Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,640 --> 00:00:42,840
Was waren das für Zeiten, als ich noch
jung und rüstig war?
2
00:00:43,860 --> 00:00:46,660
Ein frecher Bengel war ich.
3
00:00:49,340 --> 00:00:55,240
Ich hatte es faustdick hinter den Ohren
und habe manchen Schabernack getrieben.
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,080
Mein Vater war Kaufmann.
5
00:01:12,540 --> 00:01:18,260
Er war streng, aber gerecht. Meine
Mutter war eine sehr musische Frau.
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,780
Sie liebte Kunst.
7
00:01:20,060 --> 00:01:23,780
Aber sie hatte auch ein kleines Laster.
8
00:01:24,040 --> 00:01:28,380
Sie spielte mehr. Und das mit
hingebungsvoller Leidenschaft.
9
00:01:29,560 --> 00:01:32,520
Und dann waren da noch meine beiden
Tanten.
10
00:01:34,780 --> 00:01:41,660
Mütterlicherseits. Genofefa und Emilia.
Ich konnte sie nicht leiden, weil sie
11
00:01:41,660 --> 00:01:46,420
mich ewig bevormundeten. Und deshalb
nutzte ich hier die Gelegenheit, ihnen
12
00:01:46,420 --> 00:01:52,200
auszurischen. Es bereitete mir diebische
Freude, sie zu erschrecken.
13
00:02:00,190 --> 00:02:04,310
Die Wirkung dieser kleinen
Schreckinstrumente war enorm.
14
00:02:04,890 --> 00:02:08,710
Und mein Erfolg war jedes Mal
gewährleistet.
15
00:02:09,810 --> 00:02:13,950
Und wir hatten damals auch einen
Hausdiener, Alfonso.
16
00:02:14,630 --> 00:02:20,450
Man sagte, er habe schon einmal im
Gedächtnis gesessen. Er war einer von
17
00:02:20,450 --> 00:02:24,150
Männern, von denen man sagt, dass sie
jedem Rock hinterher schauen.
18
00:02:24,880 --> 00:02:27,780
Natürlich hatte er auch ein Auge auf
meine Mutter geworfen.
19
00:02:29,580 --> 00:02:35,740
Und dann war da noch Onkel Gino, ein
eitler Fatzke. An ihn kann ich mich
20
00:02:35,740 --> 00:02:38,240
mehr so gut erinnern, weil er selten da
war.
21
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Danke.
22
00:02:42,540 --> 00:02:48,140
Erwähnen muss ich auch unbedingt noch
Roberto, das Faktotum des Hauses.
23
00:02:48,980 --> 00:02:52,600
Er war das, was man einen Sittenstrolch
nennen könnte.
24
00:02:53,810 --> 00:02:55,350
Unmoralisch und völlig haltlos.
25
00:02:57,030 --> 00:03:00,130
Und dann war da noch mein Cousin,
Danielo.
26
00:03:00,390 --> 00:03:02,310
Er war noch verrückter als ich.
27
00:03:02,630 --> 00:03:03,890
Jedenfalls tat er so.
28
00:03:05,110 --> 00:03:08,290
Wir haben jede Menge Streiche zusammen
ausgeheckt.
29
00:03:10,630 --> 00:03:13,710
Bei meinen Streichen machte ich auch von
meinen Eltern nicht halt.
30
00:03:15,330 --> 00:03:18,490
Auch sie propagierte ich mit den
Volkmachtern.
31
00:03:22,890 --> 00:03:27,310
In unserem Haus ging es, was die Moral
betrifft, drunter und drüber.
32
00:03:28,010 --> 00:03:34,870
Aber seid selbst Zeuge der ersten
Geschichte, wie
33
00:03:34,870 --> 00:03:39,470
sich der Hausdiener mit meiner Tante
Jennifer vergnügt.
34
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Vielen Dank.
35
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
Schönen Weihnachten.
36
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Das ist ein Gefühl.
37
00:06:15,030 --> 00:06:17,530
unermesslich, wenn ich nur in deiner
Gegenwart bin.
38
00:06:44,590 --> 00:06:46,250
Du bist so wunderbar schamlos.
39
00:06:50,870 --> 00:06:54,790
Ich liebe deine Hemmungslosigkeit.
40
00:07:14,860 --> 00:07:16,360
Oh, Schatz.
41
00:07:19,840 --> 00:07:21,740
Oh, ja.
42
00:07:41,080 --> 00:07:43,940
Du kannst einen wunderbaren Tanz.
43
00:07:44,710 --> 00:07:46,210
Mit dir gelitten.
44
00:07:46,510 --> 00:07:47,510
Ja.
45
00:08:12,720 --> 00:08:14,720
Du stehst ja förmlich nur noch aus
Gewoll, Leute.
46
00:08:17,880 --> 00:08:19,480
Es durchnässt mich.
47
00:08:22,540 --> 00:08:23,840
Das spüre ich.
48
00:08:43,789 --> 00:08:45,350
Du überraschst mich in deiner Wolle.
49
00:08:48,610 --> 00:08:50,670
Ja, ich habe da einiges parat.
50
00:08:56,110 --> 00:08:58,170
Schön, dass du für alles zu haben bist.
51
00:08:59,870 --> 00:09:01,170
Ich staune selbst.
52
00:09:03,070 --> 00:09:04,710
Was machst du mit mir?
53
00:09:06,330 --> 00:09:08,050
Das, was dir gefällt, oder?
54
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
Oh ja.
55
00:10:21,930 --> 00:10:22,930
Oh, Papa.
56
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
das für mich macht.
57
00:11:23,820 --> 00:11:24,820
Oh,
58
00:11:27,860 --> 00:11:31,800
meine Geliebte.
59
00:11:36,760 --> 00:11:39,800
Du bist einfach himmlisch.
60
00:11:40,700 --> 00:11:43,540
Aber die eine Tante war ihm nicht genug.
61
00:11:43,800 --> 00:11:49,680
Er war unersättlich. Er musste unbedingt
noch mit der anderen.
62
00:11:50,760 --> 00:11:55,180
Er machte sich sogar noch an meine
Mutter ran. Ich weiß, es macht dreist
63
00:11:55,180 --> 00:11:57,040
unverschämt klinge, aber ich möchte euch
beglücken.
64
00:12:01,520 --> 00:12:03,260
Was für ein wundervoller Körper.
65
00:12:13,480 --> 00:12:14,680
Zeig mir deine Frucht.
66
00:12:15,620 --> 00:12:16,960
Lass sie mich fühlen.
67
00:13:49,610 --> 00:13:50,610
diesen Augenblick.
68
00:14:22,730 --> 00:14:24,030
Los, blas ihn.
69
00:14:24,310 --> 00:14:25,310
Ja.
70
00:14:26,210 --> 00:14:27,210
Weiter.
71
00:14:28,970 --> 00:14:34,110
Du machst mich wahnsinnig mit dir. Mach
schon.
72
00:14:36,310 --> 00:14:39,470
Immer schön weitermachen. Du darfst
nicht blasen. Mach weiter so. Ja.
73
00:14:40,330 --> 00:14:41,430
Du Furie.
74
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
Schrei es aus dir raus.
75
00:15:21,060 --> 00:15:22,440
Schrei die Lust aus dir raus.
76
00:15:40,560 --> 00:15:42,960
Ich bin glücklich mit meiner Lust.
77
00:21:51,340 --> 00:21:53,920
Ach ja, Roberto.
78
00:21:54,400 --> 00:21:57,640
Er hatte ein Mädchen aus dem Wirtshaus
mitgebracht.
79
00:21:58,410 --> 00:22:01,390
Und ich beschloss, beide zu erschrecken.
Lass mich doch bitte.
80
00:22:02,970 --> 00:22:05,050
Es ist doch niemand hier. Es kann uns
keiner sehen.
81
00:22:05,290 --> 00:22:09,150
Bitte. Ich weiß doch, dass du es auch
willst. Stell dich doch nicht so an.
82
00:22:09,150 --> 00:22:10,550
dich nicht so. Hab dich nicht so.
83
00:22:11,070 --> 00:22:15,230
Nein. Ich werde verrückt, wenn ich dich
nur sehe. Wenn ich dich nur ansehe. Ich
84
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
begehre dich so.
85
00:22:16,310 --> 00:22:21,090
Du erscheinst mir in meinen Träumen. Ich
weiß nicht, was ich ohne dich... Ich
86
00:22:21,090 --> 00:22:22,430
liebe dich.
87
00:22:23,010 --> 00:22:24,510
Ich liebe dich. Ich brauche dich.
88
00:22:25,390 --> 00:22:26,850
Lass mich jetzt nicht alleine, bitte.
89
00:22:27,310 --> 00:22:28,310
Erhöre mich.
90
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
Ja.
91
00:24:34,350 --> 00:24:35,350
schlecht.
92
00:25:26,870 --> 00:25:27,870
Oh.
93
00:25:30,510 --> 00:25:31,510
Oh.
94
00:26:20,330 --> 00:26:22,430
Am liebsten im Arsch.
95
00:26:22,830 --> 00:26:25,010
Da schließt du die Haube.
96
00:27:29,550 --> 00:27:30,550
1, 2, 3.
97
00:28:35,980 --> 00:28:36,980
Das ist wunderbar.
98
00:28:37,820 --> 00:28:39,600
Das ist wunderbar.
99
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
Scheiße, was ist das?
100
00:32:12,760 --> 00:32:19,580
Es war wirklich unglaublich, welchen
Erfolg ich mit meinen
101
00:32:19,580 --> 00:32:21,100
Sprengkörpern immer wieder hatte.
102
00:32:22,200 --> 00:32:27,140
Und nun kommt die Geschichte von einem
sehr amüsanten und pikanten
103
00:32:27,140 --> 00:32:33,380
Kaffeekränzchen. Mein Vater war damals
gerade auf Geschäftsreise. Ich kann mich
104
00:32:33,380 --> 00:32:34,380
noch genau erinnern.
105
00:32:35,840 --> 00:32:41,660
Aber was dann geschah, war vollkommen
neu für mich. Und ich hätte damit nie
106
00:32:41,660 --> 00:32:42,660
gerechnet.
107
00:32:43,220 --> 00:32:46,640
Ich wünschte, ich hätte auch einmal das
Glück gemacht, den richtigen Faden. Ich
108
00:32:46,640 --> 00:32:49,300
hatte bisher immer Pech mit den Männern.
Ich scheine dieses Unglück morgens
109
00:32:49,300 --> 00:32:51,160
anzuziehen. Red dir das doch nicht ein.
110
00:32:51,600 --> 00:32:54,880
Ich hätte da eine Idee. Sie ist sehr
verwegen und unmoralisch.
111
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
Ja.
112
00:32:56,560 --> 00:32:59,580
Kannst du dir das vorstellen? Du bist
allein im Haus und plötzlich steht der
113
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
Kammerdiener hinter dir.
114
00:33:00,780 --> 00:33:03,620
Ich habe es mir schon vorgestellt und
ich muss sagen, es war ein unglaubliches
115
00:33:03,620 --> 00:33:06,400
Gefühl. Ich würde gerne mal zu dritt
machen, mit dir.
116
00:33:06,620 --> 00:33:09,320
Es sind ja Fantasien, die du hast. Es
ist unglaublich, man sollte ein Buch
117
00:33:09,320 --> 00:33:12,900
schreiben. Das Buch werden wir
schreiben, aber zuerst einmal schnappen
118
00:33:12,900 --> 00:33:15,460
den Kameradiener. Ich weiß aus
Erfahrung, dass er darauf steht.
119
00:33:17,420 --> 00:33:19,820
Oh, deine Augen sind für mich.
120
00:33:20,500 --> 00:33:22,200
Zeig mir, was du zu tun hast.
121
00:33:30,510 --> 00:33:33,410
Ihr beide macht mich glücklich. Ja,
macht meine Sohn.
122
00:33:33,750 --> 00:33:38,390
Ihr beide erregt mich bitter.
123
00:33:39,530 --> 00:33:41,010
Bitte hört nicht auf.
124
00:33:41,330 --> 00:33:42,690
Macht schön weiter.
125
00:33:43,190 --> 00:33:44,190
Ja.
126
00:33:44,770 --> 00:33:47,210
Seine Lippen treiben mich in den
Wahnsinn.
127
00:33:47,410 --> 00:33:50,490
Sie sind so unermesslich sanft und
reich. Oh Mann, ja.
128
00:34:04,240 --> 00:34:06,480
Ja. Oh,
129
00:34:07,480 --> 00:34:14,500
wie
130
00:34:14,500 --> 00:34:16,139
lustvoll ihr euch darbietet.
131
00:34:17,840 --> 00:34:20,260
Ihr treibt mich in den Verstand.
132
00:34:51,760 --> 00:34:52,760
Mare Göttin.
133
00:35:22,540 --> 00:35:23,540
Immer schön weiter.
134
00:35:24,620 --> 00:35:26,100
Zieh mir die Augen dabei.
135
00:35:27,300 --> 00:35:30,360
Ich fühle mich im Paradies. Das ist
unglaublich.
136
00:35:32,420 --> 00:35:34,360
Du blonder Engel.
137
00:35:34,580 --> 00:35:38,400
Schön weitermachen. Ja, ja.
138
00:36:11,150 --> 00:36:12,150
Du bist ein Engel.
139
00:36:16,510 --> 00:36:22,530
Ja, das macht sie schön, nicht wahr?
140
00:36:24,290 --> 00:36:25,510
Du bist ja wie von Sinn.
141
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Das ist das Letzte.
142
00:37:34,380 --> 00:37:40,060
Oh, wenn eine Zunge meine Eiche berührt,
dann
143
00:37:40,060 --> 00:37:42,680
stoße ich empor zum Himmel.
144
00:38:39,630 --> 00:38:40,710
Die Pferde gehen mit dir durch.
145
00:39:20,170 --> 00:39:22,590
Und halt dich noch mehr an. Es kommt zu
mir.
146
00:39:26,650 --> 00:39:31,510
Ich liebe diese Klänge.
147
00:40:58,569 --> 00:41:00,430
Ich tue es, ich tue es.
148
00:42:12,750 --> 00:42:14,990
Es kann gar nicht ticken.
149
00:44:28,300 --> 00:44:29,640
Das ist so teuflisch, Link.
150
00:46:51,310 --> 00:46:52,310
Er macht weiter so.
151
00:46:53,390 --> 00:46:54,750
Ich werde mal zurück.
152
00:47:00,130 --> 00:47:03,350
Hier kommt euer Nektar.
153
00:47:36,970 --> 00:47:38,670
Ich wünschte, dieser Moment würde nicht
vergehen.
154
00:47:43,110 --> 00:47:49,330
Und dann kam der Tag, an dem meine
Mutter mich zur Rede stellte.
155
00:47:49,870 --> 00:47:55,070
Wegen einer Sache, die ich begangen
hatte. Ich hatte unser neues Hausmädchen
156
00:47:55,070 --> 00:47:58,200
verführt. Und meine Mutter hatte davon
Wind bekommen.
157
00:47:58,460 --> 00:48:02,000
Sie bestellte mich zu sich und verlangte
Rechenschaft.
158
00:48:02,320 --> 00:48:06,400
Schon an ihrem Ton konnte ich erkennen,
worauf die Sache hinaus sagte.
159
00:48:06,760 --> 00:48:10,760
Aber mit der mir gegebenen Eloquenz zog
ich mich aus der Affäre.
160
00:48:11,040 --> 00:48:16,020
Ich hielt ihr entgegen, dass auch ich
sie beobachtet hätte und einiges von ihr
161
00:48:16,020 --> 00:48:17,020
wüsste.
162
00:48:17,280 --> 00:48:22,200
Sie stockte einen Moment und drohte dann
wütend, mich in ein Internet zu
163
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
schicken.
164
00:48:24,720 --> 00:48:29,560
Erschrocken über ihren doch sehr
heftigen Mutausbruch, nahm ich meine
165
00:48:29,560 --> 00:48:35,160
Angriffsliste und versprach ihr, mich zu
bessern und meinem Vater nichts von
166
00:48:35,160 --> 00:48:39,740
dem, was ich gesehen hatte, zu erzählen.
Auf diese Weise entstand ein kleines
167
00:48:39,740 --> 00:48:44,480
Geheimnis zwischen meiner Mutter und
mir, von dem nie jemand etwas erfahren
168
00:48:52,240 --> 00:48:54,580
Du bist so eine süße Sau. Ich habe mich
in dich verliebt.
169
00:48:57,460 --> 00:48:58,460
Oh,
170
00:48:59,160 --> 00:49:00,320
da ist ja noch mehr.
171
00:49:03,840 --> 00:49:05,300
Das gibt es nicht. Zwei Stück.
172
00:49:05,900 --> 00:49:06,960
Oh, sind die schön.
173
00:49:07,300 --> 00:49:08,300
Wirklich schön.
174
00:49:08,980 --> 00:49:09,980
Mamm, Mamm, Mamm, Mamm.
175
00:49:10,280 --> 00:49:13,300
Das habe ich noch nie angefasst. Boah,
ist das weich. Das ist wirklich toll mit
176
00:49:13,300 --> 00:49:14,300
dir.
177
00:49:14,680 --> 00:49:16,400
Ich hoffe nicht, dass du denkst, ich bin
verrückt.
178
00:49:17,820 --> 00:49:19,880
Nein, das bin ich nicht. Ich tue nur so.
179
00:49:20,280 --> 00:49:23,700
Es ist gut, wenn man so tut, als wenn
man so verrückt ist. Dann lächeln an die
180
00:49:23,700 --> 00:49:24,840
Leute rüber und man kann nuckeln.
181
00:49:31,520 --> 00:49:34,100
Dass ich dich liebe, weißt du?
182
00:51:04,299 --> 00:51:06,940
Oh. Oh.
183
00:54:08,779 --> 00:54:11,580
Ja. Aha.
184
00:54:16,340 --> 00:54:17,740
Aha.
185
00:54:21,200 --> 00:54:23,320
Komplett. Ja.
186
00:54:36,280 --> 00:54:37,280
Mach's nicht.
187
00:54:44,440 --> 00:54:45,460
Ja.
188
00:54:51,680 --> 00:54:53,280
Ja, Baby.
189
00:54:57,320 --> 00:54:58,520
Mach's nicht.
190
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Tschüss.
191
00:55:36,560 --> 00:55:38,100
Na, dir gefällt mein Schwanz, ja?
192
00:55:38,940 --> 00:55:39,940
Ja.
193
00:55:40,820 --> 00:55:41,820
Ja.
194
00:56:42,220 --> 00:56:44,240
Ja, jetzt ist es durch. Ja, komm. Ja.
195
00:56:44,860 --> 00:56:45,860
Ja.
196
00:56:50,300 --> 00:56:52,300
Ja. Ja. Ja.
197
00:56:52,560 --> 00:56:53,560
Ja. Ja.
198
00:56:53,900 --> 00:56:54,900
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
199
00:56:55,860 --> 00:56:56,860
Ja.
200
00:57:14,030 --> 00:57:15,030
Ja.
201
01:02:00,380 --> 01:02:01,600
Das gefällt dir, oder?
202
01:02:03,720 --> 01:02:04,720
Ja?
203
01:02:04,980 --> 01:02:05,980
Ja.
204
01:02:14,740 --> 01:02:16,840
Jetzt kriegst du ihn richtig.
205
01:02:35,470 --> 01:02:36,470
Oh, macht das Spaß.
206
01:02:37,330 --> 01:02:38,730
Ja, geil.
207
01:02:43,090 --> 01:02:44,090
Oh,
208
01:02:55,010 --> 01:02:58,490
ich glaube, ich kann gleich.
209
01:03:12,720 --> 01:03:13,720
Ja.
210
01:03:43,560 --> 01:03:44,560
Ja, ich komme.
211
01:03:46,080 --> 01:03:47,080
Ja,
212
01:04:02,840 --> 01:04:09,020
das war damals mein erstes sexuelles
Erlebnis.
213
01:04:09,580 --> 01:04:14,280
Und es gäbe noch viel mehr zu berichten,
aber dafür reicht die Zeit nicht mehr
214
01:04:14,280 --> 01:04:16,140
aus. Bis zum nächsten Mal.
215
01:04:16,360 --> 01:04:17,360
Gute Nacht.
15036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.