All language subtitles for Idolos Capitulo 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:11,740 Lo único que podría salvarme es que Arturo se recupere. Que no se muera. 2 00:00:28,880 --> 00:00:30,060 Arturo se va a recuperar. 3 00:00:31,140 --> 00:00:32,759 Y va a volver a la casa como antes. 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,140 Como cuando olvidas del trabajo, usted va a conseguir esta plaza. 5 00:02:13,260 --> 00:02:14,260 ¿Con el señor Andrés Baeza? 6 00:02:14,480 --> 00:02:17,580 Sí, con él. Estamos llamando del servicio de urgencia. 7 00:02:17,920 --> 00:02:18,960 El señor... 8 00:03:35,580 --> 00:03:36,960 ¡Mierda! ¡Significa pecado! 9 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Hola, Germán. 10 00:03:46,160 --> 00:03:48,400 Lamento decirte que estás perdiendo tu tiempo. 11 00:03:49,140 --> 00:03:51,640 La Javiera está castigada. No puede salir contigo. 12 00:03:52,000 --> 00:03:54,080 Uy, tan mala soy. 13 00:03:55,620 --> 00:04:00,220 No, no se trata de eso. Lo que pasa es que en esta casa hay normas. ¿Y quién te 14 00:04:00,220 --> 00:04:02,220 dijo a ti que yo venía a buscar a la Javiera? 15 00:04:04,020 --> 00:04:05,020 ¿Cómo? 16 00:04:05,810 --> 00:04:07,010 Te vine a buscar a ti, gente. 17 00:04:08,850 --> 00:04:09,850 Tú vete. 18 00:04:42,129 --> 00:04:43,129 Rosario, Rosario. 19 00:04:52,470 --> 00:04:55,390 Ya, pues Germán, apúrate, que no tengo toda la noche. 20 00:04:57,610 --> 00:05:01,670 Mira, jovencita, después de lo que pasó esta mañana, yo también tengo que hablar 21 00:05:01,670 --> 00:05:03,170 contigo, y muy seriamente. 22 00:05:03,450 --> 00:05:04,710 ¡Ay, qué susto! 23 00:05:05,110 --> 00:05:08,510 Ya, pues, entonces no me tramites más, y súbete, querido. 24 00:05:30,930 --> 00:05:32,150 Mañana voy a llegar temprano. 25 00:05:33,230 --> 00:05:35,330 Llama a tus papás, a lo mejor nos vamos con ellos mañana. 26 00:05:35,830 --> 00:05:36,830 Bueno. 27 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Mi amor. 28 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 No tan rápido. 29 00:06:45,020 --> 00:06:46,460 No quiero que nos mate a los dos. 30 00:06:46,660 --> 00:06:50,020 No te preocupes, Germán. No estoy ni ahí con morirme esta noche. 31 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Relájate. 32 00:06:55,920 --> 00:06:58,220 No insistas y está malo seguir el tiempo. 33 00:06:59,220 --> 00:07:03,000 No sé cómo puedes reírte. No es gracioso andar infringiendo la ley. ¿La ley? 34 00:07:03,480 --> 00:07:07,400 La ley, Germán, de día es para los cobardes y de noche para los tontos. 35 00:07:21,320 --> 00:07:23,360 ¿Te gustan las cornotes, hermano? No. 36 00:07:24,280 --> 00:07:27,620 No vaya a decir que nunca he visto ni una, porque entonces no te la compro ni 37 00:07:27,620 --> 00:07:30,540 baja. Yo no me subí a tu auto para hablar de mi cucho sin temate gráfico. 38 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 Ay, ya. 39 00:07:32,120 --> 00:07:33,220 No te lo exigas. 40 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 Igual no puedes negar que es un tema interesante, ¿o no? 41 00:07:36,100 --> 00:07:40,040 Mira, es que acepté subirme a tu auto fue porque necesito hablar seriamente 42 00:07:40,040 --> 00:07:42,560 contigo. Yo también necesito hablar superen serio contigo. 43 00:07:43,160 --> 00:07:46,160 Pero en este auto está prohibido ponerse la tele. 44 00:07:46,640 --> 00:07:50,160 Bueno, si no quieres que hablemos aquí, para el auto en cualquier parte podemos 45 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 hablar. 46 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 No te calles, me da lo mismo. 47 00:07:52,640 --> 00:07:54,100 Ah, pero a mí no me da lo mismo. 48 00:07:55,340 --> 00:07:58,060 Ya, tranquilo, no te mojillas. 49 00:07:58,640 --> 00:08:02,920 Que tú no olvides que eres un señor muy serio, que trabaja tanto, que necesitas 50 00:08:02,920 --> 00:08:03,960 alcanzar lo que necesitas. 51 00:08:05,100 --> 00:08:09,260 Pero tranquilo, yo te voy a llevar a un lugar increíble, en donde vamos a poder 52 00:08:09,260 --> 00:08:10,980 conversar sin que nadie nos muerda. 53 00:08:13,260 --> 00:08:14,440 Agárrate con el teclado cerca. 54 00:08:54,170 --> 00:08:55,610 ¿Sofía? ¿Me llamaste? 55 00:08:56,430 --> 00:08:57,430 ¿Quién habla? 56 00:08:57,470 --> 00:08:58,750 ¿Tan rápido te olvidaste de mí? 57 00:08:59,710 --> 00:09:01,630 Gabriel. Voy a buscarte. 58 00:09:02,510 --> 00:09:04,370 ¿Qué? Ponte bonita. 59 00:09:04,810 --> 00:09:08,150 Esta noche vamos a salir a bailar. ¿A bailar? 60 00:09:08,370 --> 00:09:10,090 ¿Estás loco? ¿Cómo se te ocurre? 61 00:09:10,350 --> 00:09:14,950 Bueno, si no quieres ir a bailar, podemos ir al cine, ir a comer, bueno, 62 00:09:14,950 --> 00:09:15,950 yo, tantas cosas. 63 00:09:16,210 --> 00:09:18,870 Olvídate. Voy para allá. No me demoro nada. 64 00:09:19,190 --> 00:09:20,650 ¿Aló? ¿Aló? 65 00:09:36,330 --> 00:09:37,610 No tan bien como usted, pues. 66 00:09:38,290 --> 00:09:40,270 Oiga, ¿te va a quedar mucho rato por estos lados? 67 00:09:40,510 --> 00:09:43,090 Uy, eso nunca se sabe, pues, don Víctor. Depende, depende. 68 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 Depende, depende. 69 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 Relájate, Germán. 70 00:09:51,150 --> 00:09:53,970 Mira, don Víctor es el mejor cuidador de autos del barrio. 71 00:09:54,290 --> 00:09:58,290 Trabaja harto más que mucha gente que conozco y que gana harta más plata que 72 00:09:58,610 --> 00:09:59,890 Si lo dices por mí. 73 00:10:01,310 --> 00:10:02,690 Ya, señor, ¿serio? 74 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 Llegamos. 75 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 ¿Qué lugar es este? 76 00:10:07,670 --> 00:10:10,010 Este es mi escondite secreto. 77 00:10:10,590 --> 00:10:12,650 Aquí vamos a conversar como a mí me gusta. 78 00:11:36,720 --> 00:11:37,760 Tranquilo, Germán. 79 00:11:38,220 --> 00:11:41,240 Aquí vamos a poder conversar en mi territorio. 80 00:11:47,960 --> 00:11:48,580 ¿Qué 81 00:11:48,580 --> 00:11:56,540 suena? 82 00:11:57,700 --> 00:11:59,320 ¿No estás completamente loca? 83 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 Sí. 84 00:12:01,280 --> 00:12:02,500 Pero igual te gusto. 85 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 ¿O crees que no me doy cuenta cómo me miráis? 86 00:12:13,070 --> 00:12:14,650 Un whisky con poco hielo, porfa. 87 00:12:17,590 --> 00:12:21,130 Ole, pero qué guapo que estás, Manolito. 88 00:12:21,430 --> 00:12:23,070 Ole, tía, pero qué sorpresa. 89 00:12:24,450 --> 00:12:28,670 Guapa. Un whisky. Con poco hielo, porfa. Venga. 90 00:12:32,890 --> 00:12:35,330 Primero nos vamos a tomar los tragos. 91 00:12:35,570 --> 00:12:37,330 Y después vamos a bailar. 92 00:12:37,590 --> 00:12:41,110 Porque a mí me gusta conversar bailando. 93 00:12:43,210 --> 00:12:44,550 Yo no vine a bailar mocosa. 94 00:12:45,270 --> 00:12:50,710 Y que te quede bien claro, yo no soy un pendejo con el que tú puedas jugar 95 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 cuando se te ocurra. 96 00:12:53,410 --> 00:12:56,390 Yo tenía que decirte que no te metas más con mi hija. 97 00:13:02,670 --> 00:13:04,270 Y no te parezcas más con la casa. 98 00:13:04,830 --> 00:13:05,830 ¿Me escuchaste? 99 00:13:14,000 --> 00:13:17,840 Cuando estés hecho un viejo de mierda, te vas a arrepentir de haberte perdido 100 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 esta noche. 101 00:13:19,540 --> 00:13:21,520 Te equivocaste, sí está viejito. 102 00:13:21,720 --> 00:13:23,420 La tanguería está en la otra esquina. 103 00:13:23,700 --> 00:13:25,420 ¡Uy, hay que durarse poco, Natita! 104 00:13:32,380 --> 00:13:36,200 Venga, tía, parece que te dejaron solita. ¡Ey, déjamelo ahí nomás! 105 00:13:36,860 --> 00:13:40,220 Mira, que esta noche tengo mucha sed. 106 00:13:55,370 --> 00:13:56,370 ¿Dónde vamos? 107 00:14:03,210 --> 00:14:04,590 ¿Dónde quieres que te lleve? 108 00:14:05,270 --> 00:14:07,710 El cielo. El infierno. 109 00:14:08,490 --> 00:14:09,490 Tú eliges. 110 00:14:10,490 --> 00:14:12,250 Tú sabes que estás tan huevada. 111 00:14:13,890 --> 00:14:15,290 Inventos de una mente enferma. 112 00:14:16,830 --> 00:14:18,510 El paradero está bien entonces. 113 00:14:20,710 --> 00:14:21,770 ¿Qué se siente? 114 00:14:41,850 --> 00:14:46,110 Andrés. Mal que mal, si estoy muerto, es por culpa tuya. 115 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 Nada. 116 00:14:49,750 --> 00:14:50,930 Tampoco siento nada. 117 00:14:51,390 --> 00:14:53,070 Y no tienes nada. 118 00:14:54,290 --> 00:14:56,350 Porque yo me lo voy a llevar todo. 119 00:14:57,050 --> 00:14:58,190 Todo conmigo. 120 00:15:45,710 --> 00:15:46,710 Qué puntual. 121 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 Hola. 122 00:15:50,010 --> 00:15:51,010 Hola. 123 00:15:53,410 --> 00:15:54,410 Pasa. 124 00:15:59,910 --> 00:16:01,530 Una semana más. 125 00:16:02,230 --> 00:16:06,830 ¿No crees que podrías haberme preguntado antes de decidir? Era eso, de fiantón 126 00:16:06,830 --> 00:16:10,010 nos olvidábamos de la plata, Sofía. ¿Por qué crees que Arturo se demora tanto 127 00:16:10,010 --> 00:16:11,010 con lo de la plata? 128 00:16:11,270 --> 00:16:13,270 Bueno, no debe ser... 129 00:16:13,470 --> 00:16:15,310 Tan fácil conseguir un millón de dólares. 130 00:16:17,390 --> 00:16:18,390 ¿Y qué tanto? 131 00:16:19,390 --> 00:16:20,730 Aquí te tratan bien, ¿no? 132 00:16:22,150 --> 00:16:23,290 Preferiría estar en un hotel. 133 00:16:23,690 --> 00:16:26,550 Claro. Y dejar tu nombre estampado en un registro. 134 00:16:27,650 --> 00:16:31,050 Mi amor, no puedes andar dejando huellas por ahí. 135 00:16:31,410 --> 00:16:32,410 Ten paciencia. 136 00:16:33,230 --> 00:16:34,910 Una semana se pasa volando. 137 00:16:35,730 --> 00:16:36,730 ¿Y mi mamá? 138 00:16:37,010 --> 00:16:38,010 ¿Cómo está ella? 139 00:16:39,210 --> 00:16:40,210 Preocupada. 140 00:16:41,270 --> 00:16:42,970 Pero vean, Arturo la está cuidando. 141 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 pones a ti. 142 00:16:57,500 --> 00:16:58,620 Pero si es el doctorcito. 143 00:17:00,240 --> 00:17:01,840 A ver, a ver, no, no, no me digas nada. 144 00:17:02,420 --> 00:17:03,820 ¿Tú también te viniste a vivir acá? 145 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 ¿Ah? 146 00:17:05,359 --> 00:17:07,480 No te veo cierto sarcasmo en sus palabras, Doc. 147 00:17:07,780 --> 00:17:08,940 Es que no estoy entendiendo nada. 148 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 ¿Qué viene después? 149 00:17:10,720 --> 00:17:13,720 ¿Mi familia es que va a vivir a la casa de ustedes? Ah, estamos jugando a las 150 00:17:13,720 --> 00:17:15,760 cambiaditas, eso, eso es. No seas ridículo. 151 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Andrés solo vino a verme. 152 00:17:18,099 --> 00:17:19,099 ¿Y ya me iba? 153 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 No. 154 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 Todavía no. 155 00:17:21,339 --> 00:17:22,359 ¿Por qué no, mi amor? 156 00:17:23,280 --> 00:17:24,520 Si queda en buenas manos. 157 00:17:24,980 --> 00:17:25,980 ¿O me equivoco? 158 00:17:56,520 --> 00:17:58,080 Sácate la chaqueta si quieres. 159 00:17:58,920 --> 00:18:00,900 Ah, mira, traje esto. 160 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Toma. Gracias. 161 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Gracias. 162 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 Toma. 163 00:18:12,500 --> 00:18:14,860 Me compré este perchero la semana pasada. 164 00:18:15,920 --> 00:18:17,560 Lástima que no voy a ocupar tan poco. 165 00:18:20,840 --> 00:18:23,800 No me acordaba si tomas vino blanco. ¿Te gusta? 166 00:18:24,170 --> 00:18:25,169 Sí, me encanta. 167 00:18:25,170 --> 00:18:26,450 ¿No te dijo la Rosario? 168 00:18:27,590 --> 00:18:28,810 No, la verdad que no. 169 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 Disculpa. 170 00:18:31,870 --> 00:18:33,550 ¿Cómo nos conocemos de chicas? 171 00:18:33,750 --> 00:18:34,930 Sí, sí lo sé. 172 00:18:37,670 --> 00:18:38,710 ¿Ella quedó muy mal? 173 00:18:41,030 --> 00:18:42,510 No, no sé. 174 00:18:44,290 --> 00:18:45,910 ¿No hablemos de ella, por favor? 175 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 Sí, claro. 176 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 ¿Y tú cómo estás? 177 00:18:54,800 --> 00:18:56,480 ¿Ha visto algún otro doctor? 178 00:18:57,440 --> 00:19:00,000 ¿O el diagnóstico es definitivo? 179 00:19:01,740 --> 00:19:02,940 Es definitivo. 180 00:19:04,060 --> 00:19:08,900 Tanto es así que me he puesto media maniática, dividiendo los dos meses que 181 00:19:08,900 --> 00:19:11,800 quedan por días, los días por horas, 182 00:19:12,540 --> 00:19:18,080 las horas por minutos, los minutos por segundos, y ya tengo el total. ¿Qué te 183 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 parece? 184 00:19:20,180 --> 00:19:22,180 Qué ociosa la mina irás tú. 185 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 No, 186 00:19:24,120 --> 00:19:25,660 es terrible, ¿no? 187 00:19:26,280 --> 00:19:27,980 Sí, es terrible. 188 00:19:29,500 --> 00:19:31,420 Todavía no sé cómo manejarlo. 189 00:19:31,980 --> 00:19:34,780 Por lo menos hasta que no encuentre un libro de autoayuda. 190 00:19:36,400 --> 00:19:38,680 Ay, qué fome la talla. No, no. 191 00:19:40,640 --> 00:19:47,080 Bueno, como ves, según los médicos, ya no hay nada que hacer. 192 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 ¿No te has arreglado? 193 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Ubícate ya. 194 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 ¿Perdón? 195 00:19:58,480 --> 00:19:59,600 Que te ubiques. 196 00:20:00,180 --> 00:20:02,020 O además de pa' tú eres sordo. 197 00:20:02,720 --> 00:20:03,880 Ah, ya. 198 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 Habló la cuica. 199 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 ¿Perdón? 200 00:20:07,580 --> 00:20:09,540 Va. Pensé que el sordo era yo. 201 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Ten cuidado, porque muerde. 202 00:20:13,280 --> 00:20:15,260 Mira, weón. Sí, weón. 203 00:20:15,720 --> 00:20:18,060 No sé qué mierda de rollo te pasaste conmigo. 204 00:20:18,380 --> 00:20:20,920 Es verdad que el asunto del parto fue, no sé, especial. 205 00:20:21,530 --> 00:20:24,510 Pero si crees que eso te va a dar ventaja conmigo, olvídalo. 206 00:20:25,830 --> 00:20:26,830 ¿Por qué me llamaste? 207 00:20:27,430 --> 00:20:28,430 ¿Qué sé yo? 208 00:20:29,210 --> 00:20:31,370 Quería hablar contigo. No sé, la verdad ya no me acuerdo. 209 00:20:31,910 --> 00:20:36,450 Pero si crees que eso te da derecho para venir a buscarme, para salir... O sea, 210 00:20:36,470 --> 00:20:37,470 qué onda. 211 00:20:37,630 --> 00:20:40,570 Cada vez que una mina te llama por teléfono, ¿tú te la llevas a un hotel? 212 00:20:42,550 --> 00:20:45,230 Oye, yo nunca hablé de ir a un motel, por favor. 213 00:20:46,510 --> 00:20:48,790 Ahora, por lo que veo, parece que eso es lo que te está faltando. 214 00:20:49,570 --> 00:20:53,510 Porque aparte de darte besos y agarrarte el poto, al buen de tu marido parece 215 00:20:53,510 --> 00:20:54,510 que no le da pa' más. 216 00:20:54,610 --> 00:20:56,770 ¿Qué te creí, weón? Ni siquiera me conocí. 217 00:20:56,990 --> 00:20:59,310 Tú no puedes hablarme así. No puedes. 218 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Bueno, no sé. 219 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 Adelante. Bueno. 220 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 Arturo murió. 221 00:22:10,380 --> 00:22:11,700 Te vine a buscar a ti, jefe. 222 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 Súbete. 223 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 Oiga, pare por aquí, por favor. 224 00:22:19,340 --> 00:22:22,000 Estoy un poco alterado y necesito caminar un rato. ¿Cuánto es? 225 00:22:22,460 --> 00:22:25,420 Ya no se preocupe, yo le... Quédese con el vuelo. 226 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Gracias. 227 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Yo te ayudo. 228 00:22:50,500 --> 00:22:54,620 No, no, déjalo así, no importa. Yo te limpio. Oye, la sal no faña. 229 00:22:58,280 --> 00:23:00,180 A ver, a ver, disculpa, perdóname. 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,000 ¿No te parece un poco ridículo todo esto? 231 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 ¿Pero por qué? 232 00:23:04,740 --> 00:23:09,020 ¿Cómo que por qué? Por todo, por... Esta comida, ¿eh? 233 00:23:10,260 --> 00:23:12,060 ¿Qué estamos haciendo? ¿Qué estamos jugando? 234 00:23:12,700 --> 00:23:13,760 ¿No te gustó la comida? 235 00:23:14,080 --> 00:23:16,700 No, no se trata de eso. Sí, la comida estaba rica, pero... 236 00:23:18,870 --> 00:23:20,310 Somos adultos nosotros, ¿cierto? 237 00:23:21,250 --> 00:23:23,710 Se supone que yo vine aquí a hacer el amor contigo. 238 00:23:24,670 --> 00:23:28,950 Pero no sé qué hacer. Estoy incómodo. Estoy como desencajado, desenchufado. 239 00:23:29,890 --> 00:23:31,110 No sé ni qué hablarte. 240 00:23:32,190 --> 00:23:33,190 Yo tampoco. 241 00:23:34,130 --> 00:23:36,290 Bueno, pero dime tú. A ti se te ocurrió esta idea, ¿o no? 242 00:23:36,490 --> 00:23:37,490 ¿Qué quieres que haga? 243 00:23:38,030 --> 00:23:39,030 Dime. 244 00:23:39,250 --> 00:23:40,250 ¿Qué hago? 245 00:23:40,310 --> 00:23:41,450 ¿Te doy un beso? 246 00:23:43,310 --> 00:23:44,390 ¿Me acerco? 247 00:23:45,490 --> 00:23:47,450 ¿Lo hacemos ahora o mejor esperamos? 248 00:23:51,310 --> 00:23:55,370 Estoy incómodo, eso. Y además tengo la comida aquí atragantada. 249 00:23:56,410 --> 00:23:57,990 Estoy nervioso, eso me pasa. 250 00:24:00,690 --> 00:24:02,270 Yo también estoy nerviosa. 251 00:24:22,090 --> 00:24:24,790 Señora, va a tener que ser muy breve porque el caballero va a mostrar la 252 00:24:24,790 --> 00:24:26,910 para que usted posteriormente lo retire. 253 00:24:56,780 --> 00:24:57,780 Despierta, mi amor. 254 00:24:57,800 --> 00:24:58,880 Te vine a buscar. 255 00:24:59,340 --> 00:25:00,700 Nos vamos a la casa. 256 00:25:01,820 --> 00:25:02,820 Arturo. 257 00:25:10,900 --> 00:25:14,040 No quiere venir, Andrés. 258 00:25:15,240 --> 00:25:16,400 ¿Qué pasa, Arturo? 259 00:25:16,840 --> 00:25:18,540 ¿Estás enojado por lo de la Sofía? 260 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Levántate, mi amor. 261 00:25:20,980 --> 00:25:21,959 Levántate, ven. 262 00:25:21,960 --> 00:25:23,360 Te vine a buscar, vamos. 263 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 Vamos, vamos. 264 00:25:26,200 --> 00:25:27,200 Esa es la duda. 265 00:25:55,050 --> 00:25:56,530 No fui capaz de estar con él. 266 00:25:57,210 --> 00:25:59,130 Le fallé, como siempre. 267 00:26:00,550 --> 00:26:01,850 Lo dejé solo. 268 00:26:08,850 --> 00:26:09,850 Ya. 269 00:26:10,910 --> 00:26:13,070 Aquí se nos pasan los nervios, te apuesto. 270 00:26:14,190 --> 00:26:15,910 No vaya a perder la apuesta. 271 00:26:16,490 --> 00:26:17,490 No. 272 00:26:20,790 --> 00:26:21,790 Oye. 273 00:26:22,210 --> 00:26:24,230 Tú todavía no me has dicho por qué. 274 00:26:24,540 --> 00:26:25,540 Yo. 275 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 ¿Por qué será? 276 00:26:28,420 --> 00:26:29,940 Porque siempre me gustaste. 277 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 Bueno, 278 00:26:32,340 --> 00:26:33,340 en realidad no siempre. 279 00:26:34,200 --> 00:26:36,420 Desde que me dio esa gripe tan fuerte. 280 00:26:36,740 --> 00:26:37,740 ¿Te acordás? 281 00:26:38,040 --> 00:26:41,820 ¿Cuándo? Cuando la Rosario se fue al sur por la empresa. 282 00:26:43,020 --> 00:26:44,260 Y llegaste tú. 283 00:26:46,900 --> 00:26:50,340 Trayendo una limonada espantosa que hacías tú mismo. 284 00:26:51,600 --> 00:26:53,560 Llegabas todos los días a la misma hora. 285 00:26:57,230 --> 00:26:58,350 Recuerdo de tu olor a calle. 286 00:26:59,510 --> 00:27:01,850 De tu olor a perfume con tabaco. 287 00:27:03,390 --> 00:27:04,650 Me dejabas loca. 288 00:27:06,290 --> 00:27:10,330 Tanto que me tomabas toda la limonada para no tener que masturbarme. 289 00:27:11,610 --> 00:27:13,050 Decías el tonto, ¿no es cierto? 290 00:27:15,070 --> 00:27:18,670 ¿Eso lo estás preguntando o lo estás afirmando? 291 00:27:18,950 --> 00:27:21,370 Yo no me acuerdo de haberme pasado algún rollo. 292 00:27:47,310 --> 00:27:48,830 No te había dado las gracias. 293 00:27:50,210 --> 00:27:51,210 ¿Las gracias? 294 00:27:52,110 --> 00:27:53,110 ¿Por qué? 295 00:27:53,830 --> 00:27:55,070 Por este regalo. 296 00:27:57,650 --> 00:28:00,670 Porque ya no me tengo que masturbar pensando en ti. 297 00:28:45,040 --> 00:28:46,160 No hay que burlar, no hay que burlar. 298 00:29:26,530 --> 00:29:31,490 Perdona, no sé qué me pasó. Traté de contenerme, pero no pude. 299 00:29:32,610 --> 00:29:33,610 Tranquilo. 300 00:29:34,030 --> 00:29:36,630 Lo último que quiero es que te sientas mal esta noche. 301 00:29:40,390 --> 00:29:42,250 No vaya a creer que me pasa siempre. 302 00:29:44,370 --> 00:29:46,390 No estés tonto, yo no creo nada. 303 00:29:47,370 --> 00:29:48,770 Fue lindo mientras duró. 304 00:29:49,510 --> 00:29:50,830 Pero no duró casi nada. 305 00:29:58,570 --> 00:29:59,570 ¿No quieres que me vaya? 306 00:29:59,750 --> 00:30:00,890 Pero si ya te fuiste. 307 00:30:02,070 --> 00:30:04,190 Es una broma. 308 00:30:07,190 --> 00:30:08,350 Una lata, ¿cierto? 309 00:30:08,870 --> 00:30:09,870 No. 310 00:30:10,830 --> 00:30:11,830 Mira. 311 00:30:12,450 --> 00:30:14,350 Si quieres podemos probar de nuevo. 312 00:30:14,810 --> 00:30:15,810 De verdad. 313 00:30:15,930 --> 00:30:16,930 No esta noche. 314 00:30:17,330 --> 00:30:19,750 ¿Pero qué va a pasar con tu último deseo? 315 00:30:21,230 --> 00:30:22,390 Me lo debes. 316 00:30:24,510 --> 00:30:25,510 Ven. 317 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 ¿De dónde? 318 00:30:45,480 --> 00:30:47,460 Yo sé que no es el momento, Isabel. 319 00:30:51,440 --> 00:30:54,900 Pero Arturo... murió. 320 00:30:57,480 --> 00:30:59,500 No volvió a la casa como tú pensabas. 321 00:31:02,440 --> 00:31:03,500 Nos salvó a Sofía. 322 00:31:08,640 --> 00:31:12,140 Tenemos que buscar otra forma de conseguir la plata. 323 00:31:15,180 --> 00:31:16,180 Sí, lo sé. 324 00:31:16,780 --> 00:31:18,380 Tenemos que pensar en tu hija. 325 00:31:18,880 --> 00:31:20,600 No podemos arriesgar su vida. 326 00:31:24,880 --> 00:31:28,000 Tú dijiste que no tenías nada que ofrecerle a los secuestradores. 327 00:31:31,240 --> 00:31:35,360 ¿No quisiste discutir conmigo lo de la cuarta de libre disposición? 328 00:31:40,880 --> 00:31:42,000 Estaba ofuscada. 329 00:31:44,600 --> 00:31:51,200 Pero ahora yo tengo la esperanza de que... de que Arturo me haya dejado 330 00:31:53,000 --> 00:31:56,980 Y si así fuera, Isabel, tú... Yo estaría dispuesta a dar todo. 331 00:32:02,350 --> 00:32:03,350 Para tu hija. 332 00:32:04,490 --> 00:32:06,190 Todo lo que recibas me refiero. 333 00:32:06,970 --> 00:32:08,010 Ya te lo dije. 334 00:32:09,650 --> 00:32:10,850 Yo daría todo. 335 00:32:11,690 --> 00:32:12,690 Todo. 336 00:32:20,550 --> 00:32:24,050 ¿Y sabes cuándo podrá hablar con el abogado? 337 00:32:24,270 --> 00:32:27,990 Tiene que haber alguna forma de acelerar todo esto. La lectura del testamento, 338 00:32:28,010 --> 00:32:28,849 esa excusa. 339 00:32:28,850 --> 00:32:29,850 Mañana lo llamo. 340 00:32:30,990 --> 00:32:37,590 Pero me imagino que no van a leer el testamento hasta que vuelva el hijo de 341 00:32:37,590 --> 00:32:38,590 Arturo. 342 00:32:39,330 --> 00:32:43,290 Pero tú sabes, pueden pasar meses antes de que ese tipo se entere de que murió 343 00:32:43,290 --> 00:32:44,290 su padre. 344 00:32:45,010 --> 00:32:46,110 Yo lo voy a llamar. 345 00:32:48,570 --> 00:32:49,570 Ahora hay que dormir. 346 00:32:52,310 --> 00:32:55,770 Mañana, a la iglesia. 347 00:33:09,930 --> 00:33:10,930 Andrés. 23427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.