
Nos salvó a Sofía.
322
00:31:08,640 --> 00:31:12,140
Tenemos que buscar otra forma de
conseguir la plata.
323
00:31:15,180 --> 00:31:16,180
Sí, lo sé.
324
00:31:16,780 --> 00:31:18,380
Tenemos que pensar en tu hija.
325
00:31:18,880 --> 00:31:20,600
No podemos arriesgar su vida.
326
00:31:24,880 --> 00:31:28,000
Tú dijiste que no tenías nada que
ofrecerle a los secuestradores.
327
00:31:31,240 --> 00:31:35,360
¿No quisiste discutir conmigo lo de la
cuarta de libre disposición?
328
00:31:40,880 --> 00:31:42,000
Estaba ofuscada.
329
00:31:44,600 --> 00:31:51,200
Pero ahora yo tengo la esperanza de
que... de que Arturo me haya dejado
330
00:31:53,000 --> 00:31:56,980
Y si así fuera, Isabel, tú... Yo estaría
dispuesta a dar todo.
331
00:32:02,350 --> 00:32:03,350
Para tu hija.
332
00:32:04,490 --> 00:32:06,190
Todo lo que recibas me refiero.
333
00:32:06,970 --> 00:32:08,010
Ya te lo dije.
334
00:32:09,650 --> 00:32:10,850
Yo daría todo.
335
00:32:11,690 --> 00:32:12,690
Todo.
336
00:32:20,550 --> 00:32:24,050
¿Y sabes cuándo podrá hablar con el
abogado?
337
00:32:24,270 --> 00:32:27,990
Tiene que haber alguna forma de acelerar
todo esto. La lectura del testamento,
338
00:32:28,010 --> 00:32:28,849
esa excusa.
339
00:32:28,850 --> 00:32:29,850
Mañana lo llamo.
340
00:32:30,990 --> 00:32:37,590
Pero me imagino que no van a leer el
testamento hasta que vuelva el hijo de
341
00:32:37,590 --> 00:32:38,590
Arturo.
342
00:32:39,330 --> 00:32:43,290
Pero tú sabes, pueden pasar meses antes
de que ese tipo se entere de que murió
343
00:32:43,290 --> 00:32:44,290
su padre.
344
00:32:45,010 --> 00:32:46,110
Yo lo voy a llamar.
345
00:32:48,570 --> 00:32:49,570
Ahora hay que dormir.
346
00:32:52,310 --> 00:32:55,770
Mañana, a la iglesia.
347
00:33:09,930 --> 00:33:10,930
Andrés.
23427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.