Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,543 --> 00:00:07,383
[♪♪♪]
2
00:00:16,851 --> 00:00:23,566
[♪♪♪]
3
00:00:32,199 --> 00:00:35,411
[ONDAS QUEBRANDO]
4
00:00:50,593 --> 00:00:57,475
[♪♪♪]
5
00:01:12,239 --> 00:01:14,325
SAM:
60% de todos os assassinos profissionais
6
00:01:14,408 --> 00:01:16,994
desenvolver uma consciência
à medida que a meia-idade se aproxima,
7
00:01:17,077 --> 00:01:18,829
mas na minha linha de trabalho,
8
00:01:18,913 --> 00:01:22,208
não existe tal coisa
como plano de aposentadoria.
9
00:01:22,291 --> 00:01:23,834
Em vez disso, você me entende.
10
00:01:26,545 --> 00:01:29,548
[Tiros]
11
00:01:29,632 --> 00:01:36,514
[♪♪♪]
12
00:01:44,230 --> 00:01:47,483
[♪♪♪]
13
00:01:54,198 --> 00:01:56,283
[CLIQUE DO CARTUCHO E DO MARTELO]
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
[PORTA ABERTA]
15
00:02:08,712 --> 00:02:13,259
Vire-se.
Abaixe sua arma.
16
00:02:17,805 --> 00:02:20,683
Eu tenho um acordo para você.
Você vai embora, você vive.
17
00:02:24,728 --> 00:02:25,896
SAM:
Espere.
18
00:02:25,980 --> 00:02:28,566
Vamos voltar um pouco,
veja como chegamos aqui.
19
00:02:35,573 --> 00:02:37,825
Minha marca é um assassino
que desapareceu no trabalho
20
00:02:37,908 --> 00:02:40,119
alguns anos atrás.
21
00:02:40,202 --> 00:02:41,704
Ele tem sido difícil de encontrar.
22
00:02:42,913 --> 00:02:46,458
Acontece que ele está agora
um negociante de arte exclusivo -
23
00:02:46,542 --> 00:02:48,711
Vamos apenas dizer
não exatamente peças legais.
24
00:02:49,962 --> 00:02:51,505
Por causa disso,
ele só faz reuniões
25
00:02:51,589 --> 00:02:53,632
de referências em que ele confia.
26
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
E isso simplesmente acontece
o saco de sujeira eu vou ver
27
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
agora é uma linha direta com ele.
28
00:03:01,849 --> 00:03:03,517
Agora eu normalmente não
envolver civis
29
00:03:03,601 --> 00:03:04,852
ou qualquer pessoa fora do meu alvo,
30
00:03:04,935 --> 00:03:08,772
mas esse cara,
ele é um pedaço de merda de grau A.
31
00:03:09,565 --> 00:03:14,278
Ele vende mulheres, drogas, armas,
32
00:03:14,361 --> 00:03:15,905
até crianças
para os ultra-ricos.
33
00:03:17,489 --> 00:03:19,116
eu vou fazer
o mundo um favor.
34
00:03:19,199 --> 00:03:25,915
[♪♪♪]
35
00:03:34,214 --> 00:03:40,930
[♪♪♪]
36
00:03:49,229 --> 00:03:55,945
[♪♪♪]
37
00:04:03,494 --> 00:04:04,703
-[Tiro abafado]
-[GEMIDOS]
38
00:04:04,787 --> 00:04:11,669
[♪♪♪]
39
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
[Tiros abafados]
40
00:04:20,260 --> 00:04:26,892
[♪♪♪]
41
00:04:39,488 --> 00:04:40,781
[MENSAGENS BIPANDO]
42
00:04:47,496 --> 00:04:49,248
[CARRO RUIM]
43
00:04:49,331 --> 00:04:51,166
SAM:
Meu trabalho é encontrar e eliminar
44
00:04:51,250 --> 00:04:53,252
ativos aposentados.
45
00:04:53,335 --> 00:04:56,755
Eu não me importo quanto tempo leva,
Vou terminar o trabalho.
46
00:04:58,132 --> 00:05:00,718
Eu mato o melhor dos melhores.
47
00:05:00,801 --> 00:05:04,638
Eu sou um assassino de assassinos,
um assassino de assassinos.
48
00:05:06,724 --> 00:05:08,434
Eu não apenas caí
nesta profissão
49
00:05:08,517 --> 00:05:10,728
como tantos outros,
50
00:05:10,811 --> 00:05:12,896
Eu era um órfão das circunstâncias.
51
00:05:14,314 --> 00:05:17,609
Eu escolhi caçar mais
pessoas perigosas no planeta,
52
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
e fazer disso o trabalho da minha vida,
53
00:05:20,988 --> 00:05:23,699
e tenho muito orgulho
no que eu faço.
54
00:05:30,372 --> 00:05:31,498
[PORTA DO CARRO ABRE]
55
00:05:37,296 --> 00:05:38,505
[PORTA DO CARRO FECHA]
56
00:05:39,590 --> 00:05:42,468
[PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO]
57
00:05:43,302 --> 00:05:45,971
[GATE CLUNKS]
58
00:05:50,768 --> 00:05:52,352
Bom dia,
Eu sou o Sr. Anthony.
59
00:06:02,237 --> 00:06:03,739
Linda casa.
60
00:06:03,822 --> 00:06:06,283
É sim.
É minha casa de repouso.
61
00:06:06,366 --> 00:06:07,534
Você está aposentado?
62
00:06:07,618 --> 00:06:10,537
Eu sou. Eu sou.
Hum, mas não me combinou bem.
63
00:06:12,331 --> 00:06:13,874
Eu entendo isso.
64
00:06:15,793 --> 00:06:17,711
eu não acho
Eu poderia me aposentar.
65
00:06:20,172 --> 00:06:21,381
Bem...
66
00:06:23,592 --> 00:06:24,760
Você gostaria de sentar?
67
00:06:24,843 --> 00:06:25,886
Obrigado.
68
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
[ÓCULOS TILINDO]
69
00:06:36,814 --> 00:06:38,816
Então me diga exatamente
o que você está procurando.
70
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
Um Rembrandt.
71
00:06:43,320 --> 00:06:44,530
Um Rembrandt.
72
00:06:44,613 --> 00:06:46,198
Acho que tenho dois desses.
73
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Eu não estou olhando
para qualquer Rembrandt.
74
00:06:48,784 --> 00:06:51,120
Há um em particular.
75
00:06:52,579 --> 00:06:53,914
Você sabe qual?
76
00:06:55,415 --> 00:06:56,375
Mar da Galileia.
77
00:06:56,458 --> 00:06:58,961
[RISOS]
78
00:06:59,044 --> 00:07:00,838
Você também pode estar procurando
para Cristo.
79
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
Todo mundo está olhando
para aquele.
80
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
Ninguém encontrou.
81
00:07:05,425 --> 00:07:09,012
Sim. Mas acho que acabei de fazer.
82
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Você não é quem
Eu pensei que você fosse.
83
00:07:18,230 --> 00:07:21,066
Não, não estou.
84
00:07:24,444 --> 00:07:26,655
Como você me encontrou?
85
00:07:26,738 --> 00:07:28,615
Não foi tão difícil quanto você pensa.
86
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
Mas por que, depois de cinco anos,
87
00:07:30,951 --> 00:07:32,661
você vem me procurar
depois de todo esse tempo?
88
00:07:32,744 --> 00:07:36,206
Do jeito que eu vejo,
nós dois somos profissionais.
89
00:07:36,290 --> 00:07:37,875
Ou você estava.
90
00:07:39,251 --> 00:07:40,836
Considere isso uma cortesia.
91
00:07:40,919 --> 00:07:43,046
Se eu estivesse na sua posição,
Eu gostaria da mesma coisa.
92
00:07:46,925 --> 00:07:48,719
Você nunca se cansa
deste trabalho?
93
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Não.
94
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
Mas eu não sou você,
95
00:07:51,763 --> 00:07:54,600
e todas essas coisas
que você fez.
96
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
É por isso que estou aqui.
97
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
Hum.
98
00:08:04,443 --> 00:08:05,652
[CLIQUES DO MARTELO]
99
00:08:08,697 --> 00:08:10,782
Sua raça mais jovem,
100
00:08:10,866 --> 00:08:14,244
você não sabe de nada,
você nunca tem uma estratégia de saída.
101
00:08:14,328 --> 00:08:15,871
Muitos videogames.
102
00:08:17,539 --> 00:08:20,500
E você, raça mais velha,
103
00:08:20,584 --> 00:08:24,296
você não sabe de nada
sobre tecnologia.
104
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
[WHIRS DE MONTAGEM DA ARMA]
105
00:08:26,340 --> 00:08:27,841
-[Tiro]
-[EXPLOSÃO]
106
00:08:29,509 --> 00:08:32,429
[BALA UTILIZANDO]
107
00:08:32,512 --> 00:08:39,228
[♪♪♪]
108
00:08:47,527 --> 00:08:54,243
[♪♪♪]
109
00:09:02,542 --> 00:09:09,258
[♪♪♪]
110
00:09:17,557 --> 00:09:24,273
[♪♪♪]
111
00:09:32,572 --> 00:09:39,288
[♪♪♪]
112
00:09:47,587 --> 00:09:54,303
[♪♪♪]
113
00:10:02,602 --> 00:10:09,318
[♪♪♪]
114
00:10:17,617 --> 00:10:24,333
[♪♪♪]
115
00:10:32,632 --> 00:10:39,348
[♪♪♪]
116
00:10:47,647 --> 00:10:54,363
[♪♪♪]
117
00:11:02,662 --> 00:11:09,378
[♪♪♪]
118
00:11:17,677 --> 00:11:19,429
[GEMIDO]
119
00:11:19,513 --> 00:11:20,806
[ELEVADOR DINGS]
120
00:11:20,889 --> 00:11:23,683
[CONVERSA INDISTINTA
NO FUNDO]
121
00:11:23,767 --> 00:11:30,690
[♪♪♪]
122
00:11:38,657 --> 00:11:40,659
[ELEVADOR DINGS]
123
00:11:40,742 --> 00:11:43,286
[CONVERSA INDISTINTA
NO FUNDO]
124
00:11:46,873 --> 00:11:49,793
[CAVALOS GALOPANDO]
125
00:11:49,876 --> 00:11:52,963
[CONVERSA INDISTINTA]
126
00:12:00,720 --> 00:12:02,055
AUGUSTO:
Sim.
127
00:12:02,139 --> 00:12:04,516
400 malditos mil dólares
para vencer.
128
00:12:04,599 --> 00:12:07,436
Se eu quisesse de forma geral,
Eu teria dito isso!
129
00:12:07,519 --> 00:12:09,062
Tudo isso para vencer!
130
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
[MULTIDÃO CLAMANDO NO FUNDO]
131
00:12:20,699 --> 00:12:23,076
Você aposta no Bing Bong Bing?
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,704
O jogo não é exatamente
aconselhável na minha linha de trabalho.
133
00:12:25,787 --> 00:12:27,289
Bem, fique à vontade.
134
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Mas eu tenho um pressentimento
esse tiro longo é
135
00:12:28,790 --> 00:12:30,333
vai passar.
136
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Aposto em uma coisa certa.
137
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
Presumo que você recebeu
suas instruções estão bem.
138
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
SAM:
Eu fiz.
139
00:12:35,547 --> 00:12:37,883
eu vou cuidar
das acomodações eu mesmo.
140
00:12:37,966 --> 00:12:39,092
Entrarei em contato.
141
00:12:40,635 --> 00:12:45,307
Sr. Hayden, quando eu coloquei
meu dinheiro investido em qualquer coisa,
142
00:12:45,390 --> 00:12:47,350
nunca é uma aposta.
143
00:12:47,434 --> 00:12:49,352
Aposto em uma coisa certa.
144
00:12:52,939 --> 00:12:55,066
SAM:
Augusto é um idiota presunçoso,
145
00:12:55,150 --> 00:12:57,486
mas ele também é meu chefe.
146
00:12:57,569 --> 00:13:00,322
Ele dirige o que chamamos
a “organização”.
147
00:13:00,405 --> 00:13:02,115
É uma rede solta
de gangsters ricos
148
00:13:02,199 --> 00:13:06,161
que controlam uma vasta rede
de assassinos de aluguel.
149
00:13:06,244 --> 00:13:07,871
Eu sou um assassino,
mas eu só mato lobos
150
00:13:07,954 --> 00:13:09,331
para proteger as ovelhas.
151
00:13:10,582 --> 00:13:12,918
Cada tarefa
tem seus prós e contras.
152
00:13:13,001 --> 00:13:15,170
Os prós deste,
153
00:13:15,253 --> 00:13:17,130
o alvo está se escondendo
bem na minha porta
154
00:13:17,214 --> 00:13:20,133
e eu posso fazer
uma viagem de volta para casa há muito esperada.
155
00:13:20,217 --> 00:13:23,386
Os contras? Esse filho da puta.
156
00:13:24,012 --> 00:13:26,431
Charles Managold.
157
00:13:27,516 --> 00:13:29,226
Agora, eu não fico nervoso
ou intimidado
158
00:13:29,309 --> 00:13:34,022
por qualquer alvo porque,
bem, eu sou o melhor.
159
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Mas se eu fizesse,
Managold faria isso.
160
00:13:37,442 --> 00:13:38,485
[AVIÃO RUIM]
161
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
SAM: Um assassino nato
quem não deixa nada
162
00:13:40,153 --> 00:13:42,239
ou alguém estiver em seu caminho.
163
00:13:43,156 --> 00:13:46,576
Ele não se importa com quem ou onde.
164
00:13:46,660 --> 00:13:49,412
Se ele aceitar o contrato,
alguém vai morrer.
165
00:13:50,830 --> 00:13:52,582
Agora ele é meu contrato.
166
00:13:53,708 --> 00:13:55,085
Como diabos isso aconteceu?
167
00:13:55,168 --> 00:13:58,296
[DETECTOR BLIPPING]
168
00:13:58,380 --> 00:14:05,262
[♪♪♪]
169
00:14:07,514 --> 00:14:08,974
Maldito rastreador.
170
00:14:09,808 --> 00:14:11,393
Sério, Augusto?
171
00:14:12,602 --> 00:14:14,145
[BAQUETE DO RASTREADOR]
172
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Picada.
173
00:14:19,109 --> 00:14:22,237
[A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA]
174
00:14:28,493 --> 00:14:29,619
[WHIRS DO MOTOR DO CARRO]
175
00:14:32,789 --> 00:14:34,708
SAM:
A minha é uma existência nômade,
176
00:14:34,791 --> 00:14:37,252
e isso combina comigo muito bem,
177
00:14:37,335 --> 00:14:39,379
ou então estou na linha errada
de trabalho.
178
00:14:39,462 --> 00:14:42,215
[CARRO RUIM]
179
00:14:42,299 --> 00:14:44,467
SAM: Neste negócio,
você não tem amigos.
180
00:14:46,136 --> 00:14:49,764
Você não tem relacionamentos,
porque eles vão descobrir
181
00:14:49,848 --> 00:14:51,349
e é isso que faz você morrer.
182
00:14:53,476 --> 00:14:56,354
Você não pode ter nenhuma fraqueza.
183
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
As fraquezas são exploradas.
184
00:15:00,567 --> 00:15:04,279
Mas todo mundo precisa de um lugar
para ligar para casa,
185
00:15:04,362 --> 00:15:06,031
em algum lugar completamente
fora da rede
186
00:15:06,114 --> 00:15:08,033
onde eles nunca vão encontrar você.
187
00:15:08,116 --> 00:15:09,242
[PORTA DO CARRO FECHA]
188
00:15:10,910 --> 00:15:11,745
[PORTA DO CARRO ABRE]
189
00:15:11,828 --> 00:15:14,539
SAM: Em algum lugar que pareça
uma lufada de ar fresco.
190
00:15:15,915 --> 00:15:17,125
[PORTA DO CARRO FECHA]
191
00:15:17,208 --> 00:15:20,045
[PÁSSAROS chilreando e cantando
NO FUNDO]
192
00:15:20,962 --> 00:15:22,631
SAM:
Um lugar para se sentir seguro.
193
00:15:22,714 --> 00:15:29,429
[♪♪♪]
194
00:15:35,352 --> 00:15:36,645
[PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO]
195
00:15:36,728 --> 00:15:37,604
Finalmente.
196
00:15:37,687 --> 00:15:39,064
Oi.
197
00:15:40,106 --> 00:15:41,483
Bem-vindo ao lar.
198
00:15:41,566 --> 00:15:44,778
É bom estar em casa.
Senti a sua falta.
199
00:15:44,861 --> 00:15:46,279
Hum.
200
00:15:47,739 --> 00:15:51,117
Mm, você toma um banho
antes de você conseguir nada disso.
201
00:15:53,161 --> 00:15:54,871
Você vai ser
a minha morte.
202
00:15:54,954 --> 00:15:56,331
Se você tiver sorte.
203
00:15:56,414 --> 00:15:57,332
[PORTA ABRE]
204
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
[BAQUE]
205
00:15:59,918 --> 00:16:01,002
[CLUNK]
206
00:16:03,880 --> 00:16:04,714
[ASSIM]
207
00:16:06,007 --> 00:16:07,550
[RASPA DE CORTINA]
208
00:16:07,634 --> 00:16:08,468
[TAP SQUEAKS]
209
00:16:08,551 --> 00:16:11,429
[ÁGUA CORRENDO]
210
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Você vê quem é?
211
00:16:23,358 --> 00:16:25,318
Sim, apenas mais um clichê.
212
00:16:25,402 --> 00:16:27,278
Um assassino
que desenvolveu uma consciência.
213
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Esse é Charles Managold.
214
00:16:29,406 --> 00:16:30,740
Sim.
215
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
Ele é uma lenda.
216
00:16:32,283 --> 00:16:33,952
SAM:
Todos eles são.
217
00:16:34,035 --> 00:16:35,328
NONA:
Chuparosa?
218
00:16:35,412 --> 00:16:37,455
SAM:
Todo mundo já ouviu falar de Chuparosa.
219
00:16:38,164 --> 00:16:40,333
Alcance, 1.900 jardas.
220
00:16:40,417 --> 00:16:42,544
Velocidade, 2.008 pés por segundo.
221
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
[PORTA DO REFRIGERADOR ABRE]
222
00:16:44,629 --> 00:16:46,673
Queda de bala, velocidade do vento,
curvatura da terra...
223
00:16:46,756 --> 00:16:48,258
[CUBOS DE GELO CLINK]
224
00:16:48,341 --> 00:16:50,135
...tudo levado em consideração.
225
00:16:50,218 --> 00:16:51,010
[A PORTA DA GELADEIRA FECHA]
226
00:16:51,094 --> 00:16:52,721
As balas não voam em linha reta.
227
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
É um equívoco comum,
especialmente nessa faixa.
228
00:16:55,598 --> 00:16:58,768
Eles descem direto
na sua cabeça.
229
00:16:58,852 --> 00:17:00,895
E ao fazer isso,
ele matou uma mulher inocente
230
00:17:00,979 --> 00:17:02,272
no processo.
231
00:17:02,355 --> 00:17:05,400
Passou por ela
para atingir sua marca.
232
00:17:05,483 --> 00:17:07,277
Charles Managold
teria matado a própria mãe
233
00:17:07,360 --> 00:17:09,070
se isso significasse concluir um trabalho.
234
00:17:09,154 --> 00:17:11,531
[CLUNKS DA GARRAFA]
235
00:17:11,614 --> 00:17:13,366
Primeiro, passando
uma mulher inocente
236
00:17:13,450 --> 00:17:15,952
para atingir sua marca
é um tiro e tanto.
237
00:17:16,035 --> 00:17:18,580
Em segundo lugar, as coisas mudam.
238
00:17:19,706 --> 00:17:21,833
Deus sabe o que faria
uma merda doente como essa
239
00:17:21,916 --> 00:17:23,084
não seguir adiante.
240
00:17:24,043 --> 00:17:26,004
Ele é implacável, Sam.
241
00:17:27,172 --> 00:17:29,507
Eu acho que você de todas as pessoas sabe
quão implacável posso ser, Nona.
242
00:17:32,844 --> 00:17:35,221
Além disso, acho
se eu não soubesse melhor,
243
00:17:35,305 --> 00:17:37,182
você está meio preocupado comigo.
244
00:17:39,726 --> 00:17:41,895
Você deveria tentar ter medo
com mais frequência, sabe?
245
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Não.
246
00:17:47,484 --> 00:17:49,986
Você nunca poderia me recusar, Sam.
247
00:17:50,069 --> 00:17:53,323
Eu sou o anel que está faltando
em sua armadura de cota de malha.
248
00:17:53,406 --> 00:17:55,241
Seu único ponto fraco.
249
00:17:56,284 --> 00:17:58,411
Não tenho um ponto fraco, Nona.
250
00:17:58,495 --> 00:17:59,454
Hum.
251
00:17:59,537 --> 00:18:01,414
Mas se eu fizesse,
Eu acho que você seria isso.
252
00:18:10,882 --> 00:18:13,718
[INSETOS chilreando]
253
00:18:15,720 --> 00:18:17,096
Vá embora.
254
00:18:23,812 --> 00:18:25,688
NONA: Eu vou ter que te levar
para a Colômbia.
255
00:18:26,314 --> 00:18:27,649
NEGOCIANTE DE ARTE:
Vá embora.
256
00:18:31,319 --> 00:18:33,154
Você nunca se cansa?
257
00:18:40,703 --> 00:18:43,331
SAM:
É um pequeno mundo de assassinos,
258
00:18:43,414 --> 00:18:45,708
e entre os melhores de nós
é um respeito mútuo.
259
00:18:47,710 --> 00:18:49,379
Podemos até compartilhar uma ou duas bebidas
quando nos cruzamos
260
00:18:49,462 --> 00:18:52,048
em missão,
261
00:18:52,131 --> 00:18:53,508
mas negócios são negócios.
262
00:18:54,801 --> 00:18:57,512
Se eu estiver lá para você,
você saberá.
263
00:18:59,597 --> 00:19:02,308
Cada assassino que eu já matei
pensavam que eram da elite.
264
00:19:02,976 --> 00:19:04,686
Todos eles pensaram
ninguém poderia tocá-los
265
00:19:04,769 --> 00:19:06,187
até que eu apareci.
266
00:19:08,606 --> 00:19:10,275
Há uma razão
eu recebo o contrato
267
00:19:10,358 --> 00:19:11,568
da organização.
268
00:19:13,319 --> 00:19:15,113
Depois de fazer login,
há um muito
269
00:19:15,196 --> 00:19:17,198
protocolo específico
para sair.
270
00:19:19,826 --> 00:19:23,746
E esse protocolo sou eu.
Eu sou o protocolo de saída.
271
00:19:24,998 --> 00:19:27,792
E se você é meu contrato,
Eu vou aposentar você.
272
00:19:29,794 --> 00:19:32,547
Este Managold,
apesar de sua reputação,
273
00:19:32,630 --> 00:19:34,841
não deveria ter sido
qualquer diferente,
274
00:19:34,924 --> 00:19:36,634
mas a retrospectiva é 20/20.
275
00:19:39,220 --> 00:19:44,934
Mesmo se você for o melhor
e ter brinquedos que explodem,
276
00:19:45,018 --> 00:19:50,231
como disse o negociante de arte,
sempre tenha um plano de backup.
277
00:19:57,196 --> 00:19:59,699
[PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO]
278
00:19:59,782 --> 00:20:01,743
[CHAMA CRACKLES]
279
00:20:04,746 --> 00:20:05,914
[PORTA ABRE]
280
00:20:08,416 --> 00:20:09,167
Já volto.
281
00:20:09,250 --> 00:20:10,919
DANIQUE:
Ei, espere.
282
00:20:13,004 --> 00:20:14,756
Ei. Venha aqui.
283
00:20:17,675 --> 00:20:19,510
Como você está se sentindo esta manhã?
284
00:20:19,594 --> 00:20:20,762
Melhorar.
285
00:20:20,845 --> 00:20:21,763
Você está melhor?
286
00:20:22,597 --> 00:20:24,349
Me quer
para pegar alguma coisa para você?
287
00:20:24,432 --> 00:20:26,351
Você sabe do que eu gosto.
288
00:20:26,434 --> 00:20:29,854
OK. Vejo você mais cedo.
289
00:20:31,230 --> 00:20:32,023
[PORTA ABRE]
290
00:20:32,106 --> 00:20:36,110
Ei, tenha cuidado.
291
00:20:36,194 --> 00:20:37,987
Faça uma pequena oração por nós.
292
00:20:38,071 --> 00:20:39,781
Sempre.
293
00:20:39,864 --> 00:20:40,698
[PORTA FECHADA]
294
00:20:40,782 --> 00:20:42,617
[Suspiros]
295
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
[SINO TOCA]
296
00:20:48,414 --> 00:20:53,461
[♪♪♪]
297
00:21:06,849 --> 00:21:09,060
Por favor, me perdoe
os pecados do meu passado,
298
00:21:09,143 --> 00:21:12,814
que eles não interfiram
com as esperanças do meu futuro.
299
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Ao ligar para você
meu único verdadeiro salvador,
300
00:21:14,399 --> 00:21:17,068
Eu realmente estou salvo.
301
00:21:17,151 --> 00:21:20,196
Por favor, proteja-nos.
302
00:21:20,279 --> 00:21:23,992
Se não fosse por mim,
então faça isso por ela.
303
00:21:24,075 --> 00:21:25,868
Por favor, proteja-a.
304
00:21:29,247 --> 00:21:30,999
Amém.
305
00:21:31,082 --> 00:21:33,584
Bik'egu'indán.
306
00:21:33,668 --> 00:21:35,670
É o Cristo Apache.
307
00:21:35,753 --> 00:21:37,505
É como eles se veem
nele.
308
00:21:40,341 --> 00:21:41,843
Eu sei que.
309
00:21:45,888 --> 00:21:48,182
Nem mesmo Deus
irá protegê-lo aqui.
310
00:21:48,266 --> 00:21:49,267
[Tiros]
311
00:21:49,350 --> 00:21:50,601
[GEMIDO]
312
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
[grunhidos]
313
00:21:51,602 --> 00:21:54,188
[Tiros]
314
00:21:56,024 --> 00:22:01,446
[♪♪♪]
315
00:22:17,253 --> 00:22:20,048
[GEMIDOS, CALÇAS]
316
00:22:20,131 --> 00:22:21,257
[PORTA ABRE]
317
00:22:21,340 --> 00:22:23,092
[Tiros]
318
00:22:26,554 --> 00:22:27,972
[CLIQUE DO CARTUCHO E DO MARTELO]
319
00:22:36,147 --> 00:22:37,774
[A PORTA RANGE]
320
00:22:39,901 --> 00:22:41,069
Vire-se.
321
00:22:43,237 --> 00:22:44,947
Abaixe sua arma.
322
00:22:46,074 --> 00:22:48,701
Eu poderia ter matado você lá fora
a igreja antes de você entrar.
323
00:22:50,578 --> 00:22:53,956
Tenho um acordo para você.
Você vai embora, você vive.
324
00:23:00,505 --> 00:23:01,839
[BAQUES DO CORPO]
325
00:23:01,923 --> 00:23:04,842
[grunhidos]
326
00:23:04,926 --> 00:23:06,010
[GEMIDO]
327
00:23:08,429 --> 00:23:09,347
[WHIRS DO MOTOR DO CARRO]
328
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
Merda.
329
00:23:15,103 --> 00:23:17,980
[CALÇAS]
330
00:23:20,566 --> 00:23:23,528
[PNEUS DO CARRO GRITANDO]
331
00:23:24,362 --> 00:23:26,030
[Tiros]
332
00:23:32,620 --> 00:23:33,788
AUGUSTO:
Faltam cinco minutos.
333
00:23:33,871 --> 00:23:36,207
Ele deveria estar acabado
quando chegarmos lá.
334
00:23:36,290 --> 00:23:39,794
Um pouco incomum,
você se junta a nós no campo.
335
00:23:39,877 --> 00:23:42,088
Você está tentando conseguir
sua experiência de combate?
336
00:23:42,171 --> 00:23:44,757
Eu prefiro estar me alimentando
meus malditos cavalos,
337
00:23:44,841 --> 00:23:46,300
mas temos um cliente importante.
338
00:23:46,384 --> 00:23:47,885
Malvado.
339
00:23:47,969 --> 00:23:49,720
Isaque.
340
00:23:49,804 --> 00:23:51,139
Nós não vamos ter
um problema aqui, não é?
341
00:23:51,222 --> 00:23:53,182
Eu alguma vez?
342
00:23:53,266 --> 00:23:56,352
Não, mas você nunca
experimentou algo assim.
343
00:23:56,435 --> 00:23:58,229
Como o que?
344
00:23:58,312 --> 00:23:59,438
Pessoal.
345
00:23:59,522 --> 00:24:00,565
eu ficaria ofendido
se eu não pensasse
346
00:24:00,648 --> 00:24:02,108
você estava brincando.
347
00:24:02,191 --> 00:24:03,734
[Suspiros]
348
00:24:03,818 --> 00:24:05,778
Ela pode ser um pouco agressiva,
mesmo em um dia normal.
349
00:24:05,862 --> 00:24:07,405
prefiro pensar nisso
como paixão adiante.
350
00:24:07,488 --> 00:24:08,781
ISAAC:
Hum.
351
00:24:08,865 --> 00:24:10,241
Como o carvalho
de um bourbon bem elaborado.
352
00:24:10,324 --> 00:24:15,079
Malvado, estou falando sério.
Esteja no seu melhor comportamento.
353
00:24:15,163 --> 00:24:16,914
Você não precisa se preocupar
sobre mim, Isaque.
354
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Todos os negócios.
355
00:24:24,422 --> 00:24:25,923
[CARRO RUIM]
356
00:24:26,007 --> 00:24:32,889
[♪♪♪]
357
00:24:37,226 --> 00:24:38,895
Danique!
358
00:24:40,104 --> 00:24:41,772
Danique?
359
00:24:41,856 --> 00:24:44,650
[ÁGUA CORRENDO NO FUNDO]
360
00:24:47,320 --> 00:24:48,863
Danique?
361
00:24:50,990 --> 00:24:52,200
Vamos, temos que ir agora.
Vamos.
362
00:24:52,283 --> 00:24:53,159
O que?
363
00:24:53,242 --> 00:24:54,452
Vista-se, temos que ir.
364
00:24:54,535 --> 00:24:55,328
Carlos, o que está acontecendo?
365
00:24:55,411 --> 00:24:56,495
[TAP SQUEAKS]
366
00:24:56,579 --> 00:24:57,997
CARLOS:
Temos que sair agora.
367
00:24:58,080 --> 00:25:00,124
É a tripulação do Bashkim?
Eles nos encontraram?
368
00:25:00,208 --> 00:25:02,043
É apenas um homem. Vista-se.
369
00:25:02,126 --> 00:25:02,835
Porra!
370
00:25:02,919 --> 00:25:05,546
[ofegante]
371
00:25:05,630 --> 00:25:11,761
[♪♪♪]
372
00:25:18,517 --> 00:25:21,103
[SACO BABADOS]
373
00:25:22,313 --> 00:25:23,147
[BAQUE]
374
00:25:24,607 --> 00:25:25,942
[ZÍPER ZIP]
375
00:25:28,527 --> 00:25:31,072
[CAIXA FASCANDO]
376
00:25:33,074 --> 00:25:33,950
[ZÍPER ZIP]
377
00:25:35,701 --> 00:25:37,245
O que vamos fazer?
378
00:25:37,328 --> 00:25:39,247
Não se preocupe com isso.
Vamos sair daqui.
379
00:25:39,330 --> 00:25:40,539
Todas as nossas coisas e--
380
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
São substituíveis, você não.
Vamos.
381
00:25:42,583 --> 00:25:43,876
[QUEBRA DE VIDRO]
Foda-se!
382
00:25:43,960 --> 00:25:45,544
CARLOS:
Vamos, vamos.
383
00:25:48,839 --> 00:25:51,050
WICKED: Você acha que ele ainda
mantém minha foto em sua carteira
384
00:25:51,133 --> 00:25:53,678
ou devo apenas gravar meu nome
em seu peito para lembrá-lo?
385
00:25:53,761 --> 00:25:56,722
Perverso, não é?
Isto é muito importante.
386
00:25:56,806 --> 00:25:58,224
Você pode, por favor, continuar na tarefa?
387
00:25:58,849 --> 00:26:02,436
Importante para você, não para mim.
Eu trabalho para Isaque.
388
00:26:02,520 --> 00:26:03,604
Malvado.
389
00:26:03,688 --> 00:26:07,108
Estou apenas brincando.
390
00:26:07,191 --> 00:26:09,694
Puxando as cordas do seu chefe
um pouco.
391
00:26:09,777 --> 00:26:11,696
Você gosta de um bom puxão, certo?
392
00:26:13,239 --> 00:26:14,824
Onde diabos
você a encontrou?
393
00:26:14,907 --> 00:26:17,326
Uma história para outro momento.
394
00:26:17,410 --> 00:26:21,038
Nos cantos escuros do inferno
essas são suas fantasias, querido.
395
00:26:21,122 --> 00:26:22,707
Você é mais parecido
a queimação na minha garganta
396
00:26:22,790 --> 00:26:24,542
da merda barata
Eu bebi no ensino médio.
397
00:26:24,625 --> 00:26:26,919
Você sabe, eu tenho trabalhado
com você por quase um ano
398
00:26:27,003 --> 00:26:28,963
e você ainda me surpreende.
399
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
eu não tinha ideia
você teve alguma educação.
400
00:26:31,048 --> 00:26:32,383
[RISOS]
401
00:26:32,466 --> 00:26:34,302
Foda-se, universitária.
402
00:26:34,385 --> 00:26:37,513
Cuidado, Dax, você pode acabar
como todos os seus ex-namorados.
403
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Todos menos um, hein?
404
00:26:38,723 --> 00:26:41,142
Uau, a hora dele está chegando.
405
00:26:41,225 --> 00:26:42,727
Hum-hmm.
406
00:26:42,810 --> 00:26:44,312
Você foi para a faculdade?
407
00:26:44,395 --> 00:26:46,147
Magna cum laude.
408
00:26:46,230 --> 00:26:48,858
Mundo perigoso
faz uma garota perigosa.
409
00:26:50,568 --> 00:26:51,527
[DART WHOOSHES]
410
00:26:51,610 --> 00:26:53,154
[QUEBRA DE VIDRO]
411
00:26:53,237 --> 00:26:54,030
[CLIQUES DE PARAFUSO]
412
00:26:54,113 --> 00:26:54,989
DANIQUE:
O quê?
413
00:26:55,072 --> 00:26:56,365
Vamos.
414
00:26:56,449 --> 00:26:57,158
OK.
415
00:26:57,241 --> 00:27:00,202
[ofegante]
416
00:27:02,288 --> 00:27:03,497
Porra, os pneus!
417
00:27:03,581 --> 00:27:06,250
[Tiros]
418
00:27:09,420 --> 00:27:10,212
[CALÇAS]
419
00:27:12,173 --> 00:27:14,258
Eu poderia ter matado você
na igreja.
420
00:27:15,426 --> 00:27:18,137
Eu acho que você me deve
a mesma cortesia profissional.
421
00:27:18,220 --> 00:27:21,390
Não é assim que funciona.
Suas fraquezas não são minhas.
422
00:27:22,850 --> 00:27:26,062
Mas aconteça o que acontecer,
não machuque a garota.
423
00:27:28,439 --> 00:27:30,232
Civis não são minha praia.
424
00:27:30,316 --> 00:27:32,943
A última vez que verifiquei,
essa é a sua assinatura.
425
00:27:33,027 --> 00:27:36,781
Sim, eu sei tudo sobre o México.
426
00:27:36,864 --> 00:27:38,199
Do que ele está falando?
427
00:27:38,282 --> 00:27:39,116
Shh.
428
00:27:41,327 --> 00:27:45,247
Então o que aconteceu?
Sente-se culpado pela senhorita?
429
00:27:45,331 --> 00:27:47,583
Então você caiu
para a próxima marca bonita?
430
00:27:47,666 --> 00:27:49,210
Isso parecia certo?
431
00:27:53,005 --> 00:27:55,174
Isso, e eu encontrei Deus, lembra?
432
00:27:55,257 --> 00:27:57,426
Deve ser uma droga
sendo tão previsível.
433
00:27:58,344 --> 00:28:01,263
[TIROS DE METRALHADORA]
434
00:28:02,473 --> 00:28:03,140
[GEMIDO]
435
00:28:03,224 --> 00:28:04,850
Fique abaixado.
Amigos seus?
436
00:28:04,934 --> 00:28:06,435
Eu não acho.
437
00:28:06,519 --> 00:28:07,436
[disparo de metralhadora]
438
00:28:07,520 --> 00:28:08,354
Olha...
439
00:28:08,437 --> 00:28:10,272
[CALÇAS]
440
00:28:10,356 --> 00:28:11,816
...qualquer chance
poderíamos terminar sua merda
441
00:28:11,899 --> 00:28:13,692
alguma outra hora?
442
00:28:13,776 --> 00:28:15,444
Qual é a pressa?
443
00:28:15,528 --> 00:28:17,905
[Tiros]
444
00:28:19,657 --> 00:28:20,533
[GEMIDO]
445
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
[Tiros]
446
00:28:26,747 --> 00:28:28,249
30 segundos fora,
eles encontraram resistência.
447
00:28:28,332 --> 00:28:29,625
Eu pensei que você disse
não haveria
448
00:28:29,708 --> 00:28:30,793
qualquer maldita complicação.
449
00:28:30,876 --> 00:28:32,253
[CLIQUES DE PARAFUSO]
450
00:28:32,336 --> 00:28:35,172
Apenas fique atrás de nós.
Nós vamos limpar isso.
451
00:28:38,342 --> 00:28:39,635
[PORTA DO CARRO ABRE]
452
00:28:39,718 --> 00:28:42,179
[TIROS DISTANTES]
453
00:28:42,263 --> 00:28:43,597
[PORTA DO CARRO FECHA]
454
00:28:43,681 --> 00:28:46,434
[Tiros]
455
00:28:52,982 --> 00:28:55,693
[A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA]
456
00:28:55,776 --> 00:28:58,904
[WHIRS DO MOTOR DO CARRO]
457
00:28:59,572 --> 00:29:01,824
Sério?
458
00:29:01,907 --> 00:29:03,701
Seu chefe, não meu.
459
00:29:03,784 --> 00:29:04,785
Vamos.
460
00:29:05,703 --> 00:29:08,747
[Tiros]
461
00:29:08,831 --> 00:29:15,754
[♪♪♪]
462
00:29:22,011 --> 00:29:23,262
[JANELA DO CARRO QUEBRA]
463
00:29:24,597 --> 00:29:27,766
[Tiros]
464
00:29:30,644 --> 00:29:32,480
[GEMINDO]
465
00:29:33,314 --> 00:29:36,192
[Tiros]
466
00:29:41,780 --> 00:29:43,616
Em mim. Preparar?
467
00:29:43,699 --> 00:29:44,658
Ir!
468
00:29:44,742 --> 00:29:47,495
[Tiros]
469
00:29:47,578 --> 00:29:48,746
[QUEBRANDO VIDRO]
470
00:29:48,829 --> 00:29:51,582
[Tiros]
471
00:29:51,665 --> 00:29:53,959
[GEMIDO]
472
00:29:54,043 --> 00:29:55,377
Estamos com problemas.
473
00:29:57,796 --> 00:29:59,340
É Isaque.
474
00:29:59,423 --> 00:30:00,633
Ah, porra.
475
00:30:00,716 --> 00:30:01,967
Quem é Isaque?
476
00:30:02,051 --> 00:30:03,302
Isaac Florentino,
477
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
ele é o típico
tipo de exército de um homem só.
478
00:30:05,387 --> 00:30:07,264
Mas hoje, claramente,
ele provavelmente está
479
00:30:07,348 --> 00:30:08,682
o segundo melhor assassino
no mundo.
480
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Quem é o primeiro?
481
00:30:10,017 --> 00:30:11,185
-Meu.
-SAM: Eu.
482
00:30:11,268 --> 00:30:12,394
[Tiros]
483
00:30:14,688 --> 00:30:17,107
Que bom ver você de novo, Managold.
484
00:30:17,191 --> 00:30:19,151
Você é uma lenda.
Vergonha.
485
00:30:19,235 --> 00:30:20,361
Sim, que bom ver você também.
486
00:30:21,403 --> 00:30:24,532
Olá, Hayden.
Já faz um minuto.
487
00:30:24,615 --> 00:30:26,784
Você está aqui para me pagar de volta
para aquela bebida em Havana?
488
00:30:26,867 --> 00:30:29,203
Talvez outra hora.
489
00:30:29,286 --> 00:30:32,039
Mas você sabe se você está
não está disposto a fazer o seu trabalho,
490
00:30:32,122 --> 00:30:33,332
você vai me forçar
para fazer o meu.
491
00:30:35,125 --> 00:30:37,545
Infelizmente,
Eu já prometi a você
492
00:30:37,628 --> 00:30:38,837
para outra pessoa.
493
00:30:39,838 --> 00:30:41,507
Olá, Hayden.
494
00:30:41,590 --> 00:30:43,592
Ah, porra.
495
00:30:43,676 --> 00:30:44,718
Isso é mau?
496
00:30:44,802 --> 00:30:46,178
SAM:
Sim.
497
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Alguém é realmente
chamado Malvado?
498
00:30:47,930 --> 00:30:50,182
Sim. O nome cabe.
499
00:30:50,266 --> 00:30:51,392
Sim, o nome verdadeiro dela é Annie.
500
00:30:53,102 --> 00:30:54,937
Tivemos um caso há alguns anos.
501
00:30:55,020 --> 00:30:56,522
Foi divertido.
502
00:30:56,605 --> 00:30:58,440
Você me deixou no altar!
503
00:31:00,693 --> 00:31:02,111
Vamos ver se você gosta deste.
504
00:31:02,194 --> 00:31:04,280
Sim, desculpe por isso!
505
00:31:05,531 --> 00:31:06,824
Foi em Las Vegas.
506
00:31:06,907 --> 00:31:08,200
Malvado?
507
00:31:08,284 --> 00:31:09,577
Eu vou cortar
suas bolas!
508
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
[Tiros]
509
00:31:10,703 --> 00:31:12,121
Merda!
510
00:31:13,038 --> 00:31:14,582
[EXPLOSÃO]
511
00:31:14,665 --> 00:31:16,208
Ah, porra!
512
00:31:16,292 --> 00:31:17,001
Vamos, vamos. Vamos.
513
00:31:17,084 --> 00:31:17,793
Vamos, vamos.
514
00:31:17,876 --> 00:31:20,754
[ofegante]
515
00:31:20,838 --> 00:31:23,424
[PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO]
516
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
[ofegante]
517
00:31:30,889 --> 00:31:37,438
[♪♪♪]
518
00:31:45,821 --> 00:31:47,489
Vamos.
519
00:31:50,284 --> 00:31:51,118
[grunhidos]
520
00:31:53,287 --> 00:31:56,540
Só negócios, hein? Vamos.
521
00:31:57,875 --> 00:31:58,917
[PORTA ABRE]
522
00:32:00,794 --> 00:32:02,421
[GEMIDO]
523
00:32:02,504 --> 00:32:05,382
[ofegante]
524
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Eu preciso de água.
525
00:32:09,553 --> 00:32:10,804
OK.
Tem um pouco de água aqui.
526
00:32:10,888 --> 00:32:11,639
Vamos.
527
00:32:11,722 --> 00:32:14,433
[ofegante]
528
00:32:15,392 --> 00:32:16,268
[ÁGUA CORRE]
529
00:32:19,063 --> 00:32:20,439
Você está bem?
530
00:32:20,522 --> 00:32:21,523
Sim.
531
00:32:21,607 --> 00:32:24,526
[ofegante]
532
00:32:35,746 --> 00:32:37,456
[grunhidos]
533
00:32:37,539 --> 00:32:39,667
Aqui, é só pegar.
Descanse aqui.
534
00:32:39,750 --> 00:32:42,378
[CALÇAS]
535
00:32:43,629 --> 00:32:44,630
[GEMIDO]
536
00:32:44,713 --> 00:32:46,090
Ei!
537
00:32:47,216 --> 00:32:49,426
Isso foi para a igreja.
538
00:32:49,510 --> 00:32:51,595
Que diabos
Isaac está fazendo aqui?
539
00:32:53,305 --> 00:32:54,306
DANIQUE: Ah, porra.
540
00:32:54,390 --> 00:32:56,475
Ele está aqui pela garota.
541
00:32:56,558 --> 00:32:58,185
Ela testemunhou um assassinato
em Londres.
542
00:32:59,436 --> 00:33:00,771
A organização queria
para se livrar dela,
543
00:33:00,854 --> 00:33:02,523
e recebi a ligação.
544
00:33:04,066 --> 00:33:06,026
Bashkim e os albaneses,
um trabalho confuso.
545
00:33:06,110 --> 00:33:07,403
CARLOS:
Sim.
546
00:33:07,486 --> 00:33:09,321
Mas você não conseguiu passar
com isso?
547
00:33:09,405 --> 00:33:11,407
eu não teria feito isso
qualquer diferente.
548
00:33:11,490 --> 00:33:12,658
Você acha que sabe
tudo sobre mim?
549
00:33:12,741 --> 00:33:14,243
Eu sei sobre você também.
550
00:33:15,369 --> 00:33:16,161
Eu sei como eles contrataram você.
551
00:33:16,245 --> 00:33:18,288
Eu sei sobre aquela garota.
552
00:33:18,372 --> 00:33:21,041
[ofegante]
553
00:33:22,584 --> 00:33:27,131
Mas terminei esse trabalho.
Eu sempre termino um trabalho.
554
00:33:27,214 --> 00:33:29,383
Espere! Estou grávida.
555
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Não abro exceções.
556
00:33:32,594 --> 00:33:34,054
OK.
Bem, faça o que tiver que fazer então.
557
00:33:34,138 --> 00:33:35,889
Huh?
[GEMIDO]
558
00:33:35,973 --> 00:33:37,015
Foda-se.
559
00:33:37,099 --> 00:33:39,143
CARLOS:
O que é isso? O que está errado?
560
00:33:40,310 --> 00:33:43,188
Ok, um segundo.
Pegue um pouco de água.
561
00:33:43,272 --> 00:33:44,565
Pegue um pouco... pegue um pouco de água.
562
00:33:44,648 --> 00:33:45,858
[ÁGUA CORRENDO]
563
00:33:45,941 --> 00:33:49,236
[ofegante]
564
00:33:49,737 --> 00:33:51,905
CHARLES: Respire, respire.
Respire, respire.
565
00:33:51,989 --> 00:33:53,991
Ok, vamos apenas tomar cuidado
do-- shh, shh, shh.
566
00:33:54,074 --> 00:33:57,244
[ofegante]
567
00:33:59,705 --> 00:34:02,583
SAM: Bashkim é um cliente.
Isso não é bom.
568
00:34:02,666 --> 00:34:04,042
[CARRO RUIM]
569
00:34:04,126 --> 00:34:07,796
SAM: Não é exatamente alguém que você
quero me encontrar em um beco escuro,
570
00:34:07,880 --> 00:34:09,590
um executor que se levantou
através das fileiras
571
00:34:09,673 --> 00:34:12,468
por causa de sua brutalidade,
e agora comanda os albaneses.
572
00:34:14,678 --> 00:34:18,348
Eu subestimei Managold
na igreja.
573
00:34:18,432 --> 00:34:20,225
Ele é uma lenda por um motivo.
574
00:34:21,685 --> 00:34:23,979
Você não dá caras como ele
uma polegada, e isso foi minha culpa.
575
00:34:24,062 --> 00:34:25,397
[PORTA DO CARRO FECHA]
576
00:34:25,481 --> 00:34:26,982
SAM: Mas eu teria
tinha ele em casa
577
00:34:27,065 --> 00:34:28,442
se Isaac não aparecesse.
578
00:34:29,485 --> 00:34:31,445
O que diabos ele está fazendo aqui?
579
00:34:32,029 --> 00:34:33,697
Este é o meu trabalho.
580
00:34:35,073 --> 00:34:37,326
[A PORTA ABRE E FECHA]
581
00:34:43,040 --> 00:34:44,833
[LID CLUNKS]
582
00:34:47,503 --> 00:34:50,839
Jurei que nunca faria isso.
583
00:34:50,923 --> 00:34:56,595
Eu disse: "Sam, você sempre
terminar o trabalho."
584
00:34:56,678 --> 00:34:57,554
[CLIQUES NO CARTUCHO]
585
00:35:01,099 --> 00:35:02,601
Mas agora aqui estamos.
586
00:35:05,938 --> 00:35:07,147
[CLIQUES DE PARAFUSO]
587
00:35:08,941 --> 00:35:10,275
Jurei que nunca faria isso.
588
00:35:10,359 --> 00:35:12,110
Jurei que terminaria o trabalho.
589
00:35:12,194 --> 00:35:14,238
Juro que nunca errei meu alvo.
590
00:35:14,321 --> 00:35:15,197
E ele mereceu, certo?
591
00:35:15,280 --> 00:35:16,448
Todo mundo que eu matei tem.
592
00:35:16,532 --> 00:35:17,658
Todo mundo?
593
00:35:20,369 --> 00:35:23,038
Você se viu
naquele alvo, não foi?
594
00:35:23,121 --> 00:35:24,248
Onde você poderia estar?
595
00:35:24,331 --> 00:35:26,625
Não, não, não, não.
Eu não perco uma marca.
596
00:35:26,708 --> 00:35:28,627
Então diga a Augusto
você precisa de mais tempo.
597
00:35:28,710 --> 00:35:30,462
Diga a ele que Managold escapou
de você.
598
00:35:30,546 --> 00:35:33,048
Você o subestimou, amor.
599
00:35:33,131 --> 00:35:34,800
Eu vou terminar isso.
600
00:35:34,883 --> 00:35:37,678
[AUTO DO CARRO]
601
00:35:42,140 --> 00:35:44,184
[TELEFONE TOCA]
602
00:35:44,268 --> 00:35:45,519
[AUGUSTO NO TELEFONE]
Como está o clima onde você está?
603
00:35:46,311 --> 00:35:47,646
Eu preciso de mais tempo.
604
00:35:47,729 --> 00:35:50,232
AUGUSTO: [NO TELEFONE]
Mais tempo? Você?
605
00:35:50,315 --> 00:35:51,650
Sim, merda acontece.
606
00:35:51,733 --> 00:35:54,987
Merda não aconteceu
em 12 anos.
607
00:35:55,070 --> 00:35:56,947
[SAM NO TELEFONE] Exatamente,
então por que Isaac estava lá?
608
00:35:57,030 --> 00:35:59,491
AUGUSTO: [NO TELEFONE]
Managold não é um alvo qualquer.
609
00:35:59,575 --> 00:36:01,076
O cliente exigiu o melhor.
610
00:36:01,159 --> 00:36:02,619
Eu sou o melhor.
611
00:36:02,703 --> 00:36:03,912
Então prove!
612
00:36:03,996 --> 00:36:05,205
[TOM DE DESCONEXÃO]
613
00:36:06,164 --> 00:36:07,207
[CLIQUE NAS TECLAS DO TELEFONE]
614
00:36:07,291 --> 00:36:08,709
Maldito idiota.
615
00:36:09,918 --> 00:36:12,671
SAM:
Estou em espiral.
616
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
Que diabos
está acontecendo comigo?
617
00:36:14,423 --> 00:36:16,717
[CROWS GRITANDO NO FUNDO]
618
00:36:16,800 --> 00:36:18,760
SAM:
Por que não consigo terminar este trabalho?
619
00:36:20,012 --> 00:36:22,556
Eu deveria apenas atirar nele
e acabar com isso.
620
00:36:31,148 --> 00:36:34,234
[ZUMBIDO DO AVIÃO]
621
00:36:35,736 --> 00:36:36,737
[SLURPS]
622
00:36:41,033 --> 00:36:43,702
[CARRO ZUMBIDO]
623
00:36:47,414 --> 00:36:49,207
Afogando suas mágoas?
624
00:36:50,292 --> 00:36:51,877
Você sabe que eu não bebo
no trabalho.
625
00:36:51,960 --> 00:36:54,796
Pelo que parece,
você nem está mais no trabalho.
626
00:36:55,923 --> 00:36:58,300
Na verdade, você e Managold
parece verdadeiro amigo,
627
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
talvez como você é
trabalhando juntos.
628
00:37:00,052 --> 00:37:01,595
Eu não faço parcerias.
629
00:37:02,888 --> 00:37:04,806
E estou aqui para terminar
o que comecei.
630
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Eu sempre faço isso.
631
00:37:06,058 --> 00:37:07,809
Você quer dizer que sempre fez isso.
632
00:37:09,019 --> 00:37:10,270
Olá, Annie.
633
00:37:11,188 --> 00:37:12,522
Sobre Vegas...
634
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Mal posso esperar
para matar você, porra.
635
00:37:16,652 --> 00:37:17,903
eu estava esperando
poderíamos conversar sobre isso.
636
00:37:17,986 --> 00:37:19,613
Não.
637
00:37:20,238 --> 00:37:22,908
Aquele fim de semana foi...
638
00:37:22,991 --> 00:37:25,744
A menos que você vá se desculpar,
apenas pare.
639
00:37:28,038 --> 00:37:30,290
Eu estou, hum...
640
00:37:30,374 --> 00:37:33,502
[Suspiros]
641
00:37:33,585 --> 00:37:35,921
eu...
642
00:37:36,004 --> 00:37:37,422
Eu provavelmente poderia ter ido
sobre isso de forma diferente.
643
00:37:37,506 --> 00:37:39,383
Isso não é um pedido de desculpas, cara de merda!
644
00:37:39,466 --> 00:37:40,759
Ei, ei, ei.
645
00:37:40,842 --> 00:37:43,053
Por mais que eu esteja gostando
vendo você ficando
646
00:37:43,136 --> 00:37:44,846
suas bolas entregues a você,
647
00:37:44,930 --> 00:37:47,724
Eu preferiria isso
não escalar mais.
648
00:37:47,808 --> 00:37:48,850
Aprecie isso.
649
00:37:50,352 --> 00:37:52,145
Eu vejo que você teve
a mesma ideia que eu tive.
650
00:37:52,729 --> 00:37:54,398
Então, eles não fretaram
o avião
651
00:37:54,481 --> 00:37:55,899
em seus nomes verdadeiros, hein?
652
00:37:57,067 --> 00:38:00,487
Um pouco óbvio demais.
Como você sabia que eu estaria aqui?
653
00:38:01,780 --> 00:38:04,032
Bem, este aeroporto é apenas
longe o suficiente
654
00:38:04,116 --> 00:38:08,662
para um pequeno avião fazer isso
para o México em um tanque.
655
00:38:08,745 --> 00:38:10,872
Então vá para qualquer outro lugar
de lá.
656
00:38:11,665 --> 00:38:13,875
É assim que eu sairia.
657
00:38:13,959 --> 00:38:15,877
Claro que você faria.
658
00:38:15,961 --> 00:38:18,588
Então, esta é a parte
onde você diz,
659
00:38:18,672 --> 00:38:21,008
“É bom ver você aqui, Hayden.
660
00:38:21,091 --> 00:38:23,468
Acho que vamos nos afastar
e deixar você terminar."
661
00:38:24,594 --> 00:38:26,638
Você quer dizer como você fez
na igreja?
662
00:38:31,059 --> 00:38:32,352
Você estava lá?
663
00:38:34,521 --> 00:38:36,815
Eu tinha olhos por toda parte.
664
00:38:38,525 --> 00:38:40,068
Ele é mais rápido do que parece.
665
00:38:40,152 --> 00:38:41,695
[RISOS]
666
00:38:41,778 --> 00:38:45,907
Ou você está ficando muito arrogante,
ou você o deixou ir.
667
00:38:45,991 --> 00:38:47,868
eu o teria em casa
se você não interveio.
668
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
Não foi isso que parecia
gosto de mim.
669
00:38:49,745 --> 00:38:51,997
Bem, então você deveria pegar
seus olhos verificaram.
670
00:38:52,080 --> 00:38:55,333
Vá embora, Hayden.
Eu assumo daqui.
671
00:38:56,752 --> 00:38:58,795
Eu não gosto que as pessoas terminem
meu trabalho.
672
00:38:59,963 --> 00:39:02,382
Mas está em boas mãos.
Eu sou o melhor no negócio.
673
00:39:02,466 --> 00:39:03,216
Segundo melhor.
674
00:39:03,300 --> 00:39:05,677
Dificilmente.
675
00:39:05,761 --> 00:39:09,848
Agora, esta é sua única chance
ir embora, para melhor.
676
00:39:11,308 --> 00:39:12,559
Que gentileza sua.
677
00:39:15,771 --> 00:39:19,274
vou até te dar
prova de morte
678
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
para seus empregadores.
679
00:39:24,196 --> 00:39:25,614
Você faria isso?
680
00:39:26,406 --> 00:39:28,075
Você sabe que sou um homem de palavra.
681
00:39:29,743 --> 00:39:31,495
Prova de morte
até amanhã de manhã.
682
00:39:31,578 --> 00:39:33,538
Assim que eu tiver.
683
00:39:36,416 --> 00:39:38,335
E eu sinto muito
sobre matar seus caras.
684
00:39:38,418 --> 00:39:40,003
Seriamente?
685
00:39:40,087 --> 00:39:42,047
Você pode se desculpar por eles,
mas não para mim?
686
00:39:42,130 --> 00:39:43,298
Seu idiota!
687
00:39:43,381 --> 00:39:45,509
Fácil. Fácil.
688
00:39:47,219 --> 00:39:51,264
Seu dia de acerto de contas
pois matá-lo não depende de mim,
689
00:39:51,348 --> 00:39:53,517
mas está chegando.
690
00:39:53,600 --> 00:39:55,936
Vai ter que entrar na fila.
691
00:39:56,019 --> 00:39:58,897
[AUTO DO CARRO]
692
00:40:01,983 --> 00:40:02,984
[Suspiros]
693
00:40:03,068 --> 00:40:04,945
Cabo ou Cidade do México?
694
00:40:05,028 --> 00:40:07,030
Sua escolha.
Para onde você quer ir?
695
00:40:07,864 --> 00:40:10,075
Aqui você vai.
Fique com o troco, amigo.
696
00:40:10,158 --> 00:40:11,451
-Tudo bem.
-Bom.
697
00:40:24,881 --> 00:40:25,966
SAM:
Agora eu sabia
698
00:40:26,550 --> 00:40:28,510
Managold estava ficando desleixado.
699
00:40:29,469 --> 00:40:32,597
A garota havia entorpecido seu limite,
fez ele sentir falta de coisas
700
00:40:32,681 --> 00:40:34,474
isso o teria matado
anos atrás.
701
00:40:35,892 --> 00:40:37,394
Temos que sair
do país esta noite.
702
00:40:37,477 --> 00:40:38,812
Esta é a melhor maneira.
703
00:40:38,895 --> 00:40:40,897
Contanto que estejamos juntos.
704
00:40:42,607 --> 00:40:45,944
SAM: Como uma aranha em espiral
descendo uma privada com descarga,
705
00:40:46,027 --> 00:40:48,864
Tive pena dele.
706
00:40:48,947 --> 00:40:54,244
Talvez seja por isso que eu deixei ele
viver a primeira vez que nos conhecemos,
707
00:40:54,327 --> 00:40:57,080
e é por isso que o que fiz a seguir
me confundiu pra caramba.
708
00:41:01,668 --> 00:41:03,628
Que clichê de merda.
709
00:41:04,421 --> 00:41:05,672
[Tiro]
710
00:41:06,548 --> 00:41:09,426
[PNEUS GRITANDO]
711
00:41:09,509 --> 00:41:10,886
Vamos, vamos.
712
00:41:12,679 --> 00:41:16,141
Deixe-nos entrar! Deixe-nos entrar!
713
00:41:16,224 --> 00:41:17,184
[Tiros]
714
00:41:17,267 --> 00:41:20,103
[PNEUS GRITANDO]
715
00:41:22,272 --> 00:41:23,857
Entre!
716
00:41:23,940 --> 00:41:25,442
Como sabemos
podemos confiar em você?
717
00:41:25,525 --> 00:41:26,568
Entre no carro!
718
00:41:26,651 --> 00:41:28,403
[PNEUS GRITANDO]
719
00:41:28,486 --> 00:41:29,237
Vamos entrar.
720
00:41:29,321 --> 00:41:30,030
Ok.
721
00:41:31,281 --> 00:41:32,782
[Tiros]
722
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
CARLOS:
Entre. Entre.
723
00:41:34,242 --> 00:41:37,120
[Tiros]
724
00:41:37,621 --> 00:41:38,872
Ok, vamos!
725
00:41:39,497 --> 00:41:41,041
[GRINCO DOS PNEUS]
726
00:41:41,124 --> 00:41:44,044
[SALAS DO CARRO]
727
00:41:47,923 --> 00:41:49,549
[Tiros]
728
00:41:49,633 --> 00:41:51,259
[CARRO RUIM]
729
00:41:51,343 --> 00:41:53,428
[Tiros]
730
00:41:53,511 --> 00:41:56,681
[GRINCO DOS PNEUS]
731
00:41:58,058 --> 00:41:59,142
[SALAS DO CARRO]
732
00:42:01,311 --> 00:42:02,270
Merda.
733
00:42:02,354 --> 00:42:03,647
Filhos da puta.
734
00:42:10,403 --> 00:42:13,073
[ofegante]
735
00:42:16,159 --> 00:42:17,661
Você está bem?
736
00:42:17,744 --> 00:42:18,828
DANIQUE:
Uh-huh.
737
00:42:18,912 --> 00:42:21,539
Tudo bem. Nós ficaremos bem.
738
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
-OK?
-OK.
739
00:42:25,585 --> 00:42:29,756
Bom.
Então, por que você está fazendo isso?
740
00:42:30,840 --> 00:42:32,634
Quer que eu mude de ideia?
741
00:42:32,717 --> 00:42:34,261
Pelo amor de Deus.
742
00:42:34,344 --> 00:42:36,471
Nós já passamos
toda essa besteira já.
743
00:42:36,554 --> 00:42:37,889
Você nos salvou lá atrás.
744
00:42:37,973 --> 00:42:40,392
Certamente, você fez isso por um motivo.
745
00:42:40,475 --> 00:42:43,895
Mais como um capricho.
Poderia ter ido em qualquer direção.
746
00:42:44,562 --> 00:42:46,147
Agora estamos todos fodidos.
747
00:42:46,231 --> 00:42:48,191
Isso é verdade?
748
00:42:48,275 --> 00:42:49,985
Bem, pelo menos temos
os mesmos inimigos agora.
749
00:42:55,448 --> 00:42:57,033
[Suspiros]
750
00:42:58,785 --> 00:43:00,954
Então, qual é o plano?
751
00:43:01,037 --> 00:43:03,206
Tenho um lugar onde podemos nos esconder.
752
00:43:05,041 --> 00:43:05,959
OK?
753
00:43:06,042 --> 00:43:07,294
OK.
754
00:43:07,377 --> 00:43:08,086
Bom.
755
00:43:10,130 --> 00:43:12,799
SAM: Podemos nos reagrupar lá,
faça um plano.
756
00:43:14,551 --> 00:43:16,344
Ok, vamos lá.
757
00:43:19,431 --> 00:43:22,142
SAM: Eu pensei que tinha conseguido
tudo resolvido.
758
00:43:22,225 --> 00:43:25,312
Talvez o negociante de arte
afinal estava certo,
759
00:43:25,395 --> 00:43:29,316
Eu não tinha uma estratégia de saída,
ou pior,
760
00:43:29,399 --> 00:43:30,734
talvez eu esteja ficando cansado.
761
00:43:30,817 --> 00:43:33,820
[PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO]
762
00:43:36,573 --> 00:43:39,159
[AUTO DO CARRO]
763
00:43:40,618 --> 00:43:41,745
[PORTA ABRE]
764
00:43:44,664 --> 00:43:46,166
Estaremos seguros aqui.
765
00:43:48,460 --> 00:43:51,212
Então você trouxe sua marca
para uma casa segura, hein?
766
00:43:51,296 --> 00:43:53,173
Legal.
767
00:43:53,256 --> 00:43:54,966
DANIQUE:
Eu gosto disso.
768
00:43:55,050 --> 00:43:56,176
Não se preocupe,
vamos apenas dormir um pouco,
769
00:43:56,259 --> 00:43:57,469
tirar você daqui
pela manhã, ok?
770
00:43:57,552 --> 00:43:58,553
Hum?
771
00:43:58,636 --> 00:44:00,013
Querida, não podemos continuar correndo.
772
00:44:00,096 --> 00:44:01,890
O que devemos fazer,
apenas correr e continuar correndo?
773
00:44:01,973 --> 00:44:03,767
Para onde estamos indo?
774
00:44:05,185 --> 00:44:07,187
O que você ia fazer
antes de você me conhecer?
775
00:44:09,481 --> 00:44:11,399
Uh, eu não tenho muito, mas
Tenho certeza que você está com fome, então...
776
00:44:11,483 --> 00:44:12,859
Obrigado.
777
00:44:12,942 --> 00:44:15,403
Sim. Pegue o quarto dos fundos.
778
00:44:16,863 --> 00:44:19,115
Tudo bem, vamos embora.
779
00:44:26,706 --> 00:44:27,791
[BLOQUEIO DA PORTA]
780
00:44:27,874 --> 00:44:30,960
[UIVA À DISTÂNCIA]
781
00:44:31,044 --> 00:44:34,089
[INSETOS CANTINHOS NO FUNDO]
782
00:44:45,475 --> 00:44:46,267
Ei.
783
00:44:48,895 --> 00:44:50,188
Prometa-me que tudo vai
fique bem.
784
00:44:50,271 --> 00:44:52,607
Vou ficar bem.
Está tudo bem.
785
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
Apenas durma um pouco, certo?
786
00:44:54,526 --> 00:44:56,444
Relaxe, não se preocupe com isso.
Não se preocupe com isso.
787
00:44:59,155 --> 00:45:01,116
[Suspiros]
788
00:45:01,699 --> 00:45:04,619
[ÁGUA CORRENDO]
789
00:45:04,702 --> 00:45:07,330
[RESPINGOS DE ÁGUA]
790
00:45:13,962 --> 00:45:15,422
A culpa é sua, sabe?
791
00:45:16,714 --> 00:45:19,050
Você não pode me culpar
porque você cresceu consciente.
792
00:45:19,134 --> 00:45:20,927
E como meu pai sempre disse,
793
00:45:21,010 --> 00:45:22,470
"Tudo acontece
por uma razão."
794
00:45:22,554 --> 00:45:24,264
Sim, bem, talvez seu pai
estava errado.
795
00:45:26,433 --> 00:45:29,185
É quando somos crianças que pensamos
nossos pais sabem tudo.
796
00:45:29,269 --> 00:45:31,229
Ele acreditou
as pessoas podem mudar.
797
00:45:33,189 --> 00:45:34,691
Seu pai estava dando
conselhos de vida.
798
00:45:34,774 --> 00:45:36,776
O meu foi morto
por assassinos, Nona.
799
00:45:37,902 --> 00:45:39,154
Minha mãe junto com ele.
800
00:45:41,698 --> 00:45:43,825
Eu dediquei minha vida
para encontrar os responsáveis,
801
00:45:43,908 --> 00:45:45,326
e eu fiz isso.
802
00:45:46,953 --> 00:45:48,329
Você já sabe disso.
803
00:45:50,165 --> 00:45:52,125
Eles tiraram de mim
assim como todas as minhas marcas
804
00:45:52,208 --> 00:45:54,335
pegou algo de alguém.
805
00:45:55,295 --> 00:45:57,630
Algo com que eles se importavam.
806
00:45:57,714 --> 00:45:59,466
[GEMIDO]
807
00:45:59,549 --> 00:46:04,345
Todas as coisas que eles fizeram,
eles não apenas merecem
808
00:46:04,429 --> 00:46:08,266
para cavalgar em direção ao pôr do sol,
seguir com suas vidas.
809
00:46:09,559 --> 00:46:11,853
Eles merecem sentir a dor
que eles causaram,
810
00:46:11,936 --> 00:46:13,688
e eu dou a eles.
811
00:46:13,771 --> 00:46:20,403
[♪♪♪]
812
00:46:31,748 --> 00:46:33,958
Durma um pouco.
813
00:46:38,796 --> 00:46:41,549
[CUBOS DE GELO CLINK]
814
00:46:47,639 --> 00:46:49,432
Com quem você estava conversando?
815
00:46:57,190 --> 00:46:58,233
Um fantasma.
816
00:47:02,362 --> 00:47:05,532
Um fantasma? Sim.
817
00:47:07,784 --> 00:47:09,410
Conversei com alguns deles pessoalmente.
818
00:47:10,995 --> 00:47:12,580
Aquela garota no México.
819
00:47:15,291 --> 00:47:16,543
Um de muitos.
820
00:47:19,837 --> 00:47:21,089
Como ela está?
821
00:47:21,839 --> 00:47:23,550
CARLOS:
Melhor.
822
00:47:23,633 --> 00:47:25,260
Bom.
823
00:47:25,343 --> 00:47:26,970
Você sabe que eles estão vindo
para nós, certo?
824
00:47:27,679 --> 00:47:31,266
Sim. É por isso que eu tenho isso.
825
00:47:33,977 --> 00:47:36,479
Ufa. Perfeito.
826
00:47:40,858 --> 00:47:42,735
E eu também tenho isso.
827
00:47:42,819 --> 00:47:44,404
Melhor ainda.
828
00:47:47,699 --> 00:47:50,368
[Respira fundo]
829
00:48:01,254 --> 00:48:04,841
[BOTTLE CLUNKS, TAMPA CLUNKS]
830
00:48:04,924 --> 00:48:08,052
[CUBOS DE GELO CLINK]
831
00:48:08,803 --> 00:48:10,680
Obrigado.
832
00:48:10,763 --> 00:48:12,223
Saúde.
833
00:48:14,934 --> 00:48:17,186
[CUBOS DE GELO TILINDO]
834
00:48:17,270 --> 00:48:18,521
[SLURPS]
835
00:48:20,857 --> 00:48:22,400
[CHARLES GRUNHA]
836
00:48:22,483 --> 00:48:23,693
[Suspiros]
837
00:48:23,776 --> 00:48:27,822
Você sabe, às vezes eu penso
se eu tivesse conhecido
838
00:48:27,905 --> 00:48:29,449
Danique antes,
839
00:48:29,532 --> 00:48:31,284
muita gente ainda
estar vivo.
840
00:48:32,910 --> 00:48:33,870
Mas você não, certo?
841
00:48:33,953 --> 00:48:34,871
[CHARLES suspira]
842
00:48:34,954 --> 00:48:36,289
CARLOS:
Provavelmente não.
843
00:48:40,585 --> 00:48:43,087
Não sei se tive uma chance
para te agradecer.
844
00:48:44,589 --> 00:48:46,674
Não, não. Não faça isso.
845
00:48:46,758 --> 00:48:49,552
Eu ainda não decidi
se vou te matar ou não.
846
00:48:51,679 --> 00:48:54,932
Além disso, eu não preciso
sua gratidão
847
00:48:55,016 --> 00:48:56,517
e eu certamente não quero isso.
848
00:48:57,935 --> 00:48:59,646
Felicidades por isso.
849
00:48:59,729 --> 00:49:01,939
[SLURPS]
850
00:49:03,816 --> 00:49:05,902
[grunhidos]
851
00:49:05,985 --> 00:49:07,528
O que você quer?
852
00:49:11,324 --> 00:49:14,410
[Respira fundo]
853
00:49:20,124 --> 00:49:21,292
O que você quer?
854
00:49:23,002 --> 00:49:25,421
Bem, eu não quero você dormindo
naquela sala ali.
855
00:49:25,505 --> 00:49:26,714
[SCOFFS]
856
00:49:26,798 --> 00:49:28,174
Bastante justo.
857
00:49:29,592 --> 00:49:32,136
Eu sei o que você está pensando,
que perdi minha vantagem.
858
00:49:32,220 --> 00:49:34,055
Não é que eu perdi,
Eu só...
859
00:49:34,138 --> 00:49:35,765
[Respira fundo]
860
00:49:35,848 --> 00:49:38,309
...não me importo mais se eu tiver.
861
00:49:38,393 --> 00:49:39,894
Sim, mas sem ele,
como você espera
862
00:49:39,977 --> 00:49:41,521
cuidar dela?
863
00:49:42,355 --> 00:49:46,150
Eu orei muito. Deus enviou você.
864
00:49:47,860 --> 00:49:49,362
Um maldito assassino.
865
00:49:49,445 --> 00:49:50,655
[RISOS]
866
00:49:50,738 --> 00:49:52,281
Quais são as chances, hein?
867
00:49:52,365 --> 00:49:54,325
Isso não vai ser
um daqueles
868
00:49:54,409 --> 00:49:57,203
"ele trabalha de maneiras misteriosas"
conversas, não é?
869
00:49:57,286 --> 00:49:59,080
Você não acredita em Deus.
870
00:49:59,163 --> 00:50:01,165
Não é uma questão de crença.
871
00:50:03,292 --> 00:50:05,336
Eu vi homens orar
pela misericórdia de Deus
872
00:50:05,420 --> 00:50:08,339
com o cano de uma arma
na cara deles.
873
00:50:08,423 --> 00:50:11,759
Para que? Eles morreram de qualquer maneira.
874
00:50:14,178 --> 00:50:19,308
Agora, se Deus está lá fora,
no mínimo,
875
00:50:19,392 --> 00:50:21,018
ele não dá a mínima para nós.
876
00:50:23,229 --> 00:50:24,981
Eu costumava ser igual a você.
877
00:50:25,064 --> 00:50:29,652
Não, você não é igual a mim.
Nossos alvos eram diferentes.
878
00:50:31,654 --> 00:50:35,950
Sim, bem, tudo que me importava
estava sendo o melhor
879
00:50:36,033 --> 00:50:37,744
no que eu fiz,
880
00:50:37,827 --> 00:50:39,912
e fazendo o trabalho,
qualquer que fosse o trabalho.
881
00:50:39,996 --> 00:50:41,956
[Suspiros]
882
00:50:42,039 --> 00:50:44,500
Você sabe, posso não ser padre,
883
00:50:44,584 --> 00:50:50,173
mas eu acredito em todos os pecados,
até o pior,
884
00:50:50,256 --> 00:50:51,758
pode ser limpo.
885
00:50:54,051 --> 00:50:56,596
Quão conveniente para homens como nós.
886
00:50:56,679 --> 00:50:58,055
[SLURPS]
887
00:50:58,139 --> 00:50:59,849
CARLOS:
Deus nos uniu naquele dia
888
00:50:59,932 --> 00:51:02,268
na igreja, lembra?
889
00:51:02,351 --> 00:51:04,020
Eu não percebi
a luz de Deus
890
00:51:04,103 --> 00:51:06,147
no canto dos olhos,
891
00:51:06,230 --> 00:51:09,233
mas eu sabia que ele estava lá.
892
00:51:09,317 --> 00:51:11,068
Eu realmente nunca acreditei em Deus.
893
00:51:12,779 --> 00:51:14,238
Para mim, foi como
um interruptor foi acionado
894
00:51:14,322 --> 00:51:17,575
e eu... eu mudei, sabe?
895
00:51:17,658 --> 00:51:20,411
Talvez tenha sido Deus me encontrando,
Eu não sei.
896
00:51:22,246 --> 00:51:24,415
Só sei que fui diferente.
897
00:51:24,499 --> 00:51:26,542
Não queria ser quem eu tinha sido,
quem eu era.
898
00:51:27,919 --> 00:51:30,379
Você sabe, a maioria das pessoas tenta
fazer a coisa certa
899
00:51:30,463 --> 00:51:34,050
a vida inteira,
Deus ou não Deus.
900
00:51:34,133 --> 00:51:36,302
Eu costumava ser assim,...
901
00:51:39,347 --> 00:51:41,808
...até que eu me perdi
ao longo do caminho, ah.
902
00:51:41,891 --> 00:51:43,559
[DISCURSO INDISTINTO]
903
00:51:45,102 --> 00:51:48,231
Se eu tiver que me arrepender,
pagar o preço,
904
00:51:48,314 --> 00:51:49,982
ser punido, que assim seja.
905
00:51:50,066 --> 00:51:51,734
[Suspiros]
906
00:51:51,818 --> 00:51:56,280
Olha, eu mereço, eu sei,
mas ela não.
907
00:51:58,074 --> 00:51:59,534
Ela não.
908
00:52:02,954 --> 00:52:04,580
[Suspiros]
909
00:52:07,917 --> 00:52:09,752
Eu, ah...
910
00:52:11,587 --> 00:52:13,005
...muito antes
Eu até conheci Danique,
911
00:52:13,089 --> 00:52:16,884
Eu fiz uma escolha antes--
antes mesmo de eu conhecê-la.
912
00:52:18,344 --> 00:52:19,762
Porque foi
a coisa certa a fazer.
913
00:52:23,057 --> 00:52:24,767
Nenhuma outra razão.
914
00:52:29,605 --> 00:52:31,732
Obrigado.
Eu vou fazer o primeiro turno.
915
00:52:34,068 --> 00:52:35,736
[grunhidos]
916
00:52:39,365 --> 00:52:41,659
[PORTA ABRE E FECHA]
917
00:52:41,742 --> 00:52:48,708
[♪♪♪]
918
00:52:53,379 --> 00:52:56,465
[PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO]
919
00:52:56,549 --> 00:52:58,718
Eu sei que não é a Colômbia,
mas é meu lugar favorito
920
00:52:58,801 --> 00:53:00,720
no mundo.
921
00:53:00,803 --> 00:53:02,430
Eu vou ter que te levar
para a Colômbia.
922
00:53:02,513 --> 00:53:04,098
Eu estou lá. Você me diz.
923
00:53:04,181 --> 00:53:05,433
Vamos.
924
00:53:06,434 --> 00:53:08,227
Este lago é lindo.
925
00:53:09,103 --> 00:53:10,813
Isso é.
926
00:53:14,609 --> 00:53:16,110
Sim, não podemos escolher
onde isso vai acontecer,
927
00:53:16,193 --> 00:53:18,738
mas se eu pudesse,
928
00:53:18,821 --> 00:53:20,740
Eu acho que é aqui
Eu gostaria de morrer.
929
00:53:20,823 --> 00:53:21,991
Bem aqui.
930
00:53:22,074 --> 00:53:24,744
Hum. Eu posso ver o porquê.
931
00:53:25,995 --> 00:53:27,330
É mórbido. Isso é mórbido.
932
00:53:27,413 --> 00:53:28,581
Eu não deveria dizer isso.
933
00:53:30,625 --> 00:53:33,544
Está tudo bem.
Você quer entrar?
934
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Claro que sim, eu quero entrar.
935
00:53:35,796 --> 00:53:37,131
Você me quer
verificar a água primeiro?
936
00:53:37,214 --> 00:53:38,758
Eu conheço você.
937
00:53:38,841 --> 00:53:39,550
Por favor.
938
00:53:39,634 --> 00:53:40,468
OK.
939
00:53:41,802 --> 00:53:43,930
Se estiver frio,
Estou mantendo minhas calças.
940
00:53:44,013 --> 00:53:45,389
[ELA ri]
941
00:53:47,016 --> 00:53:47,934
MULHER: Hum.
942
00:53:49,894 --> 00:53:50,770
[RESPINGOS DE ÁGUA]
943
00:53:50,853 --> 00:53:52,813
Ah, isso é perfeito.
944
00:53:59,028 --> 00:54:00,613
Sam, venha!
945
00:54:02,782 --> 00:54:03,783
Sam, co--
946
00:54:06,077 --> 00:54:07,828
Eu sou o alvo?
947
00:54:09,956 --> 00:54:11,123
Sim.
948
00:54:11,207 --> 00:54:12,333
[Tiro]
949
00:54:12,416 --> 00:54:13,793
[BAQUES DO CORPO]
950
00:54:22,969 --> 00:54:26,138
SAM: Ninguém é inocente.
Ninguém é inocente.
951
00:54:30,643 --> 00:54:32,979
[Suspiros]
952
00:54:33,062 --> 00:54:39,694
[♪♪♪]
953
00:54:52,832 --> 00:54:55,626
[CLUNKS DE VIDRO]
954
00:55:02,550 --> 00:55:05,636
[PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO]
955
00:55:17,398 --> 00:55:24,321
[♪♪♪]
956
00:55:38,294 --> 00:55:40,963
[CARRO RUIM]
957
00:55:46,761 --> 00:55:49,930
MALUCO:
Esse filho da puta.
958
00:55:50,014 --> 00:55:52,141
Ele não vai foder
fuja desta vez.
959
00:55:52,224 --> 00:55:54,435
Eu vou cortar as bolas dele.
960
00:55:54,518 --> 00:55:55,686
Esse maldito cara,
961
00:55:55,770 --> 00:55:57,396
eu vou
filho da puta, mate-o.
962
00:55:58,773 --> 00:56:00,066
Tudo bem.
963
00:56:00,149 --> 00:56:03,569
Alfa, ficamos.
Vocês vão certo.
964
00:56:08,532 --> 00:56:09,909
[TRONCO FECHADO]
[PORTA DO CARRO FECHA]
965
00:56:13,412 --> 00:56:17,208
Malvado, lembra quando eu te contei
estar no seu melhor comportamento?
966
00:56:17,291 --> 00:56:19,168
Sim.
967
00:56:19,251 --> 00:56:20,503
Não.
968
00:56:20,586 --> 00:56:23,214
[PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO]
969
00:56:24,965 --> 00:56:30,429
[♪♪♪]
970
00:56:41,982 --> 00:56:44,902
[ALARME BIP]
971
00:56:44,985 --> 00:56:51,951
[♪♪♪]
972
00:57:03,796 --> 00:57:06,757
[ofegante]
973
00:57:07,633 --> 00:57:08,717
[DISCURSO INDISTINTO]
974
00:57:08,801 --> 00:57:09,510
-Fique quieto.
-[grito abafado]
975
00:57:09,593 --> 00:57:11,178
Desça, desça. Shh.
976
00:57:11,262 --> 00:57:17,977
[♪♪♪]
977
00:57:27,236 --> 00:57:28,737
[PORTA ABERTA]
978
00:57:28,821 --> 00:57:29,738
[grunhidos]
979
00:57:29,822 --> 00:57:31,031
[Tiros]
980
00:57:33,367 --> 00:57:34,493
Fique abaixado.
981
00:57:34,577 --> 00:57:37,037
[ofegante]
982
00:57:47,173 --> 00:57:51,594
[♪♪♪]
983
00:57:57,683 --> 00:57:59,018
-[Tiro]
-[BAQUES DO CORPO]
984
00:58:02,104 --> 00:58:05,608
Aqui, pegue esta arma.
A segurança está desligada.
985
00:58:05,691 --> 00:58:07,193
Ambas as mãos, ambas as mãos.
986
00:58:07,276 --> 00:58:08,235
[CLIQUES DO MARTELO]
987
00:58:08,319 --> 00:58:09,361
Endireite os braços.
988
00:58:09,445 --> 00:58:11,614
Ok, qualquer um passa
aquela porta, você atira.
989
00:58:11,697 --> 00:58:13,407
Você entende?
Atire até que eles caiam.
990
00:58:13,490 --> 00:58:16,035
Você entende?
Hayden não, ok?
991
00:58:16,118 --> 00:58:19,079
E mire, mire direto.
Bom, bom, bom.
992
00:58:19,163 --> 00:58:20,206
Fique aí.
993
00:58:20,289 --> 00:58:23,209
[ofegante]
994
00:58:23,292 --> 00:58:30,007
[♪♪♪]
995
00:58:38,307 --> 00:58:45,022
[♪♪♪]
996
00:58:54,365 --> 00:58:55,241
[Tiros]
997
00:59:03,123 --> 00:59:04,541
[GEMIDO]
998
00:59:04,625 --> 00:59:05,584
[BAQUES DO CORPO]
999
00:59:05,668 --> 00:59:08,337
[Tiros]
1000
00:59:08,420 --> 00:59:09,838
[FARRULHO DE GRAMA]
1001
00:59:09,922 --> 00:59:11,257
-[Tiros]
-[GEMIDOS]
1002
00:59:11,340 --> 00:59:12,925
[Tiros]
1003
00:59:32,194 --> 00:59:33,070
[FACA CHINKS]
1004
00:59:35,322 --> 00:59:36,448
[GEMIDO]
1005
00:59:36,532 --> 00:59:37,491
[BAQUES DO CORPO]
1006
00:59:37,574 --> 00:59:40,577
[GEMIDO]
1007
00:59:40,661 --> 00:59:47,584
[♪♪♪]
1008
00:59:51,046 --> 00:59:52,172
SAM: Hum.
1009
00:59:53,590 --> 00:59:55,759
[RISOS]
1010
00:59:55,843 --> 01:00:00,389
Eu vou brincar com você,
Eu vou te cortar,
1011
01:00:00,472 --> 01:00:02,057
e eu vou te matar.
1012
01:00:03,017 --> 01:00:04,685
Eu não sei se deveria estar
com medo ou excitado.
1013
01:00:04,768 --> 01:00:07,479
O que devemos cortar primeiro?
1014
01:00:07,563 --> 01:00:09,440
Você está perguntando
pela minha opinião?
1015
01:00:09,523 --> 01:00:10,774
[GEMIDO]
1016
01:00:10,858 --> 01:00:12,443
Vamos nos divertir, certo?
1017
01:00:12,526 --> 01:00:13,485
[RISOS]
1018
01:00:13,569 --> 01:00:15,154
Ok. Não, não.
1019
01:00:17,448 --> 01:00:18,907
Oh, é... isso é afiado.
1020
01:00:18,991 --> 01:00:20,784
Isso é...
1021
01:00:20,868 --> 01:00:22,077
Sim, sim, isso é o suficiente.
1022
01:00:23,454 --> 01:00:24,204
[GEMIDO]
1023
01:00:25,581 --> 01:00:26,457
[CLIQUES DO MARTELO]
1024
01:00:32,838 --> 01:00:34,923
Como você nos encontrou
tão rápido, Isaque?
1025
01:00:35,007 --> 01:00:37,009
Ninguém sabe sobre este lugar.
1026
01:00:39,887 --> 01:00:42,139
Augusto enviou você?
1027
01:00:42,222 --> 01:00:45,059
Vamos, Hayden.
Você sabe melhor do que isso.
1028
01:00:47,227 --> 01:00:50,147
Sim, a organização
tem dois tipos de pessoas.
1029
01:00:50,230 --> 01:00:53,025
Há aqueles
que recebem um contracheque,
1030
01:00:53,108 --> 01:00:55,235
e aqueles que vêem isso
como religião.
1031
01:00:56,445 --> 01:00:58,572
Qual é você?
1032
01:00:58,655 --> 01:01:02,159
Como eu disse,
Eu sou um homem de palavra,
1033
01:01:02,242 --> 01:01:04,244
e eu não quebro isso
para ninguém.
1034
01:01:05,537 --> 01:01:08,290
Nem mesmo sua família
em Bisacquino, Sicília?
1035
01:01:17,049 --> 01:01:18,384
Veja, Augusto parecia pensar
1036
01:01:18,467 --> 01:01:22,012
que quando você começou
uma família na Sicília há 10 anos,
1037
01:01:22,096 --> 01:01:24,098
você pode tentar desaparecer.
1038
01:01:25,307 --> 01:01:28,477
Então ele está observando você
desde então,
1039
01:01:28,560 --> 01:01:30,312
apenas no caso de você se aposentar.
1040
01:01:32,981 --> 01:01:35,192
E estas são as pessoas
você está disposto a morrer.
1041
01:01:37,236 --> 01:01:38,612
Eu nunca faria mal
sua família, Isaque.
1042
01:01:38,695 --> 01:01:39,905
Você sabe disso.
1043
01:01:41,532 --> 01:01:44,743
Mas eles fariam,
e eles não pensariam duas vezes.
1044
01:01:48,872 --> 01:01:50,249
Augusto enviou você?
1045
01:01:53,001 --> 01:01:55,003
São três contratos
um para a menina,
1046
01:01:55,087 --> 01:01:57,047
um para Managold,
e um para você.
1047
01:01:57,714 --> 01:01:59,633
[PORTA ABRE]
1048
01:01:59,716 --> 01:02:02,094
Fácil. Fácil.
1049
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Como você nos encontrou?
1050
01:02:08,183 --> 01:02:10,185
Uma mulher fez uma ligação.
1051
01:02:11,937 --> 01:02:13,856
CARLOS:
Diga-me que você não fez isso.
1052
01:02:13,939 --> 01:02:15,441
Acabei de ligar para minha tia no Soho.
1053
01:02:15,524 --> 01:02:16,650
Eu sou tudo o que lhe resta.
1054
01:02:16,733 --> 01:02:18,152
Eu queria que ela soubesse que eu estava bem.
1055
01:02:18,235 --> 01:02:20,404
Eu sei. Entendo. É assim
eles nos encontraram pela primeira vez.
1056
01:02:20,487 --> 01:02:23,407
Droga, Danique,
Eu te disse que não há telefonemas!
1057
01:02:23,490 --> 01:02:24,908
Foi assim que permanecemos vivos
tanto tempo.
1058
01:02:24,992 --> 01:02:26,660
Você não pode me esperar apenas
deixar minha família
1059
01:02:26,743 --> 01:02:27,494
sem deixar vestígios.
1060
01:02:27,578 --> 01:02:28,412
Isso é o que eu espero.
1061
01:02:28,495 --> 01:02:30,873
Exatamente o que eu espero
se você quiser permanecer vivo.
1062
01:02:30,956 --> 01:02:32,875
Se você quer o bebê
para permanecer vivo.
1063
01:02:32,958 --> 01:02:34,877
Dê-me essa arma.
1064
01:02:34,960 --> 01:02:37,379
Desculpe. Desculpe.
1065
01:02:45,596 --> 01:02:46,680
[TOQUE DE TOQUE]
1066
01:02:46,763 --> 01:02:49,349
[TELEFONE TOCA]
1067
01:02:51,560 --> 01:02:52,769
Sim?
1068
01:02:52,853 --> 01:02:54,104
ISAAC: [NO TELEFONE]
Como está o tempo no leste?
1069
01:02:54,188 --> 01:02:55,272
Muito legal.
1070
01:02:55,355 --> 01:02:57,024
Como está o tempo
onde você está?
1071
01:02:58,400 --> 01:03:01,445
Tempestades por alguns dias,
mas céu limpo agora.
1072
01:03:02,279 --> 01:03:05,032
AUGUSTO: [NO TELEFONE]
Bom. As pessoas ficarão satisfeitas.
1073
01:03:05,115 --> 01:03:06,492
Devo te fazer uma visita?
1074
01:03:06,575 --> 01:03:09,203
Isso seria legal.
Você sabe onde me encontrar.
1075
01:03:13,165 --> 01:03:15,292
Ele estará na pista amanhã.
1076
01:03:15,375 --> 01:03:16,335
Eu conheço o lugar.
1077
01:03:17,836 --> 01:03:19,171
Temos um plano?
1078
01:03:21,423 --> 01:03:24,676
Eu sempre tenho um plano.
É o que me torna o melhor.
1079
01:03:24,760 --> 01:03:26,720
Segundo melhor.
1080
01:03:26,803 --> 01:03:28,055
Terceiro melhor.
1081
01:03:31,266 --> 01:03:32,518
E agora?
1082
01:03:36,271 --> 01:03:38,315
Eu acho que já tive
chega de matar pessoas.
1083
01:03:39,775 --> 01:03:40,984
Sim. Eu também.
1084
01:03:42,444 --> 01:03:45,364
Acho que vou para casa
e mudar minha família.
1085
01:03:49,034 --> 01:03:50,410
Vejo você por aí, Isaque.
1086
01:03:50,494 --> 01:03:51,620
Espero que não.
1087
01:03:51,703 --> 01:03:52,871
Desculpe interromper o bromance.
1088
01:03:52,955 --> 01:03:54,581
Eu só preciso de um veículo.
1089
01:03:54,665 --> 01:03:56,917
[TECLAS JANGLING]
1090
01:03:57,000 --> 01:03:58,377
ISAAC:
Pegue o caminhão.
1091
01:04:00,254 --> 01:04:02,965
Eu preciso ficar para trás
e limpar.
1092
01:04:03,048 --> 01:04:04,424
Não, graças a você.
1093
01:04:05,008 --> 01:04:06,343
Vejo você por aí, Isaque.
1094
01:04:06,426 --> 01:04:07,553
ISAAC:
Até mais.
1095
01:04:07,636 --> 01:04:09,304
Annie.
1096
01:04:11,098 --> 01:04:13,517
Você nunca se desculpou.
1097
01:04:13,600 --> 01:04:15,435
[BAQUE]
1098
01:04:20,732 --> 01:04:22,651
SAM: Eu contei ao Augustus
Eu nunca jogo,
1099
01:04:23,735 --> 01:04:25,237
e certamente nunca blefo.
1100
01:04:27,447 --> 01:04:29,366
Há uma primeira vez
para tudo.
1101
01:04:34,037 --> 01:04:37,124
[CONVERSA INDISTINTA]
1102
01:04:44,881 --> 01:04:47,801
[CARRO ZUMBIDO]
1103
01:04:47,884 --> 01:04:52,806
[♪♪♪]
1104
01:04:59,688 --> 01:05:01,440
[Suspiros]
1105
01:05:02,316 --> 01:05:04,526
Querido, eu sinto muito
Eu usei o telefone.
1106
01:05:05,569 --> 01:05:06,486
Não se preocupe com isso.
1107
01:05:06,570 --> 01:05:09,239
Só não deixe isso acontecer novamente.
OK?
1108
01:05:09,323 --> 01:05:13,452
Tudo que preciso é de você e do bebê.
1109
01:05:14,786 --> 01:05:16,038
Sim.
1110
01:05:16,747 --> 01:05:17,998
[BEIJANDO]
1111
01:05:18,081 --> 01:05:19,416
E o bebê.
1112
01:05:22,544 --> 01:05:26,048
Então, para onde vamos?
Leste ou Oeste?
1113
01:05:26,131 --> 01:05:28,258
Para onde você quer ir?
1114
01:05:28,342 --> 01:05:30,260
Eu nunca estive
para o Grand Canyon.
1115
01:05:31,511 --> 01:05:34,097
Bem, esse é o segundo mais
belo site do mundo.
1116
01:05:35,766 --> 01:05:36,475
[BEIJANDO]
1117
01:05:36,558 --> 01:05:38,685
[PNEUS GRITANDO]
1118
01:05:42,064 --> 01:05:43,357
Aí vem ele de novo.
1119
01:05:45,734 --> 01:05:47,194
Já volto.
1120
01:05:52,532 --> 01:05:54,451
[PORTA DO CARRO FECHA]
1121
01:06:02,751 --> 01:06:03,835
Por que você não vem conosco?
1122
01:06:03,919 --> 01:06:05,629
[SCOFFS]
1123
01:06:06,546 --> 01:06:09,174
Por mais tentador que isso seja,
Eu tomei minha decisão.
1124
01:06:09,257 --> 01:06:10,550
É hora de acertar
todos os erros.
1125
01:06:10,634 --> 01:06:12,386
Você realmente pensa
eles vão acreditar em você?
1126
01:06:13,970 --> 01:06:16,598
Não sei. Talvez.
1127
01:06:18,600 --> 01:06:20,060
Enquanto Bashkim
tem um contrato fechado,
1128
01:06:20,143 --> 01:06:21,520
eles virão.
1129
01:06:22,729 --> 01:06:25,649
Apenas mantenha-a em algum lugar seguro
que ela possa se esconder.
1130
01:06:25,732 --> 01:06:28,944
Se ela puder se misturar,
talvez eventualmente
1131
01:06:29,027 --> 01:06:30,362
a empresa vai esquecê-la.
1132
01:06:33,615 --> 01:06:35,117
Mas e você?
1133
01:06:35,200 --> 01:06:37,744
Estou limpando minha mesa.
1134
01:06:37,828 --> 01:06:39,162
CHARLES: Você realmente acha
eles vão deixar você sair?
1135
01:06:39,246 --> 01:06:40,872
Eles não vão deixar você sair.
1136
01:06:40,956 --> 01:06:42,207
Você sabe disso.
1137
01:06:47,421 --> 01:06:52,467
Talvez seja isso que você queira.
Isso é o que você quer.
1138
01:06:57,848 --> 01:06:59,474
OK. Tudo bem.
1139
01:07:00,851 --> 01:07:02,936
Tudo bem. Boa sorte, meu amigo.
1140
01:07:03,019 --> 01:07:03,979
Obrigado.
1141
01:07:05,981 --> 01:07:07,733
Mantenha-a segura.
1142
01:07:07,816 --> 01:07:09,568
Eu vou. Boa sorte.
1143
01:07:13,822 --> 01:07:15,407
Hayden.
1144
01:07:16,616 --> 01:07:17,826
[CHARLES suspira]
1145
01:07:17,909 --> 01:07:19,619
Acho que lhe devo uma.
1146
01:07:22,038 --> 01:07:24,624
[A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA]
1147
01:07:31,423 --> 01:07:34,468
[A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA]
1148
01:07:36,678 --> 01:07:39,473
[MULTIDÃO ABRAÇANDO]
1149
01:07:39,556 --> 01:07:42,309
LOCUTOR: [NO SISTEMA PA]
[DISCURSO INDISTINTO]
1150
01:07:47,481 --> 01:07:48,857
Eu estava esperando outra pessoa.
1151
01:07:48,940 --> 01:07:50,358
Não me diga.
1152
01:07:50,442 --> 01:07:53,028
Iliana, pegue uma bebida para esse homem.
1153
01:07:53,111 --> 01:07:54,696
Você conseguiu, querido.
1154
01:07:55,655 --> 01:07:56,531
[SLAP]
1155
01:07:59,451 --> 01:08:00,911
Você acompanha os eventos atuais?
1156
01:08:00,994 --> 01:08:02,621
Novo México?
1157
01:08:03,955 --> 01:08:05,332
[SLURPS]
1158
01:08:05,415 --> 01:08:07,751
Várias mortes por tiros.
1159
01:08:07,834 --> 01:08:10,045
Um homem em particular
teve seu rosto arrancado
1160
01:08:10,128 --> 01:08:12,214
e estava faltando um dedo indicador.
1161
01:08:13,548 --> 01:08:16,051
SAM:
É dele. Verifique o DNA.
1162
01:08:16,134 --> 01:08:17,469
[SCOFFS]
1163
01:08:18,345 --> 01:08:20,180
Ah, isso não é necessário.
1164
01:08:20,263 --> 01:08:22,808
Estou bastante certo
isso anteriormente pertencia
1165
01:08:22,891 --> 01:08:24,476
para o Sr.
1166
01:08:25,519 --> 01:08:28,647
E isso diz o que exatamente?
1167
01:08:28,730 --> 01:08:30,398
Isso significa que você está tentando
fazer as pazes
1168
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
por suas hesitações ultimamente.
1169
01:08:32,692 --> 01:08:36,988
Eu terminei meu trabalho,
e eu quero você e todos os outros
1170
01:08:37,072 --> 01:08:40,408
para me deixar sair pacificamente.
1171
01:08:40,492 --> 01:08:42,828
E a garota, Danique?
1172
01:08:42,911 --> 01:08:46,414
Não era meu contrato.
Faça o que quiser com ela.
1173
01:08:46,498 --> 01:08:49,125
Você viu isso acontecer
muitas vezes.
1174
01:08:49,209 --> 01:08:52,379
Você tentou me matar,
você é um merda!
1175
01:08:53,255 --> 01:08:54,714
Você me deve.
1176
01:08:54,798 --> 01:08:57,300
E ao contrário de todos os outros,
Eu voltei aqui
1177
01:08:57,384 --> 01:08:59,678
para falar com você cara a cara.
1178
01:08:59,761 --> 01:09:04,307
Sam, eu nunca te imaginei
como um homem estúpido.
1179
01:09:04,391 --> 01:09:06,935
Mas você realmente pensou
1180
01:09:07,018 --> 01:09:11,481
um dedo nos convenceria
que Charles Managold está morto?
1181
01:09:11,565 --> 01:09:13,275
Uma cabeça,
isso teria me convencido,
1182
01:09:13,358 --> 01:09:15,610
mas a porra de um dedo?
1183
01:09:15,694 --> 01:09:16,862
[SCOFFS]
1184
01:09:19,364 --> 01:09:23,326
Charles Managold está morto.
1185
01:09:23,410 --> 01:09:26,329
Por favor, Sam. Não me insulte.
1186
01:09:26,413 --> 01:09:27,706
SAM:
É por isso que não jogo.
1187
01:09:29,958 --> 01:09:31,042
[GEMIDO]
1188
01:09:31,126 --> 01:09:32,127
AUGUSTO:
Bem, Sam,
1189
01:09:32,210 --> 01:09:35,839
nós vamos descobrir
onde Managold está
1190
01:09:35,922 --> 01:09:38,717
e nós vamos ter
muito divertido enquanto faz isso.
1191
01:09:38,800 --> 01:09:39,885
Porra.
1192
01:09:42,012 --> 01:09:44,723
[GEMIDO]
1193
01:09:46,433 --> 01:09:48,935
Apenas fique confortável.
1194
01:09:49,019 --> 01:09:51,813
SAM: Isso aconteceu
como eu estava esperando.
1195
01:09:55,108 --> 01:09:56,943
NEGOCIANTE DE ARTE:
Só há uma saída.
1196
01:09:57,027 --> 01:09:59,487
Só há uma saída.
1197
01:09:59,571 --> 01:10:00,363
[Tiro]
1198
01:10:00,447 --> 01:10:02,574
Vejo você em breve.
1199
01:10:02,657 --> 01:10:03,783
[RISOS]
1200
01:10:05,827 --> 01:10:08,747
[CHOCALHO DA CADEIA]
1201
01:10:08,830 --> 01:10:12,459
[♪♪♪]
1202
01:10:24,012 --> 01:10:26,806
AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA]
Bem, acorde, Hayden.
1203
01:10:26,890 --> 01:10:29,142
Eu gostaria de apresentar você
para alguém.
1204
01:10:29,225 --> 01:10:30,810
O nome é Bashkim.
1205
01:10:34,064 --> 01:10:37,233
[GRUNINDO]
1206
01:10:38,026 --> 01:10:39,736
[RISOS]
1207
01:10:39,819 --> 01:10:40,820
[CUSPE]
1208
01:10:42,030 --> 01:10:42,989
[CHOCALHO DA CADEIA]
1209
01:10:43,073 --> 01:10:44,407
AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA]
Você trouxe isso
1210
01:10:44,491 --> 01:10:45,992
sobre você mesmo, Hayden.
1211
01:10:47,869 --> 01:10:51,498
Diga-nos onde Managold
e Danique são.
1212
01:10:53,333 --> 01:10:55,627
Isso vai doer muito,
Hayden.
1213
01:10:55,710 --> 01:10:59,297
E quanto,
isso depende de você.
1214
01:10:59,381 --> 01:11:00,632
[CUSPE]
1215
01:11:03,051 --> 01:11:05,762
[GRUNINDO]
1216
01:11:08,682 --> 01:11:10,183
Ah, sim.
1217
01:11:10,266 --> 01:11:12,894
[CINCO DE CADEIA]
1218
01:11:17,482 --> 01:11:18,900
AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA]
Traga-me para mais perto.
1219
01:11:23,279 --> 01:11:24,406
Onde eles estão?
1220
01:11:26,783 --> 01:11:28,827
Apenas diga-nos onde está Managold.
1221
01:11:28,910 --> 01:11:30,412
[GEMIDO]
1222
01:11:30,495 --> 01:11:31,997
AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA]
Você não deveria duvidar da minha determinação.
1223
01:11:32,080 --> 01:11:33,581
[GEMIDO]
1224
01:11:33,665 --> 01:11:36,251
Hayden, valeu a pena?
1225
01:11:36,876 --> 01:11:38,712
MULHER:
Valeu a pena, Hayden?
1226
01:11:41,464 --> 01:11:44,092
Eu sei que você se vê
como um cara durão,
1227
01:11:44,175 --> 01:11:46,553
mas isso está ficando ridículo.
1228
01:11:50,724 --> 01:11:52,851
[CUSPE]
1229
01:11:52,934 --> 01:11:55,645
Ridículo sou eu falando
para uma pessoa morta.
1230
01:11:56,563 --> 01:11:58,064
NONA:
Quem pode culpar você?
1231
01:11:58,148 --> 01:12:00,734
Torna mais fácil viver
com o que você fez.
1232
01:12:02,027 --> 01:12:04,654
Eu não faço isso porque é fácil,
Eu faço isso porque é difícil.
1233
01:12:05,405 --> 01:12:07,991
Você matou um assassino, Sam.
1234
01:12:08,074 --> 01:12:11,745
Eu era um assassino frio,
assim como todos os outros.
1235
01:12:11,828 --> 01:12:15,248
E o único ponto fraco
que eu já tive foi você.
1236
01:12:15,331 --> 01:12:17,876
Eu não deveria cair
apaixonado por você, não de verdade.
1237
01:12:20,128 --> 01:12:21,671
Simplesmente aconteceu.
1238
01:12:23,423 --> 01:12:26,551
E eu matei você de qualquer maneira
só para provar que sou o melhor.
1239
01:12:27,677 --> 01:12:30,513
NONA:
Um assassino de assassinos.
1240
01:12:30,597 --> 01:12:33,683
Um assassino de assassinos.
1241
01:12:33,767 --> 01:12:35,310
E eu joguei tudo fora
para duas pessoas
1242
01:12:35,393 --> 01:12:37,562
Eu nem sei.
1243
01:12:39,939 --> 01:12:42,942
Porque você viu neles
o que poderíamos ter sido.
1244
01:12:43,026 --> 01:12:44,736
[RISOS]
1245
01:12:48,573 --> 01:12:50,950
Que clichê de merda.
1246
01:12:52,202 --> 01:12:53,620
[GEMIDO]
1247
01:12:55,330 --> 01:12:56,498
[AUGUSTO EM VÍDEO CHAMADA]
Como você esperava
1248
01:12:56,581 --> 01:12:57,791
sair dessa vivo?
1249
01:13:00,210 --> 01:13:03,379
[GRUNINDO]
1250
01:13:05,340 --> 01:13:08,259
[GEMINDO]
1251
01:13:11,304 --> 01:13:15,517
[♪♪♪]
1252
01:13:20,271 --> 01:13:21,106
[GRITOS]
1253
01:13:21,189 --> 01:13:21,981
[CLUNK]
1254
01:13:23,358 --> 01:13:25,902
[ofegante]
1255
01:13:25,985 --> 01:13:26,694
[FARRULHOS DE AREIA]
1256
01:13:26,778 --> 01:13:27,737
[GEMIDO]
1257
01:13:30,240 --> 01:13:32,909
[grunhindo, gemendo]
1258
01:13:37,247 --> 01:13:39,999
[GRITAR]
1259
01:13:40,083 --> 01:13:43,002
[grunhindo, gemendo]
1260
01:13:43,086 --> 01:13:44,170
[GRITANDO]
1261
01:13:44,254 --> 01:13:47,632
[GRUNINDO]
1262
01:13:55,431 --> 01:13:58,226
[GRITAR]
1263
01:13:58,309 --> 01:14:01,855
[♪♪♪]
1264
01:14:07,443 --> 01:14:10,363
[ofegante]
1265
01:14:10,446 --> 01:14:17,162
[♪♪♪]
1266
01:14:21,416 --> 01:14:24,794
[CHOCALHO DA CADEIA]
1267
01:14:24,878 --> 01:14:26,171
[GEMIDO]
1268
01:14:34,888 --> 01:14:37,056
[GRITOS]
1269
01:14:41,352 --> 01:14:44,022
AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA]
Bashkim? O que aconteceu?
1270
01:14:45,523 --> 01:14:49,194
Hayden! Hayden, droga!
1271
01:14:49,277 --> 01:14:51,112
Você venceu!
1272
01:14:58,536 --> 01:15:03,041
Foda-se, filho da puta!
Minha bunda! Morrer
1273
01:15:05,168 --> 01:15:08,087
[CALÇAS]
1274
01:15:10,757 --> 01:15:12,050
AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA]
Hayden.
1275
01:15:14,093 --> 01:15:15,261
Hayden.
1276
01:15:17,305 --> 01:15:19,140
Ah, porra, Hayden.
1277
01:15:19,724 --> 01:15:22,101
Ouça, Hayden.
Eu não tive escolha.
1278
01:15:26,981 --> 01:15:30,568
Hayden, o cliente exigiu isso.
1279
01:15:32,570 --> 01:15:37,075
Hayden. Hayden.
1280
01:15:39,744 --> 01:15:42,580
[PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO]
1281
01:15:48,211 --> 01:15:51,130
[LABENDO ÁGUA]
1282
01:16:06,396 --> 01:16:09,274
[PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO]
1283
01:16:09,357 --> 01:16:16,072
[♪♪♪]
1284
01:16:24,789 --> 01:16:27,709
[SANGUE PLOPPING]
1285
01:16:31,004 --> 01:16:34,966
[♪♪♪]
1286
01:16:49,564 --> 01:16:51,649
[ONDULAMENTO DA ÁGUA]
1287
01:16:54,652 --> 01:16:57,155
[CLIQUES DO MARTELO DE ARMA]
1288
01:16:57,238 --> 01:17:04,203
[♪♪♪]
1289
01:17:07,248 --> 01:17:08,833
Olá, Sam.
1290
01:17:12,795 --> 01:17:15,381
Como ver um fantasma? Eu sei.
1291
01:17:17,759 --> 01:17:19,344
Você não é real.
1292
01:17:22,597 --> 01:17:24,182
Claro que estou.
1293
01:17:27,185 --> 01:17:28,895
Mm-mm-mm-mm.
1294
01:17:31,105 --> 01:17:31,981
Como?
1295
01:17:32,065 --> 01:17:34,734
Augustus me usou para recrutar você.
1296
01:17:34,817 --> 01:17:37,945
Ele sabia que nos daríamos bem,
como eles dizem.
1297
01:17:38,029 --> 01:17:39,364
Afinal, com o que aconteceu
com seus pais,
1298
01:17:39,447 --> 01:17:41,574
você era o candidato perfeito
para treinamento.
1299
01:17:41,657 --> 01:17:42,950
Eu matei você.
1300
01:17:43,034 --> 01:17:44,744
[RISOS]
1301
01:17:44,827 --> 01:17:46,662
Sam, por favor.
1302
01:17:46,746 --> 01:17:48,706
Você não poderia nem fazer isso direito.
1303
01:17:49,332 --> 01:17:51,042
Você sentiu falta do meu coração.
1304
01:17:52,418 --> 01:17:53,544
[Tiro]
1305
01:17:53,628 --> 01:17:54,712
[BAQUES DO CORPO]
1306
01:17:55,296 --> 01:17:58,007
[TOSSE]
1307
01:17:59,550 --> 01:18:03,221
Nona, nos últimos seis anos,
Estive conversando com seu fantasma.
1308
01:18:05,306 --> 01:18:07,266
Parece que você precisa
um psiquiatra para mim.
1309
01:18:08,059 --> 01:18:10,853
Você atirou na mulher que amava.
1310
01:18:10,937 --> 01:18:14,315
Eu nunca estive bem com isso. Nunca.
1311
01:18:14,857 --> 01:18:18,903
Patético.
Onde está Managold, Sam?
1312
01:18:21,280 --> 01:18:22,407
Morto.
1313
01:18:23,658 --> 01:18:25,243
Vamos, Sam.
1314
01:18:25,326 --> 01:18:28,871
Tivemos alguns
bons momentos juntos, não foi?
1315
01:18:28,955 --> 01:18:30,915
Você pode me dizer a verdade.
1316
01:18:30,998 --> 01:18:32,458
Estou lhe dizendo a verdade.
1317
01:18:33,668 --> 01:18:35,169
Mentiroso.
1318
01:18:40,716 --> 01:18:42,218
É apropriado você me matar.
1319
01:18:44,137 --> 01:18:46,097
É como deveria ser.
1320
01:18:47,306 --> 01:18:49,767
Pelo menos você pode morrer
no seu lago, certo?
1321
01:18:50,810 --> 01:18:53,146
Isso é o que você sempre quis.
1322
01:18:58,609 --> 01:18:59,569
-[BALA ZINGS]
-[Tiro]
1323
01:18:59,652 --> 01:19:02,363
[BAQUES DO CORPO]
1324
01:19:04,198 --> 01:19:07,160
[PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO]
1325
01:19:09,579 --> 01:19:16,294
[♪♪♪]
1326
01:19:24,594 --> 01:19:31,309
[♪♪♪]
1327
01:19:39,609 --> 01:19:46,324
[♪♪♪]
1328
01:19:54,624 --> 01:20:01,339
[♪♪♪]
1329
01:20:09,639 --> 01:20:16,354
[♪♪♪]
1330
01:20:26,030 --> 01:20:29,200
[TELEFONE TOCANDO]
1331
01:20:30,826 --> 01:20:32,954
A corrida do dia terminou
se você estivesse planejando
1332
01:20:33,037 --> 01:20:34,830
em fazer qualquer aposta.
1333
01:20:34,914 --> 01:20:35,957
[CHARLES NO TELEFONE]
Essa é a sua linha de trabalho,
1334
01:20:36,040 --> 01:20:36,791
não meu.
1335
01:20:37,833 --> 01:20:40,962
Fico sempre feliz em ouvir isso
do meu melhor ativo.
1336
01:20:41,045 --> 01:20:42,797
CHARLES: [NO TELEFONE]
Eu não sou mais seu.
1337
01:20:42,880 --> 01:20:44,757
Vamos. Entre.
1338
01:20:44,840 --> 01:20:46,259
Vamos conversar sobre isso.
1339
01:20:46,342 --> 01:20:48,970
Eu tenho mais um trabalho para você,
e então estamos empatados.
1340
01:20:49,053 --> 01:20:50,179
Você tem minha palavra.
1341
01:20:50,263 --> 01:20:51,347
CHARLES: [NO TELEFONE]
Sua palavra?
1342
01:20:51,430 --> 01:20:54,308
Managold, você sabe
minha palavra é sempre boa.
1343
01:20:54,392 --> 01:20:56,769
CHARLES: [NO TELEFONE]
Sim, eu acho.
1344
01:20:56,852 --> 01:20:58,187
É um trabalho especial.
1345
01:20:58,271 --> 01:20:59,480
CHARLES: [NO TELEFONE]
Hayden.
1346
01:20:59,564 --> 01:21:01,774
Você quer que eu mate o homem
quem me deixou viver?
1347
01:21:01,857 --> 01:21:04,026
O homem que não conseguiu matar você?
Sim!
1348
01:21:04,110 --> 01:21:05,861
E pense sobre isso.
1349
01:21:05,945 --> 01:21:07,446
A lenda
sai da aposentadoria
1350
01:21:07,530 --> 01:21:11,367
derrubar
o assassino de todos os assassinos.
1351
01:21:11,450 --> 01:21:13,953
Você faz isso,
e eu vou garantir que você
1352
01:21:14,036 --> 01:21:15,830
e sua família é boa
de agora em diante.
1353
01:21:15,913 --> 01:21:17,623
[CHARLES NO TELEFONE]
Oferta interessante, mas,
1354
01:21:17,707 --> 01:21:20,209
Liguei para me despedir.
1355
01:21:20,293 --> 01:21:21,919
Vamos pensar sobre isso
por um segundo.
1356
01:21:22,003 --> 01:21:23,129
[CHARLES NO TELEFONE]
Eu tenho feito
1357
01:21:23,212 --> 01:21:24,463
muito pensando.
1358
01:21:26,841 --> 01:21:28,050
Você sabe o que acontece a seguir.
1359
01:21:28,134 --> 01:21:31,345
CHARLES: [NO TELEFONE]
Eu sim. Adeus, Augusto.
1360
01:21:35,891 --> 01:21:37,310
[Suspiros]
1361
01:21:42,773 --> 01:21:44,025
[BANG]
1362
01:21:44,108 --> 01:21:47,153
[TELEFONE TOCA]
1363
01:21:48,654 --> 01:21:49,864
Olá?
1364
01:21:49,947 --> 01:21:52,241
[SAM NO TELEFONE] Você
tem algo em sua camisa.
1365
01:21:52,325 --> 01:21:53,868
Com licença?
1366
01:21:53,951 --> 01:21:55,411
Você deveria ter apostado
em uma coisa certa.
1367
01:21:55,494 --> 01:21:56,829
Ah, porra.
1368
01:21:56,912 --> 01:21:58,497
[Tiro]
1369
01:22:04,337 --> 01:22:07,465
[A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA]
1370
01:22:07,548 --> 01:22:14,513
[♪♪♪]
1371
01:22:18,142 --> 01:22:21,312
[O MOTOR DO CARRO COMEÇA]
1372
01:22:21,395 --> 01:22:24,523
[AUTO DO CARRO]
1373
01:22:26,776 --> 01:22:28,819
SAM: Lembra quando eu disse
você não pode ter amigos
1374
01:22:28,903 --> 01:22:30,905
neste negócio?
1375
01:22:30,988 --> 01:22:34,075
Acontece que é tudo besteira.
1376
01:22:35,409 --> 01:22:39,080
Neste mundo,
você precisa de amigos.
1377
01:22:40,289 --> 01:22:46,337
[♪♪♪]
1378
01:22:54,178 --> 01:22:58,224
[♪♪♪]
1379
01:23:09,193 --> 01:23:14,240
[♪♪♪]
1380
01:23:24,208 --> 01:23:29,964
[♪♪♪]
1381
01:23:39,223 --> 01:23:44,937
[♪♪♪]
1382
01:23:54,238 --> 01:24:00,202
[♪♪♪]
1383
01:24:09,253 --> 01:24:14,550
[♪♪♪]
93785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.