All language subtitles for Di padre in figlia 1x04 (ITA)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:09,890 Oh, beautiful woman, 2 00:00:14,480 --> 00:00:33,300 oh beautiful woman, oh beautiful woman, oh beautiful woman You are on top of me, 3 00:00:33,301 --> 00:00:39,500 you are on top of me, I am on top of you, I am in love 4 00:01:01,800 --> 00:01:09,480 You are on top of me, you are on top of me, I am on top of you, I am on top of 5 00:01:09,481 --> 00:01:28,400 you, I am on top of you I am in love with you, I am in love with you, I am in love 6 00:01:28,401 --> 00:01:58,670 with you I am in love with you, I am in love with you, I am 7 00:04:58,240 --> 00:05:05,540 on top of you, I am on top of you, I am on top of you 8 00:06:58,270 --> 00:06:59,990 She didn't even drink the tea 9 00:07:07,960 --> 00:07:12,900 We are sisters Don't you think you have to explain something to us? 10 00:07:15,320 --> 00:07:16,860 What did you do to Antonio? 11 00:07:17,800 --> 00:07:19,600 You are the only one who doesn't have to talk. 12 00:07:20,200 --> 00:07:21,340 Look at you, you are so fat. 13 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Sofia, it doesn't matter. 14 00:07:25,520 --> 00:07:26,620 You are so handsome. 15 00:07:29,860 --> 00:07:31,000 Dad, I don't understand. 16 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 Did you argue? 17 00:07:33,140 --> 00:07:35,001 Why did Antonio... Come on, dad. 18 00:07:36,260 --> 00:07:38,080 Let's see if you can tell us the truth. 19 00:07:40,380 --> 00:07:42,640 Baby, it's time. 20 00:07:42,980 --> 00:07:44,140 Let's go home and rest a bit. 21 00:07:44,260 --> 00:07:45,260 Son, wait. 22 00:07:47,200 --> 00:07:48,780 You can stay if you want. 23 00:07:48,960 --> 00:07:50,160 I don't think that's the case. 24 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 Good night. 25 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Good night. 26 00:07:56,240 --> 00:07:58,520 You ruined everyone's life. 27 00:07:59,640 --> 00:08:02,400 First mom, then him. 28 00:08:05,320 --> 00:08:07,000 You didn't want a male child. 29 00:08:07,960 --> 00:08:11,040 You wanted a little you, a little Giovanni Franza. 30 00:08:11,700 --> 00:08:12,900 You didn't care about Antonio. 31 00:08:14,640 --> 00:08:16,940 You never asked yourself what he wanted to do. 32 00:08:18,300 --> 00:08:20,940 For the rest of your life you forced him to be something he wasn't. 33 00:08:21,420 --> 00:08:22,800 Antonio was good. 34 00:08:23,660 --> 00:08:24,740 He was fragile. 35 00:08:25,420 --> 00:08:28,900 God only knows if he tried to be the way you wanted him to be. 36 00:08:30,280 --> 00:08:31,500 But he didn't. 37 00:08:32,100 --> 00:08:34,180 He disappointed you once again, right dad? 38 00:08:35,060 --> 00:08:36,060 What did you do? 39 00:08:36,900 --> 00:08:37,900 You broke him up. 40 00:08:39,960 --> 00:08:41,460 Don't you dare. 41 00:09:03,420 --> 00:09:05,920 The last time I saw Antonio we argued. 42 00:09:06,520 --> 00:09:07,740 I said terrible things. 43 00:09:08,600 --> 00:09:10,180 Then I didn't call him anymore. 44 00:09:10,520 --> 00:09:11,940 I didn't look for him anymore. 45 00:09:12,420 --> 00:09:14,000 I thought he had abandoned me. 46 00:09:15,900 --> 00:09:18,500 Instead, I'm the one who abandoned him. 47 00:09:20,600 --> 00:09:21,860 I left him alone. 48 00:09:32,840 --> 00:09:34,040 I missed Maria Teresa. 49 00:09:51,760 --> 00:09:52,940 I missed everyone. 50 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 And you? 51 00:10:09,680 --> 00:10:12,240 Who knows where you are? 52 00:10:18,760 --> 00:10:25,880 Fragile soul You listened to me on the phone 53 00:10:31,620 --> 00:10:34,040 But without laughing 54 00:10:46,660 --> 00:10:50,240 You would have found love 55 00:10:54,970 --> 00:10:58,270 Only by chance 56 00:11:16,940 --> 00:11:28,350 And life goes on Even without us Who we are 57 00:11:32,750 --> 00:11:41,410 From all those situations that come From all those little moments 58 00:11:46,330 --> 00:11:54,810 From all those situations that never come back Because with time everything changes, 59 00:11:55,710 --> 00:12:00,470 you know And we change, we change, we change And we change, we 60 00:12:21,330 --> 00:14:05,660 change Sorry, I'm tired. 61 00:14:08,420 --> 00:14:15,130 It doesn't matter. 62 00:14:34,820 --> 00:14:35,820 How are you? 63 00:14:36,700 --> 00:14:38,340 I couldn't sleep. 64 00:14:41,160 --> 00:14:43,080 I should have stayed with you. 65 00:14:43,880 --> 00:14:45,740 But you don't have to come to the office today. 66 00:14:45,880 --> 00:14:47,600 You have to stay at home, rest a bit. 67 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 It's better that she came. 68 00:14:49,420 --> 00:14:52,760 Even if I can't combine a lot of things. 69 00:14:53,520 --> 00:14:55,280 I don't have to think about it tonight. 70 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 I'm sorry, Riccardo. 71 00:14:57,860 --> 00:14:58,940 Maybe I was wrong. 72 00:14:59,340 --> 00:15:00,800 No, no, you weren't wrong. 73 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 It had to happen. 74 00:15:02,540 --> 00:15:05,660 I still keep asking myself how I could have waited so long. 75 00:15:06,460 --> 00:15:09,280 Maria Teresa, I love you. 76 00:15:10,700 --> 00:15:11,460 Listen to me. 77 00:15:11,461 --> 00:15:13,541 Now it's better to clear up all the responsibilities. 78 00:15:14,180 --> 00:15:17,000 And we can't face all these things together. 79 00:15:27,370 --> 00:15:28,370 We'll do it. 80 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Dad. 81 00:15:43,980 --> 00:15:46,280 I'd like to stay here with you, mom. 82 00:15:46,900 --> 00:15:48,000 You're at your best. 83 00:15:48,600 --> 00:15:49,940 You can stay as long as you want. 84 00:15:50,860 --> 00:15:51,960 Thank you. 85 00:15:53,100 --> 00:15:55,220 Your mother will be happy to have someone in here. 86 00:15:57,480 --> 00:16:04,020 Dad, I think that mom should be closer to you. 87 00:16:04,021 --> 00:16:06,020 We've always been close to your mother. 88 00:16:08,020 --> 00:16:09,560 But we've never been together. 89 00:16:11,240 --> 00:16:12,540 Even now. 90 00:16:13,180 --> 00:16:15,320 Everyone has their own pain. 91 00:16:27,920 --> 00:16:30,040 When did all this start, mom? 92 00:16:30,880 --> 00:16:32,360 Why do I feel like this? 93 00:16:32,820 --> 00:16:34,280 Where does all this anger come from? 94 00:16:35,320 --> 00:16:36,220 It's my fault. 95 00:16:36,221 --> 00:16:37,221 Antonio. 96 00:16:39,090 --> 00:16:40,720 I didn't protect you enough. 97 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Don't say that. 98 00:16:43,140 --> 00:16:44,440 I know you've always loved me. 99 00:16:45,220 --> 00:16:47,020 I could have done more. 100 00:16:48,180 --> 00:16:49,260 Protect you. 101 00:16:50,200 --> 00:16:51,280 Protect Antonio. 102 00:16:54,060 --> 00:16:55,640 And also for myself. 103 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 What do you mean? 104 00:16:58,900 --> 00:17:01,020 This family is over. 105 00:17:03,380 --> 00:17:05,040 There's nothing good left. 106 00:17:10,370 --> 00:17:11,430 Go. 107 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 You can. 108 00:17:14,830 --> 00:17:16,510 You're strong. 109 00:17:17,510 --> 00:17:18,510 Independent. 110 00:17:19,370 --> 00:17:20,370 You can do it. 111 00:17:24,080 --> 00:17:25,420 But don't leave. 112 00:17:26,520 --> 00:17:28,620 Do something nice for your life. 113 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 For yourself. 114 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 I swear. 115 00:17:35,460 --> 00:17:37,240 I swear, mom. 116 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 Go away. 117 00:18:03,700 --> 00:18:05,640 My little queen. 118 00:18:42,870 --> 00:18:43,170 What is it? 119 00:18:43,770 --> 00:18:45,170 I was looking for dad. 120 00:18:46,990 --> 00:18:48,590 And then I wanted to say hello. 121 00:18:53,380 --> 00:18:54,380 Dad? 122 00:18:55,740 --> 00:18:56,960 Come here for a moment. 123 00:19:03,140 --> 00:19:05,240 I've decided to go back to live in Bassano. 124 00:19:07,660 --> 00:19:09,100 I want to start over. 125 00:19:11,300 --> 00:19:12,340 With the kids. 126 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 With you. 127 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 I want to try. 128 00:19:19,620 --> 00:19:21,980 Tell me what you mean when you say try. 129 00:19:22,960 --> 00:19:24,200 I've changed, Filippo. 130 00:19:24,840 --> 00:19:25,580 I'm sorry, Elena. 131 00:19:25,680 --> 00:19:26,720 I don't trust you anymore. 132 00:19:27,280 --> 00:19:28,640 What do you want me to tell you? 133 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 That I was wrong. 134 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 That I regretted it. 135 00:19:33,260 --> 00:19:34,260 Yes. 136 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 I was wrong. 137 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 And I regretted it. 138 00:19:40,200 --> 00:19:41,060 Listen, Elena. 139 00:19:41,061 --> 00:19:42,061 I don't care. 140 00:19:42,840 --> 00:19:44,440 If you go back to live with your family. 141 00:19:44,800 --> 00:19:45,980 If you go to live in Milan. 142 00:19:46,060 --> 00:19:48,240 If you disappear in Timbuktu. 143 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Nothing changes. 144 00:19:50,040 --> 00:19:51,240 Neither to me nor to the kids. 145 00:19:52,060 --> 00:19:54,400 Our life goes on anyway. 146 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Without you. 147 00:19:56,380 --> 00:19:57,820 You can't cancel me like this. 148 00:20:00,540 --> 00:20:01,600 They are also my children. 149 00:20:01,820 --> 00:20:03,700 I remind you that you planted them in the tree. 150 00:20:03,840 --> 00:20:04,960 From one moment to the next. 151 00:20:05,260 --> 00:20:07,180 And that you went to bed with all of Milan. 152 00:20:07,181 --> 00:20:08,181 Filippo. 153 00:20:08,440 --> 00:20:10,380 Your children saw your photo. 154 00:20:10,440 --> 00:20:11,120 Half naked. 155 00:20:11,420 --> 00:20:12,060 So big. 156 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 In the town square. 157 00:20:17,020 --> 00:20:18,860 I warned you, Elena. 158 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 Legally speaking. 159 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 What you did. 160 00:20:21,700 --> 00:20:24,100 Is called abandonment of the conjugal roof. 161 00:20:25,580 --> 00:20:26,920 When I left. 162 00:20:28,940 --> 00:20:30,200 You were an alcoholic. 163 00:20:31,640 --> 00:20:33,700 You weren't able to take care of your children. 164 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 I stopped drinking. 165 00:20:35,600 --> 00:20:36,800 Since you left. 166 00:20:36,900 --> 00:20:37,900 I've been a father. 167 00:20:39,440 --> 00:20:40,780 I did it every day. 168 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 And I did it well. 169 00:20:42,720 --> 00:20:44,380 So you see it can change. 170 00:20:46,160 --> 00:20:47,920 Why can't I try it too? 171 00:20:48,380 --> 00:20:50,680 Because the kids don't love you anymore. 172 00:20:54,800 --> 00:20:55,360 I'm sorry, Elena. 173 00:20:55,660 --> 00:20:56,680 I didn't mean to. 174 00:20:56,880 --> 00:20:58,280 But it's useless for you to insist. 175 00:20:58,680 --> 00:20:59,760 I don't change ideas. 176 00:21:00,460 --> 00:21:02,220 And no judge would ever trust you. 177 00:21:02,580 --> 00:21:04,140 What does the judge have to do with it? 178 00:21:04,960 --> 00:21:07,660 The judge establishes it after the divorce. 179 00:21:09,940 --> 00:21:11,176 I've already talked to the lawyer. 180 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 To avoid the separation. 181 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 No. 182 00:21:14,880 --> 00:21:15,980 You can't do it. 183 00:21:16,700 --> 00:21:18,520 I will never give you the consent. 184 00:21:18,940 --> 00:21:20,700 In a situation like ours. 185 00:21:22,220 --> 00:21:23,660 There is no need for your consent. 186 00:21:35,680 --> 00:21:41,360 I run In freedom 187 00:21:44,920 --> 00:21:57,975 But a person is here Always here My mother Is the voice 188 00:21:57,976 --> 00:22:15,800 with which She told me To take care of you Day After day 189 00:22:21,710 --> 00:22:39,771 Of youth You are my companion Just you Now that You 190 00:22:39,772 --> 00:22:55,500 are gone Tell me About you The sun knows Where it goes 191 00:23:00,220 --> 00:23:06,080 But I don't know Love goes 192 00:23:14,850 --> 00:23:20,810 This I certainly don't know But here, my love 193 00:23:38,120 --> 00:23:41,640 Giovanni It's finally opening up. 194 00:23:42,020 --> 00:23:46,960 I confess that the day I came To block the production I didn't sleep at night. 195 00:23:49,000 --> 00:23:51,280 I thought you would have liked it, Mr. Giovanni. 196 00:23:51,740 --> 00:23:52,740 It's just a toast. 197 00:23:53,420 --> 00:23:55,220 Mr. Giovanni is leaving today. 198 00:24:56,070 --> 00:24:57,590 What do you have? 199 00:25:01,140 --> 00:25:02,140 Let's go home. 200 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Come 201 00:25:15,420 --> 00:25:16,100 on. 202 00:25:16,260 --> 00:25:17,560 Come on, it's ready. 203 00:25:20,600 --> 00:25:21,960 Come on. 204 00:25:22,320 --> 00:25:24,120 Why did she come back? 205 00:25:24,740 --> 00:25:26,840 She didn't come back, I told you. 206 00:25:27,460 --> 00:25:28,460 Did she feel bad? 207 00:25:29,960 --> 00:25:32,280 Mom fell asleep on the couch. 208 00:25:32,920 --> 00:25:35,420 Then you wake her up And tell her it's ready. 209 00:25:35,421 --> 00:25:36,421 I'm going to the table. 210 00:25:41,400 --> 00:25:42,640 We'll have dinner later, right? 211 00:25:51,280 --> 00:25:52,530 How did the house change? 212 00:25:54,330 --> 00:25:56,410 Are you happier? 213 00:25:56,770 --> 00:25:58,650 Yes, we have changed a bit. 214 00:25:58,910 --> 00:26:00,230 The arrangement of the furniture. 215 00:26:00,570 --> 00:26:03,536 We changed the dishes because Dad Told him that he 216 00:26:03,537 --> 00:26:05,850 was washing it wrong And he was making too much noise. 217 00:26:06,010 --> 00:26:07,010 He was right. 218 00:26:08,150 --> 00:26:10,670 Now we wash it, we do the shifts. 219 00:26:11,050 --> 00:26:12,250 Why are you so small? 220 00:26:12,251 --> 00:26:13,910 I let you rest. 221 00:26:14,530 --> 00:26:16,290 If you want, we can do it together. 222 00:26:17,110 --> 00:26:18,110 Okay. 223 00:26:19,910 --> 00:26:22,190 Dad, will you help me with the math homework? 224 00:26:22,650 --> 00:26:24,130 When we're done arranging. 225 00:26:24,670 --> 00:26:26,130 Aren't we going to play tonight? 226 00:26:26,390 --> 00:26:27,390 No, not tonight. 227 00:26:27,770 --> 00:26:28,790 Let's go to bed early. 228 00:26:29,250 --> 00:26:30,250 Why? 229 00:26:30,390 --> 00:26:32,050 Why not, Giovanna? 230 00:26:37,630 --> 00:26:44,250 Filippo, I can stay on the couch Just for tonight. 231 00:26:52,890 --> 00:26:54,370 As you wish. 232 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Don't you want any more? 233 00:27:05,420 --> 00:27:06,420 I'm not going. 234 00:27:14,130 --> 00:27:15,130 I'm going. 235 00:27:15,310 --> 00:27:16,310 Don't you have coffee? 236 00:27:16,490 --> 00:27:17,490 No, I'm late. 237 00:27:18,130 --> 00:27:20,430 At least go and say hello to your son Vittorio. 238 00:27:20,710 --> 00:27:22,510 You promised to accompany him to school today. 239 00:27:22,970 --> 00:27:23,970 He never sees you. 240 00:27:24,790 --> 00:27:26,410 Laura, I told you I'm late. 241 00:27:26,450 --> 00:27:27,450 It's a meeting. 242 00:27:27,790 --> 00:27:28,990 Stop it! 243 00:27:31,410 --> 00:27:33,450 I'm tired of being a fool. 244 00:27:34,330 --> 00:27:36,350 You can do whatever you want to me. 245 00:27:37,510 --> 00:27:38,950 As if you don't understand anything. 246 00:27:39,490 --> 00:27:40,490 I'm not stupid. 247 00:27:41,250 --> 00:27:42,770 I'm tired of not being loved. 248 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 I don't want you anymore. 249 00:27:44,370 --> 00:27:45,510 Go away! 250 00:28:02,730 --> 00:28:04,090 Mom is sleeping. 251 00:28:05,030 --> 00:28:06,150 Maybe she's late. 252 00:28:18,470 --> 00:28:19,350 It's her turn. 253 00:28:19,351 --> 00:28:20,351 Let's go. 254 00:28:28,030 --> 00:28:29,030 Get out. 255 00:28:31,350 --> 00:28:32,350 Get out! 256 00:28:33,510 --> 00:28:34,510 Not even! 257 00:28:35,090 --> 00:28:36,090 Come here! 258 00:30:17,370 --> 00:30:20,090 I only remember it as a child. 259 00:30:22,150 --> 00:30:26,990 One, two years, when I learned to walk. 260 00:30:28,550 --> 00:30:32,810 The day I was born and I held an arm was the most beautiful day of my life. 261 00:30:38,500 --> 00:30:41,620 And how it became so big, Franca. 262 00:30:47,420 --> 00:30:48,840 I'm already forgetting it. 263 00:30:58,740 --> 00:31:00,280 Destiny sometimes makes strange jokes. 264 00:31:01,720 --> 00:31:06,341 Arrived at the port of Hamburg, I found myself in front of this immense ship. 265 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 The great Camerun. 266 00:31:08,620 --> 00:31:10,880 A 40-meter-high steel and 200-meter-long. 267 00:31:12,380 --> 00:31:14,440 On the side there was the destination. 268 00:31:17,320 --> 00:31:18,840 São Paulo. 269 00:31:20,260 --> 00:31:21,260 I couldn't resist. 270 00:31:25,720 --> 00:31:28,620 After all, the story of my family started there. 271 00:31:56,530 --> 00:32:01,590 After 45 days of crossing, me and my faithful motorbike landed in Brazil. 272 00:32:08,430 --> 00:32:13,010 With the little Portuguese I studied during the trip, I asked for directions on 273 00:32:13,011 --> 00:32:16,590 how to reach Renova Bassano, the country where my parents met. 274 00:32:18,090 --> 00:32:19,630 What road do I have to take? 275 00:32:23,810 --> 00:32:25,150 They all laughed at me. 276 00:32:26,210 --> 00:32:29,270 It's only 700 kilometers, I don't want to get there with that cart. 277 00:33:05,360 --> 00:33:06,840 The scents, the people. 278 00:33:07,180 --> 00:33:09,040 Everything here seems so familiar to me. 279 00:33:23,110 --> 00:33:24,810 How was mom when she lived here? 280 00:33:24,811 --> 00:33:27,270 What life did she have before us? 281 00:33:27,610 --> 00:33:28,910 She was like these kids. 282 00:33:34,330 --> 00:33:35,890 What does it mean to feel at home? 283 00:33:37,670 --> 00:33:39,010 I never really understood it. 284 00:33:40,890 --> 00:33:44,910 As soon as I could, I did nothing but run away. 285 00:33:45,630 --> 00:33:46,850 Until now. 286 00:34:04,570 --> 00:34:06,150 So, what do you say? 287 00:34:06,151 --> 00:34:07,530 What is it? 288 00:34:07,630 --> 00:34:08,630 It's an apartment. 289 00:34:08,910 --> 00:34:10,330 Three rooms, double rooms. 290 00:34:11,690 --> 00:34:12,810 I see that too. 291 00:34:14,090 --> 00:34:16,770 I mean, who is it for? 292 00:34:17,230 --> 00:34:18,270 For me? 293 00:34:18,950 --> 00:34:19,950 For now? 294 00:34:20,350 --> 00:34:21,710 Why didn't you tell me anything? 295 00:34:23,150 --> 00:34:26,350 Because I didn't want to involve you in this decision. 296 00:34:27,010 --> 00:34:28,651 But it's better for everyone, believe me. 297 00:34:29,070 --> 00:34:30,370 Also for Laura. 298 00:34:31,870 --> 00:34:35,450 She also talked to me and agreed to live apart. 299 00:34:38,910 --> 00:34:40,270 Come on, come and see the bedroom. 300 00:34:41,030 --> 00:34:42,150 There's a beautiful view. 301 00:34:43,610 --> 00:34:45,430 And you can see the mountains. 302 00:34:53,510 --> 00:34:57,870 Here, I want to live with you. 303 00:35:01,510 --> 00:35:02,510 Yes? 304 00:35:21,030 --> 00:35:22,210 Giovanna, Filippo! 305 00:35:22,211 --> 00:35:24,690 Is anyone there? 306 00:35:34,560 --> 00:35:35,560 Giovanna! 307 00:35:40,880 --> 00:35:42,340 When did you change the lock? 308 00:35:43,000 --> 00:35:44,320 What did you come here for? 309 00:35:45,840 --> 00:35:47,640 I know you're angry with me. 310 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 You're right. 311 00:35:49,580 --> 00:35:50,640 You and I have to talk. 312 00:35:51,380 --> 00:35:53,720 I have so many things to tell you. 313 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 Enough with the closed story. 314 00:35:55,680 --> 00:35:57,196 You don't have to explain anything to me. 315 00:35:57,220 --> 00:36:01,420 Besides, without you and Lorenza we were much better than when you were here. 316 00:36:03,220 --> 00:36:04,520 Hi, Mom! 317 00:36:05,380 --> 00:36:06,380 Hi, honey! 318 00:36:07,700 --> 00:36:09,340 You know Dad wrote me a dance. 319 00:36:09,380 --> 00:36:11,820 We bought the shoes and the red shirt. 320 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 How nice! 321 00:36:13,820 --> 00:36:15,960 You know, Mom also did dance lessons. 322 00:36:16,660 --> 00:36:17,660 Do you remember? 323 00:36:17,700 --> 00:36:19,020 I always told you. 324 00:36:19,120 --> 00:36:20,640 No, I don't remember. 325 00:36:21,520 --> 00:36:22,820 Giovanna, open the door. 326 00:36:33,720 --> 00:36:34,980 Eat with us tonight. 327 00:36:35,800 --> 00:36:36,460 Let her be. 328 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 What's there to do? 329 00:36:41,920 --> 00:36:43,100 I'm going home. 330 00:36:44,080 --> 00:36:47,000 I came home to get my things from the closet. 331 00:36:47,500 --> 00:36:48,660 I needed a heavy coat. 332 00:36:50,140 --> 00:36:51,280 It's very cold. 333 00:36:51,520 --> 00:36:52,760 Come in and take this coat. 334 00:36:52,940 --> 00:36:54,520 No, no, no. 335 00:36:54,521 --> 00:36:55,521 No, leave it. 336 00:36:56,500 --> 00:36:57,580 Bye, honey. 337 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 Bye. 338 00:37:03,560 --> 00:37:03,800 Bye. 339 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Bye. 340 00:37:29,620 --> 00:37:30,620 I fell asleep. 341 00:37:31,840 --> 00:37:32,400 Come back. 342 00:37:32,401 --> 00:37:35,440 I'll get it tomorrow morning. 343 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 I'll take it to school. 344 00:37:38,880 --> 00:37:40,180 Don't leave me. 345 00:37:42,880 --> 00:37:44,680 You're stronger than me. 346 00:37:44,980 --> 00:37:46,060 You know how to be alone. 347 00:37:57,870 --> 00:37:59,310 Am I in love with you? 348 00:38:04,020 --> 00:38:05,220 No, it's an idea. 349 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 It's a fantasy. 350 00:38:07,140 --> 00:38:08,420 This is reality, Riccardo. 351 00:38:08,980 --> 00:38:12,800 Me, you, our son sleeping over there in this house, in this kitchen. 352 00:38:13,440 --> 00:38:14,440 This is reality. 353 00:38:14,960 --> 00:38:17,380 It's just a dream you had as a child. 354 00:38:30,750 --> 00:38:37,311 Alcoholism is like a hurricane that, wherever it goes, destroys other people's lives. 355 00:38:41,430 --> 00:38:45,630 We all suffered because it was close to us. 356 00:38:46,230 --> 00:38:51,370 Now, on the eighth or ninth step, they ask us to take responsibility, 357 00:38:52,110 --> 00:38:53,390 but also to apologize. 358 00:38:53,391 --> 00:38:55,530 In fact, it's not enough to apologize. 359 00:38:56,590 --> 00:38:59,470 We need to turn the apology into a concrete action. 360 00:39:00,210 --> 00:39:02,410 Is there anyone who wants to share something about this? 361 00:39:05,330 --> 00:39:06,330 Please. 362 00:39:08,710 --> 00:39:12,450 I'm Filippo and I've been sober for almost six months. 363 00:39:16,330 --> 00:39:20,570 I realize that when I drank, I only saw the mistake that the others made. 364 00:39:20,571 --> 00:39:23,830 My father-in-law, for example, treated me like a fool. 365 00:39:24,990 --> 00:39:29,290 My wife disdained me and the more I felt rejected, the more I drank. 366 00:39:29,790 --> 00:39:33,924 I went to look for compensation elsewhere, but the 367 00:39:33,925 --> 00:39:38,570 truth is that it's also my fault if my wife left me. 368 00:39:39,950 --> 00:39:44,250 Yet, even today, I continue to make her realize I did it. 369 00:39:44,570 --> 00:39:48,810 Because it's easier to be part of the victim and bear all the blame on her. 370 00:39:50,570 --> 00:39:52,770 I can't find the courage to apologize. 371 00:40:03,920 --> 00:40:04,920 Hi. 372 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 Happy birthday. 373 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 You remembered me. 374 00:40:12,060 --> 00:40:13,060 Of course. 375 00:40:16,590 --> 00:40:17,710 Thank you, Maria Teresa. 376 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 They're beautiful. 377 00:40:18,850 --> 00:40:19,850 Do you like them? 378 00:40:28,600 --> 00:40:30,700 I really didn't invite you to celebrate. 379 00:40:32,740 --> 00:40:36,360 I wanted to see you and talk to you. 380 00:40:39,030 --> 00:40:41,310 It's been too long since I talked to anyone. 381 00:40:44,950 --> 00:40:45,990 Thank you, Filippo. 382 00:40:46,870 --> 00:40:47,730 Do you want to say something else? 383 00:40:47,890 --> 00:40:51,250 Yes, it's a question that's very difficult for me to answer. 384 00:40:52,070 --> 00:40:54,230 How can you apologize to those who are no longer there? 385 00:40:56,370 --> 00:41:04,190 Because I was dragged along by my brother 386 00:41:04,191 --> 00:41:04,190 -in-law who was a very sweet and very weak boy. 387 00:41:04,730 --> 00:41:08,430 Unfortunately, he didn't have the right in the sense of failure. 388 00:41:09,610 --> 00:41:15,070 And if he's no longer there today, it's not even my fault. 389 00:41:17,710 --> 00:41:20,350 I still don't understand what you've decided to do. 390 00:41:24,150 --> 00:41:25,150 I'll stay here. 391 00:41:26,190 --> 00:41:27,870 I won't move until I give it a shot. 392 00:41:29,590 --> 00:41:33,870 In the meantime, I have to find a way to get closer to the children. 393 00:41:35,450 --> 00:41:37,570 And then, if I can, I'll talk to Filippo too. 394 00:41:38,510 --> 00:41:39,510 Are you sure? 395 00:41:40,970 --> 00:41:42,570 Have you ever been in love? 396 00:41:43,230 --> 00:41:44,830 I want to try again. 397 00:41:46,870 --> 00:41:50,610 But we have to make the effort to accept ourselves as we are. 398 00:41:51,710 --> 00:41:53,390 We've always acted on one side. 399 00:41:54,170 --> 00:41:58,970 I've never been honest with him since the beginning. 400 00:42:00,710 --> 00:42:01,710 In what sense? 401 00:42:02,350 --> 00:42:04,490 In the sense that I've never told him 402 00:42:08,290 --> 00:42:12,570 And this thing has become a trap that I still carry inside. 403 00:42:15,350 --> 00:42:17,210 And it ruined our lives. 404 00:42:19,930 --> 00:42:22,250 What trap are you talking about? 405 00:42:26,200 --> 00:42:27,200 Is it about Riccardo? 406 00:42:29,620 --> 00:42:31,300 Is it about Giovanna? 407 00:42:34,600 --> 00:42:35,580 Is she his daughter? 408 00:42:35,581 --> 00:42:36,581 No. 409 00:42:40,920 --> 00:42:42,360 What are you saying? 410 00:42:43,920 --> 00:42:45,280 It's Riccardo's daughter. 411 00:42:45,840 --> 00:42:47,280 I'm 100% sure. 412 00:42:47,980 --> 00:42:49,920 But then, sorry, just look at her. 413 00:42:50,380 --> 00:42:51,540 Don't you see she's the same? 414 00:42:51,940 --> 00:42:54,320 How is it possible that nobody has ever noticed? 415 00:42:55,100 --> 00:42:57,480 How do you think you can tell me just now? 416 00:42:58,180 --> 00:43:00,180 It's the first time I talk about it. 417 00:43:01,940 --> 00:43:06,100 I can't keep everything inside and deceive everyone. 418 00:43:09,060 --> 00:43:12,520 I was afraid of Dad and also of you, of me. 419 00:43:13,620 --> 00:43:14,620 Yes. 420 00:43:15,100 --> 00:43:18,520 I was afraid of everyone and Filippo seemed the easiest way out. 421 00:43:19,920 --> 00:43:21,540 What can you do now? 422 00:43:22,140 --> 00:43:25,700 I have to tell Filippo and Riccardo. 423 00:43:33,060 --> 00:43:49,000 Demi plie esterno releve e giù releve e giù braccio su guarda la mano e giù ancora 424 00:43:49,001 --> 00:44:04,360 demi plie e giù releve e giù ancora demi plie esterno demi plie esterno Ciao. 425 00:44:04,480 --> 00:44:07,720 Ero venuta a guardare. 426 00:44:07,721 --> 00:44:20,321 Releve e giù braccio su guarda la mano giù ancora il 427 00:44:20,322 --> 00:44:32,800 braccio braccio releve e giù releve e giù e giù releve e giù 428 00:44:35,840 --> 00:44:47,360 releve esterno releve e giù ancora il braccio 429 00:45:32,220 --> 00:45:34,420 It's an Italian bike, isn't it? 430 00:45:35,860 --> 00:45:37,240 An Italian bike, yes. 431 00:45:37,380 --> 00:45:38,440 I come from Italy. 432 00:45:38,920 --> 00:45:40,560 From Bassano del Graffo. 433 00:45:43,100 --> 00:45:45,160 Why are you here, new Bassano? 434 00:45:47,200 --> 00:45:51,100 Because my mother as a girl came here with my father. 435 00:45:53,620 --> 00:45:54,980 His name is Franza. 436 00:45:57,000 --> 00:45:58,620 Franca Giovanni Franza. 437 00:46:01,600 --> 00:46:02,760 Do you want to say something? 438 00:46:22,700 --> 00:46:24,000 Are you your grandfather? 439 00:46:26,560 --> 00:46:27,280 How old are you? 440 00:46:27,560 --> 00:46:29,760 14 years old. 441 00:46:30,160 --> 00:46:31,740 It was a day of celebration. 442 00:46:32,620 --> 00:46:34,360 The celebration of Madonna Parasite. 443 00:46:35,780 --> 00:46:37,480 We were already working together. 444 00:46:38,000 --> 00:46:41,260 We collected coffee in a farm that was here, in this part. 445 00:46:42,480 --> 00:46:43,800 Tell me about the boys. 446 00:46:44,820 --> 00:46:45,820 They are so little. 447 00:46:46,900 --> 00:46:47,900 Marie was alone. 448 00:46:48,420 --> 00:46:49,420 She didn't have a family. 449 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 She came from the forest. 450 00:46:51,200 --> 00:46:52,300 I think you're wrong. 451 00:46:52,720 --> 00:46:54,160 His mother's name is Franca. 452 00:46:54,560 --> 00:46:55,880 She was born in Venice, in Italy. 453 00:46:57,860 --> 00:46:59,180 No, excuse me. 454 00:46:59,360 --> 00:47:00,040 You're right. 455 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Maybe I'm wrong. 456 00:47:01,860 --> 00:47:02,860 Wait. 457 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 How is it possible? 458 00:47:14,720 --> 00:47:15,720 This is my mother. 459 00:47:15,880 --> 00:47:16,920 I recognize her. 460 00:47:18,560 --> 00:47:20,400 Her name was Maria Firmini. 461 00:47:22,400 --> 00:47:23,640 Maria Firmini. 462 00:47:25,760 --> 00:47:26,760 And my father? 463 00:47:27,160 --> 00:47:28,160 Did you know him? 464 00:47:31,310 --> 00:47:33,210 He arrived a few years later. 465 00:47:34,270 --> 00:47:35,570 He was a tough guy, your father. 466 00:47:36,550 --> 00:47:38,410 A guy who works with a low profile. 467 00:47:38,411 --> 00:47:40,710 He didn't trust anyone. 468 00:47:41,550 --> 00:47:44,010 He never turned his back on me. 469 00:47:44,550 --> 00:47:45,550 What? 470 00:47:47,490 --> 00:47:49,930 I understood right away that he wanted her. 471 00:47:52,950 --> 00:47:54,490 Were you and your mother in love? 472 00:47:56,210 --> 00:47:58,170 We wanted to get married. 473 00:47:59,630 --> 00:48:00,630 Have children. 474 00:48:01,370 --> 00:48:03,310 What happened when my father arrived? 475 00:48:03,930 --> 00:48:07,050 I shouldn't have told you what happened. 476 00:48:07,170 --> 00:48:09,050 I came all the way from Italy. 477 00:48:10,490 --> 00:48:12,310 I have the right to know who my mother was. 478 00:48:12,530 --> 00:48:13,650 Why did she change her name? 479 00:48:14,810 --> 00:48:17,090 I can tell you what I know. 480 00:48:19,290 --> 00:48:20,450 But how did things really go? 481 00:48:22,170 --> 00:48:24,530 What do your parents know? 482 00:48:26,650 --> 00:48:29,290 Maria and I were paid very little. 483 00:48:30,810 --> 00:48:35,890 Sometimes they gave us food in exchange for work. 484 00:48:37,290 --> 00:48:38,570 But we couldn't protest. 485 00:48:40,210 --> 00:48:44,430 So one day we decided to leave. 486 00:48:49,420 --> 00:48:53,400 Maria, I don't want to. 487 00:48:53,401 --> 00:48:54,460 I'm not afraid. 488 00:48:54,780 --> 00:48:55,900 Wait here. 489 00:48:56,920 --> 00:48:59,860 Maria went to the boss's office. 490 00:49:01,120 --> 00:49:07,780 She wanted to ask him for the money she needed for the trip. 491 00:49:08,900 --> 00:49:14,520 She said that in one way or another the money would be taken. 492 00:49:15,520 --> 00:49:19,800 I always regret not having accompanied her. 493 00:49:22,140 --> 00:49:25,220 There was a newspaper in Italian. 494 00:49:25,800 --> 00:49:28,200 It was a newspaper for the migrants. 495 00:49:29,580 --> 00:49:33,307 Here in Novo Bassano there's a historical archive 496 00:49:33,308 --> 00:49:36,980 where they keep the copies of all those years. 497 00:49:39,340 --> 00:49:43,680 Everything you want to know about that fact is written there. 498 00:49:45,140 --> 00:49:47,680 There must be an ality. 499 00:49:48,240 --> 00:49:51,340 From the fields there were screams. 500 00:49:52,280 --> 00:49:55,000 Did anyone see your father entering the office? 501 00:49:57,380 --> 00:50:01,300 The police found the boss's body on the ground. 502 00:50:02,080 --> 00:50:03,480 He hit his head. 503 00:50:04,320 --> 00:50:05,860 There's no trace of your father. 504 00:50:07,440 --> 00:50:11,640 He took Maria and all the money that was in the house. 505 00:50:11,641 --> 00:50:15,000 I don't have anything for years. 506 00:50:15,400 --> 00:50:18,160 But I know one thing for sure. 507 00:50:18,840 --> 00:50:22,220 Your mother wanted to live her life with me. 508 00:50:45,370 --> 00:50:48,790 Without the help of the group I would never have done it. 509 00:50:51,830 --> 00:50:55,910 And not even understanding what happened between us. 510 00:50:58,110 --> 00:51:01,090 How did it all go wrong and who was to blame? 511 00:51:04,550 --> 00:51:05,850 Maybe I was too scared. 512 00:51:06,570 --> 00:51:07,570 Scared of what? 513 00:51:08,410 --> 00:51:09,530 Not being able to do it. 514 00:51:10,750 --> 00:51:14,790 When Giovanna was born I was angry with you. 515 00:51:14,791 --> 00:51:17,210 You couldn't be with her. 516 00:51:17,350 --> 00:51:19,410 You were always trying to run away. 517 00:51:19,850 --> 00:51:22,710 It seemed to me that you wanted to run away from me too. 518 00:51:23,070 --> 00:51:24,070 You didn't care. 519 00:51:26,490 --> 00:51:28,910 I was the one who couldn't love her well. 520 00:51:30,670 --> 00:51:32,570 I should have told you everything before. 521 00:51:33,530 --> 00:51:34,870 Everything about what? 522 00:51:43,200 --> 00:51:44,400 Giovanna is not your daughter. 523 00:51:47,800 --> 00:51:48,800 What? 524 00:51:50,620 --> 00:51:52,360 Giovanna is Riccardo's daughter. 525 00:51:53,640 --> 00:51:54,860 Elena, what are you saying? 526 00:51:54,920 --> 00:51:55,980 It's the truth, Filippo. 527 00:51:56,120 --> 00:51:57,120 Let me go. 528 00:52:00,100 --> 00:52:03,340 You tell me, let's see each other, let's go out, let's talk for a moment and 529 00:52:03,341 --> 00:52:06,580 you hit me in the face with such things as if it were nothing. 530 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 How do I get home, Elena? 531 00:52:09,960 --> 00:52:11,660 With what face do I look at my daughter? 532 00:52:12,980 --> 00:52:13,980 You tell me. 533 00:52:16,760 --> 00:52:17,620 Where are you going? 534 00:52:17,621 --> 00:52:18,660 Wait. 535 00:52:18,940 --> 00:52:20,960 Let me go, let me go, it's better. 536 00:52:59,680 --> 00:53:00,680 Dad, is that you? 537 00:53:09,660 --> 00:53:10,660 Dad? 538 00:53:27,610 --> 00:53:28,610 Luckily 539 00:53:31,700 --> 00:53:33,920 I was afraid that you had already left. 540 00:53:34,260 --> 00:53:35,500 I don't feel like leaving. 541 00:53:37,360 --> 00:53:38,600 I don't even want to stay here. 542 00:53:40,740 --> 00:53:41,980 I'm sorry, Sofia. 543 00:53:42,740 --> 00:53:45,680 Maybe I shouldn't have told you certain things. 544 00:53:46,400 --> 00:53:48,200 Did you need something to come here? 545 00:53:49,680 --> 00:53:51,260 And then that's enough lies? 546 00:53:52,000 --> 00:53:55,460 Sometimes lying is necessary to be able to stay together. 547 00:53:57,660 --> 00:53:59,780 Once my mother told me the same thing. 548 00:54:01,280 --> 00:54:03,400 But what's the point of staying together at all costs? 549 00:54:05,700 --> 00:54:07,340 It's not good to stay alone. 550 00:54:13,100 --> 00:54:15,200 I have a letter for Franca. 551 00:54:16,920 --> 00:54:19,360 She wrote it after my wife's death. 552 00:54:21,360 --> 00:54:24,880 But I never had the courage to send it to her. 553 00:54:25,040 --> 00:54:26,720 We made a promise. 554 00:54:28,420 --> 00:54:30,760 I wanted to respect her choices. 555 00:54:31,520 --> 00:54:36,780 But I want those who know that all these years I have never forgotten. 556 00:54:41,130 --> 00:54:42,130 Never. 557 00:54:50,660 --> 00:54:54,140 I'm happy to have met you, Zorza. 558 00:55:02,120 --> 00:55:03,520 I'm waiting for you. 559 00:55:05,420 --> 00:55:06,420 Come on. 560 00:56:11,720 --> 00:56:12,720 Giovanna! 561 00:56:12,840 --> 00:56:13,840 I'm sorry, aunt. 562 00:56:13,940 --> 00:56:14,940 Did I bother you? 563 00:56:15,560 --> 00:56:17,000 Come in. 564 00:56:22,310 --> 00:56:24,510 Does Dad know you're here? 565 00:56:25,910 --> 00:56:27,030 What happened? 566 00:56:29,130 --> 00:56:30,350 I was fine. 567 00:56:31,030 --> 00:56:31,910 You're not fine? 568 00:56:31,911 --> 00:56:33,850 Come here. 569 00:56:36,150 --> 00:56:38,170 Come, sit down. 570 00:56:39,770 --> 00:56:42,350 Can't I use the bathroom? 571 00:56:43,530 --> 00:56:46,090 Something happened today. 572 00:56:48,050 --> 00:56:49,350 I think. 573 00:56:50,210 --> 00:56:51,710 I didn't know who to ask. 574 00:56:53,510 --> 00:56:55,210 Of course. 575 00:56:57,790 --> 00:56:58,790 Come. 576 00:57:04,640 --> 00:57:06,140 Nothing changes, you know. 577 00:57:06,840 --> 00:57:08,480 I was ashamed to tell Dad. 578 00:57:08,980 --> 00:57:10,500 Aunt has everything you need. 579 00:57:13,560 --> 00:57:14,740 Have you seen her at home? 580 00:57:20,820 --> 00:57:22,060 You're a lady. 581 00:57:30,700 --> 00:57:31,700 Hi. 582 00:57:32,260 --> 00:57:33,260 Come. 583 00:57:34,280 --> 00:57:35,280 Hi, honey. 584 00:57:41,900 --> 00:57:42,800 Who is it? 585 00:57:42,801 --> 00:57:44,500 Giovanna. 586 00:57:45,100 --> 00:57:46,100 Elena's daughter? 587 00:57:47,060 --> 00:57:48,060 Be careful. 588 00:57:52,710 --> 00:57:54,520 She's still here. 589 00:57:55,140 --> 00:57:56,480 No, she's fine. 590 00:57:57,740 --> 00:57:59,500 She's calm now. 591 00:58:00,940 --> 00:58:02,460 I'll tell her. 592 00:58:02,800 --> 00:58:04,900 Bye, Filippo. 593 00:58:06,320 --> 00:58:08,400 Hold the knife like this. 594 00:58:08,500 --> 00:58:10,040 Be careful not to cut yourself. 595 00:58:10,041 --> 00:58:11,560 Come on. 596 00:58:11,820 --> 00:58:12,820 Come on. 597 00:58:13,640 --> 00:58:14,680 You're almost there. 598 00:58:15,180 --> 00:58:16,340 You're almost there. 599 00:58:17,080 --> 00:58:18,480 Come on. 600 00:58:18,481 --> 00:58:20,000 Have you seen her? 601 00:58:20,720 --> 00:58:21,720 Good girl. 602 00:58:23,900 --> 00:58:25,740 I was on the phone with Dad. 603 00:58:26,460 --> 00:58:27,780 He's waiting for you at home. 604 00:58:28,440 --> 00:58:29,500 I'll go with him. 605 00:58:29,900 --> 00:58:31,580 He can go by himself. 606 00:58:31,581 --> 00:58:32,120 It's raining. 607 00:58:32,520 --> 00:58:33,520 I'll give him a ride. 608 00:58:34,740 --> 00:58:35,940 Let's go. 609 00:58:42,560 --> 00:58:43,560 Good night, Miss. 610 00:58:47,060 --> 00:58:48,060 Good night. 611 00:58:49,760 --> 00:58:50,760 I'll take the keys. 612 00:58:52,360 --> 00:58:53,060 I took everything. 613 00:58:53,320 --> 00:58:54,320 Let's go, Miss. 614 00:59:04,290 --> 00:59:05,470 Hi, Dad. 615 00:59:07,130 --> 00:59:08,530 Did you have a good time with Aunt? 616 00:59:10,910 --> 00:59:12,370 There's also Riccardo. 617 00:59:13,190 --> 00:59:14,190 Dad? 618 00:59:14,430 --> 00:59:15,430 What are you doing? 619 00:59:19,040 --> 00:59:19,620 Dad? 620 00:59:19,621 --> 00:59:20,621 Dad? 621 00:59:34,000 --> 00:59:35,680 I like Giovanna. 622 00:59:36,540 --> 00:59:38,040 She's quick and smart. 623 00:59:39,160 --> 00:59:40,240 Did she tell you something? 624 00:59:42,180 --> 00:59:43,180 Yes. 625 00:59:44,380 --> 00:59:47,000 She said she's very happy to have an aunt like you. 626 00:59:47,180 --> 00:59:49,380 She doesn't have any more relationships with her mother. 627 00:59:49,720 --> 00:59:51,900 It's a miracle that she's coming back like this. 628 00:59:52,840 --> 00:59:54,000 Elena abandoned her. 629 00:59:54,140 --> 00:59:55,860 Filippo is half-alcoholic. 630 00:59:57,280 --> 00:59:58,280 Poor thing. 631 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 I have to tell you something. 632 01:00:04,740 --> 01:00:04,960 Yes? 633 01:00:05,180 --> 01:00:06,180 Tell me. 634 01:00:10,430 --> 01:00:11,810 Giovanna is your daughter. 635 01:00:15,590 --> 01:00:16,590 Elena told me. 636 01:00:22,000 --> 01:00:23,120 She's crazy. 637 01:00:23,640 --> 01:00:24,420 Elena doesn't love him. 638 01:00:24,480 --> 01:00:25,460 Do you still believe her? 639 01:00:25,500 --> 01:00:27,060 She should tell a lie. 640 01:00:27,500 --> 01:00:28,160 Right now. 641 01:00:28,161 --> 01:00:29,761 She wants to go back with her daughters. 642 01:00:30,700 --> 01:00:31,240 Once. 643 01:00:31,241 --> 01:00:32,241 Once. 644 01:00:33,000 --> 01:00:34,300 I told you once. 645 01:00:34,700 --> 01:00:35,700 Once is enough. 646 01:00:36,520 --> 01:00:39,160 Your sister has always manipulated people around her. 647 01:00:39,360 --> 01:00:42,180 Now her husband has left her and is inventing this story. 648 01:00:42,560 --> 01:00:44,860 To ruin your life and mine. 649 01:00:46,580 --> 01:00:48,040 It seemed sincere to me. 650 01:00:49,000 --> 01:00:50,800 I don't want to hear about this story anymore. 651 01:00:51,080 --> 01:00:54,780 How can we be together if I can't tell you something like that? 652 01:00:55,180 --> 01:00:57,185 Do I have to keep it to myself while you leave 653 01:00:57,186 --> 01:00:59,320 your wife and tell me to come live with you? 654 01:00:59,321 --> 01:01:00,561 Yes, it would have been better. 655 01:01:02,260 --> 01:01:03,400 What are you doing? 656 01:01:05,060 --> 01:01:06,060 Are you leaving? 657 01:01:07,920 --> 01:01:08,920 Yes. 658 01:01:09,260 --> 01:01:10,620 Ricardo, I know it's hard. 659 01:01:12,060 --> 01:01:13,600 But things have to be dealt with. 660 01:01:14,480 --> 01:01:16,540 We can deal with this together. 661 01:01:26,210 --> 01:01:27,710 See you tomorrow at the office. 662 01:01:39,110 --> 01:01:40,730 I shouldn't have told him. 663 01:01:41,770 --> 01:01:43,230 I hurt him. 664 01:01:43,231 --> 01:01:46,470 I took him away from me. 665 01:01:48,290 --> 01:01:50,630 He accelerated the divorce. 666 01:01:51,170 --> 01:01:53,070 Filippo will trust the kids. 667 01:01:54,070 --> 01:01:55,170 I'll be alone. 668 01:01:56,860 --> 01:01:57,930 You're the mother. 669 01:01:58,610 --> 01:02:00,050 You have the law on your side. 670 01:02:02,170 --> 01:02:04,190 I studied that law, Maria Teresa. 671 01:02:04,530 --> 01:02:05,530 Believe me. 672 01:02:06,790 --> 01:02:08,470 I don't have any more chances. 673 01:02:09,710 --> 01:02:10,930 It's never over. 674 01:02:13,510 --> 01:02:14,970 And then Giovanna. 675 01:02:18,120 --> 01:02:20,080 I don't have the courage to look her in the eyes. 676 01:02:21,460 --> 01:02:24,320 I don't know what she hates me for. 677 01:02:25,340 --> 01:02:27,980 Maybe being here I hurt her more than I do well. 678 01:02:36,810 --> 01:02:37,810 It's Sofia! 679 01:02:38,370 --> 01:02:39,370 Sofia! 680 01:02:44,520 --> 01:02:45,520 Hi! 681 01:02:50,880 --> 01:02:52,000 It's beautiful! 682 01:03:15,140 --> 01:03:16,380 Mom, is this true? 683 01:03:18,360 --> 01:03:20,000 That dad killed this man? 684 01:03:21,720 --> 01:03:23,920 Is that why you ran away from Brazil? 685 01:03:24,500 --> 01:03:25,740 Because you were wanted? 686 01:03:50,980 --> 01:03:53,660 I hoped I wouldn't have to tell you these things. 687 01:03:55,460 --> 01:03:58,460 Only Giovanna and I know what happened that day. 688 01:03:59,660 --> 01:04:01,420 And we never told anyone. 689 01:04:02,520 --> 01:04:05,580 May I come in? 690 01:04:06,400 --> 01:04:07,040 Close the door. 691 01:04:07,300 --> 01:04:11,680 It was absurd to think that I could get something from that man. 692 01:04:13,600 --> 01:04:15,620 Yet... What do you want? 693 01:04:15,780 --> 01:04:21,320 When I found him in front of me I wasn't afraid. 694 01:04:22,360 --> 01:04:23,540 I want my money. 695 01:04:26,700 --> 01:04:28,800 You want your money? 696 01:04:35,720 --> 01:04:38,000 He came up to me. 697 01:04:38,080 --> 01:04:39,720 But not to hit me. 698 01:04:45,280 --> 01:04:47,080 Get out! 699 01:04:48,040 --> 01:04:57,000 I don't 700 01:05:08,440 --> 01:05:10,100 know where I found the strength. 701 01:05:19,950 --> 01:05:21,310 It all happened so quickly. 702 01:05:21,311 --> 01:05:24,790 But on the Brazilian newspapers it says that it was dad. 703 01:05:25,130 --> 01:05:26,390 He was wanted for murder. 704 01:05:27,750 --> 01:05:29,150 Giovanna has nothing to do with it. 705 01:05:30,030 --> 01:05:31,110 He took me away. 706 01:05:31,610 --> 01:05:33,410 He told me that I had to go with him. 707 01:05:33,730 --> 01:05:37,310 That they had seen me come in and they would have arrested me. 708 01:05:39,190 --> 01:05:40,870 They would have arrested you both. 709 01:05:42,930 --> 01:05:44,790 I didn't want to kill that man. 710 01:05:45,430 --> 01:05:47,170 It was a legitimate defense, mom. 711 01:05:49,650 --> 01:05:51,730 Is that why you had to change your name? 712 01:05:52,850 --> 01:05:53,850 Yes. 713 01:05:54,350 --> 01:05:57,930 I took him to Porto Alegre before we boarded for Italy. 714 01:05:59,130 --> 01:06:02,630 Giovanna took documents of an Italian woman who died suddenly. 715 01:06:03,330 --> 01:06:05,530 She told me not to talk to anyone during the whole trip. 716 01:06:06,310 --> 01:06:07,830 How did you get here? 717 01:06:08,670 --> 01:06:12,670 I told her that I had learned from the Italian farmers in Brazil. 718 01:06:13,930 --> 01:06:17,150 But when I arrived everything scared me. 719 01:06:18,310 --> 01:06:19,970 I didn't know anyone. 720 01:06:20,850 --> 01:06:22,770 I didn't know how to read or write. 721 01:06:23,310 --> 01:06:26,550 I was locked up for months at home. 722 01:06:27,810 --> 01:06:28,890 I cried. 723 01:06:29,690 --> 01:06:30,690 What about dad? 724 01:06:31,310 --> 01:06:33,130 He worked from morning to night. 725 01:06:34,110 --> 01:06:35,850 He didn't have time for my misdeeds. 726 01:06:37,590 --> 01:06:41,150 Once he didn't talk with his husband and wife like you do now. 727 01:06:43,810 --> 01:06:46,110 You don't have to talk with your father. 728 01:06:47,250 --> 01:06:49,050 These things remain between us. 729 01:06:51,070 --> 01:06:52,670 In Brazil I met George. 730 01:06:59,010 --> 01:07:00,650 He gave me this for you. 731 01:07:12,960 --> 01:07:14,460 His wife died last year. 732 01:07:17,780 --> 01:07:19,700 Do you remember what you told me before you left? 733 01:07:20,280 --> 01:07:22,780 That I deserved to do something good in life. 734 01:07:24,420 --> 01:07:25,620 You deserve it too, mom. 735 01:07:29,120 --> 01:07:30,880 He never stopped thinking about you. 736 01:07:33,580 --> 01:07:35,380 He's waiting for you. 737 01:07:56,310 --> 01:07:57,310 Come in. 738 01:08:15,280 --> 01:08:16,280 Read it. 739 01:08:23,460 --> 01:08:25,880 What is it? 740 01:08:45,970 --> 01:08:47,110 What does it mean? 741 01:08:48,450 --> 01:08:52,090 I betrayed you too. 742 01:08:53,030 --> 01:08:54,030 Many years ago. 743 01:08:56,430 --> 01:08:58,990 It was the year when all those people from Brazil came. 744 01:09:00,030 --> 01:09:01,370 His name is George. 745 01:09:02,870 --> 01:09:04,210 He also worked in the farm. 746 01:09:04,211 --> 01:09:06,310 We fell in love. 747 01:09:07,450 --> 01:09:09,250 We were 14 years old. 748 01:09:11,910 --> 01:09:14,550 I've been in love with him all my life. 749 01:09:23,240 --> 01:09:25,120 He came to Bassano for me. 750 01:09:25,900 --> 01:09:29,620 He didn't see me since you took me away. 751 01:09:30,560 --> 01:09:34,900 We met in the hotel and we fell in love. 752 01:09:37,840 --> 01:09:41,640 Then he asked me to follow him and go back to Brazil with him. 753 01:09:42,520 --> 01:09:44,840 But then we had children and I didn't do it. 754 01:09:47,300 --> 01:09:52,520 In all these years we've been together, I've never missed Brazil. 755 01:09:52,540 --> 01:09:54,820 If I wanted to go back home. 756 01:09:55,900 --> 01:09:57,140 He's still waiting for me. 757 01:09:57,280 --> 01:09:58,280 Do you believe it? 758 01:09:59,860 --> 01:10:01,940 He never stopped thinking about me. 759 01:10:30,960 --> 01:10:32,520 We were kids in쓴 Is that what you want? 760 01:10:34,340 --> 01:10:35,340 I hate everyone. 761 01:10:36,420 --> 01:10:38,560 I knew I shouldn't confide in you! 762 01:10:38,720 --> 01:10:40,540 You're a thief, a swindler! 763 01:10:41,020 --> 01:10:42,020 Get out of my business! 764 01:10:42,200 --> 01:10:43,220 Don't make me beg! 765 01:10:43,580 --> 01:10:44,840 You are dead for me! 766 01:10:45,560 --> 01:10:48,840 I can't allow my daughter to work with my competitor. 767 01:10:49,020 --> 01:10:50,760 I don't want to work with you! 768 01:10:50,980 --> 01:10:51,580 I hate you! 769 01:10:51,581 --> 01:10:52,800 Don't you dare! 770 01:10:53,060 --> 01:10:54,160 I'm your father! 771 01:10:54,740 --> 01:10:56,460 Do you realize that you're still a child? 772 01:10:56,740 --> 01:10:58,060 My child, my child! 773 01:10:58,180 --> 01:10:59,180 Do you understand this? 774 01:10:59,400 --> 01:11:02,240 I don't care who you are or where you're going. 775 01:11:03,300 --> 01:11:04,420 But maybe Antonio does. 776 01:11:05,380 --> 01:11:06,680 Maybe he needs you. 777 01:11:07,620 --> 01:11:09,260 You're no longer my son. 778 01:12:21,930 --> 01:12:22,930 Giovanni. 779 01:12:23,570 --> 01:12:24,570 Hello. 780 01:12:28,400 --> 01:12:30,520 Our first vapour lamp. 781 01:12:31,020 --> 01:12:32,020 It's old. 782 01:12:33,180 --> 01:12:34,180 Like the others. 783 01:12:39,050 --> 01:12:40,050 What's up? 784 01:12:40,770 --> 01:12:41,830 I'm tired. 785 01:12:43,910 --> 01:12:45,590 I spent my whole life working. 786 01:12:46,190 --> 01:12:48,510 I only thought about making money and that's it. 787 01:12:48,870 --> 01:12:50,730 I didn't realize who I was around. 788 01:12:53,470 --> 01:12:55,630 And the unhappiness I created. 789 01:12:58,510 --> 01:12:59,650 I've made up my mind. 790 01:13:00,110 --> 01:13:01,110 I'll sell everything. 791 01:13:01,930 --> 01:13:02,930 Everything, Enrico? 792 01:13:03,210 --> 01:13:04,790 Mark, Machinari, what can you do? 793 01:13:08,040 --> 01:13:09,620 I can think of no one else. 794 01:13:12,040 --> 01:13:13,040 You're right. 795 01:13:19,500 --> 01:13:20,940 Giovanni, listen. 796 01:13:21,220 --> 01:13:24,200 Your proposal... I don't care about money. 797 01:13:24,680 --> 01:13:26,520 You make the proposal, it'll be fine. 798 01:13:29,570 --> 01:13:31,210 No, it's not just this. 799 01:13:31,211 --> 01:13:34,590 Now the Sartori brand is recognizable. 800 01:13:35,250 --> 01:13:37,010 We're slowly making our own way. 801 01:13:40,110 --> 01:13:43,550 We have no interest in being surrounded by the Franz brand. 802 01:13:43,890 --> 01:13:45,170 Maybe I was wrong. 803 01:13:51,820 --> 01:13:53,700 The Franz brand ends here. 804 01:13:59,680 --> 01:14:01,540 Why do you want to do something of the genre? 805 01:14:03,240 --> 01:14:05,440 He doesn't live without his distillery. 806 01:14:06,100 --> 01:14:08,300 Because your father doesn't do it anymore, Maria Teresa. 807 01:14:09,660 --> 01:14:11,340 Antonio's death was a terrible blow. 808 01:14:12,020 --> 01:14:15,420 He doesn't have the energy anymore, you have to accept it. 809 01:14:19,510 --> 01:14:21,330 Are you still angry with me? 810 01:14:21,570 --> 01:14:22,570 You're right. 811 01:14:22,950 --> 01:14:25,270 I behaved like an idiot the other night. 812 01:14:26,270 --> 01:14:27,670 Don't go away like this. 813 01:14:27,950 --> 01:14:32,630 Ever since you told me about Giovanna, I only think about it. 814 01:14:32,770 --> 01:14:33,770 What do I have to do? 815 01:14:33,990 --> 01:14:36,130 Let's get together, I'll do it. 816 01:14:37,550 --> 01:14:39,990 Maria Teresa, we've been waiting for this moment. 817 01:14:41,910 --> 01:14:43,530 We'll have the right to happiness. 818 01:14:50,130 --> 01:14:51,410 Sartori and Franz. 819 01:14:53,150 --> 01:14:54,910 I can't believe it. 820 01:15:01,740 --> 01:15:07,121 With the sales of the company, I thought of buying a house for each of you. 821 01:15:10,500 --> 01:15:11,960 You and Elena are separating. 822 01:15:13,380 --> 01:15:15,970 I need a place to stay with the kids. 823 01:15:18,080 --> 01:15:22,660 You and Sofia, maybe with a house of your own, you can relax a bit. 824 01:15:23,840 --> 01:15:25,420 To understand what you want to do. 825 01:15:34,520 --> 01:15:37,320 I know you don't need help from me. 826 01:15:45,320 --> 01:15:48,300 It seems to me right to give all three the same thing. 827 01:15:51,480 --> 01:15:53,680 But it doesn't make any sense anymore. 828 01:15:55,460 --> 01:16:02,480 Grandpa Franz always has the upper hand. 829 01:16:16,710 --> 01:16:17,770 We've made a mess. 830 01:16:19,230 --> 01:16:20,230 As always. 831 01:16:24,470 --> 01:16:25,470 It's not your fault. 832 01:16:26,870 --> 01:16:28,810 Maybe it's better to keep not knowing anything. 833 01:16:29,490 --> 01:16:31,490 Even mom has the right to be happy. 834 01:16:32,570 --> 01:16:34,390 Even if she had to be away from us. 835 01:16:34,391 --> 01:16:38,540 What about dad? 836 01:16:39,860 --> 01:16:41,000 How is he doing now? 837 01:16:41,120 --> 01:16:42,120 Without the distillery? 838 01:16:42,760 --> 01:16:43,760 Without mom? 839 01:16:45,160 --> 01:16:47,080 I don't know if he wants to come back here. 840 01:16:48,480 --> 01:16:50,740 If that's why I have many more chances. 841 01:16:54,680 --> 01:16:56,760 I left him alone now. 842 01:17:12,080 --> 01:17:20,580 I'm afraid of the black face. 843 01:17:20,581 --> 01:17:21,840 I'm afraid of the black face. 844 01:17:22,520 --> 01:17:25,560 Mom went to the garden. 845 01:17:26,200 --> 01:17:30,000 Dad went to work. 846 01:17:33,700 --> 01:17:37,580 Mom, I'll never get you. 847 01:17:37,581 --> 01:17:38,581 Mom, I'll never get you. 848 01:17:39,540 --> 01:17:40,940 Dad, 849 01:17:52,380 --> 01:17:52,540 I'll never get you. 850 01:17:52,541 --> 01:17:52,600 Dad, I'll never get you. 851 01:17:52,601 --> 01:17:54,920 I wanted to offer you a better life. 852 01:17:57,960 --> 01:18:02,850 But now I realize the harm I've done to you. 853 01:18:03,230 --> 01:18:04,490 I love you. 854 01:18:05,450 --> 01:18:08,510 I can't imagine my life without you. 855 01:18:12,710 --> 01:18:13,850 Don't leave me. 856 01:18:19,150 --> 01:18:20,390 How many would they be? 857 01:18:21,170 --> 01:18:22,870 The whole department of bottling. 858 01:18:23,150 --> 01:18:24,150 About 20 workers. 859 01:18:24,830 --> 01:18:27,090 Some of them will be like a premeditation. 860 01:18:27,750 --> 01:18:29,750 Are we sure there are no alternatives? 861 01:18:29,870 --> 01:18:32,030 The decision to move here has already been taken. 862 01:18:32,031 --> 01:18:34,870 We can't afford two departments of bottling. 863 01:18:35,270 --> 01:18:36,750 Our department is much more advanced. 864 01:18:36,810 --> 01:18:39,630 Unfortunately, the one in Franza doesn't make much money. 865 01:18:40,530 --> 01:18:43,730 Riccardo, let me talk to them. 866 01:18:44,330 --> 01:18:46,910 Some of them have been working for my father since I was a child. 867 01:18:48,110 --> 01:18:49,110 All right. 868 01:18:49,370 --> 01:18:51,410 Sir, I'd say we should move over there. 869 01:18:51,430 --> 01:18:53,410 Sit around a table and talk. 870 01:18:53,870 --> 01:18:55,410 There's no need to sit around a table. 871 01:18:56,510 --> 01:18:57,510 Why so much to discuss? 872 01:18:58,530 --> 01:18:59,530 We have little. 873 01:19:00,050 --> 01:19:04,210 We asked for this preliminary meeting to clarify one thing. 874 01:19:04,690 --> 01:19:07,690 The cost of this fusion won't be paid by the workers. 875 01:19:08,430 --> 01:19:12,210 If you think that with the union of the two companies there will be a reduction of 876 01:19:12,211 --> 01:19:17,970 staff, licensing, integration, then you're wrong. 877 01:19:21,600 --> 01:19:22,600 Have a nice day. 878 01:19:28,590 --> 01:19:29,950 Wait, Giuseppe. 879 01:19:31,290 --> 01:19:32,290 Let's talk for a moment. 880 01:19:32,590 --> 01:19:33,950 Let's try to find an agreement. 881 01:19:33,951 --> 01:19:35,351 There's an agreement, Maria Teresa. 882 01:19:35,610 --> 01:19:37,106 Do you want me to tell you that you're doing well? 883 01:19:37,130 --> 01:19:38,930 Do you want me to judge your father's workers? 884 01:19:39,150 --> 01:19:40,330 No, I don't want this. 885 01:19:40,510 --> 01:19:42,750 I want to find the best solution possible with you. 886 01:19:42,970 --> 01:19:44,590 Look, there's no solution. 887 01:19:44,930 --> 01:19:45,930 Things are two. 888 01:19:46,710 --> 01:19:47,230 Sacrifices. 889 01:19:47,290 --> 01:19:49,510 Either the workers do it, or the bosses do it. 890 01:19:51,170 --> 01:19:52,990 It would be easier for the bosses to do it. 891 01:19:53,330 --> 01:19:54,650 Look, they're always the workers. 892 01:19:55,530 --> 01:19:57,750 We're talking about a new productive era. 893 01:19:58,070 --> 01:20:01,351 If we want to do this fusion... Do you really want to do this fusion, Maria Teresa? 894 01:20:01,910 --> 01:20:02,910 Or not? 895 01:20:03,310 --> 01:20:04,410 What's your name, Franza? 896 01:20:05,170 --> 01:20:06,250 Do you want to end it here? 897 01:20:09,950 --> 01:20:11,430 Would you become Franza Sartori? 898 01:20:16,160 --> 01:20:17,160 Just a marriage. 899 01:20:17,560 --> 01:20:19,960 You're the one who can never take care of all that work. 900 01:20:20,440 --> 01:20:21,540 Let's find an agreement. 901 01:20:21,860 --> 01:20:23,600 Why don't you do good for the workers? 902 01:20:23,880 --> 01:20:25,640 You've become like your father, Maria Teresa. 903 01:20:25,900 --> 01:20:27,240 Let me tell you something. 904 01:20:27,480 --> 01:20:28,520 You've become even worse. 905 01:20:29,340 --> 01:20:31,018 Because your father, something like this friend of his, 906 01:20:31,019 --> 01:20:34,460 he had a hard time, he knew her, and he respected her. 907 01:20:34,620 --> 01:20:35,620 Him. 908 01:20:57,880 --> 01:21:13,640 I know it's a bit difficult to talk to you guys away from the noise denouncing your 909 01:21:13,641 --> 01:21:29,200 torments and for the first time not looking for the words difficult poems that 910 01:21:29,201 --> 01:21:41,740 tickle my heart for you who don't respect me and you don't care what I say I don't 911 01:21:41,741 --> 01:21:55,780 have much more to tell you than what I've said I'll keep singing the things of life 912 01:21:56,800 --> 01:22:08,700 and if I was wrong to live them it's not over for you but for you who've always 913 01:22:08,701 --> 01:22:21,500 chosen me from saint to murderer I'd like you to believe me and keep me closer the 914 01:22:21,501 --> 01:22:34,640 things of life make the poets cry but if you don't stop them right away they become 915 01:22:34,641 --> 01:22:59,654 secrets I might be as arrogant as your old friend, but 916 01:22:59,655 --> 01:23:10,611 I'm not even worthy of sitting at the table and arguing. 917 01:23:11,210 --> 01:23:12,670 I recognize these people. 918 01:23:13,250 --> 01:23:17,490 They become powerful because they have a complex of inferiorities. 919 01:23:18,570 --> 01:23:19,570 These bastards. 920 01:23:19,850 --> 01:23:20,910 It's a hateful word. 921 01:23:23,590 --> 01:23:26,370 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 922 01:23:30,940 --> 01:23:32,040 Giuseppe is right. 923 01:23:32,620 --> 01:23:34,980 If we're doing something dirty, we both know it. 924 01:23:34,981 --> 01:23:37,420 It's useless to talk about it. 925 01:23:38,620 --> 01:23:39,620 Why? 926 01:23:40,160 --> 01:23:41,440 What is it, Maria Teresa? 927 01:23:43,340 --> 01:23:44,340 Nothing. 928 01:23:46,600 --> 01:23:49,100 There are only problems that I don't know how to solve. 929 01:23:49,580 --> 01:23:50,580 Problems between us? 930 01:23:50,640 --> 01:23:51,640 Problems of style? 931 01:23:51,860 --> 01:23:53,020 No, it's my family's problem. 932 01:23:54,780 --> 01:23:56,700 I thought I was part of your family. 933 01:24:17,690 --> 01:24:18,790 So, what are you going to do? 934 01:24:18,791 --> 01:24:19,791 Will you come in or not? 935 01:24:23,760 --> 01:24:25,320 You'll never live here, right? 936 01:24:27,700 --> 01:24:28,740 I'm sorry. 937 01:25:12,220 --> 01:25:14,360 Excuse me, is Giuseppe here? 938 01:25:14,720 --> 01:25:16,640 I'm sorry, but Giuseppe just left. 939 01:25:17,220 --> 01:25:18,300 Did he have an appointment? 940 01:25:19,260 --> 01:25:20,260 No. 941 01:25:20,620 --> 01:25:21,740 What time is he coming back? 942 01:25:22,060 --> 01:25:23,060 Tomorrow, I think. 943 01:25:23,800 --> 01:25:26,360 Do you want to give me your name so I can tell him you've passed? 944 01:25:26,400 --> 01:25:27,700 It doesn't matter, thanks. 945 01:25:27,860 --> 01:25:30,980 Anyway, did you hear that he was going to the university for an assembly meeting? 946 01:25:30,981 --> 01:25:33,520 If you hurry, he might still be there. 947 01:25:34,040 --> 01:25:34,480 Thanks. 948 01:25:34,680 --> 01:25:35,860 You're welcome. 949 01:26:10,570 --> 01:26:12,530 I'm sorry about our discussion. 950 01:26:13,830 --> 01:26:14,830 I'm the one who's sorry. 951 01:26:16,250 --> 01:26:17,730 I treated you like a key. 952 01:26:18,350 --> 01:26:19,750 You said what you thought. 953 01:26:21,690 --> 01:26:22,870 Not really. 954 01:26:23,270 --> 01:26:27,070 I mean, I was pissed off because of the exams, but also because of something else. 955 01:26:31,140 --> 01:26:34,040 Maybe he found a way to avoid the exams. 956 01:26:34,380 --> 01:26:37,500 Did they have an assembly meeting here, under Galileo's desk? 957 01:26:38,640 --> 01:26:40,200 No, but I wanted to tell you. 958 01:26:41,220 --> 01:26:42,700 So you came here just for this? 959 01:26:43,220 --> 01:26:45,200 No, I wanted to see you. 960 01:26:46,920 --> 01:26:49,310 We never hear from each other, but... 961 01:26:53,960 --> 01:26:56,200 You're like a family to me. 962 01:26:59,300 --> 01:27:03,260 At this point, I don't know if I should be offended or take it as a compliment. 963 01:27:05,140 --> 01:27:06,820 It's just that when I see you, I feel good. 964 01:27:09,440 --> 01:27:10,440 So do I. 965 01:27:12,400 --> 01:27:13,400 What are you doing now? 966 01:27:14,220 --> 01:27:15,420 Are you going back to Bassano? 967 01:27:17,260 --> 01:27:18,740 Actually, I don't feel like it. 968 01:27:19,520 --> 01:27:20,520 Then stay. 969 01:27:20,660 --> 01:27:22,620 I'll make you two spaghetti, like in the old days. 970 01:27:27,020 --> 01:27:28,220 But I'll sleep on the couch. 971 01:27:29,160 --> 01:27:30,160 Deal. 972 01:27:58,180 --> 01:27:59,640 I can't sleep. 973 01:28:03,280 --> 01:28:04,280 Why me? 974 01:28:05,860 --> 01:28:08,000 Can I stay here and sleep? 975 01:28:09,240 --> 01:28:10,240 Of course. 976 01:28:11,960 --> 01:28:15,060 Just tell me what you want to do with me, because I'm happy with you. 977 01:28:15,061 --> 01:28:16,520 Let go. 978 01:28:45,310 --> 01:28:47,450 What are you doing here at this hour? 979 01:28:47,810 --> 01:28:48,810 What about the kids? 980 01:28:49,230 --> 01:28:50,230 It's all right. 981 01:28:51,130 --> 01:28:54,050 I have to talk to Elena. 982 01:29:02,420 --> 01:29:04,660 Have you already talked to Riccardo? 983 01:29:05,360 --> 01:29:06,596 Did you tell him about Giovanna? 984 01:29:06,620 --> 01:29:08,360 No, I didn't tell him anything. 985 01:29:08,860 --> 01:29:09,860 Why? 986 01:29:11,320 --> 01:29:12,600 Listen to me. 987 01:29:12,601 --> 01:29:15,940 I don't want to talk about this anymore. 988 01:29:18,540 --> 01:29:20,080 Let's close it here in this room. 989 01:29:21,140 --> 01:29:22,340 This time forever. 990 01:29:25,480 --> 01:29:27,020 I hated you so much. 991 01:29:28,400 --> 01:29:29,860 You don't know how much. 992 01:29:33,240 --> 01:29:38,660 Instead, now... I think I have to thank you in some way. 993 01:29:38,661 --> 01:29:45,400 Giovanna... If I hadn't stayed with them, I wouldn't have felt that way. 994 01:29:46,840 --> 01:29:51,340 When they get into bed in the morning... 995 01:29:51,341 --> 01:29:54,160 I wouldn't have understood what it means to be a father. 996 01:29:57,360 --> 01:29:59,140 Giovanna is my daughter. 997 01:30:04,960 --> 01:30:05,960 She's our daughter. 998 01:30:20,600 --> 01:30:22,040 But also... 999 01:30:43,090 --> 01:30:44,430 Giovanna. 1000 01:30:45,970 --> 01:30:49,710 I saw the suitcase in the room. 1001 01:30:52,290 --> 01:30:54,290 It's Elena's. 1002 01:30:54,690 --> 01:30:56,470 She came to take her things. 1003 01:30:58,190 --> 01:30:59,510 She's going back to her house. 1004 01:31:01,890 --> 01:31:05,150 I thought you wanted to go. 1005 01:31:12,560 --> 01:31:14,460 Listen to me, Giovanna. 1006 01:31:17,780 --> 01:31:18,780 What is it? 1007 01:31:21,740 --> 01:31:25,540 I think I gave you everything I could in these years. 1008 01:31:26,140 --> 01:31:28,040 Maybe I wasn't a perfect mother. 1009 01:31:29,120 --> 01:31:31,680 But now the daughters have grown up. 1010 01:31:31,681 --> 01:31:33,400 They don't need us anymore. 1011 01:31:34,480 --> 01:31:35,480 What do you mean? 1012 01:31:36,380 --> 01:31:37,860 I'm not telling you that yet. 1013 01:31:40,120 --> 01:31:41,900 I want my life back. 1014 01:31:42,540 --> 01:31:43,660 Then leave. 1015 01:31:45,860 --> 01:31:46,860 Go to him. 1016 01:31:48,500 --> 01:31:49,600 I want separation. 1017 01:31:50,840 --> 01:31:53,440 I want to live a different life than what I did with you. 1018 01:31:54,400 --> 01:31:55,400 I'm still young. 1019 01:31:56,980 --> 01:31:58,300 I want to learn new things. 1020 01:31:58,980 --> 01:32:01,080 You're free to learn what you want, even with me. 1021 01:32:04,120 --> 01:32:05,380 Maybe I'll go to Milan. 1022 01:32:05,980 --> 01:32:07,140 I'll stay in La Pina. 1023 01:32:07,141 --> 01:32:09,320 He needs help in the shop. 1024 01:32:09,980 --> 01:32:10,980 He'll give me a salary. 1025 01:32:12,180 --> 01:32:13,180 It's a test. 1026 01:32:14,420 --> 01:32:15,640 I want to see how it goes. 1027 01:32:16,840 --> 01:32:18,900 Even my wife is paid by La Pina. 1028 01:32:22,600 --> 01:32:25,460 Giovanna, I'm telling you with all my heart. 1029 01:32:26,660 --> 01:32:28,100 You can't decide for me anymore. 1030 01:32:28,440 --> 01:32:29,640 You've done it for 30 years. 1031 01:32:31,640 --> 01:32:32,640 I'm leaving. 1032 01:32:33,200 --> 01:32:34,200 I 1033 01:32:39,150 --> 01:32:43,710 don't know how to live without you. 1034 01:32:44,150 --> 01:32:45,290 Maybe neither do I. 1035 01:32:46,230 --> 01:32:47,230 We'll learn. 1036 01:32:48,910 --> 01:32:50,070 I want to try. 1037 01:33:07,710 --> 01:33:08,730 It's late. 1038 01:33:08,970 --> 01:33:10,470 I still have to get ready. 1039 01:33:25,840 --> 01:33:27,320 I looked for you last night. 1040 01:33:27,560 --> 01:33:28,060 Where were you? 1041 01:33:28,140 --> 01:33:30,200 I stayed at Padova's. 1042 01:33:30,201 --> 01:33:31,560 You could have warned me. 1043 01:33:32,240 --> 01:33:36,680 I decided to leave. 1044 01:33:37,800 --> 01:33:38,800 I'm leaving. 1045 01:33:39,720 --> 01:33:41,560 This is my resignation letter. 1046 01:33:44,720 --> 01:33:45,720 Why? 1047 01:33:45,840 --> 01:33:48,940 Working here made sense until you and I were together. 1048 01:33:49,420 --> 01:33:51,360 So you're leaving me too? 1049 01:33:52,120 --> 01:33:53,980 I left home for you. 1050 01:33:54,560 --> 01:33:56,960 I left a wife and a son for you. 1051 01:33:57,920 --> 01:34:00,000 You don't have to pretend now. 1052 01:34:01,400 --> 01:34:03,020 I've thought about you for years. 1053 01:34:04,060 --> 01:34:05,700 The truth is different. 1054 01:34:05,940 --> 01:34:07,900 We're not you and me. 1055 01:34:08,460 --> 01:34:11,340 You and I are a dream we had when we were kids. 1056 01:34:12,740 --> 01:34:14,380 You say the same things my wife said. 1057 01:34:15,360 --> 01:34:16,540 Because I'm true. 1058 01:34:17,920 --> 01:34:20,300 And you know it too, even if you don't want to admit it. 1059 01:34:21,600 --> 01:34:22,600 Tell me the truth. 1060 01:34:23,840 --> 01:34:24,840 You're different. 1061 01:34:28,300 --> 01:34:29,300 Enough. 1062 01:34:29,360 --> 01:34:30,480 We have nothing more to say. 1063 01:34:30,481 --> 01:34:34,920 When we sign the contract with your father, the name Franza disappears. 1064 01:34:35,760 --> 01:34:37,200 It's just Sattori. 1065 01:34:39,220 --> 01:34:40,520 I don't think so. 1066 01:34:43,420 --> 01:34:44,780 The brand Franza doesn't sell. 1067 01:34:45,600 --> 01:34:46,600 Why? 1068 01:34:46,760 --> 01:34:47,760 Who says so? 1069 01:34:47,820 --> 01:34:48,820 Your father? 1070 01:34:49,020 --> 01:34:50,020 Has he changed his mind? 1071 01:34:51,140 --> 01:34:52,140 No. 1072 01:34:56,780 --> 01:34:57,780 I say so. 1073 01:35:51,310 --> 01:35:55,090 Do you really want to see a ballet? 1074 01:35:55,091 --> 01:35:56,091 Of course. 1075 01:35:57,990 --> 01:35:59,230 Where's Giovanna? 1076 01:35:59,910 --> 01:36:01,850 Why didn't my husband come? 1077 01:36:06,140 --> 01:36:07,560 Tell your sister. 1078 01:36:07,780 --> 01:36:08,780 Why didn't she come? 1079 01:36:18,340 --> 01:36:20,380 Why is she here? 1080 01:36:21,800 --> 01:36:24,020 Why are her suitcases over there? 1081 01:36:25,920 --> 01:36:27,640 Mom's coming home. 1082 01:36:49,560 --> 01:36:50,880 I hate you. 1083 01:36:52,400 --> 01:36:53,500 I still don't get it. 1084 01:36:55,420 --> 01:36:56,540 I'm not going. 1085 01:36:57,100 --> 01:36:58,280 I hate you. 1086 01:36:59,160 --> 01:37:00,300 I'm not going either. 1087 01:37:00,301 --> 01:37:01,280 I hate you. 1088 01:37:01,281 --> 01:37:05,300 I'm your mother, Giovanna. 1089 01:37:06,480 --> 01:37:06,640 Enough. 1090 01:37:07,140 --> 01:37:09,860 I hate you. 1091 01:37:10,640 --> 01:37:13,080 It's not true. 1092 01:37:15,040 --> 01:37:16,440 Giovanna. 1093 01:37:21,790 --> 01:37:22,790 I swear. 1094 01:37:34,240 --> 01:37:35,460 I'm sorry. 1095 01:37:36,040 --> 01:37:38,180 I'm sorry. 1096 01:37:47,350 --> 01:37:48,470 Dear George. 1097 01:37:49,830 --> 01:37:52,510 In these years, I've thought a lot about you. 1098 01:37:52,850 --> 01:37:53,850 About the two of us. 1099 01:37:56,290 --> 01:37:57,490 I missed you. 1100 01:37:58,330 --> 01:37:59,810 I missed your caresses. 1101 01:38:00,890 --> 01:38:02,270 I missed your love. 1102 01:38:03,370 --> 01:38:04,450 The life I didn't have. 1103 01:38:05,850 --> 01:38:08,450 Wasn't there a day when I didn't think about you? 1104 01:38:08,970 --> 01:38:11,450 Wasn't there a night when I didn't dream of you? 1105 01:38:12,870 --> 01:38:19,331 Don't you know the times I went into a travel agency to buy a ticket and come to you? 1106 01:38:19,590 --> 01:38:22,830 I looked at the pictures of Brazil and I imagined being there. 1107 01:38:24,450 --> 01:38:25,570 Together again. 1108 01:38:31,680 --> 01:38:35,060 For so long I've been looking inside me for the courage to leave everything. 1109 01:38:36,120 --> 01:38:37,280 But then I didn't. 1110 01:38:38,840 --> 01:38:42,320 All this time my feeling for you has been intact. 1111 01:38:43,460 --> 01:38:47,060 And knowing that for you it's the same has been a great emotion. 1112 01:38:51,850 --> 01:38:55,470 But how strong our love is can't help me now. 1113 01:38:57,670 --> 01:39:00,090 Now I need a new life. 1114 01:39:00,690 --> 01:39:01,770 All for me. 1115 01:39:02,550 --> 01:39:03,550 Of course, ma'am. 1116 01:39:03,610 --> 01:39:06,750 If you need me, I'm here. 1117 01:39:08,390 --> 01:39:10,930 To become the woman I've never become. 1118 01:39:11,870 --> 01:39:15,230 Neither mother, nor wife, nor lover. 1119 01:39:19,620 --> 01:39:25,160 Your presence in all these years has shown me that love is expressed in many ways. 1120 01:39:25,800 --> 01:39:27,280 Not only through possession. 1121 01:39:28,740 --> 01:39:30,560 And I'll always be grateful for that. 1122 01:40:25,180 --> 01:40:27,340 I knew I'd find you here. 1123 01:40:29,000 --> 01:40:30,200 I wanted to know how you were. 1124 01:40:39,070 --> 01:40:40,990 I could have forced you to stay, right? 1125 01:40:41,590 --> 01:40:43,070 You did the right thing. 1126 01:40:43,071 --> 01:40:56,270 Your mother is grateful to you, dad. 1127 01:40:56,390 --> 01:41:01,350 Once, when I was a child I did a grappa posta for you. 1128 01:41:03,090 --> 01:41:04,870 It was the day of Antonio's baptism. 1129 01:41:06,590 --> 01:41:07,910 Don't you remember? 1130 01:41:12,240 --> 01:41:14,180 I don't remember. 1131 01:41:16,060 --> 01:41:18,500 But I tasted what you sold in England. 1132 01:41:20,680 --> 01:41:22,040 How was it? 1133 01:41:35,990 --> 01:41:37,030 Why are you here? 1134 01:41:38,110 --> 01:41:42,310 I work for them, dad. 1135 01:41:49,650 --> 01:41:51,430 I'm going to help you make the last coffe. 1136 01:42:00,650 --> 01:42:03,310 I don't want the name Franza to end here. 1137 01:42:07,460 --> 01:42:08,460 It's us. 1138 01:43:17,300 --> 01:43:18,760 What do you want to know? 1139 01:43:18,761 --> 01:43:19,761 I don't know. 1140 01:43:20,520 --> 01:43:21,720 Hi! 1141 01:43:30,500 --> 01:43:32,460 Hi, Pina. 1142 01:43:33,560 --> 01:43:36,680 Hi, how are you? 1143 01:43:44,540 --> 01:43:46,340 Hi, Pina. 1144 01:43:50,920 --> 01:43:52,560 I'm going to say hi to your dad. 1145 01:43:56,320 --> 01:43:57,320 Hi. 1146 01:43:57,820 --> 01:43:58,820 Welcome. 1147 01:44:00,060 --> 01:44:01,060 Thank you. 1148 01:44:01,200 --> 01:44:02,200 How was the trip? 1149 01:44:03,820 --> 01:44:05,280 It was worth it. 1150 01:44:10,850 --> 01:44:11,850 You've lost weight. 1151 01:44:13,370 --> 01:44:17,150 Let's go for a walk in the woods. 1152 01:44:17,151 --> 01:44:20,150 Relax, you're going to be fine. 1153 01:44:22,170 --> 01:44:22,870 How are you? 1154 01:44:22,990 --> 01:44:23,990 I'm fine. 1155 01:44:24,790 --> 01:44:26,030 The shop is nice. 1156 01:44:29,700 --> 01:44:30,700 I'm rejuvenated. 1157 01:44:33,020 --> 01:44:34,020 Even so. 1158 01:44:35,080 --> 01:44:36,280 You're fine. 1159 01:44:42,040 --> 01:44:44,180 Ladies, excuse me. 1160 01:44:45,480 --> 01:44:46,800 Excuse me. 1161 01:44:53,510 --> 01:44:56,850 We want to thank you for being here. 1162 01:44:56,851 --> 01:45:00,030 It's a very important day for us. 1163 01:45:01,830 --> 01:45:05,750 What we have here is the first product of the Franza sisters. 1164 01:45:06,030 --> 01:45:15,710 It's dedicated to that red bike which is our brother Antonio's bike. 1165 01:45:17,350 --> 01:45:25,230 The idea of dedicating this product to Antonio was Sofia's idea. 1166 01:45:25,570 --> 01:45:29,030 Elena is our director of marketing. 1167 01:45:29,910 --> 01:45:33,290 She took care of the graphic part of the image of the product. 1168 01:45:34,110 --> 01:45:40,750 I tried to create a bouquet of aromas that told the story of our family. 1169 01:45:42,930 --> 01:45:51,210 You'll feel a bitter aftertaste and the effort of our father Giovanni, 1170 01:45:52,090 --> 01:45:58,190 son of immigrants, who gave us love for this land. 1171 01:45:59,770 --> 01:46:04,250 He made us understand that to build the future we don't have to erase the past. 1172 01:46:06,250 --> 01:46:16,870 The most intense note is the Brazilian grass 1173 01:46:16,871 --> 01:46:16,870 which is the land where our family came from. 1174 01:46:17,570 --> 01:46:22,590 Then there's a sweet note which is Antonio's. 1175 01:46:24,670 --> 01:46:29,950 It's thanks to him that we're all here today and we've become a family. 1176 01:46:45,560 --> 01:46:48,280 I'll fill the glasses so we can have a drink. 1177 01:46:49,240 --> 01:46:50,920 Dinda, can you help me? 1178 01:46:54,660 --> 01:46:56,340 Thank you. 1179 01:46:58,000 --> 01:47:00,220 It's a pleasure to see you. 1180 01:47:00,221 --> 01:47:01,221 Hi. 1181 01:47:03,980 --> 01:47:05,800 Congratulations on the party. 1182 01:47:06,620 --> 01:47:07,000 Thank you. 1183 01:47:07,001 --> 01:47:08,001 Hi. 1184 01:47:12,040 --> 01:47:13,780 How long have I been your wife? 1185 01:47:13,860 --> 01:47:15,160 Just to make things clear. 1186 01:47:16,980 --> 01:47:18,260 We need to talk. 1187 01:47:19,220 --> 01:47:22,420 They're coming from Rome, they're trying out the national contract. 1188 01:47:22,421 --> 01:47:24,920 Franza and the sisters need to settle things. 1189 01:47:25,640 --> 01:47:27,280 Do you want to go to the distillery? 1190 01:47:27,300 --> 01:47:29,400 Franza, don't be mad at me. 1191 01:47:29,880 --> 01:47:30,920 This will be a hot summer. 1192 01:47:31,360 --> 01:47:32,360 I hope so. 1193 01:47:33,680 --> 01:47:40,380 He's growing well, 12 cm. 1194 01:47:41,020 --> 01:47:42,020 And then? 1195 01:47:43,780 --> 01:47:44,780 He's a woman. 1196 01:47:46,180 --> 01:47:47,180 A woman? 1197 01:47:47,960 --> 01:47:50,360 I'm going to help him. 1198 01:48:26,460 --> 01:48:41,160 In the first year the Russians the Russians the Americans no tears don't stop 1199 01:48:41,161 --> 01:48:57,240 until tomorrow it may have been the night of the fire where your hands will be born 1200 01:48:58,940 --> 01:49:01,500 and your son will not be afraid 1201 01:49:06,760 --> 01:49:17,600 and who knows how he will be tomorrow on which road he will walk what will he have 1202 01:49:17,601 --> 01:49:25,200 in his hands in his hands he will move and he will be able to fly he will fly on a 1203 01:49:25,201 --> 01:49:38,600 star as you are beautiful and if a woman will be called future her name said this 1204 01:49:38,601 --> 01:49:47,020 night already makes me afraid she will be different beautiful like a star you will 1205 01:49:47,021 --> 01:49:55,760 be your miniature but don't stop I still want to kiss you close your eyes don't 1206 01:49:55,761 --> 01:50:03,240 look back the whole world will seem made of glass and it's falling apart like an 1207 01:50:03,241 --> 01:50:15,960 old present move faster more blessed faster in the silence between the clouds 83683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.