All language subtitles for Exit Protocol 2025 1080p WEB-DL AAC5.1 x264-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,543 --> 00:00:07,383 [♪♪♪] 2 00:00:16,851 --> 00:00:23,566 [♪♪♪] 3 00:00:32,199 --> 00:00:35,411 [ONDAS QUEBRANDO] 4 00:00:50,593 --> 00:00:57,475 [♪♪♪] 5 00:01:12,239 --> 00:01:14,325 SAM: 60% de todos os assassinos profissionais 6 00:01:14,408 --> 00:01:16,994 desenvolver uma consciência à medida que a meia-idade se aproxima, 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 mas na minha linha de trabalho, 8 00:01:18,913 --> 00:01:22,208 não existe tal coisa como plano de aposentadoria. 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Em vez disso, você me entende. 10 00:01:26,545 --> 00:01:29,548 [Tiros] 11 00:01:29,632 --> 00:01:36,514 [♪♪♪] 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,483 [♪♪♪] 13 00:01:54,198 --> 00:01:56,283 [CLIQUE DO CARTUCHO E DO MARTELO] 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 [PORTA ABERTA] 15 00:02:08,712 --> 00:02:13,259 Vire-se. Abaixe sua arma. 16 00:02:17,805 --> 00:02:20,683 Eu tenho um acordo para você. Você vai embora, você vive. 17 00:02:24,728 --> 00:02:25,896 SAM: Espere. 18 00:02:25,980 --> 00:02:28,566 Vamos voltar um pouco, veja como chegamos aqui. 19 00:02:35,573 --> 00:02:37,825 Minha marca é um assassino que desapareceu no trabalho 20 00:02:37,908 --> 00:02:40,119 alguns anos atrás. 21 00:02:40,202 --> 00:02:41,704 Ele tem sido difícil de encontrar. 22 00:02:42,913 --> 00:02:46,458 Acontece que ele está agora um negociante de arte exclusivo - 23 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 Vamos apenas dizer não exatamente peças legais. 24 00:02:49,962 --> 00:02:51,505 Por causa disso, ele só faz reuniões 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,632 de referências em que ele confia. 26 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 E isso simplesmente acontece o saco de sujeira eu vou ver 27 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 agora é uma linha direta com ele. 28 00:03:01,849 --> 00:03:03,517 Agora eu normalmente não envolver civis 29 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 ou qualquer pessoa fora do meu alvo, 30 00:03:04,935 --> 00:03:08,772 mas esse cara, ele é um pedaço de merda de grau A. 31 00:03:09,565 --> 00:03:14,278 Ele vende mulheres, drogas, armas, 32 00:03:14,361 --> 00:03:15,905 até crianças para os ultra-ricos. 33 00:03:17,489 --> 00:03:19,116 eu vou fazer o mundo um favor. 34 00:03:19,199 --> 00:03:25,915 [♪♪♪] 35 00:03:34,214 --> 00:03:40,930 [♪♪♪] 36 00:03:49,229 --> 00:03:55,945 [♪♪♪] 37 00:04:03,494 --> 00:04:04,703 -[Tiro abafado] -[GEMIDOS] 38 00:04:04,787 --> 00:04:11,669 [♪♪♪] 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 [Tiros abafados] 40 00:04:20,260 --> 00:04:26,892 [♪♪♪] 41 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 [MENSAGENS BIPANDO] 42 00:04:47,496 --> 00:04:49,248 [CARRO RUIM] 43 00:04:49,331 --> 00:04:51,166 SAM: Meu trabalho é encontrar e eliminar 44 00:04:51,250 --> 00:04:53,252 ativos aposentados. 45 00:04:53,335 --> 00:04:56,755 Eu não me importo quanto tempo leva, Vou terminar o trabalho. 46 00:04:58,132 --> 00:05:00,718 Eu mato o melhor dos melhores. 47 00:05:00,801 --> 00:05:04,638 Eu sou um assassino de assassinos, um assassino de assassinos. 48 00:05:06,724 --> 00:05:08,434 Eu não apenas caí nesta profissão 49 00:05:08,517 --> 00:05:10,728 como tantos outros, 50 00:05:10,811 --> 00:05:12,896 Eu era um órfão das circunstâncias. 51 00:05:14,314 --> 00:05:17,609 Eu escolhi caçar mais pessoas perigosas no planeta, 52 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 e fazer disso o trabalho da minha vida, 53 00:05:20,988 --> 00:05:23,699 e tenho muito orgulho no que eu faço. 54 00:05:30,372 --> 00:05:31,498 [PORTA DO CARRO ABRE] 55 00:05:37,296 --> 00:05:38,505 [PORTA DO CARRO FECHA] 56 00:05:39,590 --> 00:05:42,468 [PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO] 57 00:05:43,302 --> 00:05:45,971 [GATE CLUNKS] 58 00:05:50,768 --> 00:05:52,352 Bom dia, Eu sou o Sr. Anthony. 59 00:06:02,237 --> 00:06:03,739 Linda casa. 60 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 É sim. É minha casa de repouso. 61 00:06:06,366 --> 00:06:07,534 Você está aposentado? 62 00:06:07,618 --> 00:06:10,537 Eu sou. Eu sou. Hum, mas não me combinou bem. 63 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 Eu entendo isso. 64 00:06:15,793 --> 00:06:17,711 eu não acho Eu poderia me aposentar. 65 00:06:20,172 --> 00:06:21,381 Bem... 66 00:06:23,592 --> 00:06:24,760 Você gostaria de sentar? 67 00:06:24,843 --> 00:06:25,886 Obrigado. 68 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 [ÓCULOS TILINDO] 69 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Então me diga exatamente o que você está procurando. 70 00:06:41,360 --> 00:06:43,237 Um Rembrandt. 71 00:06:43,320 --> 00:06:44,530 Um Rembrandt. 72 00:06:44,613 --> 00:06:46,198 Acho que tenho dois desses. 73 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Eu não estou olhando para qualquer Rembrandt. 74 00:06:48,784 --> 00:06:51,120 Há um em particular. 75 00:06:52,579 --> 00:06:53,914 Você sabe qual? 76 00:06:55,415 --> 00:06:56,375 Mar da Galileia. 77 00:06:56,458 --> 00:06:58,961 [RISOS] 78 00:06:59,044 --> 00:07:00,838 Você também pode estar procurando para Cristo. 79 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 Todo mundo está olhando para aquele. 80 00:07:02,631 --> 00:07:04,007 Ninguém encontrou. 81 00:07:05,425 --> 00:07:09,012 Sim. Mas acho que acabei de fazer. 82 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Você não é quem Eu pensei que você fosse. 83 00:07:18,230 --> 00:07:21,066 Não, não estou. 84 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 Como você me encontrou? 85 00:07:26,738 --> 00:07:28,615 Não foi tão difícil quanto você pensa. 86 00:07:28,699 --> 00:07:30,868 Mas por que, depois de cinco anos, 87 00:07:30,951 --> 00:07:32,661 você vem me procurar depois de todo esse tempo? 88 00:07:32,744 --> 00:07:36,206 Do jeito que eu vejo, nós dois somos profissionais. 89 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 Ou você estava. 90 00:07:39,251 --> 00:07:40,836 Considere isso uma cortesia. 91 00:07:40,919 --> 00:07:43,046 Se eu estivesse na sua posição, Eu gostaria da mesma coisa. 92 00:07:46,925 --> 00:07:48,719 Você nunca se cansa deste trabalho? 93 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Não. 94 00:07:50,387 --> 00:07:51,680 Mas eu não sou você, 95 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 e todas essas coisas que você fez. 96 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 É por isso que estou aqui. 97 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 Hum. 98 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 [CLIQUES DO MARTELO] 99 00:08:08,697 --> 00:08:10,782 Sua raça mais jovem, 100 00:08:10,866 --> 00:08:14,244 você não sabe de nada, você nunca tem uma estratégia de saída. 101 00:08:14,328 --> 00:08:15,871 Muitos videogames. 102 00:08:17,539 --> 00:08:20,500 E você, raça mais velha, 103 00:08:20,584 --> 00:08:24,296 você não sabe de nada sobre tecnologia. 104 00:08:24,379 --> 00:08:26,256 [WHIRS DE MONTAGEM DA ARMA] 105 00:08:26,340 --> 00:08:27,841 -[Tiro] -[EXPLOSÃO] 106 00:08:29,509 --> 00:08:32,429 [BALA UTILIZANDO] 107 00:08:32,512 --> 00:08:39,228 [♪♪♪] 108 00:08:47,527 --> 00:08:54,243 [♪♪♪] 109 00:09:02,542 --> 00:09:09,258 [♪♪♪] 110 00:09:17,557 --> 00:09:24,273 [♪♪♪] 111 00:09:32,572 --> 00:09:39,288 [♪♪♪] 112 00:09:47,587 --> 00:09:54,303 [♪♪♪] 113 00:10:02,602 --> 00:10:09,318 [♪♪♪] 114 00:10:17,617 --> 00:10:24,333 [♪♪♪] 115 00:10:32,632 --> 00:10:39,348 [♪♪♪] 116 00:10:47,647 --> 00:10:54,363 [♪♪♪] 117 00:11:02,662 --> 00:11:09,378 [♪♪♪] 118 00:11:17,677 --> 00:11:19,429 [GEMIDO] 119 00:11:19,513 --> 00:11:20,806 [ELEVADOR DINGS] 120 00:11:20,889 --> 00:11:23,683 [CONVERSA INDISTINTA NO FUNDO] 121 00:11:23,767 --> 00:11:30,690 [♪♪♪] 122 00:11:38,657 --> 00:11:40,659 [ELEVADOR DINGS] 123 00:11:40,742 --> 00:11:43,286 [CONVERSA INDISTINTA NO FUNDO] 124 00:11:46,873 --> 00:11:49,793 [CAVALOS GALOPANDO] 125 00:11:49,876 --> 00:11:52,963 [CONVERSA INDISTINTA] 126 00:12:00,720 --> 00:12:02,055 AUGUSTO: Sim. 127 00:12:02,139 --> 00:12:04,516 400 malditos mil dólares para vencer. 128 00:12:04,599 --> 00:12:07,436 Se eu quisesse de forma geral, Eu teria dito isso! 129 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Tudo isso para vencer! 130 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 [MULTIDÃO CLAMANDO NO FUNDO] 131 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Você aposta no Bing Bong Bing? 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,704 O jogo não é exatamente aconselhável na minha linha de trabalho. 133 00:12:25,787 --> 00:12:27,289 Bem, fique à vontade. 134 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Mas eu tenho um pressentimento esse tiro longo é 135 00:12:28,790 --> 00:12:30,333 vai passar. 136 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Aposto em uma coisa certa. 137 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 Presumo que você recebeu suas instruções estão bem. 138 00:12:34,337 --> 00:12:35,464 SAM: Eu fiz. 139 00:12:35,547 --> 00:12:37,883 eu vou cuidar das acomodações eu mesmo. 140 00:12:37,966 --> 00:12:39,092 Entrarei em contato. 141 00:12:40,635 --> 00:12:45,307 Sr. Hayden, quando eu coloquei meu dinheiro investido em qualquer coisa, 142 00:12:45,390 --> 00:12:47,350 nunca é uma aposta. 143 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 Aposto em uma coisa certa. 144 00:12:52,939 --> 00:12:55,066 SAM: Augusto é um idiota presunçoso, 145 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 mas ele também é meu chefe. 146 00:12:57,569 --> 00:13:00,322 Ele dirige o que chamamos a “organização”. 147 00:13:00,405 --> 00:13:02,115 É uma rede solta de gangsters ricos 148 00:13:02,199 --> 00:13:06,161 que controlam uma vasta rede de assassinos de aluguel. 149 00:13:06,244 --> 00:13:07,871 Eu sou um assassino, mas eu só mato lobos 150 00:13:07,954 --> 00:13:09,331 para proteger as ovelhas. 151 00:13:10,582 --> 00:13:12,918 Cada tarefa tem seus prós e contras. 152 00:13:13,001 --> 00:13:15,170 Os prós deste, 153 00:13:15,253 --> 00:13:17,130 o alvo está se escondendo bem na minha porta 154 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 e eu posso fazer uma viagem de volta para casa há muito esperada. 155 00:13:20,217 --> 00:13:23,386 Os contras? Esse filho da puta. 156 00:13:24,012 --> 00:13:26,431 Charles Managold. 157 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Agora, eu não fico nervoso ou intimidado 158 00:13:29,309 --> 00:13:34,022 por qualquer alvo porque, bem, eu sou o melhor. 159 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Mas se eu fizesse, Managold faria isso. 160 00:13:37,442 --> 00:13:38,485 [AVIÃO RUIM] 161 00:13:38,568 --> 00:13:40,070 SAM: Um assassino nato quem não deixa nada 162 00:13:40,153 --> 00:13:42,239 ou alguém estiver em seu caminho. 163 00:13:43,156 --> 00:13:46,576 Ele não se importa com quem ou onde. 164 00:13:46,660 --> 00:13:49,412 Se ele aceitar o contrato, alguém vai morrer. 165 00:13:50,830 --> 00:13:52,582 Agora ele é meu contrato. 166 00:13:53,708 --> 00:13:55,085 Como diabos isso aconteceu? 167 00:13:55,168 --> 00:13:58,296 [DETECTOR BLIPPING] 168 00:13:58,380 --> 00:14:05,262 [♪♪♪] 169 00:14:07,514 --> 00:14:08,974 Maldito rastreador. 170 00:14:09,808 --> 00:14:11,393 Sério, Augusto? 171 00:14:12,602 --> 00:14:14,145 [BAQUETE DO RASTREADOR] 172 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Picada. 173 00:14:19,109 --> 00:14:22,237 [A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA] 174 00:14:28,493 --> 00:14:29,619 [WHIRS DO MOTOR DO CARRO] 175 00:14:32,789 --> 00:14:34,708 SAM: A minha é uma existência nômade, 176 00:14:34,791 --> 00:14:37,252 e isso combina comigo muito bem, 177 00:14:37,335 --> 00:14:39,379 ou então estou na linha errada de trabalho. 178 00:14:39,462 --> 00:14:42,215 [CARRO RUIM] 179 00:14:42,299 --> 00:14:44,467 SAM: Neste negócio, você não tem amigos. 180 00:14:46,136 --> 00:14:49,764 Você não tem relacionamentos, porque eles vão descobrir 181 00:14:49,848 --> 00:14:51,349 e é isso que faz você morrer. 182 00:14:53,476 --> 00:14:56,354 Você não pode ter nenhuma fraqueza. 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,315 As fraquezas são exploradas. 184 00:15:00,567 --> 00:15:04,279 Mas todo mundo precisa de um lugar para ligar para casa, 185 00:15:04,362 --> 00:15:06,031 em algum lugar completamente fora da rede 186 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 onde eles nunca vão encontrar você. 187 00:15:08,116 --> 00:15:09,242 [PORTA DO CARRO FECHA] 188 00:15:10,910 --> 00:15:11,745 [PORTA DO CARRO ABRE] 189 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 SAM: Em algum lugar que pareça uma lufada de ar fresco. 190 00:15:15,915 --> 00:15:17,125 [PORTA DO CARRO FECHA] 191 00:15:17,208 --> 00:15:20,045 [PÁSSAROS chilreando e cantando NO FUNDO] 192 00:15:20,962 --> 00:15:22,631 SAM: Um lugar para se sentir seguro. 193 00:15:22,714 --> 00:15:29,429 [♪♪♪] 194 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 [PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO] 195 00:15:36,728 --> 00:15:37,604 Finalmente. 196 00:15:37,687 --> 00:15:39,064 Oi. 197 00:15:40,106 --> 00:15:41,483 Bem-vindo ao lar. 198 00:15:41,566 --> 00:15:44,778 É bom estar em casa. Senti a sua falta. 199 00:15:44,861 --> 00:15:46,279 Hum. 200 00:15:47,739 --> 00:15:51,117 Mm, você toma um banho antes de você conseguir nada disso. 201 00:15:53,161 --> 00:15:54,871 Você vai ser a minha morte. 202 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 Se você tiver sorte. 203 00:15:56,414 --> 00:15:57,332 [PORTA ABRE] 204 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 [BAQUE] 205 00:15:59,918 --> 00:16:01,002 [CLUNK] 206 00:16:03,880 --> 00:16:04,714 [ASSIM] 207 00:16:06,007 --> 00:16:07,550 [RASPA DE CORTINA] 208 00:16:07,634 --> 00:16:08,468 [TAP SQUEAKS] 209 00:16:08,551 --> 00:16:11,429 [ÁGUA CORRENDO] 210 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Você vê quem é? 211 00:16:23,358 --> 00:16:25,318 Sim, apenas mais um clichê. 212 00:16:25,402 --> 00:16:27,278 Um assassino que desenvolveu uma consciência. 213 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Esse é Charles Managold. 214 00:16:29,406 --> 00:16:30,740 Sim. 215 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 Ele é uma lenda. 216 00:16:32,283 --> 00:16:33,952 SAM: Todos eles são. 217 00:16:34,035 --> 00:16:35,328 NONA: Chuparosa? 218 00:16:35,412 --> 00:16:37,455 SAM: Todo mundo já ouviu falar de Chuparosa. 219 00:16:38,164 --> 00:16:40,333 Alcance, 1.900 jardas. 220 00:16:40,417 --> 00:16:42,544 Velocidade, 2.008 pés por segundo. 221 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 [PORTA DO REFRIGERADOR ABRE] 222 00:16:44,629 --> 00:16:46,673 Queda de bala, velocidade do vento, curvatura da terra... 223 00:16:46,756 --> 00:16:48,258 [CUBOS DE GELO CLINK] 224 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 ...tudo levado em consideração. 225 00:16:50,218 --> 00:16:51,010 [A PORTA DA GELADEIRA FECHA] 226 00:16:51,094 --> 00:16:52,721 As balas não voam em linha reta. 227 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 É um equívoco comum, especialmente nessa faixa. 228 00:16:55,598 --> 00:16:58,768 Eles descem direto na sua cabeça. 229 00:16:58,852 --> 00:17:00,895 E ao fazer isso, ele matou uma mulher inocente 230 00:17:00,979 --> 00:17:02,272 no processo. 231 00:17:02,355 --> 00:17:05,400 Passou por ela para atingir sua marca. 232 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 Charles Managold teria matado a própria mãe 233 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 se isso significasse concluir um trabalho. 234 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 [CLUNKS DA GARRAFA] 235 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 Primeiro, passando uma mulher inocente 236 00:17:13,450 --> 00:17:15,952 para atingir sua marca é um tiro e tanto. 237 00:17:16,035 --> 00:17:18,580 Em segundo lugar, as coisas mudam. 238 00:17:19,706 --> 00:17:21,833 Deus sabe o que faria uma merda doente como essa 239 00:17:21,916 --> 00:17:23,084 não seguir adiante. 240 00:17:24,043 --> 00:17:26,004 Ele é implacável, Sam. 241 00:17:27,172 --> 00:17:29,507 Eu acho que você de todas as pessoas sabe quão implacável posso ser, Nona. 242 00:17:32,844 --> 00:17:35,221 Além disso, acho se eu não soubesse melhor, 243 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 você está meio preocupado comigo. 244 00:17:39,726 --> 00:17:41,895 Você deveria tentar ter medo com mais frequência, sabe? 245 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Não. 246 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 Você nunca poderia me recusar, Sam. 247 00:17:50,069 --> 00:17:53,323 Eu sou o anel que está faltando em sua armadura de cota de malha. 248 00:17:53,406 --> 00:17:55,241 Seu único ponto fraco. 249 00:17:56,284 --> 00:17:58,411 Não tenho um ponto fraco, Nona. 250 00:17:58,495 --> 00:17:59,454 Hum. 251 00:17:59,537 --> 00:18:01,414 Mas se eu fizesse, Eu acho que você seria isso. 252 00:18:10,882 --> 00:18:13,718 [INSETOS chilreando] 253 00:18:15,720 --> 00:18:17,096 Vá embora. 254 00:18:23,812 --> 00:18:25,688 NONA: Eu vou ter que te levar para a Colômbia. 255 00:18:26,314 --> 00:18:27,649 NEGOCIANTE DE ARTE: Vá embora. 256 00:18:31,319 --> 00:18:33,154 Você nunca se cansa? 257 00:18:40,703 --> 00:18:43,331 SAM: É um pequeno mundo de assassinos, 258 00:18:43,414 --> 00:18:45,708 e entre os melhores de nós é um respeito mútuo. 259 00:18:47,710 --> 00:18:49,379 Podemos até compartilhar uma ou duas bebidas quando nos cruzamos 260 00:18:49,462 --> 00:18:52,048 em missão, 261 00:18:52,131 --> 00:18:53,508 mas negócios são negócios. 262 00:18:54,801 --> 00:18:57,512 Se eu estiver lá para você, você saberá. 263 00:18:59,597 --> 00:19:02,308 Cada assassino que eu já matei pensavam que eram da elite. 264 00:19:02,976 --> 00:19:04,686 Todos eles pensaram ninguém poderia tocá-los 265 00:19:04,769 --> 00:19:06,187 até que eu apareci. 266 00:19:08,606 --> 00:19:10,275 Há uma razão eu recebo o contrato 267 00:19:10,358 --> 00:19:11,568 da organização. 268 00:19:13,319 --> 00:19:15,113 Depois de fazer login, há um muito 269 00:19:15,196 --> 00:19:17,198 protocolo específico para sair. 270 00:19:19,826 --> 00:19:23,746 E esse protocolo sou eu. Eu sou o protocolo de saída. 271 00:19:24,998 --> 00:19:27,792 E se você é meu contrato, Eu vou aposentar você. 272 00:19:29,794 --> 00:19:32,547 Este Managold, apesar de sua reputação, 273 00:19:32,630 --> 00:19:34,841 não deveria ter sido qualquer diferente, 274 00:19:34,924 --> 00:19:36,634 mas a retrospectiva é 20/20. 275 00:19:39,220 --> 00:19:44,934 Mesmo se você for o melhor e ter brinquedos que explodem, 276 00:19:45,018 --> 00:19:50,231 como disse o negociante de arte, sempre tenha um plano de backup. 277 00:19:57,196 --> 00:19:59,699 [PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO] 278 00:19:59,782 --> 00:20:01,743 [CHAMA CRACKLES] 279 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 [PORTA ABRE] 280 00:20:08,416 --> 00:20:09,167 Já volto. 281 00:20:09,250 --> 00:20:10,919 DANIQUE: Ei, espere. 282 00:20:13,004 --> 00:20:14,756 Ei. Venha aqui. 283 00:20:17,675 --> 00:20:19,510 Como você está se sentindo esta manhã? 284 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Melhorar. 285 00:20:20,845 --> 00:20:21,763 Você está melhor? 286 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 Me quer para pegar alguma coisa para você? 287 00:20:24,432 --> 00:20:26,351 Você sabe do que eu gosto. 288 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 OK. Vejo você mais cedo. 289 00:20:31,230 --> 00:20:32,023 [PORTA ABRE] 290 00:20:32,106 --> 00:20:36,110 Ei, tenha cuidado. 291 00:20:36,194 --> 00:20:37,987 Faça uma pequena oração por nós. 292 00:20:38,071 --> 00:20:39,781 Sempre. 293 00:20:39,864 --> 00:20:40,698 [PORTA FECHADA] 294 00:20:40,782 --> 00:20:42,617 [Suspiros] 295 00:20:46,037 --> 00:20:48,331 [SINO TOCA] 296 00:20:48,414 --> 00:20:53,461 [♪♪♪] 297 00:21:06,849 --> 00:21:09,060 Por favor, me perdoe os pecados do meu passado, 298 00:21:09,143 --> 00:21:12,814 que eles não interfiram com as esperanças do meu futuro. 299 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Ao ligar para você meu único verdadeiro salvador, 300 00:21:14,399 --> 00:21:17,068 Eu realmente estou salvo. 301 00:21:17,151 --> 00:21:20,196 Por favor, proteja-nos. 302 00:21:20,279 --> 00:21:23,992 Se não fosse por mim, então faça isso por ela. 303 00:21:24,075 --> 00:21:25,868 Por favor, proteja-a. 304 00:21:29,247 --> 00:21:30,999 Amém. 305 00:21:31,082 --> 00:21:33,584 Bik'egu'indán. 306 00:21:33,668 --> 00:21:35,670 É o Cristo Apache. 307 00:21:35,753 --> 00:21:37,505 É como eles se veem nele. 308 00:21:40,341 --> 00:21:41,843 Eu sei que. 309 00:21:45,888 --> 00:21:48,182 Nem mesmo Deus irá protegê-lo aqui. 310 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 [Tiros] 311 00:21:49,350 --> 00:21:50,601 [GEMIDO] 312 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 [grunhidos] 313 00:21:51,602 --> 00:21:54,188 [Tiros] 314 00:21:56,024 --> 00:22:01,446 [♪♪♪] 315 00:22:17,253 --> 00:22:20,048 [GEMIDOS, CALÇAS] 316 00:22:20,131 --> 00:22:21,257 [PORTA ABRE] 317 00:22:21,340 --> 00:22:23,092 [Tiros] 318 00:22:26,554 --> 00:22:27,972 [CLIQUE DO CARTUCHO E DO MARTELO] 319 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 [A PORTA RANGE] 320 00:22:39,901 --> 00:22:41,069 Vire-se. 321 00:22:43,237 --> 00:22:44,947 Abaixe sua arma. 322 00:22:46,074 --> 00:22:48,701 Eu poderia ter matado você lá fora a igreja antes de você entrar. 323 00:22:50,578 --> 00:22:53,956 Tenho um acordo para você. Você vai embora, você vive. 324 00:23:00,505 --> 00:23:01,839 [BAQUES DO CORPO] 325 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 [grunhidos] 326 00:23:04,926 --> 00:23:06,010 [GEMIDO] 327 00:23:08,429 --> 00:23:09,347 [WHIRS DO MOTOR DO CARRO] 328 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Merda. 329 00:23:15,103 --> 00:23:17,980 [CALÇAS] 330 00:23:20,566 --> 00:23:23,528 [PNEUS DO CARRO GRITANDO] 331 00:23:24,362 --> 00:23:26,030 [Tiros] 332 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 AUGUSTO: Faltam cinco minutos. 333 00:23:33,871 --> 00:23:36,207 Ele deveria estar acabado quando chegarmos lá. 334 00:23:36,290 --> 00:23:39,794 Um pouco incomum, você se junta a nós no campo. 335 00:23:39,877 --> 00:23:42,088 Você está tentando conseguir sua experiência de combate? 336 00:23:42,171 --> 00:23:44,757 Eu prefiro estar me alimentando meus malditos cavalos, 337 00:23:44,841 --> 00:23:46,300 mas temos um cliente importante. 338 00:23:46,384 --> 00:23:47,885 Malvado. 339 00:23:47,969 --> 00:23:49,720 Isaque. 340 00:23:49,804 --> 00:23:51,139 Nós não vamos ter um problema aqui, não é? 341 00:23:51,222 --> 00:23:53,182 Eu alguma vez? 342 00:23:53,266 --> 00:23:56,352 Não, mas você nunca experimentou algo assim. 343 00:23:56,435 --> 00:23:58,229 Como o que? 344 00:23:58,312 --> 00:23:59,438 Pessoal. 345 00:23:59,522 --> 00:24:00,565 eu ficaria ofendido se eu não pensasse 346 00:24:00,648 --> 00:24:02,108 você estava brincando. 347 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 [Suspiros] 348 00:24:03,818 --> 00:24:05,778 Ela pode ser um pouco agressiva, mesmo em um dia normal. 349 00:24:05,862 --> 00:24:07,405 prefiro pensar nisso como paixão adiante. 350 00:24:07,488 --> 00:24:08,781 ISAAC: Hum. 351 00:24:08,865 --> 00:24:10,241 Como o carvalho de um bourbon bem elaborado. 352 00:24:10,324 --> 00:24:15,079 Malvado, estou falando sério. Esteja no seu melhor comportamento. 353 00:24:15,163 --> 00:24:16,914 Você não precisa se preocupar sobre mim, Isaque. 354 00:24:16,998 --> 00:24:18,040 Todos os negócios. 355 00:24:24,422 --> 00:24:25,923 [CARRO RUIM] 356 00:24:26,007 --> 00:24:32,889 [♪♪♪] 357 00:24:37,226 --> 00:24:38,895 Danique! 358 00:24:40,104 --> 00:24:41,772 Danique? 359 00:24:41,856 --> 00:24:44,650 [ÁGUA CORRENDO NO FUNDO] 360 00:24:47,320 --> 00:24:48,863 Danique? 361 00:24:50,990 --> 00:24:52,200 Vamos, temos que ir agora. Vamos. 362 00:24:52,283 --> 00:24:53,159 O que? 363 00:24:53,242 --> 00:24:54,452 Vista-se, temos que ir. 364 00:24:54,535 --> 00:24:55,328 Carlos, o que está acontecendo? 365 00:24:55,411 --> 00:24:56,495 [TAP SQUEAKS] 366 00:24:56,579 --> 00:24:57,997 CARLOS: Temos que sair agora. 367 00:24:58,080 --> 00:25:00,124 É a tripulação do Bashkim? Eles nos encontraram? 368 00:25:00,208 --> 00:25:02,043 É apenas um homem. Vista-se. 369 00:25:02,126 --> 00:25:02,835 Porra! 370 00:25:02,919 --> 00:25:05,546 [ofegante] 371 00:25:05,630 --> 00:25:11,761 [♪♪♪] 372 00:25:18,517 --> 00:25:21,103 [SACO BABADOS] 373 00:25:22,313 --> 00:25:23,147 [BAQUE] 374 00:25:24,607 --> 00:25:25,942 [ZÍPER ZIP] 375 00:25:28,527 --> 00:25:31,072 [CAIXA FASCANDO] 376 00:25:33,074 --> 00:25:33,950 [ZÍPER ZIP] 377 00:25:35,701 --> 00:25:37,245 O que vamos fazer? 378 00:25:37,328 --> 00:25:39,247 Não se preocupe com isso. Vamos sair daqui. 379 00:25:39,330 --> 00:25:40,539 Todas as nossas coisas e-- 380 00:25:40,623 --> 00:25:42,500 São substituíveis, você não. Vamos. 381 00:25:42,583 --> 00:25:43,876 [QUEBRA DE VIDRO] Foda-se! 382 00:25:43,960 --> 00:25:45,544 CARLOS: Vamos, vamos. 383 00:25:48,839 --> 00:25:51,050 WICKED: Você acha que ele ainda mantém minha foto em sua carteira 384 00:25:51,133 --> 00:25:53,678 ou devo apenas gravar meu nome em seu peito para lembrá-lo? 385 00:25:53,761 --> 00:25:56,722 Perverso, não é? Isto é muito importante. 386 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 Você pode, por favor, continuar na tarefa? 387 00:25:58,849 --> 00:26:02,436 Importante para você, não para mim. Eu trabalho para Isaque. 388 00:26:02,520 --> 00:26:03,604 Malvado. 389 00:26:03,688 --> 00:26:07,108 Estou apenas brincando. 390 00:26:07,191 --> 00:26:09,694 Puxando as cordas do seu chefe um pouco. 391 00:26:09,777 --> 00:26:11,696 Você gosta de um bom puxão, certo? 392 00:26:13,239 --> 00:26:14,824 Onde diabos você a encontrou? 393 00:26:14,907 --> 00:26:17,326 Uma história para outro momento. 394 00:26:17,410 --> 00:26:21,038 Nos cantos escuros do inferno essas são suas fantasias, querido. 395 00:26:21,122 --> 00:26:22,707 Você é mais parecido a queimação na minha garganta 396 00:26:22,790 --> 00:26:24,542 da merda barata Eu bebi no ensino médio. 397 00:26:24,625 --> 00:26:26,919 Você sabe, eu tenho trabalhado com você por quase um ano 398 00:26:27,003 --> 00:26:28,963 e você ainda me surpreende. 399 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 eu não tinha ideia você teve alguma educação. 400 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 [RISOS] 401 00:26:32,466 --> 00:26:34,302 Foda-se, universitária. 402 00:26:34,385 --> 00:26:37,513 Cuidado, Dax, você pode acabar como todos os seus ex-namorados. 403 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Todos menos um, hein? 404 00:26:38,723 --> 00:26:41,142 Uau, a hora dele está chegando. 405 00:26:41,225 --> 00:26:42,727 Hum-hmm. 406 00:26:42,810 --> 00:26:44,312 Você foi para a faculdade? 407 00:26:44,395 --> 00:26:46,147 Magna cum laude. 408 00:26:46,230 --> 00:26:48,858 Mundo perigoso faz uma garota perigosa. 409 00:26:50,568 --> 00:26:51,527 [DART WHOOSHES] 410 00:26:51,610 --> 00:26:53,154 [QUEBRA DE VIDRO] 411 00:26:53,237 --> 00:26:54,030 [CLIQUES DE PARAFUSO] 412 00:26:54,113 --> 00:26:54,989 DANIQUE: O quê? 413 00:26:55,072 --> 00:26:56,365 Vamos. 414 00:26:56,449 --> 00:26:57,158 OK. 415 00:26:57,241 --> 00:27:00,202 [ofegante] 416 00:27:02,288 --> 00:27:03,497 Porra, os pneus! 417 00:27:03,581 --> 00:27:06,250 [Tiros] 418 00:27:09,420 --> 00:27:10,212 [CALÇAS] 419 00:27:12,173 --> 00:27:14,258 Eu poderia ter matado você na igreja. 420 00:27:15,426 --> 00:27:18,137 Eu acho que você me deve a mesma cortesia profissional. 421 00:27:18,220 --> 00:27:21,390 Não é assim que funciona. Suas fraquezas não são minhas. 422 00:27:22,850 --> 00:27:26,062 Mas aconteça o que acontecer, não machuque a garota. 423 00:27:28,439 --> 00:27:30,232 Civis não são minha praia. 424 00:27:30,316 --> 00:27:32,943 A última vez que verifiquei, essa é a sua assinatura. 425 00:27:33,027 --> 00:27:36,781 Sim, eu sei tudo sobre o México. 426 00:27:36,864 --> 00:27:38,199 Do que ele está falando? 427 00:27:38,282 --> 00:27:39,116 Shh. 428 00:27:41,327 --> 00:27:45,247 Então o que aconteceu? Sente-se culpado pela senhorita? 429 00:27:45,331 --> 00:27:47,583 Então você caiu para a próxima marca bonita? 430 00:27:47,666 --> 00:27:49,210 Isso parecia certo? 431 00:27:53,005 --> 00:27:55,174 Isso, e eu encontrei Deus, lembra? 432 00:27:55,257 --> 00:27:57,426 Deve ser uma droga sendo tão previsível. 433 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 [TIROS DE METRALHADORA] 434 00:28:02,473 --> 00:28:03,140 [GEMIDO] 435 00:28:03,224 --> 00:28:04,850 Fique abaixado. Amigos seus? 436 00:28:04,934 --> 00:28:06,435 Eu não acho. 437 00:28:06,519 --> 00:28:07,436 [disparo de metralhadora] 438 00:28:07,520 --> 00:28:08,354 Olha... 439 00:28:08,437 --> 00:28:10,272 [CALÇAS] 440 00:28:10,356 --> 00:28:11,816 ...qualquer chance poderíamos terminar sua merda 441 00:28:11,899 --> 00:28:13,692 alguma outra hora? 442 00:28:13,776 --> 00:28:15,444 Qual é a pressa? 443 00:28:15,528 --> 00:28:17,905 [Tiros] 444 00:28:19,657 --> 00:28:20,533 [GEMIDO] 445 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 [Tiros] 446 00:28:26,747 --> 00:28:28,249 30 segundos fora, eles encontraram resistência. 447 00:28:28,332 --> 00:28:29,625 Eu pensei que você disse não haveria 448 00:28:29,708 --> 00:28:30,793 qualquer maldita complicação. 449 00:28:30,876 --> 00:28:32,253 [CLIQUES DE PARAFUSO] 450 00:28:32,336 --> 00:28:35,172 Apenas fique atrás de nós. Nós vamos limpar isso. 451 00:28:38,342 --> 00:28:39,635 [PORTA DO CARRO ABRE] 452 00:28:39,718 --> 00:28:42,179 [TIROS DISTANTES] 453 00:28:42,263 --> 00:28:43,597 [PORTA DO CARRO FECHA] 454 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 [Tiros] 455 00:28:52,982 --> 00:28:55,693 [A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA] 456 00:28:55,776 --> 00:28:58,904 [WHIRS DO MOTOR DO CARRO] 457 00:28:59,572 --> 00:29:01,824 Sério? 458 00:29:01,907 --> 00:29:03,701 Seu chefe, não meu. 459 00:29:03,784 --> 00:29:04,785 Vamos. 460 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 [Tiros] 461 00:29:08,831 --> 00:29:15,754 [♪♪♪] 462 00:29:22,011 --> 00:29:23,262 [JANELA DO CARRO QUEBRA] 463 00:29:24,597 --> 00:29:27,766 [Tiros] 464 00:29:30,644 --> 00:29:32,480 [GEMINDO] 465 00:29:33,314 --> 00:29:36,192 [Tiros] 466 00:29:41,780 --> 00:29:43,616 Em mim. Preparar? 467 00:29:43,699 --> 00:29:44,658 Ir! 468 00:29:44,742 --> 00:29:47,495 [Tiros] 469 00:29:47,578 --> 00:29:48,746 [QUEBRANDO VIDRO] 470 00:29:48,829 --> 00:29:51,582 [Tiros] 471 00:29:51,665 --> 00:29:53,959 [GEMIDO] 472 00:29:54,043 --> 00:29:55,377 Estamos com problemas. 473 00:29:57,796 --> 00:29:59,340 É Isaque. 474 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 Ah, porra. 475 00:30:00,716 --> 00:30:01,967 Quem é Isaque? 476 00:30:02,051 --> 00:30:03,302 Isaac Florentino, 477 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 ele é o típico tipo de exército de um homem só. 478 00:30:05,387 --> 00:30:07,264 Mas hoje, claramente, ele provavelmente está 479 00:30:07,348 --> 00:30:08,682 o segundo melhor assassino no mundo. 480 00:30:08,766 --> 00:30:09,934 Quem é o primeiro? 481 00:30:10,017 --> 00:30:11,185 -Meu. -SAM: Eu. 482 00:30:11,268 --> 00:30:12,394 [Tiros] 483 00:30:14,688 --> 00:30:17,107 Que bom ver você de novo, Managold. 484 00:30:17,191 --> 00:30:19,151 Você é uma lenda. Vergonha. 485 00:30:19,235 --> 00:30:20,361 Sim, que bom ver você também. 486 00:30:21,403 --> 00:30:24,532 Olá, Hayden. Já faz um minuto. 487 00:30:24,615 --> 00:30:26,784 Você está aqui para me pagar de volta para aquela bebida em Havana? 488 00:30:26,867 --> 00:30:29,203 Talvez outra hora. 489 00:30:29,286 --> 00:30:32,039 Mas você sabe se você está não está disposto a fazer o seu trabalho, 490 00:30:32,122 --> 00:30:33,332 você vai me forçar para fazer o meu. 491 00:30:35,125 --> 00:30:37,545 Infelizmente, Eu já prometi a você 492 00:30:37,628 --> 00:30:38,837 para outra pessoa. 493 00:30:39,838 --> 00:30:41,507 Olá, Hayden. 494 00:30:41,590 --> 00:30:43,592 Ah, porra. 495 00:30:43,676 --> 00:30:44,718 Isso é mau? 496 00:30:44,802 --> 00:30:46,178 SAM: Sim. 497 00:30:46,262 --> 00:30:47,846 Alguém é realmente chamado Malvado? 498 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 Sim. O nome cabe. 499 00:30:50,266 --> 00:30:51,392 Sim, o nome verdadeiro dela é Annie. 500 00:30:53,102 --> 00:30:54,937 Tivemos um caso há alguns anos. 501 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 Foi divertido. 502 00:30:56,605 --> 00:30:58,440 Você me deixou no altar! 503 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Vamos ver se você gosta deste. 504 00:31:02,194 --> 00:31:04,280 Sim, desculpe por isso! 505 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 Foi em Las Vegas. 506 00:31:06,907 --> 00:31:08,200 Malvado? 507 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 Eu vou cortar suas bolas! 508 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 [Tiros] 509 00:31:10,703 --> 00:31:12,121 Merda! 510 00:31:13,038 --> 00:31:14,582 [EXPLOSÃO] 511 00:31:14,665 --> 00:31:16,208 Ah, porra! 512 00:31:16,292 --> 00:31:17,001 Vamos, vamos. Vamos. 513 00:31:17,084 --> 00:31:17,793 Vamos, vamos. 514 00:31:17,876 --> 00:31:20,754 [ofegante] 515 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 [PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO] 516 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 [ofegante] 517 00:31:30,889 --> 00:31:37,438 [♪♪♪] 518 00:31:45,821 --> 00:31:47,489 Vamos. 519 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 [grunhidos] 520 00:31:53,287 --> 00:31:56,540 Só negócios, hein? Vamos. 521 00:31:57,875 --> 00:31:58,917 [PORTA ABRE] 522 00:32:00,794 --> 00:32:02,421 [GEMIDO] 523 00:32:02,504 --> 00:32:05,382 [ofegante] 524 00:32:07,843 --> 00:32:09,470 Eu preciso de água. 525 00:32:09,553 --> 00:32:10,804 OK. Tem um pouco de água aqui. 526 00:32:10,888 --> 00:32:11,639 Vamos. 527 00:32:11,722 --> 00:32:14,433 [ofegante] 528 00:32:15,392 --> 00:32:16,268 [ÁGUA CORRE] 529 00:32:19,063 --> 00:32:20,439 Você está bem? 530 00:32:20,522 --> 00:32:21,523 Sim. 531 00:32:21,607 --> 00:32:24,526 [ofegante] 532 00:32:35,746 --> 00:32:37,456 [grunhidos] 533 00:32:37,539 --> 00:32:39,667 Aqui, é só pegar. Descanse aqui. 534 00:32:39,750 --> 00:32:42,378 [CALÇAS] 535 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 [GEMIDO] 536 00:32:44,713 --> 00:32:46,090 Ei! 537 00:32:47,216 --> 00:32:49,426 Isso foi para a igreja. 538 00:32:49,510 --> 00:32:51,595 Que diabos Isaac está fazendo aqui? 539 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 DANIQUE: Ah, porra. 540 00:32:54,390 --> 00:32:56,475 Ele está aqui pela garota. 541 00:32:56,558 --> 00:32:58,185 Ela testemunhou um assassinato em Londres. 542 00:32:59,436 --> 00:33:00,771 A organização queria para se livrar dela, 543 00:33:00,854 --> 00:33:02,523 e recebi a ligação. 544 00:33:04,066 --> 00:33:06,026 Bashkim e os albaneses, um trabalho confuso. 545 00:33:06,110 --> 00:33:07,403 CARLOS: Sim. 546 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Mas você não conseguiu passar com isso? 547 00:33:09,405 --> 00:33:11,407 eu não teria feito isso qualquer diferente. 548 00:33:11,490 --> 00:33:12,658 Você acha que sabe tudo sobre mim? 549 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Eu sei sobre você também. 550 00:33:15,369 --> 00:33:16,161 Eu sei como eles contrataram você. 551 00:33:16,245 --> 00:33:18,288 Eu sei sobre aquela garota. 552 00:33:18,372 --> 00:33:21,041 [ofegante] 553 00:33:22,584 --> 00:33:27,131 Mas terminei esse trabalho. Eu sempre termino um trabalho. 554 00:33:27,214 --> 00:33:29,383 Espere! Estou grávida. 555 00:33:31,135 --> 00:33:32,511 Não abro exceções. 556 00:33:32,594 --> 00:33:34,054 OK. Bem, faça o que tiver que fazer então. 557 00:33:34,138 --> 00:33:35,889 Huh? [GEMIDO] 558 00:33:35,973 --> 00:33:37,015 Foda-se. 559 00:33:37,099 --> 00:33:39,143 CARLOS: O que é isso? O que está errado? 560 00:33:40,310 --> 00:33:43,188 Ok, um segundo. Pegue um pouco de água. 561 00:33:43,272 --> 00:33:44,565 Pegue um pouco... pegue um pouco de água. 562 00:33:44,648 --> 00:33:45,858 [ÁGUA CORRENDO] 563 00:33:45,941 --> 00:33:49,236 [ofegante] 564 00:33:49,737 --> 00:33:51,905 CHARLES: Respire, respire. Respire, respire. 565 00:33:51,989 --> 00:33:53,991 Ok, vamos apenas tomar cuidado do-- shh, shh, shh. 566 00:33:54,074 --> 00:33:57,244 [ofegante] 567 00:33:59,705 --> 00:34:02,583 SAM: Bashkim é um cliente. Isso não é bom. 568 00:34:02,666 --> 00:34:04,042 [CARRO RUIM] 569 00:34:04,126 --> 00:34:07,796 SAM: Não é exatamente alguém que você quero me encontrar em um beco escuro, 570 00:34:07,880 --> 00:34:09,590 um executor que se levantou através das fileiras 571 00:34:09,673 --> 00:34:12,468 por causa de sua brutalidade, e agora comanda os albaneses. 572 00:34:14,678 --> 00:34:18,348 Eu subestimei Managold na igreja. 573 00:34:18,432 --> 00:34:20,225 Ele é uma lenda por um motivo. 574 00:34:21,685 --> 00:34:23,979 Você não dá caras como ele uma polegada, e isso foi minha culpa. 575 00:34:24,062 --> 00:34:25,397 [PORTA DO CARRO FECHA] 576 00:34:25,481 --> 00:34:26,982 SAM: Mas eu teria tinha ele em casa 577 00:34:27,065 --> 00:34:28,442 se Isaac não aparecesse. 578 00:34:29,485 --> 00:34:31,445 O que diabos ele está fazendo aqui? 579 00:34:32,029 --> 00:34:33,697 Este é o meu trabalho. 580 00:34:35,073 --> 00:34:37,326 [A PORTA ABRE E FECHA] 581 00:34:43,040 --> 00:34:44,833 [LID CLUNKS] 582 00:34:47,503 --> 00:34:50,839 Jurei que nunca faria isso. 583 00:34:50,923 --> 00:34:56,595 Eu disse: "Sam, você sempre terminar o trabalho." 584 00:34:56,678 --> 00:34:57,554 [CLIQUES NO CARTUCHO] 585 00:35:01,099 --> 00:35:02,601 Mas agora aqui estamos. 586 00:35:05,938 --> 00:35:07,147 [CLIQUES DE PARAFUSO] 587 00:35:08,941 --> 00:35:10,275 Jurei que nunca faria isso. 588 00:35:10,359 --> 00:35:12,110 Jurei que terminaria o trabalho. 589 00:35:12,194 --> 00:35:14,238 Juro que nunca errei meu alvo. 590 00:35:14,321 --> 00:35:15,197 E ele mereceu, certo? 591 00:35:15,280 --> 00:35:16,448 Todo mundo que eu matei tem. 592 00:35:16,532 --> 00:35:17,658 Todo mundo? 593 00:35:20,369 --> 00:35:23,038 Você se viu naquele alvo, não foi? 594 00:35:23,121 --> 00:35:24,248 Onde você poderia estar? 595 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Não, não, não, não. Eu não perco uma marca. 596 00:35:26,708 --> 00:35:28,627 Então diga a Augusto você precisa de mais tempo. 597 00:35:28,710 --> 00:35:30,462 Diga a ele que Managold escapou de você. 598 00:35:30,546 --> 00:35:33,048 Você o subestimou, amor. 599 00:35:33,131 --> 00:35:34,800 Eu vou terminar isso. 600 00:35:34,883 --> 00:35:37,678 [AUTO DO CARRO] 601 00:35:42,140 --> 00:35:44,184 [TELEFONE TOCA] 602 00:35:44,268 --> 00:35:45,519 [AUGUSTO NO TELEFONE] Como está o clima onde você está? 603 00:35:46,311 --> 00:35:47,646 Eu preciso de mais tempo. 604 00:35:47,729 --> 00:35:50,232 AUGUSTO: [NO TELEFONE] Mais tempo? Você? 605 00:35:50,315 --> 00:35:51,650 Sim, merda acontece. 606 00:35:51,733 --> 00:35:54,987 Merda não aconteceu em 12 anos. 607 00:35:55,070 --> 00:35:56,947 [SAM NO TELEFONE] Exatamente, então por que Isaac estava lá? 608 00:35:57,030 --> 00:35:59,491 AUGUSTO: [NO TELEFONE] Managold não é um alvo qualquer. 609 00:35:59,575 --> 00:36:01,076 O cliente exigiu o melhor. 610 00:36:01,159 --> 00:36:02,619 Eu sou o melhor. 611 00:36:02,703 --> 00:36:03,912 Então prove! 612 00:36:03,996 --> 00:36:05,205 [TOM DE DESCONEXÃO] 613 00:36:06,164 --> 00:36:07,207 [CLIQUE NAS TECLAS DO TELEFONE] 614 00:36:07,291 --> 00:36:08,709 Maldito idiota. 615 00:36:09,918 --> 00:36:12,671 SAM: Estou em espiral. 616 00:36:12,754 --> 00:36:14,339 Que diabos está acontecendo comigo? 617 00:36:14,423 --> 00:36:16,717 [CROWS GRITANDO NO FUNDO] 618 00:36:16,800 --> 00:36:18,760 SAM: Por que não consigo terminar este trabalho? 619 00:36:20,012 --> 00:36:22,556 Eu deveria apenas atirar nele e acabar com isso. 620 00:36:31,148 --> 00:36:34,234 [ZUMBIDO DO AVIÃO] 621 00:36:35,736 --> 00:36:36,737 [SLURPS] 622 00:36:41,033 --> 00:36:43,702 [CARRO ZUMBIDO] 623 00:36:47,414 --> 00:36:49,207 Afogando suas mágoas? 624 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 Você sabe que eu não bebo no trabalho. 625 00:36:51,960 --> 00:36:54,796 Pelo que parece, você nem está mais no trabalho. 626 00:36:55,923 --> 00:36:58,300 Na verdade, você e Managold parece verdadeiro amigo, 627 00:36:58,383 --> 00:36:59,968 talvez como você é trabalhando juntos. 628 00:37:00,052 --> 00:37:01,595 Eu não faço parcerias. 629 00:37:02,888 --> 00:37:04,806 E estou aqui para terminar o que comecei. 630 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Eu sempre faço isso. 631 00:37:06,058 --> 00:37:07,809 Você quer dizer que sempre fez isso. 632 00:37:09,019 --> 00:37:10,270 Olá, Annie. 633 00:37:11,188 --> 00:37:12,522 Sobre Vegas... 634 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Mal posso esperar para matar você, porra. 635 00:37:16,652 --> 00:37:17,903 eu estava esperando poderíamos conversar sobre isso. 636 00:37:17,986 --> 00:37:19,613 Não. 637 00:37:20,238 --> 00:37:22,908 Aquele fim de semana foi... 638 00:37:22,991 --> 00:37:25,744 A menos que você vá se desculpar, apenas pare. 639 00:37:28,038 --> 00:37:30,290 Eu estou, hum... 640 00:37:30,374 --> 00:37:33,502 [Suspiros] 641 00:37:33,585 --> 00:37:35,921 eu... 642 00:37:36,004 --> 00:37:37,422 Eu provavelmente poderia ter ido sobre isso de forma diferente. 643 00:37:37,506 --> 00:37:39,383 Isso não é um pedido de desculpas, cara de merda! 644 00:37:39,466 --> 00:37:40,759 Ei, ei, ei. 645 00:37:40,842 --> 00:37:43,053 Por mais que eu esteja gostando vendo você ficando 646 00:37:43,136 --> 00:37:44,846 suas bolas entregues a você, 647 00:37:44,930 --> 00:37:47,724 Eu preferiria isso não escalar mais. 648 00:37:47,808 --> 00:37:48,850 Aprecie isso. 649 00:37:50,352 --> 00:37:52,145 Eu vejo que você teve a mesma ideia que eu tive. 650 00:37:52,729 --> 00:37:54,398 Então, eles não fretaram o avião 651 00:37:54,481 --> 00:37:55,899 em seus nomes verdadeiros, hein? 652 00:37:57,067 --> 00:38:00,487 Um pouco óbvio demais. Como você sabia que eu estaria aqui? 653 00:38:01,780 --> 00:38:04,032 Bem, este aeroporto é apenas longe o suficiente 654 00:38:04,116 --> 00:38:08,662 para um pequeno avião fazer isso para o México em um tanque. 655 00:38:08,745 --> 00:38:10,872 Então vá para qualquer outro lugar de lá. 656 00:38:11,665 --> 00:38:13,875 É assim que eu sairia. 657 00:38:13,959 --> 00:38:15,877 Claro que você faria. 658 00:38:15,961 --> 00:38:18,588 Então, esta é a parte onde você diz, 659 00:38:18,672 --> 00:38:21,008 “É bom ver você aqui, Hayden. 660 00:38:21,091 --> 00:38:23,468 Acho que vamos nos afastar e deixar você terminar." 661 00:38:24,594 --> 00:38:26,638 Você quer dizer como você fez na igreja? 662 00:38:31,059 --> 00:38:32,352 Você estava lá? 663 00:38:34,521 --> 00:38:36,815 Eu tinha olhos por toda parte. 664 00:38:38,525 --> 00:38:40,068 Ele é mais rápido do que parece. 665 00:38:40,152 --> 00:38:41,695 [RISOS] 666 00:38:41,778 --> 00:38:45,907 Ou você está ficando muito arrogante, ou você o deixou ir. 667 00:38:45,991 --> 00:38:47,868 eu o teria em casa se você não interveio. 668 00:38:47,951 --> 00:38:49,661 Não foi isso que parecia gosto de mim. 669 00:38:49,745 --> 00:38:51,997 Bem, então você deveria pegar seus olhos verificaram. 670 00:38:52,080 --> 00:38:55,333 Vá embora, Hayden. Eu assumo daqui. 671 00:38:56,752 --> 00:38:58,795 Eu não gosto que as pessoas terminem meu trabalho. 672 00:38:59,963 --> 00:39:02,382 Mas está em boas mãos. Eu sou o melhor no negócio. 673 00:39:02,466 --> 00:39:03,216 Segundo melhor. 674 00:39:03,300 --> 00:39:05,677 Dificilmente. 675 00:39:05,761 --> 00:39:09,848 Agora, esta é sua única chance ir embora, para melhor. 676 00:39:11,308 --> 00:39:12,559 Que gentileza sua. 677 00:39:15,771 --> 00:39:19,274 vou até te dar prova de morte 678 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 para seus empregadores. 679 00:39:24,196 --> 00:39:25,614 Você faria isso? 680 00:39:26,406 --> 00:39:28,075 Você sabe que sou um homem de palavra. 681 00:39:29,743 --> 00:39:31,495 Prova de morte até amanhã de manhã. 682 00:39:31,578 --> 00:39:33,538 Assim que eu tiver. 683 00:39:36,416 --> 00:39:38,335 E eu sinto muito sobre matar seus caras. 684 00:39:38,418 --> 00:39:40,003 Seriamente? 685 00:39:40,087 --> 00:39:42,047 Você pode se desculpar por eles, mas não para mim? 686 00:39:42,130 --> 00:39:43,298 Seu idiota! 687 00:39:43,381 --> 00:39:45,509 Fácil. Fácil. 688 00:39:47,219 --> 00:39:51,264 Seu dia de acerto de contas pois matá-lo não depende de mim, 689 00:39:51,348 --> 00:39:53,517 mas está chegando. 690 00:39:53,600 --> 00:39:55,936 Vai ter que entrar na fila. 691 00:39:56,019 --> 00:39:58,897 [AUTO DO CARRO] 692 00:40:01,983 --> 00:40:02,984 [Suspiros] 693 00:40:03,068 --> 00:40:04,945 Cabo ou Cidade do México? 694 00:40:05,028 --> 00:40:07,030 Sua escolha. Para onde você quer ir? 695 00:40:07,864 --> 00:40:10,075 Aqui você vai. Fique com o troco, amigo. 696 00:40:10,158 --> 00:40:11,451 -Tudo bem. -Bom. 697 00:40:24,881 --> 00:40:25,966 SAM: Agora eu sabia 698 00:40:26,550 --> 00:40:28,510 Managold estava ficando desleixado. 699 00:40:29,469 --> 00:40:32,597 A garota havia entorpecido seu limite, fez ele sentir falta de coisas 700 00:40:32,681 --> 00:40:34,474 isso o teria matado anos atrás. 701 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Temos que sair do país esta noite. 702 00:40:37,477 --> 00:40:38,812 Esta é a melhor maneira. 703 00:40:38,895 --> 00:40:40,897 Contanto que estejamos juntos. 704 00:40:42,607 --> 00:40:45,944 SAM: Como uma aranha em espiral descendo uma privada com descarga, 705 00:40:46,027 --> 00:40:48,864 Tive pena dele. 706 00:40:48,947 --> 00:40:54,244 Talvez seja por isso que eu deixei ele viver a primeira vez que nos conhecemos, 707 00:40:54,327 --> 00:40:57,080 e é por isso que o que fiz a seguir me confundiu pra caramba. 708 00:41:01,668 --> 00:41:03,628 Que clichê de merda. 709 00:41:04,421 --> 00:41:05,672 [Tiro] 710 00:41:06,548 --> 00:41:09,426 [PNEUS GRITANDO] 711 00:41:09,509 --> 00:41:10,886 Vamos, vamos. 712 00:41:12,679 --> 00:41:16,141 Deixe-nos entrar! Deixe-nos entrar! 713 00:41:16,224 --> 00:41:17,184 [Tiros] 714 00:41:17,267 --> 00:41:20,103 [PNEUS GRITANDO] 715 00:41:22,272 --> 00:41:23,857 Entre! 716 00:41:23,940 --> 00:41:25,442 Como sabemos podemos confiar em você? 717 00:41:25,525 --> 00:41:26,568 Entre no carro! 718 00:41:26,651 --> 00:41:28,403 [PNEUS GRITANDO] 719 00:41:28,486 --> 00:41:29,237 Vamos entrar. 720 00:41:29,321 --> 00:41:30,030 Ok. 721 00:41:31,281 --> 00:41:32,782 [Tiros] 722 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 CARLOS: Entre. Entre. 723 00:41:34,242 --> 00:41:37,120 [Tiros] 724 00:41:37,621 --> 00:41:38,872 Ok, vamos! 725 00:41:39,497 --> 00:41:41,041 [GRINCO DOS PNEUS] 726 00:41:41,124 --> 00:41:44,044 [SALAS DO CARRO] 727 00:41:47,923 --> 00:41:49,549 [Tiros] 728 00:41:49,633 --> 00:41:51,259 [CARRO RUIM] 729 00:41:51,343 --> 00:41:53,428 [Tiros] 730 00:41:53,511 --> 00:41:56,681 [GRINCO DOS PNEUS] 731 00:41:58,058 --> 00:41:59,142 [SALAS DO CARRO] 732 00:42:01,311 --> 00:42:02,270 Merda. 733 00:42:02,354 --> 00:42:03,647 Filhos da puta. 734 00:42:10,403 --> 00:42:13,073 [ofegante] 735 00:42:16,159 --> 00:42:17,661 Você está bem? 736 00:42:17,744 --> 00:42:18,828 DANIQUE: Uh-huh. 737 00:42:18,912 --> 00:42:21,539 Tudo bem. Nós ficaremos bem. 738 00:42:23,500 --> 00:42:25,502 -OK? -OK. 739 00:42:25,585 --> 00:42:29,756 Bom. Então, por que você está fazendo isso? 740 00:42:30,840 --> 00:42:32,634 Quer que eu mude de ideia? 741 00:42:32,717 --> 00:42:34,261 Pelo amor de Deus. 742 00:42:34,344 --> 00:42:36,471 Nós já passamos toda essa besteira já. 743 00:42:36,554 --> 00:42:37,889 Você nos salvou lá atrás. 744 00:42:37,973 --> 00:42:40,392 Certamente, você fez isso por um motivo. 745 00:42:40,475 --> 00:42:43,895 Mais como um capricho. Poderia ter ido em qualquer direção. 746 00:42:44,562 --> 00:42:46,147 Agora estamos todos fodidos. 747 00:42:46,231 --> 00:42:48,191 Isso é verdade? 748 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 Bem, pelo menos temos os mesmos inimigos agora. 749 00:42:55,448 --> 00:42:57,033 [Suspiros] 750 00:42:58,785 --> 00:43:00,954 Então, qual é o plano? 751 00:43:01,037 --> 00:43:03,206 Tenho um lugar onde podemos nos esconder. 752 00:43:05,041 --> 00:43:05,959 OK? 753 00:43:06,042 --> 00:43:07,294 OK. 754 00:43:07,377 --> 00:43:08,086 Bom. 755 00:43:10,130 --> 00:43:12,799 SAM: Podemos nos reagrupar lá, faça um plano. 756 00:43:14,551 --> 00:43:16,344 Ok, vamos lá. 757 00:43:19,431 --> 00:43:22,142 SAM: Eu pensei que tinha conseguido tudo resolvido. 758 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Talvez o negociante de arte afinal estava certo, 759 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Eu não tinha uma estratégia de saída, ou pior, 760 00:43:29,399 --> 00:43:30,734 talvez eu esteja ficando cansado. 761 00:43:30,817 --> 00:43:33,820 [PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO] 762 00:43:36,573 --> 00:43:39,159 [AUTO DO CARRO] 763 00:43:40,618 --> 00:43:41,745 [PORTA ABRE] 764 00:43:44,664 --> 00:43:46,166 Estaremos seguros aqui. 765 00:43:48,460 --> 00:43:51,212 Então você trouxe sua marca para uma casa segura, hein? 766 00:43:51,296 --> 00:43:53,173 Legal. 767 00:43:53,256 --> 00:43:54,966 DANIQUE: Eu gosto disso. 768 00:43:55,050 --> 00:43:56,176 Não se preocupe, vamos apenas dormir um pouco, 769 00:43:56,259 --> 00:43:57,469 tirar você daqui pela manhã, ok? 770 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 Hum? 771 00:43:58,636 --> 00:44:00,013 Querida, não podemos continuar correndo. 772 00:44:00,096 --> 00:44:01,890 O que devemos fazer, apenas correr e continuar correndo? 773 00:44:01,973 --> 00:44:03,767 Para onde estamos indo? 774 00:44:05,185 --> 00:44:07,187 O que você ia fazer antes de você me conhecer? 775 00:44:09,481 --> 00:44:11,399 Uh, eu não tenho muito, mas Tenho certeza que você está com fome, então... 776 00:44:11,483 --> 00:44:12,859 Obrigado. 777 00:44:12,942 --> 00:44:15,403 Sim. Pegue o quarto dos fundos. 778 00:44:16,863 --> 00:44:19,115 Tudo bem, vamos embora. 779 00:44:26,706 --> 00:44:27,791 [BLOQUEIO DA PORTA] 780 00:44:27,874 --> 00:44:30,960 [UIVA À DISTÂNCIA] 781 00:44:31,044 --> 00:44:34,089 [INSETOS CANTINHOS NO FUNDO] 782 00:44:45,475 --> 00:44:46,267 Ei. 783 00:44:48,895 --> 00:44:50,188 Prometa-me que tudo vai fique bem. 784 00:44:50,271 --> 00:44:52,607 Vou ficar bem. Está tudo bem. 785 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 Apenas durma um pouco, certo? 786 00:44:54,526 --> 00:44:56,444 Relaxe, não se preocupe com isso. Não se preocupe com isso. 787 00:44:59,155 --> 00:45:01,116 [Suspiros] 788 00:45:01,699 --> 00:45:04,619 [ÁGUA CORRENDO] 789 00:45:04,702 --> 00:45:07,330 [RESPINGOS DE ÁGUA] 790 00:45:13,962 --> 00:45:15,422 A culpa é sua, sabe? 791 00:45:16,714 --> 00:45:19,050 Você não pode me culpar porque você cresceu consciente. 792 00:45:19,134 --> 00:45:20,927 E como meu pai sempre disse, 793 00:45:21,010 --> 00:45:22,470 "Tudo acontece por uma razão." 794 00:45:22,554 --> 00:45:24,264 Sim, bem, talvez seu pai estava errado. 795 00:45:26,433 --> 00:45:29,185 É quando somos crianças que pensamos nossos pais sabem tudo. 796 00:45:29,269 --> 00:45:31,229 Ele acreditou as pessoas podem mudar. 797 00:45:33,189 --> 00:45:34,691 Seu pai estava dando conselhos de vida. 798 00:45:34,774 --> 00:45:36,776 O meu foi morto por assassinos, Nona. 799 00:45:37,902 --> 00:45:39,154 Minha mãe junto com ele. 800 00:45:41,698 --> 00:45:43,825 Eu dediquei minha vida para encontrar os responsáveis, 801 00:45:43,908 --> 00:45:45,326 e eu fiz isso. 802 00:45:46,953 --> 00:45:48,329 Você já sabe disso. 803 00:45:50,165 --> 00:45:52,125 Eles tiraram de mim assim como todas as minhas marcas 804 00:45:52,208 --> 00:45:54,335 pegou algo de alguém. 805 00:45:55,295 --> 00:45:57,630 Algo com que eles se importavam. 806 00:45:57,714 --> 00:45:59,466 [GEMIDO] 807 00:45:59,549 --> 00:46:04,345 Todas as coisas que eles fizeram, eles não apenas merecem 808 00:46:04,429 --> 00:46:08,266 para cavalgar em direção ao pôr do sol, seguir com suas vidas. 809 00:46:09,559 --> 00:46:11,853 Eles merecem sentir a dor que eles causaram, 810 00:46:11,936 --> 00:46:13,688 e eu dou a eles. 811 00:46:13,771 --> 00:46:20,403 [♪♪♪] 812 00:46:31,748 --> 00:46:33,958 Durma um pouco. 813 00:46:38,796 --> 00:46:41,549 [CUBOS DE GELO CLINK] 814 00:46:47,639 --> 00:46:49,432 Com quem você estava conversando? 815 00:46:57,190 --> 00:46:58,233 Um fantasma. 816 00:47:02,362 --> 00:47:05,532 Um fantasma? Sim. 817 00:47:07,784 --> 00:47:09,410 Conversei com alguns deles pessoalmente. 818 00:47:10,995 --> 00:47:12,580 Aquela garota no México. 819 00:47:15,291 --> 00:47:16,543 Um de muitos. 820 00:47:19,837 --> 00:47:21,089 Como ela está? 821 00:47:21,839 --> 00:47:23,550 CARLOS: Melhor. 822 00:47:23,633 --> 00:47:25,260 Bom. 823 00:47:25,343 --> 00:47:26,970 Você sabe que eles estão vindo para nós, certo? 824 00:47:27,679 --> 00:47:31,266 Sim. É por isso que eu tenho isso. 825 00:47:33,977 --> 00:47:36,479 Ufa. Perfeito. 826 00:47:40,858 --> 00:47:42,735 E eu também tenho isso. 827 00:47:42,819 --> 00:47:44,404 Melhor ainda. 828 00:47:47,699 --> 00:47:50,368 [Respira fundo] 829 00:48:01,254 --> 00:48:04,841 [BOTTLE CLUNKS, TAMPA CLUNKS] 830 00:48:04,924 --> 00:48:08,052 [CUBOS DE GELO CLINK] 831 00:48:08,803 --> 00:48:10,680 Obrigado. 832 00:48:10,763 --> 00:48:12,223 Saúde. 833 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 [CUBOS DE GELO TILINDO] 834 00:48:17,270 --> 00:48:18,521 [SLURPS] 835 00:48:20,857 --> 00:48:22,400 [CHARLES GRUNHA] 836 00:48:22,483 --> 00:48:23,693 [Suspiros] 837 00:48:23,776 --> 00:48:27,822 Você sabe, às vezes eu penso se eu tivesse conhecido 838 00:48:27,905 --> 00:48:29,449 Danique antes, 839 00:48:29,532 --> 00:48:31,284 muita gente ainda estar vivo. 840 00:48:32,910 --> 00:48:33,870 Mas você não, certo? 841 00:48:33,953 --> 00:48:34,871 [CHARLES suspira] 842 00:48:34,954 --> 00:48:36,289 CARLOS: Provavelmente não. 843 00:48:40,585 --> 00:48:43,087 Não sei se tive uma chance para te agradecer. 844 00:48:44,589 --> 00:48:46,674 Não, não. Não faça isso. 845 00:48:46,758 --> 00:48:49,552 Eu ainda não decidi se vou te matar ou não. 846 00:48:51,679 --> 00:48:54,932 Além disso, eu não preciso sua gratidão 847 00:48:55,016 --> 00:48:56,517 e eu certamente não quero isso. 848 00:48:57,935 --> 00:48:59,646 Felicidades por isso. 849 00:48:59,729 --> 00:49:01,939 [SLURPS] 850 00:49:03,816 --> 00:49:05,902 [grunhidos] 851 00:49:05,985 --> 00:49:07,528 O que você quer? 852 00:49:11,324 --> 00:49:14,410 [Respira fundo] 853 00:49:20,124 --> 00:49:21,292 O que você quer? 854 00:49:23,002 --> 00:49:25,421 Bem, eu não quero você dormindo naquela sala ali. 855 00:49:25,505 --> 00:49:26,714 [SCOFFS] 856 00:49:26,798 --> 00:49:28,174 Bastante justo. 857 00:49:29,592 --> 00:49:32,136 Eu sei o que você está pensando, que perdi minha vantagem. 858 00:49:32,220 --> 00:49:34,055 Não é que eu perdi, Eu só... 859 00:49:34,138 --> 00:49:35,765 [Respira fundo] 860 00:49:35,848 --> 00:49:38,309 ...não me importo mais se eu tiver. 861 00:49:38,393 --> 00:49:39,894 Sim, mas sem ele, como você espera 862 00:49:39,977 --> 00:49:41,521 cuidar dela? 863 00:49:42,355 --> 00:49:46,150 Eu orei muito. Deus enviou você. 864 00:49:47,860 --> 00:49:49,362 Um maldito assassino. 865 00:49:49,445 --> 00:49:50,655 [RISOS] 866 00:49:50,738 --> 00:49:52,281 Quais são as chances, hein? 867 00:49:52,365 --> 00:49:54,325 Isso não vai ser um daqueles 868 00:49:54,409 --> 00:49:57,203 "ele trabalha de maneiras misteriosas" conversas, não é? 869 00:49:57,286 --> 00:49:59,080 Você não acredita em Deus. 870 00:49:59,163 --> 00:50:01,165 Não é uma questão de crença. 871 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 Eu vi homens orar pela misericórdia de Deus 872 00:50:05,420 --> 00:50:08,339 com o cano de uma arma na cara deles. 873 00:50:08,423 --> 00:50:11,759 Para que? Eles morreram de qualquer maneira. 874 00:50:14,178 --> 00:50:19,308 Agora, se Deus está lá fora, no mínimo, 875 00:50:19,392 --> 00:50:21,018 ele não dá a mínima para nós. 876 00:50:23,229 --> 00:50:24,981 Eu costumava ser igual a você. 877 00:50:25,064 --> 00:50:29,652 Não, você não é igual a mim. Nossos alvos eram diferentes. 878 00:50:31,654 --> 00:50:35,950 Sim, bem, tudo que me importava estava sendo o melhor 879 00:50:36,033 --> 00:50:37,744 no que eu fiz, 880 00:50:37,827 --> 00:50:39,912 e fazendo o trabalho, qualquer que fosse o trabalho. 881 00:50:39,996 --> 00:50:41,956 [Suspiros] 882 00:50:42,039 --> 00:50:44,500 Você sabe, posso não ser padre, 883 00:50:44,584 --> 00:50:50,173 mas eu acredito em todos os pecados, até o pior, 884 00:50:50,256 --> 00:50:51,758 pode ser limpo. 885 00:50:54,051 --> 00:50:56,596 Quão conveniente para homens como nós. 886 00:50:56,679 --> 00:50:58,055 [SLURPS] 887 00:50:58,139 --> 00:50:59,849 CARLOS: Deus nos uniu naquele dia 888 00:50:59,932 --> 00:51:02,268 na igreja, lembra? 889 00:51:02,351 --> 00:51:04,020 Eu não percebi a luz de Deus 890 00:51:04,103 --> 00:51:06,147 no canto dos olhos, 891 00:51:06,230 --> 00:51:09,233 mas eu sabia que ele estava lá. 892 00:51:09,317 --> 00:51:11,068 Eu realmente nunca acreditei em Deus. 893 00:51:12,779 --> 00:51:14,238 Para mim, foi como um interruptor foi acionado 894 00:51:14,322 --> 00:51:17,575 e eu... eu mudei, sabe? 895 00:51:17,658 --> 00:51:20,411 Talvez tenha sido Deus me encontrando, Eu não sei. 896 00:51:22,246 --> 00:51:24,415 Só sei que fui diferente. 897 00:51:24,499 --> 00:51:26,542 Não queria ser quem eu tinha sido, quem eu era. 898 00:51:27,919 --> 00:51:30,379 Você sabe, a maioria das pessoas tenta fazer a coisa certa 899 00:51:30,463 --> 00:51:34,050 a vida inteira, Deus ou não Deus. 900 00:51:34,133 --> 00:51:36,302 Eu costumava ser assim,... 901 00:51:39,347 --> 00:51:41,808 ...até que eu me perdi ao longo do caminho, ah. 902 00:51:41,891 --> 00:51:43,559 [DISCURSO INDISTINTO] 903 00:51:45,102 --> 00:51:48,231 Se eu tiver que me arrepender, pagar o preço, 904 00:51:48,314 --> 00:51:49,982 ser punido, que assim seja. 905 00:51:50,066 --> 00:51:51,734 [Suspiros] 906 00:51:51,818 --> 00:51:56,280 Olha, eu mereço, eu sei, mas ela não. 907 00:51:58,074 --> 00:51:59,534 Ela não. 908 00:52:02,954 --> 00:52:04,580 [Suspiros] 909 00:52:07,917 --> 00:52:09,752 Eu, ah... 910 00:52:11,587 --> 00:52:13,005 ...muito antes Eu até conheci Danique, 911 00:52:13,089 --> 00:52:16,884 Eu fiz uma escolha antes-- antes mesmo de eu conhecê-la. 912 00:52:18,344 --> 00:52:19,762 Porque foi a coisa certa a fazer. 913 00:52:23,057 --> 00:52:24,767 Nenhuma outra razão. 914 00:52:29,605 --> 00:52:31,732 Obrigado. Eu vou fazer o primeiro turno. 915 00:52:34,068 --> 00:52:35,736 [grunhidos] 916 00:52:39,365 --> 00:52:41,659 [PORTA ABRE E FECHA] 917 00:52:41,742 --> 00:52:48,708 [♪♪♪] 918 00:52:53,379 --> 00:52:56,465 [PÁSSAROS CANTINHANDO NO FUNDO] 919 00:52:56,549 --> 00:52:58,718 Eu sei que não é a Colômbia, mas é meu lugar favorito 920 00:52:58,801 --> 00:53:00,720 no mundo. 921 00:53:00,803 --> 00:53:02,430 Eu vou ter que te levar para a Colômbia. 922 00:53:02,513 --> 00:53:04,098 Eu estou lá. Você me diz. 923 00:53:04,181 --> 00:53:05,433 Vamos. 924 00:53:06,434 --> 00:53:08,227 Este lago é lindo. 925 00:53:09,103 --> 00:53:10,813 Isso é. 926 00:53:14,609 --> 00:53:16,110 Sim, não podemos escolher onde isso vai acontecer, 927 00:53:16,193 --> 00:53:18,738 mas se eu pudesse, 928 00:53:18,821 --> 00:53:20,740 Eu acho que é aqui Eu gostaria de morrer. 929 00:53:20,823 --> 00:53:21,991 Bem aqui. 930 00:53:22,074 --> 00:53:24,744 Hum. Eu posso ver o porquê. 931 00:53:25,995 --> 00:53:27,330 É mórbido. Isso é mórbido. 932 00:53:27,413 --> 00:53:28,581 Eu não deveria dizer isso. 933 00:53:30,625 --> 00:53:33,544 Está tudo bem. Você quer entrar? 934 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Claro que sim, eu quero entrar. 935 00:53:35,796 --> 00:53:37,131 Você me quer verificar a água primeiro? 936 00:53:37,214 --> 00:53:38,758 Eu conheço você. 937 00:53:38,841 --> 00:53:39,550 Por favor. 938 00:53:39,634 --> 00:53:40,468 OK. 939 00:53:41,802 --> 00:53:43,930 Se estiver frio, Estou mantendo minhas calças. 940 00:53:44,013 --> 00:53:45,389 [ELA ri] 941 00:53:47,016 --> 00:53:47,934 MULHER: Hum. 942 00:53:49,894 --> 00:53:50,770 [RESPINGOS DE ÁGUA] 943 00:53:50,853 --> 00:53:52,813 Ah, isso é perfeito. 944 00:53:59,028 --> 00:54:00,613 Sam, venha! 945 00:54:02,782 --> 00:54:03,783 Sam, co-- 946 00:54:06,077 --> 00:54:07,828 Eu sou o alvo? 947 00:54:09,956 --> 00:54:11,123 Sim. 948 00:54:11,207 --> 00:54:12,333 [Tiro] 949 00:54:12,416 --> 00:54:13,793 [BAQUES DO CORPO] 950 00:54:22,969 --> 00:54:26,138 SAM: Ninguém é inocente. Ninguém é inocente. 951 00:54:30,643 --> 00:54:32,979 [Suspiros] 952 00:54:33,062 --> 00:54:39,694 [♪♪♪] 953 00:54:52,832 --> 00:54:55,626 [CLUNKS DE VIDRO] 954 00:55:02,550 --> 00:55:05,636 [PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO] 955 00:55:17,398 --> 00:55:24,321 [♪♪♪] 956 00:55:38,294 --> 00:55:40,963 [CARRO RUIM] 957 00:55:46,761 --> 00:55:49,930 MALUCO: Esse filho da puta. 958 00:55:50,014 --> 00:55:52,141 Ele não vai foder fuja desta vez. 959 00:55:52,224 --> 00:55:54,435 Eu vou cortar as bolas dele. 960 00:55:54,518 --> 00:55:55,686 Esse maldito cara, 961 00:55:55,770 --> 00:55:57,396 eu vou filho da puta, mate-o. 962 00:55:58,773 --> 00:56:00,066 Tudo bem. 963 00:56:00,149 --> 00:56:03,569 Alfa, ficamos. Vocês vão certo. 964 00:56:08,532 --> 00:56:09,909 [TRONCO FECHADO] [PORTA DO CARRO FECHA] 965 00:56:13,412 --> 00:56:17,208 Malvado, lembra quando eu te contei estar no seu melhor comportamento? 966 00:56:17,291 --> 00:56:19,168 Sim. 967 00:56:19,251 --> 00:56:20,503 Não. 968 00:56:20,586 --> 00:56:23,214 [PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO] 969 00:56:24,965 --> 00:56:30,429 [♪♪♪] 970 00:56:41,982 --> 00:56:44,902 [ALARME BIP] 971 00:56:44,985 --> 00:56:51,951 [♪♪♪] 972 00:57:03,796 --> 00:57:06,757 [ofegante] 973 00:57:07,633 --> 00:57:08,717 [DISCURSO INDISTINTO] 974 00:57:08,801 --> 00:57:09,510 -Fique quieto. -[grito abafado] 975 00:57:09,593 --> 00:57:11,178 Desça, desça. Shh. 976 00:57:11,262 --> 00:57:17,977 [♪♪♪] 977 00:57:27,236 --> 00:57:28,737 [PORTA ABERTA] 978 00:57:28,821 --> 00:57:29,738 [grunhidos] 979 00:57:29,822 --> 00:57:31,031 [Tiros] 980 00:57:33,367 --> 00:57:34,493 Fique abaixado. 981 00:57:34,577 --> 00:57:37,037 [ofegante] 982 00:57:47,173 --> 00:57:51,594 [♪♪♪] 983 00:57:57,683 --> 00:57:59,018 -[Tiro] -[BAQUES DO CORPO] 984 00:58:02,104 --> 00:58:05,608 Aqui, pegue esta arma. A segurança está desligada. 985 00:58:05,691 --> 00:58:07,193 Ambas as mãos, ambas as mãos. 986 00:58:07,276 --> 00:58:08,235 [CLIQUES DO MARTELO] 987 00:58:08,319 --> 00:58:09,361 Endireite os braços. 988 00:58:09,445 --> 00:58:11,614 Ok, qualquer um passa aquela porta, você atira. 989 00:58:11,697 --> 00:58:13,407 Você entende? Atire até que eles caiam. 990 00:58:13,490 --> 00:58:16,035 Você entende? Hayden não, ok? 991 00:58:16,118 --> 00:58:19,079 E mire, mire direto. Bom, bom, bom. 992 00:58:19,163 --> 00:58:20,206 Fique aí. 993 00:58:20,289 --> 00:58:23,209 [ofegante] 994 00:58:23,292 --> 00:58:30,007 [♪♪♪] 995 00:58:38,307 --> 00:58:45,022 [♪♪♪] 996 00:58:54,365 --> 00:58:55,241 [Tiros] 997 00:59:03,123 --> 00:59:04,541 [GEMIDO] 998 00:59:04,625 --> 00:59:05,584 [BAQUES DO CORPO] 999 00:59:05,668 --> 00:59:08,337 [Tiros] 1000 00:59:08,420 --> 00:59:09,838 [FARRULHO DE GRAMA] 1001 00:59:09,922 --> 00:59:11,257 -[Tiros] -[GEMIDOS] 1002 00:59:11,340 --> 00:59:12,925 [Tiros] 1003 00:59:32,194 --> 00:59:33,070 [FACA CHINKS] 1004 00:59:35,322 --> 00:59:36,448 [GEMIDO] 1005 00:59:36,532 --> 00:59:37,491 [BAQUES DO CORPO] 1006 00:59:37,574 --> 00:59:40,577 [GEMIDO] 1007 00:59:40,661 --> 00:59:47,584 [♪♪♪] 1008 00:59:51,046 --> 00:59:52,172 SAM: Hum. 1009 00:59:53,590 --> 00:59:55,759 [RISOS] 1010 00:59:55,843 --> 01:00:00,389 Eu vou brincar com você, Eu vou te cortar, 1011 01:00:00,472 --> 01:00:02,057 e eu vou te matar. 1012 01:00:03,017 --> 01:00:04,685 Eu não sei se deveria estar com medo ou excitado. 1013 01:00:04,768 --> 01:00:07,479 O que devemos cortar primeiro? 1014 01:00:07,563 --> 01:00:09,440 Você está perguntando pela minha opinião? 1015 01:00:09,523 --> 01:00:10,774 [GEMIDO] 1016 01:00:10,858 --> 01:00:12,443 Vamos nos divertir, certo? 1017 01:00:12,526 --> 01:00:13,485 [RISOS] 1018 01:00:13,569 --> 01:00:15,154 Ok. Não, não. 1019 01:00:17,448 --> 01:00:18,907 Oh, é... isso é afiado. 1020 01:00:18,991 --> 01:00:20,784 Isso é... 1021 01:00:20,868 --> 01:00:22,077 Sim, sim, isso é o suficiente. 1022 01:00:23,454 --> 01:00:24,204 [GEMIDO] 1023 01:00:25,581 --> 01:00:26,457 [CLIQUES DO MARTELO] 1024 01:00:32,838 --> 01:00:34,923 Como você nos encontrou tão rápido, Isaque? 1025 01:00:35,007 --> 01:00:37,009 Ninguém sabe sobre este lugar. 1026 01:00:39,887 --> 01:00:42,139 Augusto enviou você? 1027 01:00:42,222 --> 01:00:45,059 Vamos, Hayden. Você sabe melhor do que isso. 1028 01:00:47,227 --> 01:00:50,147 Sim, a organização tem dois tipos de pessoas. 1029 01:00:50,230 --> 01:00:53,025 Há aqueles que recebem um contracheque, 1030 01:00:53,108 --> 01:00:55,235 e aqueles que vêem isso como religião. 1031 01:00:56,445 --> 01:00:58,572 Qual é você? 1032 01:00:58,655 --> 01:01:02,159 Como eu disse, Eu sou um homem de palavra, 1033 01:01:02,242 --> 01:01:04,244 e eu não quebro isso para ninguém. 1034 01:01:05,537 --> 01:01:08,290 Nem mesmo sua família em Bisacquino, Sicília? 1035 01:01:17,049 --> 01:01:18,384 Veja, Augusto parecia pensar 1036 01:01:18,467 --> 01:01:22,012 que quando você começou uma família na Sicília há 10 anos, 1037 01:01:22,096 --> 01:01:24,098 você pode tentar desaparecer. 1038 01:01:25,307 --> 01:01:28,477 Então ele está observando você desde então, 1039 01:01:28,560 --> 01:01:30,312 apenas no caso de você se aposentar. 1040 01:01:32,981 --> 01:01:35,192 E estas são as pessoas você está disposto a morrer. 1041 01:01:37,236 --> 01:01:38,612 Eu nunca faria mal sua família, Isaque. 1042 01:01:38,695 --> 01:01:39,905 Você sabe disso. 1043 01:01:41,532 --> 01:01:44,743 Mas eles fariam, e eles não pensariam duas vezes. 1044 01:01:48,872 --> 01:01:50,249 Augusto enviou você? 1045 01:01:53,001 --> 01:01:55,003 São três contratos um para a menina, 1046 01:01:55,087 --> 01:01:57,047 um para Managold, e um para você. 1047 01:01:57,714 --> 01:01:59,633 [PORTA ABRE] 1048 01:01:59,716 --> 01:02:02,094 Fácil. Fácil. 1049 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Como você nos encontrou? 1050 01:02:08,183 --> 01:02:10,185 Uma mulher fez uma ligação. 1051 01:02:11,937 --> 01:02:13,856 CARLOS: Diga-me que você não fez isso. 1052 01:02:13,939 --> 01:02:15,441 Acabei de ligar para minha tia no Soho. 1053 01:02:15,524 --> 01:02:16,650 Eu sou tudo o que lhe resta. 1054 01:02:16,733 --> 01:02:18,152 Eu queria que ela soubesse que eu estava bem. 1055 01:02:18,235 --> 01:02:20,404 Eu sei. Entendo. É assim eles nos encontraram pela primeira vez. 1056 01:02:20,487 --> 01:02:23,407 Droga, Danique, Eu te disse que não há telefonemas! 1057 01:02:23,490 --> 01:02:24,908 Foi assim que permanecemos vivos tanto tempo. 1058 01:02:24,992 --> 01:02:26,660 Você não pode me esperar apenas deixar minha família 1059 01:02:26,743 --> 01:02:27,494 sem deixar vestígios. 1060 01:02:27,578 --> 01:02:28,412 Isso é o que eu espero. 1061 01:02:28,495 --> 01:02:30,873 Exatamente o que eu espero se você quiser permanecer vivo. 1062 01:02:30,956 --> 01:02:32,875 Se você quer o bebê para permanecer vivo. 1063 01:02:32,958 --> 01:02:34,877 Dê-me essa arma. 1064 01:02:34,960 --> 01:02:37,379 Desculpe. Desculpe. 1065 01:02:45,596 --> 01:02:46,680 [TOQUE DE TOQUE] 1066 01:02:46,763 --> 01:02:49,349 [TELEFONE TOCA] 1067 01:02:51,560 --> 01:02:52,769 Sim? 1068 01:02:52,853 --> 01:02:54,104 ISAAC: [NO TELEFONE] Como está o tempo no leste? 1069 01:02:54,188 --> 01:02:55,272 Muito legal. 1070 01:02:55,355 --> 01:02:57,024 Como está o tempo onde você está? 1071 01:02:58,400 --> 01:03:01,445 Tempestades por alguns dias, mas céu limpo agora. 1072 01:03:02,279 --> 01:03:05,032 AUGUSTO: [NO TELEFONE] Bom. As pessoas ficarão satisfeitas. 1073 01:03:05,115 --> 01:03:06,492 Devo te fazer uma visita? 1074 01:03:06,575 --> 01:03:09,203 Isso seria legal. Você sabe onde me encontrar. 1075 01:03:13,165 --> 01:03:15,292 Ele estará na pista amanhã. 1076 01:03:15,375 --> 01:03:16,335 Eu conheço o lugar. 1077 01:03:17,836 --> 01:03:19,171 Temos um plano? 1078 01:03:21,423 --> 01:03:24,676 Eu sempre tenho um plano. É o que me torna o melhor. 1079 01:03:24,760 --> 01:03:26,720 Segundo melhor. 1080 01:03:26,803 --> 01:03:28,055 Terceiro melhor. 1081 01:03:31,266 --> 01:03:32,518 E agora? 1082 01:03:36,271 --> 01:03:38,315 Eu acho que já tive chega de matar pessoas. 1083 01:03:39,775 --> 01:03:40,984 Sim. Eu também. 1084 01:03:42,444 --> 01:03:45,364 Acho que vou para casa e mudar minha família. 1085 01:03:49,034 --> 01:03:50,410 Vejo você por aí, Isaque. 1086 01:03:50,494 --> 01:03:51,620 Espero que não. 1087 01:03:51,703 --> 01:03:52,871 Desculpe interromper o bromance. 1088 01:03:52,955 --> 01:03:54,581 Eu só preciso de um veículo. 1089 01:03:54,665 --> 01:03:56,917 [TECLAS JANGLING] 1090 01:03:57,000 --> 01:03:58,377 ISAAC: Pegue o caminhão. 1091 01:04:00,254 --> 01:04:02,965 Eu preciso ficar para trás e limpar. 1092 01:04:03,048 --> 01:04:04,424 Não, graças a você. 1093 01:04:05,008 --> 01:04:06,343 Vejo você por aí, Isaque. 1094 01:04:06,426 --> 01:04:07,553 ISAAC: Até mais. 1095 01:04:07,636 --> 01:04:09,304 Annie. 1096 01:04:11,098 --> 01:04:13,517 Você nunca se desculpou. 1097 01:04:13,600 --> 01:04:15,435 [BAQUE] 1098 01:04:20,732 --> 01:04:22,651 SAM: Eu contei ao Augustus Eu nunca jogo, 1099 01:04:23,735 --> 01:04:25,237 e certamente nunca blefo. 1100 01:04:27,447 --> 01:04:29,366 Há uma primeira vez para tudo. 1101 01:04:34,037 --> 01:04:37,124 [CONVERSA INDISTINTA] 1102 01:04:44,881 --> 01:04:47,801 [CARRO ZUMBIDO] 1103 01:04:47,884 --> 01:04:52,806 [♪♪♪] 1104 01:04:59,688 --> 01:05:01,440 [Suspiros] 1105 01:05:02,316 --> 01:05:04,526 Querido, eu sinto muito Eu usei o telefone. 1106 01:05:05,569 --> 01:05:06,486 Não se preocupe com isso. 1107 01:05:06,570 --> 01:05:09,239 Só não deixe isso acontecer novamente. OK? 1108 01:05:09,323 --> 01:05:13,452 Tudo que preciso é de você e do bebê. 1109 01:05:14,786 --> 01:05:16,038 Sim. 1110 01:05:16,747 --> 01:05:17,998 [BEIJANDO] 1111 01:05:18,081 --> 01:05:19,416 E o bebê. 1112 01:05:22,544 --> 01:05:26,048 Então, para onde vamos? Leste ou Oeste? 1113 01:05:26,131 --> 01:05:28,258 Para onde você quer ir? 1114 01:05:28,342 --> 01:05:30,260 Eu nunca estive para o Grand Canyon. 1115 01:05:31,511 --> 01:05:34,097 Bem, esse é o segundo mais belo site do mundo. 1116 01:05:35,766 --> 01:05:36,475 [BEIJANDO] 1117 01:05:36,558 --> 01:05:38,685 [PNEUS GRITANDO] 1118 01:05:42,064 --> 01:05:43,357 Aí vem ele de novo. 1119 01:05:45,734 --> 01:05:47,194 Já volto. 1120 01:05:52,532 --> 01:05:54,451 [PORTA DO CARRO FECHA] 1121 01:06:02,751 --> 01:06:03,835 Por que você não vem conosco? 1122 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 [SCOFFS] 1123 01:06:06,546 --> 01:06:09,174 Por mais tentador que isso seja, Eu tomei minha decisão. 1124 01:06:09,257 --> 01:06:10,550 É hora de acertar todos os erros. 1125 01:06:10,634 --> 01:06:12,386 Você realmente pensa eles vão acreditar em você? 1126 01:06:13,970 --> 01:06:16,598 Não sei. Talvez. 1127 01:06:18,600 --> 01:06:20,060 Enquanto Bashkim tem um contrato fechado, 1128 01:06:20,143 --> 01:06:21,520 eles virão. 1129 01:06:22,729 --> 01:06:25,649 Apenas mantenha-a em algum lugar seguro que ela possa se esconder. 1130 01:06:25,732 --> 01:06:28,944 Se ela puder se misturar, talvez eventualmente 1131 01:06:29,027 --> 01:06:30,362 a empresa vai esquecê-la. 1132 01:06:33,615 --> 01:06:35,117 Mas e você? 1133 01:06:35,200 --> 01:06:37,744 Estou limpando minha mesa. 1134 01:06:37,828 --> 01:06:39,162 CHARLES: Você realmente acha eles vão deixar você sair? 1135 01:06:39,246 --> 01:06:40,872 Eles não vão deixar você sair. 1136 01:06:40,956 --> 01:06:42,207 Você sabe disso. 1137 01:06:47,421 --> 01:06:52,467 Talvez seja isso que você queira. Isso é o que você quer. 1138 01:06:57,848 --> 01:06:59,474 OK. Tudo bem. 1139 01:07:00,851 --> 01:07:02,936 Tudo bem. Boa sorte, meu amigo. 1140 01:07:03,019 --> 01:07:03,979 Obrigado. 1141 01:07:05,981 --> 01:07:07,733 Mantenha-a segura. 1142 01:07:07,816 --> 01:07:09,568 Eu vou. Boa sorte. 1143 01:07:13,822 --> 01:07:15,407 Hayden. 1144 01:07:16,616 --> 01:07:17,826 [CHARLES suspira] 1145 01:07:17,909 --> 01:07:19,619 Acho que lhe devo uma. 1146 01:07:22,038 --> 01:07:24,624 [A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA] 1147 01:07:31,423 --> 01:07:34,468 [A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA] 1148 01:07:36,678 --> 01:07:39,473 [MULTIDÃO ABRAÇANDO] 1149 01:07:39,556 --> 01:07:42,309 LOCUTOR: [NO SISTEMA PA] [DISCURSO INDISTINTO] 1150 01:07:47,481 --> 01:07:48,857 Eu estava esperando outra pessoa. 1151 01:07:48,940 --> 01:07:50,358 Não me diga. 1152 01:07:50,442 --> 01:07:53,028 Iliana, pegue uma bebida para esse homem. 1153 01:07:53,111 --> 01:07:54,696 Você conseguiu, querido. 1154 01:07:55,655 --> 01:07:56,531 [SLAP] 1155 01:07:59,451 --> 01:08:00,911 Você acompanha os eventos atuais? 1156 01:08:00,994 --> 01:08:02,621 Novo México? 1157 01:08:03,955 --> 01:08:05,332 [SLURPS] 1158 01:08:05,415 --> 01:08:07,751 Várias mortes por tiros. 1159 01:08:07,834 --> 01:08:10,045 Um homem em particular teve seu rosto arrancado 1160 01:08:10,128 --> 01:08:12,214 e estava faltando um dedo indicador. 1161 01:08:13,548 --> 01:08:16,051 SAM: É dele. Verifique o DNA. 1162 01:08:16,134 --> 01:08:17,469 [SCOFFS] 1163 01:08:18,345 --> 01:08:20,180 Ah, isso não é necessário. 1164 01:08:20,263 --> 01:08:22,808 Estou bastante certo isso anteriormente pertencia 1165 01:08:22,891 --> 01:08:24,476 para o Sr. 1166 01:08:25,519 --> 01:08:28,647 E isso diz o que exatamente? 1167 01:08:28,730 --> 01:08:30,398 Isso significa que você está tentando fazer as pazes 1168 01:08:30,482 --> 01:08:32,609 por suas hesitações ultimamente. 1169 01:08:32,692 --> 01:08:36,988 Eu terminei meu trabalho, e eu quero você e todos os outros 1170 01:08:37,072 --> 01:08:40,408 para me deixar sair pacificamente. 1171 01:08:40,492 --> 01:08:42,828 E a garota, Danique? 1172 01:08:42,911 --> 01:08:46,414 Não era meu contrato. Faça o que quiser com ela. 1173 01:08:46,498 --> 01:08:49,125 Você viu isso acontecer muitas vezes. 1174 01:08:49,209 --> 01:08:52,379 Você tentou me matar, você é um merda! 1175 01:08:53,255 --> 01:08:54,714 Você me deve. 1176 01:08:54,798 --> 01:08:57,300 E ao contrário de todos os outros, Eu voltei aqui 1177 01:08:57,384 --> 01:08:59,678 para falar com você cara a cara. 1178 01:08:59,761 --> 01:09:04,307 Sam, eu nunca te imaginei como um homem estúpido. 1179 01:09:04,391 --> 01:09:06,935 Mas você realmente pensou 1180 01:09:07,018 --> 01:09:11,481 um dedo nos convenceria que Charles Managold está morto? 1181 01:09:11,565 --> 01:09:13,275 Uma cabeça, isso teria me convencido, 1182 01:09:13,358 --> 01:09:15,610 mas a porra de um dedo? 1183 01:09:15,694 --> 01:09:16,862 [SCOFFS] 1184 01:09:19,364 --> 01:09:23,326 Charles Managold está morto. 1185 01:09:23,410 --> 01:09:26,329 Por favor, Sam. Não me insulte. 1186 01:09:26,413 --> 01:09:27,706 SAM: É por isso que não jogo. 1187 01:09:29,958 --> 01:09:31,042 [GEMIDO] 1188 01:09:31,126 --> 01:09:32,127 AUGUSTO: Bem, Sam, 1189 01:09:32,210 --> 01:09:35,839 nós vamos descobrir onde Managold está 1190 01:09:35,922 --> 01:09:38,717 e nós vamos ter muito divertido enquanto faz isso. 1191 01:09:38,800 --> 01:09:39,885 Porra. 1192 01:09:42,012 --> 01:09:44,723 [GEMIDO] 1193 01:09:46,433 --> 01:09:48,935 Apenas fique confortável. 1194 01:09:49,019 --> 01:09:51,813 SAM: Isso aconteceu como eu estava esperando. 1195 01:09:55,108 --> 01:09:56,943 NEGOCIANTE DE ARTE: Só há uma saída. 1196 01:09:57,027 --> 01:09:59,487 Só há uma saída. 1197 01:09:59,571 --> 01:10:00,363 [Tiro] 1198 01:10:00,447 --> 01:10:02,574 Vejo você em breve. 1199 01:10:02,657 --> 01:10:03,783 [RISOS] 1200 01:10:05,827 --> 01:10:08,747 [CHOCALHO DA CADEIA] 1201 01:10:08,830 --> 01:10:12,459 [♪♪♪] 1202 01:10:24,012 --> 01:10:26,806 AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA] Bem, acorde, Hayden. 1203 01:10:26,890 --> 01:10:29,142 Eu gostaria de apresentar você para alguém. 1204 01:10:29,225 --> 01:10:30,810 O nome é Bashkim. 1205 01:10:34,064 --> 01:10:37,233 [GRUNINDO] 1206 01:10:38,026 --> 01:10:39,736 [RISOS] 1207 01:10:39,819 --> 01:10:40,820 [CUSPE] 1208 01:10:42,030 --> 01:10:42,989 [CHOCALHO DA CADEIA] 1209 01:10:43,073 --> 01:10:44,407 AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA] Você trouxe isso 1210 01:10:44,491 --> 01:10:45,992 sobre você mesmo, Hayden. 1211 01:10:47,869 --> 01:10:51,498 Diga-nos onde Managold e Danique são. 1212 01:10:53,333 --> 01:10:55,627 Isso vai doer muito, Hayden. 1213 01:10:55,710 --> 01:10:59,297 E quanto, isso depende de você. 1214 01:10:59,381 --> 01:11:00,632 [CUSPE] 1215 01:11:03,051 --> 01:11:05,762 [GRUNINDO] 1216 01:11:08,682 --> 01:11:10,183 Ah, sim. 1217 01:11:10,266 --> 01:11:12,894 [CINCO DE CADEIA] 1218 01:11:17,482 --> 01:11:18,900 AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA] Traga-me para mais perto. 1219 01:11:23,279 --> 01:11:24,406 Onde eles estão? 1220 01:11:26,783 --> 01:11:28,827 Apenas diga-nos onde está Managold. 1221 01:11:28,910 --> 01:11:30,412 [GEMIDO] 1222 01:11:30,495 --> 01:11:31,997 AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA] Você não deveria duvidar da minha determinação. 1223 01:11:32,080 --> 01:11:33,581 [GEMIDO] 1224 01:11:33,665 --> 01:11:36,251 Hayden, valeu a pena? 1225 01:11:36,876 --> 01:11:38,712 MULHER: Valeu a pena, Hayden? 1226 01:11:41,464 --> 01:11:44,092 Eu sei que você se vê como um cara durão, 1227 01:11:44,175 --> 01:11:46,553 mas isso está ficando ridículo. 1228 01:11:50,724 --> 01:11:52,851 [CUSPE] 1229 01:11:52,934 --> 01:11:55,645 Ridículo sou eu falando para uma pessoa morta. 1230 01:11:56,563 --> 01:11:58,064 NONA: Quem pode culpar você? 1231 01:11:58,148 --> 01:12:00,734 Torna mais fácil viver com o que você fez. 1232 01:12:02,027 --> 01:12:04,654 Eu não faço isso porque é fácil, Eu faço isso porque é difícil. 1233 01:12:05,405 --> 01:12:07,991 Você matou um assassino, Sam. 1234 01:12:08,074 --> 01:12:11,745 Eu era um assassino frio, assim como todos os outros. 1235 01:12:11,828 --> 01:12:15,248 E o único ponto fraco que eu já tive foi você. 1236 01:12:15,331 --> 01:12:17,876 Eu não deveria cair apaixonado por você, não de verdade. 1237 01:12:20,128 --> 01:12:21,671 Simplesmente aconteceu. 1238 01:12:23,423 --> 01:12:26,551 E eu matei você de qualquer maneira só para provar que sou o melhor. 1239 01:12:27,677 --> 01:12:30,513 NONA: Um assassino de assassinos. 1240 01:12:30,597 --> 01:12:33,683 Um assassino de assassinos. 1241 01:12:33,767 --> 01:12:35,310 E eu joguei tudo fora para duas pessoas 1242 01:12:35,393 --> 01:12:37,562 Eu nem sei. 1243 01:12:39,939 --> 01:12:42,942 Porque você viu neles o que poderíamos ter sido. 1244 01:12:43,026 --> 01:12:44,736 [RISOS] 1245 01:12:48,573 --> 01:12:50,950 Que clichê de merda. 1246 01:12:52,202 --> 01:12:53,620 [GEMIDO] 1247 01:12:55,330 --> 01:12:56,498 [AUGUSTO EM VÍDEO CHAMADA] Como você esperava 1248 01:12:56,581 --> 01:12:57,791 sair dessa vivo? 1249 01:13:00,210 --> 01:13:03,379 [GRUNINDO] 1250 01:13:05,340 --> 01:13:08,259 [GEMINDO] 1251 01:13:11,304 --> 01:13:15,517 [♪♪♪] 1252 01:13:20,271 --> 01:13:21,106 [GRITOS] 1253 01:13:21,189 --> 01:13:21,981 [CLUNK] 1254 01:13:23,358 --> 01:13:25,902 [ofegante] 1255 01:13:25,985 --> 01:13:26,694 [FARRULHOS DE AREIA] 1256 01:13:26,778 --> 01:13:27,737 [GEMIDO] 1257 01:13:30,240 --> 01:13:32,909 [grunhindo, gemendo] 1258 01:13:37,247 --> 01:13:39,999 [GRITAR] 1259 01:13:40,083 --> 01:13:43,002 [grunhindo, gemendo] 1260 01:13:43,086 --> 01:13:44,170 [GRITANDO] 1261 01:13:44,254 --> 01:13:47,632 [GRUNINDO] 1262 01:13:55,431 --> 01:13:58,226 [GRITAR] 1263 01:13:58,309 --> 01:14:01,855 [♪♪♪] 1264 01:14:07,443 --> 01:14:10,363 [ofegante] 1265 01:14:10,446 --> 01:14:17,162 [♪♪♪] 1266 01:14:21,416 --> 01:14:24,794 [CHOCALHO DA CADEIA] 1267 01:14:24,878 --> 01:14:26,171 [GEMIDO] 1268 01:14:34,888 --> 01:14:37,056 [GRITOS] 1269 01:14:41,352 --> 01:14:44,022 AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA] Bashkim? O que aconteceu? 1270 01:14:45,523 --> 01:14:49,194 Hayden! Hayden, droga! 1271 01:14:49,277 --> 01:14:51,112 Você venceu! 1272 01:14:58,536 --> 01:15:03,041 Foda-se, filho da puta! Minha bunda! Morrer 1273 01:15:05,168 --> 01:15:08,087 [CALÇAS] 1274 01:15:10,757 --> 01:15:12,050 AUGUSTO: [EM VÍDEO CHAMADA] Hayden. 1275 01:15:14,093 --> 01:15:15,261 Hayden. 1276 01:15:17,305 --> 01:15:19,140 Ah, porra, Hayden. 1277 01:15:19,724 --> 01:15:22,101 Ouça, Hayden. Eu não tive escolha. 1278 01:15:26,981 --> 01:15:30,568 Hayden, o cliente exigiu isso. 1279 01:15:32,570 --> 01:15:37,075 Hayden. Hayden. 1280 01:15:39,744 --> 01:15:42,580 [PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO] 1281 01:15:48,211 --> 01:15:51,130 [LABENDO ÁGUA] 1282 01:16:06,396 --> 01:16:09,274 [PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO] 1283 01:16:09,357 --> 01:16:16,072 [♪♪♪] 1284 01:16:24,789 --> 01:16:27,709 [SANGUE PLOPPING] 1285 01:16:31,004 --> 01:16:34,966 [♪♪♪] 1286 01:16:49,564 --> 01:16:51,649 [ONDULAMENTO DA ÁGUA] 1287 01:16:54,652 --> 01:16:57,155 [CLIQUES DO MARTELO DE ARMA] 1288 01:16:57,238 --> 01:17:04,203 [♪♪♪] 1289 01:17:07,248 --> 01:17:08,833 Olá, Sam. 1290 01:17:12,795 --> 01:17:15,381 Como ver um fantasma? Eu sei. 1291 01:17:17,759 --> 01:17:19,344 Você não é real. 1292 01:17:22,597 --> 01:17:24,182 Claro que estou. 1293 01:17:27,185 --> 01:17:28,895 Mm-mm-mm-mm. 1294 01:17:31,105 --> 01:17:31,981 Como? 1295 01:17:32,065 --> 01:17:34,734 Augustus me usou para recrutar você. 1296 01:17:34,817 --> 01:17:37,945 Ele sabia que nos daríamos bem, como eles dizem. 1297 01:17:38,029 --> 01:17:39,364 Afinal, com o que aconteceu com seus pais, 1298 01:17:39,447 --> 01:17:41,574 você era o candidato perfeito para treinamento. 1299 01:17:41,657 --> 01:17:42,950 Eu matei você. 1300 01:17:43,034 --> 01:17:44,744 [RISOS] 1301 01:17:44,827 --> 01:17:46,662 Sam, por favor. 1302 01:17:46,746 --> 01:17:48,706 Você não poderia nem fazer isso direito. 1303 01:17:49,332 --> 01:17:51,042 Você sentiu falta do meu coração. 1304 01:17:52,418 --> 01:17:53,544 [Tiro] 1305 01:17:53,628 --> 01:17:54,712 [BAQUES DO CORPO] 1306 01:17:55,296 --> 01:17:58,007 [TOSSE] 1307 01:17:59,550 --> 01:18:03,221 Nona, nos últimos seis anos, Estive conversando com seu fantasma. 1308 01:18:05,306 --> 01:18:07,266 Parece que você precisa um psiquiatra para mim. 1309 01:18:08,059 --> 01:18:10,853 Você atirou na mulher que amava. 1310 01:18:10,937 --> 01:18:14,315 Eu nunca estive bem com isso. Nunca. 1311 01:18:14,857 --> 01:18:18,903 Patético. Onde está Managold, Sam? 1312 01:18:21,280 --> 01:18:22,407 Morto. 1313 01:18:23,658 --> 01:18:25,243 Vamos, Sam. 1314 01:18:25,326 --> 01:18:28,871 Tivemos alguns bons momentos juntos, não foi? 1315 01:18:28,955 --> 01:18:30,915 Você pode me dizer a verdade. 1316 01:18:30,998 --> 01:18:32,458 Estou lhe dizendo a verdade. 1317 01:18:33,668 --> 01:18:35,169 Mentiroso. 1318 01:18:40,716 --> 01:18:42,218 É apropriado você me matar. 1319 01:18:44,137 --> 01:18:46,097 É como deveria ser. 1320 01:18:47,306 --> 01:18:49,767 Pelo menos você pode morrer no seu lago, certo? 1321 01:18:50,810 --> 01:18:53,146 Isso é o que você sempre quis. 1322 01:18:58,609 --> 01:18:59,569 -[BALA ZINGS] -[Tiro] 1323 01:18:59,652 --> 01:19:02,363 [BAQUES DO CORPO] 1324 01:19:04,198 --> 01:19:07,160 [PÁSSAROS CANTANDO NO FUNDO] 1325 01:19:09,579 --> 01:19:16,294 [♪♪♪] 1326 01:19:24,594 --> 01:19:31,309 [♪♪♪] 1327 01:19:39,609 --> 01:19:46,324 [♪♪♪] 1328 01:19:54,624 --> 01:20:01,339 [♪♪♪] 1329 01:20:09,639 --> 01:20:16,354 [♪♪♪] 1330 01:20:26,030 --> 01:20:29,200 [TELEFONE TOCANDO] 1331 01:20:30,826 --> 01:20:32,954 A corrida do dia terminou se você estivesse planejando 1332 01:20:33,037 --> 01:20:34,830 em fazer qualquer aposta. 1333 01:20:34,914 --> 01:20:35,957 [CHARLES NO TELEFONE] Essa é a sua linha de trabalho, 1334 01:20:36,040 --> 01:20:36,791 não meu. 1335 01:20:37,833 --> 01:20:40,962 Fico sempre feliz em ouvir isso do meu melhor ativo. 1336 01:20:41,045 --> 01:20:42,797 CHARLES: [NO TELEFONE] Eu não sou mais seu. 1337 01:20:42,880 --> 01:20:44,757 Vamos. Entre. 1338 01:20:44,840 --> 01:20:46,259 Vamos conversar sobre isso. 1339 01:20:46,342 --> 01:20:48,970 Eu tenho mais um trabalho para você, e então estamos empatados. 1340 01:20:49,053 --> 01:20:50,179 Você tem minha palavra. 1341 01:20:50,263 --> 01:20:51,347 CHARLES: [NO TELEFONE] Sua palavra? 1342 01:20:51,430 --> 01:20:54,308 Managold, você sabe minha palavra é sempre boa. 1343 01:20:54,392 --> 01:20:56,769 CHARLES: [NO TELEFONE] Sim, eu acho. 1344 01:20:56,852 --> 01:20:58,187 É um trabalho especial. 1345 01:20:58,271 --> 01:20:59,480 CHARLES: [NO TELEFONE] Hayden. 1346 01:20:59,564 --> 01:21:01,774 Você quer que eu mate o homem quem me deixou viver? 1347 01:21:01,857 --> 01:21:04,026 O homem que não conseguiu matar você? Sim! 1348 01:21:04,110 --> 01:21:05,861 E pense sobre isso. 1349 01:21:05,945 --> 01:21:07,446 A lenda sai da aposentadoria 1350 01:21:07,530 --> 01:21:11,367 derrubar o assassino de todos os assassinos. 1351 01:21:11,450 --> 01:21:13,953 Você faz isso, e eu vou garantir que você 1352 01:21:14,036 --> 01:21:15,830 e sua família é boa de agora em diante. 1353 01:21:15,913 --> 01:21:17,623 [CHARLES NO TELEFONE] Oferta interessante, mas, 1354 01:21:17,707 --> 01:21:20,209 Liguei para me despedir. 1355 01:21:20,293 --> 01:21:21,919 Vamos pensar sobre isso por um segundo. 1356 01:21:22,003 --> 01:21:23,129 [CHARLES NO TELEFONE] Eu tenho feito 1357 01:21:23,212 --> 01:21:24,463 muito pensando. 1358 01:21:26,841 --> 01:21:28,050 Você sabe o que acontece a seguir. 1359 01:21:28,134 --> 01:21:31,345 CHARLES: [NO TELEFONE] Eu sim. Adeus, Augusto. 1360 01:21:35,891 --> 01:21:37,310 [Suspiros] 1361 01:21:42,773 --> 01:21:44,025 [BANG] 1362 01:21:44,108 --> 01:21:47,153 [TELEFONE TOCA] 1363 01:21:48,654 --> 01:21:49,864 Olá? 1364 01:21:49,947 --> 01:21:52,241 [SAM NO TELEFONE] Você tem algo em sua camisa. 1365 01:21:52,325 --> 01:21:53,868 Com licença? 1366 01:21:53,951 --> 01:21:55,411 Você deveria ter apostado em uma coisa certa. 1367 01:21:55,494 --> 01:21:56,829 Ah, porra. 1368 01:21:56,912 --> 01:21:58,497 [Tiro] 1369 01:22:04,337 --> 01:22:07,465 [A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA] 1370 01:22:07,548 --> 01:22:14,513 [♪♪♪] 1371 01:22:18,142 --> 01:22:21,312 [O MOTOR DO CARRO COMEÇA] 1372 01:22:21,395 --> 01:22:24,523 [AUTO DO CARRO] 1373 01:22:26,776 --> 01:22:28,819 SAM: Lembra quando eu disse você não pode ter amigos 1374 01:22:28,903 --> 01:22:30,905 neste negócio? 1375 01:22:30,988 --> 01:22:34,075 Acontece que é tudo besteira. 1376 01:22:35,409 --> 01:22:39,080 Neste mundo, você precisa de amigos. 1377 01:22:40,289 --> 01:22:46,337 [♪♪♪] 1378 01:22:54,178 --> 01:22:58,224 [♪♪♪] 1379 01:23:09,193 --> 01:23:14,240 [♪♪♪] 1380 01:23:24,208 --> 01:23:29,964 [♪♪♪] 1381 01:23:39,223 --> 01:23:44,937 [♪♪♪] 1382 01:23:54,238 --> 01:24:00,202 [♪♪♪] 1383 01:24:09,253 --> 01:24:14,550 [♪♪♪] 93785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.