Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:26,200
Certo che questa è proprio bella, quasi quasi,
2
00:00:27,060 --> 00:00:27,880
la prendo io.
3
00:00:27,980 --> 00:00:28,760
Non ci provare.
4
00:00:30,400 --> 00:00:31,940
Come mi è venuto in mente di regalare
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,180
una camicia solitura a mio padre?
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,940
Poi è veramente difficile con i regali.
7
00:00:36,360 --> 00:00:36,960
E io come sono?
8
00:00:37,560 --> 00:00:38,680
Cos'hai fatto amore per Natale?
9
00:00:39,200 --> 00:00:39,780
Non te lo dico.
10
00:00:40,460 --> 00:00:41,720
Aspetti domani in mezzanotte.
11
00:00:42,940 --> 00:00:44,040
No dai, ho bisogno di idee.
12
00:00:44,660 --> 00:00:44,880
Davvero.
13
00:00:45,620 --> 00:00:46,700
Io il tuo ancora non l'ho fatto.
14
00:00:47,320 --> 00:00:47,700
Certo.
15
00:00:50,100 --> 00:00:51,000
Ah sì, eh?
16
00:00:52,380 --> 00:00:52,960
Chiudi gli occhi.
17
00:00:53,560 --> 00:00:53,740
Chiudi.
18
00:00:54,340 --> 00:00:54,540
Chiudi.
19
00:00:58,570 --> 00:01:00,010
Regalo di Natale anticipato.
20
00:01:07,050 --> 00:01:08,450
Sei il mio babbo Natale.
21
00:01:10,790 --> 00:01:13,550
Quindi se io sono il tuo babbo Natale,
22
00:01:14,310 --> 00:01:17,550
fino a prova contraria, tu sei la mia
23
00:01:17,550 --> 00:01:17,950
befana.
24
00:01:20,750 --> 00:01:21,910
Vieni qua mia befana.
25
00:01:58,510 --> 00:02:00,670
Ma da dove viene questo cappello?
26
00:02:00,830 --> 00:02:03,350
L'ho trovato nello scatolone delle cose di
27
00:02:03,350 --> 00:02:03,990
Natale.
28
00:02:05,310 --> 00:02:07,050
Ma me l'ha regalato un'amica tanto
29
00:02:07,050 --> 00:02:08,330
tempo fa, ti sta anche bene.
30
00:02:09,009 --> 00:02:12,110
Guarda, se ti piace te lo cedo volentieri.
31
00:02:12,590 --> 00:02:14,590
Grazie, però ora ho venuto a chiederti un
32
00:02:14,590 --> 00:02:15,410
'altra cosa.
33
00:02:16,130 --> 00:02:18,330
Facciamo il presepe insieme?
34
00:02:20,690 --> 00:02:24,150
E dai, accontentalo, è quasi Natale.
35
00:02:33,760 --> 00:02:35,460
Andiamo, andiamo, andiamo.
36
00:02:42,520 --> 00:02:44,760
Ho chiamato in carcere, Greppi è fuori con
37
00:02:44,760 --> 00:02:45,960
un permesso di ventiquattro ore.
38
00:02:46,240 --> 00:02:47,820
Quindi non escludo che possa avere preso lui
39
00:02:47,820 --> 00:02:48,200
la bambina.
40
00:02:48,820 --> 00:02:49,740
Greppi sarebbe il padre?
41
00:02:50,580 --> 00:02:52,520
All'alba credo che non abbia avuto problemi
42
00:02:52,520 --> 00:02:54,000
ad entrare, del resto non c'era nessuno
43
00:02:54,000 --> 00:02:54,700
con la bambina, giusto?
44
00:02:54,700 --> 00:02:57,840
Non ce n'era bisogno, avevamo introdotto un
45
00:02:57,840 --> 00:02:59,780
sistema di monitoraggio cardiaco meccanico.
46
00:02:59,820 --> 00:03:00,940
No, avrei dovuto esserci io.
47
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
Ma delle sciocchezze.
48
00:03:03,040 --> 00:03:04,820
Ha ragione, tu non c'entri nulla.
49
00:03:05,520 --> 00:03:08,040
Comunque i miei li stanno cercando e tra
50
00:03:08,040 --> 00:03:08,760
un po' li raggiungo.
51
00:03:10,820 --> 00:03:14,240
Bene, ci tengono formati.
52
00:03:14,740 --> 00:03:15,560
Certo, certo.
53
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
La vedrai, la troveremo.
54
00:03:21,280 --> 00:03:21,920
Grazie.
55
00:03:22,620 --> 00:03:23,040
Arrivederci.
56
00:03:24,440 --> 00:03:25,080
Arrivederci.
57
00:03:30,670 --> 00:03:32,470
È molto premuroso con te.
58
00:03:36,870 --> 00:03:39,890
Senti, so che può sembrare strano sentirselo dire
59
00:03:39,890 --> 00:03:42,530
così all'improvviso, dopo tutto quello che è
60
00:03:42,530 --> 00:03:43,130
successo.
61
00:03:45,350 --> 00:03:47,590
Ma io vorrei veramente che tu fossi felice.
62
00:03:49,530 --> 00:03:50,450
Ci sto provando.
63
00:03:53,180 --> 00:03:55,680
Se fossi la persona giusta sarebbe facilissimo.
64
00:04:00,240 --> 00:04:00,880
Dammi cura di te.
65
00:05:07,170 --> 00:05:07,490
Ciao.
66
00:05:08,850 --> 00:05:09,350
Ciao.
67
00:05:11,010 --> 00:05:13,270
Sono passata per farti un saluto, ti ho
68
00:05:13,270 --> 00:05:15,970
portato del ciambellone che ho fatto io per
69
00:05:15,970 --> 00:05:16,490
la colazione.
70
00:05:17,510 --> 00:05:19,050
Grazie, sei molto cara.
71
00:05:21,390 --> 00:05:22,270
Accomodati qui.
72
00:05:22,390 --> 00:05:22,810
Grazie.
73
00:05:27,330 --> 00:05:28,230
Ma stai partendo?
74
00:05:29,050 --> 00:05:32,070
No, devo lasciare questa casa.
75
00:05:33,470 --> 00:05:33,870
Come?
76
00:05:35,130 --> 00:05:37,030
Mio suocero mi butta fuori.
77
00:05:40,160 --> 00:05:41,400
Mi toglierà anche le bambine.
78
00:05:42,640 --> 00:05:43,900
Cosa stai dicendo?
79
00:05:44,740 --> 00:05:46,060
Non può farlo?
80
00:05:46,500 --> 00:05:47,280
Purtroppo sì.
81
00:05:48,480 --> 00:05:50,760
E ho buone probabilità di riuscirci.
82
00:05:51,780 --> 00:05:53,080
Ora poi che non ho più il lavoro.
83
00:05:54,120 --> 00:05:55,660
Enrico, mi dispiace tanto.
84
00:05:56,640 --> 00:05:58,220
Con tutto quello che stai passando.
85
00:06:00,060 --> 00:06:01,420
Hai ragione, non ci voleva.
86
00:06:03,620 --> 00:06:05,380
Però tu non ti devi preoccupare.
87
00:06:07,080 --> 00:06:09,000
Io qualcosa mi inventerò per difendermi.
88
00:06:10,640 --> 00:06:12,540
È importante che tu mi stia vicino.
89
00:06:14,420 --> 00:06:15,220
Ma certo.
90
00:06:17,920 --> 00:06:18,700
Ma com'era vita?
91
00:06:19,300 --> 00:06:20,140
Ma chi è stato?
92
00:06:20,640 --> 00:06:22,100
Non ne ho idea, povera creatura.
93
00:06:22,620 --> 00:06:23,380
Forse il padre.
94
00:06:23,600 --> 00:06:24,060
Il padre?
95
00:06:24,120 --> 00:06:24,880
Ma non era orfana?
96
00:06:25,160 --> 00:06:26,220
Anche io sapevo così.
97
00:06:26,760 --> 00:06:28,260
Invece pare che fosse in prigione.
98
00:06:28,440 --> 00:06:29,840
Che questa mattina vi ha chiesto un permesso
99
00:06:29,840 --> 00:06:30,420
e che...
100
00:06:30,420 --> 00:06:31,920
Oddio, ma Saranella lo sa sta cosa?
101
00:06:32,020 --> 00:06:33,680
Anche lei sarà tutta affezionata a quella bambina.
102
00:06:34,040 --> 00:06:35,740
Speriamo che per quando arriva l'abbiano già
103
00:06:35,740 --> 00:06:36,300
ritrovato.
104
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
Così si risparmia un bello spavento.
105
00:06:38,840 --> 00:06:39,800
Oggi attacca più tardi.
106
00:06:40,360 --> 00:06:40,800
Perché?
107
00:06:41,760 --> 00:06:43,100
Perché ha chiesto un paio d'ore di
108
00:06:43,100 --> 00:06:43,600
permesso.
109
00:06:43,940 --> 00:06:46,400
Forse voleva riposare un po'.
110
00:07:01,390 --> 00:07:03,490
Grazie per non aver detto niente ad Alberto
111
00:07:03,490 --> 00:07:04,170
di ieri sera.
112
00:07:06,250 --> 00:07:07,690
Lo so che non è quell'uomo il
113
00:07:07,690 --> 00:07:08,910
problema tra te e Alberto.
114
00:07:10,450 --> 00:07:11,030
Cosa intendi?
115
00:07:12,730 --> 00:07:13,930
Davvero devo dirtelo io?
116
00:07:14,430 --> 00:07:16,230
Ho chiamato in ospedale per avvisare che avrei
117
00:07:16,230 --> 00:07:16,830
fatto tardi.
118
00:07:16,890 --> 00:07:17,670
Ho parlato con Delia.
119
00:07:18,450 --> 00:07:20,250
Hanno rappito Anna, la bambina che teneva a
120
00:07:20,250 --> 00:07:20,770
un mio reparto.
121
00:07:22,090 --> 00:07:24,130
Delia era sconvolta e io onestamente solo preoccupato.
122
00:07:25,470 --> 00:07:26,430
Come si fa?
123
00:07:28,070 --> 00:07:28,590
Ciao.
124
00:07:30,430 --> 00:07:31,690
Ciao, mia figlia.
125
00:07:33,230 --> 00:07:33,670
Cosa?
126
00:07:34,370 --> 00:07:34,870
Che cosa?
127
00:07:38,330 --> 00:07:40,130
Senti, prendilo tu un attimo.
128
00:07:40,290 --> 00:07:41,730
Io provo a fare una telefonata.
129
00:07:41,850 --> 00:07:43,590
Magari riesco a fare qualcosa anche da qua.
130
00:07:44,550 --> 00:07:44,970
Sì.
131
00:07:46,050 --> 00:07:46,570
Scusate.
132
00:08:01,720 --> 00:08:02,240
Ferruccio.
133
00:08:03,300 --> 00:08:03,540
Ciao.
134
00:08:04,400 --> 00:08:05,460
Sono i tizi che mi hanno detto della
135
00:08:05,460 --> 00:08:05,920
bambina.
136
00:08:06,360 --> 00:08:07,760
È un bel casino, sì.
137
00:08:08,340 --> 00:08:09,160
Chi può essere stato?
138
00:08:09,500 --> 00:08:10,840
Non lo so, stiamo cercando di capirlo.
139
00:08:10,900 --> 00:08:11,760
Comunque, non ti preoccupare.
140
00:08:12,300 --> 00:08:12,660
Scusami.
141
00:08:13,640 --> 00:08:15,180
Ti devo parlare, ho bisogno del tuo aiuto.
142
00:08:15,460 --> 00:08:16,340
Che altro è successo?
143
00:08:16,820 --> 00:08:18,200
C'è il suocero di Enrico e vuole
144
00:08:18,200 --> 00:08:19,020
togliergli le figlie.
145
00:08:20,660 --> 00:08:22,100
Punta sul fatto che ormai non ha più
146
00:08:22,100 --> 00:08:22,460
un lavoro.
147
00:08:23,720 --> 00:08:25,320
Secondo te veramente non può più fare il
148
00:08:25,320 --> 00:08:25,680
medico?
149
00:08:27,300 --> 00:08:28,000
Non lo so.
150
00:08:28,960 --> 00:08:30,320
Però se la situazione è questa è chiaro
151
00:08:30,320 --> 00:08:31,640
che sarà difficile tornare indietro.
152
00:08:31,919 --> 00:08:32,900
Sì, ma ci deve essere un modo.
153
00:08:34,039 --> 00:08:35,400
Dobbiamo fare qualcosa per aiutarlo.
154
00:08:36,179 --> 00:08:37,700
C'è solo una persona in grado di
155
00:08:37,700 --> 00:08:38,280
fare qualcosa.
156
00:08:39,820 --> 00:08:40,520
Faccio un tentativo.
157
00:08:53,910 --> 00:08:54,430
Avanti!
158
00:08:55,370 --> 00:08:57,350
Professore è chiusa, sono Bonomo.
159
00:08:57,830 --> 00:08:58,890
Ti ha due minuti per me?
160
00:08:59,290 --> 00:09:00,410
Sì, un momento, arrivo.
161
00:09:03,280 --> 00:09:03,740
Buongiorno.
162
00:09:04,000 --> 00:09:05,300
Buongiorno, scusi, ha disturbo?
163
00:09:05,580 --> 00:09:06,180
No, prego.
164
00:09:07,220 --> 00:09:08,700
Non mi dica però che ha cattive notizie,
165
00:09:08,760 --> 00:09:09,920
che oggi non siamo partiti bene.
166
00:09:10,900 --> 00:09:12,920
Professore Bonomo soltanto ottime notizie.
167
00:09:14,020 --> 00:09:14,360
Allora.
168
00:09:15,660 --> 00:09:18,920
Mosca è stato scarcerato e completamente assolto dall
169
00:09:18,920 --> 00:09:20,180
'accusa di omicidio.
170
00:09:20,500 --> 00:09:20,900
Lo sa, no?
171
00:09:22,120 --> 00:09:22,560
Sì.
172
00:09:23,540 --> 00:09:23,980
E quindi?
173
00:09:24,180 --> 00:09:24,780
Che voleva dirmi?
174
00:09:25,960 --> 00:09:28,380
Professore, lei l'ha già capito perché è
175
00:09:28,380 --> 00:09:29,120
un uomo intelligente.
176
00:09:30,400 --> 00:09:31,480
Mosca è un ottimo chirurgo.
177
00:09:32,040 --> 00:09:33,400
Perché non lo riprendiamo in servizio?
178
00:09:33,760 --> 00:09:35,880
Se Mosca è stato allontanato da questo ospedale
179
00:09:35,880 --> 00:09:38,780
non è per un'accusa infondata, ma per
180
00:09:38,780 --> 00:09:39,600
un reato aclarato.
181
00:09:40,140 --> 00:09:41,920
Che abbia rubato soldi a questo reparto è
182
00:09:41,920 --> 00:09:42,320
un fatto.
183
00:09:42,760 --> 00:09:44,940
Ma che Mosca abbia sbagliato è evidente a
184
00:09:44,940 --> 00:09:45,160
tutti.
185
00:09:45,280 --> 00:09:47,200
Lo sappiamo noi e l'ha capito bene
186
00:09:47,200 --> 00:09:47,940
pure lui, mi creda.
187
00:09:48,620 --> 00:09:50,540
Tuttavia io credo che si meriti una seconda
188
00:09:50,540 --> 00:09:51,100
possibilità.
189
00:09:51,880 --> 00:09:54,300
Rimane un eccellente medico, forse il migliore che
190
00:09:54,300 --> 00:09:54,980
abbiamo qua dentro.
191
00:09:55,880 --> 00:09:57,020
Ovviamente dopo Ferraris.
192
00:09:57,360 --> 00:09:57,820
Lo so bene.
193
00:09:58,600 --> 00:10:00,080
E allora, professore, lo dico pure per l
194
00:10:00,080 --> 00:10:00,500
'ospedale.
195
00:10:00,960 --> 00:10:02,520
Non ce lo lasciamo scappare.
196
00:10:03,280 --> 00:10:04,560
Trovi il modo di farlo rientrare.
197
00:10:05,000 --> 00:10:06,400
Il Consiglio non approverebbe mai.
198
00:10:07,740 --> 00:10:09,520
Aizzati da De Bellis farebbero la guerra anche
199
00:10:09,520 --> 00:10:10,920
a me, mi dispiace, ma non è possibile.
200
00:10:12,020 --> 00:10:14,500
Professore, io non perdo la speranza.
201
00:10:15,440 --> 00:10:16,660
Lei è il professor Corvara.
202
00:10:17,100 --> 00:10:18,040
Lei può questo ed altro.
203
00:10:20,380 --> 00:10:21,280
Buona giornata.
204
00:10:38,370 --> 00:10:38,890
Buongiorno.
205
00:10:39,650 --> 00:10:40,790
Arrivi a giusto proposito.
206
00:10:41,350 --> 00:10:41,690
Perché?
207
00:10:42,030 --> 00:10:42,970
Che stavate facendo?
208
00:10:43,550 --> 00:10:44,970
Tramavamo alle tue spalle, è ovvio.
209
00:10:45,490 --> 00:10:46,010
Esatto.
210
00:10:46,950 --> 00:10:48,810
Pensavamo di importi due giorni di riposo almeno
211
00:10:48,810 --> 00:10:49,370
a Capodanno.
212
00:10:50,190 --> 00:10:51,670
Tua figlia mi ha invitato nella vostra casa
213
00:10:51,670 --> 00:10:52,030
clavier.
214
00:10:52,570 --> 00:10:52,930
Ah.
215
00:10:53,410 --> 00:10:54,910
È il minimo che potessi fare, visto che
216
00:10:54,910 --> 00:10:55,990
ti sopporta tutti i giorni.
217
00:10:57,450 --> 00:10:58,670
Ti sembra il modo di parlare a tuo
218
00:10:58,670 --> 00:10:58,990
padre?
219
00:11:01,170 --> 00:11:02,270
Dai, che dici, ci andiamo?
220
00:11:03,550 --> 00:11:05,210
Ne parliamo in un altro momento, adesso non
221
00:11:05,210 --> 00:11:05,570
è il caso.
222
00:11:06,930 --> 00:11:07,650
Cosa succede?
223
00:11:08,330 --> 00:11:10,010
Ci sono brutte notizie su quella bambina?
224
00:11:10,330 --> 00:11:11,610
No, per fortuna no, ma è un altro
225
00:11:11,610 --> 00:11:12,030
problema.
226
00:11:14,470 --> 00:11:15,730
Vabbè, non ho capito, vi lascio soli.
227
00:11:15,870 --> 00:11:17,010
Intanto mi aspettano in corsia.
228
00:11:17,550 --> 00:11:17,830
Ciao.
229
00:11:22,760 --> 00:11:23,120
Mosca.
230
00:11:24,560 --> 00:11:25,600
Come faccio a riprenderlo?
231
00:11:33,320 --> 00:11:33,980
Eccomi, Dalia.
232
00:11:45,710 --> 00:11:46,890
Fammi dell'analisi.
233
00:11:49,090 --> 00:11:50,730
Dottoressa, mi sto facendo preoccupare.
234
00:11:51,370 --> 00:11:52,030
Qualcosa non va?
235
00:11:52,510 --> 00:11:54,070
No, no, scusi.
236
00:11:55,250 --> 00:11:57,710
Il decorso post-operatorio sta procedendo, il cuore
237
00:11:57,710 --> 00:11:59,290
non presenta aritmie e i valori del sangue
238
00:11:59,290 --> 00:11:59,930
siano nella norma.
239
00:12:01,110 --> 00:12:01,390
Grazie.
240
00:12:02,890 --> 00:12:04,470
Significa che può stare tranquillo.
241
00:12:07,130 --> 00:12:07,730
Dalia.
242
00:12:11,380 --> 00:12:12,740
Stai così per quella bambina?
243
00:12:14,260 --> 00:12:14,500
Sì.
244
00:12:15,840 --> 00:12:17,920
No, scusa, non credevo le fossi così affezionata.
245
00:12:18,980 --> 00:12:20,960
Anche io ho un cuore, l'avresti mai
246
00:12:20,960 --> 00:12:21,220
detto?
247
00:12:22,920 --> 00:12:24,700
Dalia, ho saputo di Anna.
248
00:12:25,800 --> 00:12:28,060
Mi ha telefonato Alberto, è ancora bloccato a
249
00:12:28,060 --> 00:12:29,600
casa, ma era molto preoccupato.
250
00:12:29,700 --> 00:12:31,040
Beh, non avrei dovuto dirglielo.
251
00:12:31,260 --> 00:12:33,440
Ma no, perché invece se dovesse succedere qualcosa
252
00:12:33,440 --> 00:12:34,940
siamo tutti pronti.
253
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
Questo è il pacemaker...
254
00:12:37,760 --> 00:12:39,120
è il pacemaker per Anna.
255
00:12:41,340 --> 00:12:43,360
Mi ha detto di consegnarlo al dottore Alfieri,
256
00:12:43,420 --> 00:12:43,940
lui sa cosa fa.
257
00:12:43,960 --> 00:12:44,740
Posso portarglielo io?
258
00:12:46,040 --> 00:12:47,060
Grazie, mi fai un favore.
259
00:12:47,520 --> 00:12:47,820
Grazie.
260
00:12:55,970 --> 00:12:56,410
Era...
261
00:12:57,290 --> 00:12:59,050
Era dispiaciutissimo di non essere qui con te.
262
00:13:10,450 --> 00:13:11,510
Funziona alla perfezione.
263
00:13:13,850 --> 00:13:15,410
Certo che è davvero piccolissimo.
264
00:13:16,130 --> 00:13:18,390
Sarà comunque un'impresa a attaccare gli elettrodi
265
00:13:18,390 --> 00:13:20,130
al cuore perché non possiamo aprire il torace.
266
00:13:20,790 --> 00:13:21,690
Come farete?
267
00:13:22,170 --> 00:13:22,610
Così.
268
00:13:26,740 --> 00:13:29,040
Prima faremo un foro nel collo della bimba
269
00:13:29,640 --> 00:13:32,640
per arrivare alla vena cefalica e attaccheremo il
270
00:13:32,640 --> 00:13:34,460
cavo a un sondino e tramite il sondino
271
00:13:34,460 --> 00:13:35,240
arriveremo al cuore.
272
00:13:36,380 --> 00:13:37,880
La parte del cavo che resta fuori dal
273
00:13:37,880 --> 00:13:41,120
collo la porteremo fino alla zona epocondriaca tramite
274
00:13:41,120 --> 00:13:44,180
una traccia sottocutanea e qui la collegheremo al
275
00:13:44,180 --> 00:13:50,040
pacemaker inserendolo in un taschino sottocutaneo, poi ricuciamo.
276
00:13:50,680 --> 00:13:51,460
È geniale.
277
00:13:54,440 --> 00:13:57,180
Si è scappata via ieri appena ti ho
278
00:13:57,180 --> 00:13:57,840
detto di Helmut.
279
00:13:58,760 --> 00:14:00,060
Sei andata da lui, vero?
280
00:14:02,100 --> 00:14:04,200
È che lascia Torino e anche l'Italia.
281
00:14:05,280 --> 00:14:06,200
Parte oggi.
282
00:14:07,640 --> 00:14:08,300
E tu che farai?
283
00:14:09,220 --> 00:14:10,140
Pensi di raggiungerlo?
284
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
O starete insieme a distanza per un momento?
285
00:14:13,740 --> 00:14:16,260
Guarda che non ci siamo rimessi insieme ammesso
286
00:14:16,260 --> 00:14:17,160
che lo siamo mai stati.
287
00:14:18,460 --> 00:14:20,400
Solo che sapevo che sarebbe stata l'ultima
288
00:14:20,400 --> 00:14:22,360
volta che l'avrei rivisto e quindi sono
289
00:14:22,360 --> 00:14:23,200
andata a salutarlo.
290
00:14:23,920 --> 00:14:25,180
Però era più un addio che un nuovo
291
00:14:25,180 --> 00:14:25,600
inizio.
292
00:14:29,220 --> 00:14:29,700
Allora...
293
00:14:30,460 --> 00:14:30,940
Che?
294
00:14:33,520 --> 00:14:36,440
Dimmi una cosa se mi fossi lasciata con
295
00:14:36,440 --> 00:14:38,600
Rosa prima del tuo ritorno a Torino saresti
296
00:14:38,600 --> 00:14:39,620
comunque stata con Helmut?
297
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
Ma che cavolo di domanda...
298
00:14:43,360 --> 00:14:45,100
Che senso ha parlarne adesso?
299
00:14:45,420 --> 00:14:46,800
Hai ragione, hai ragione.
300
00:14:47,160 --> 00:14:48,800
Te lo chiedo in un altro modo.
301
00:14:51,000 --> 00:14:53,720
Ora che non c'è più Rosa e
302
00:14:53,720 --> 00:14:56,300
neanche Helmut che siamo solo io e te
303
00:14:58,860 --> 00:14:59,920
c'è la speranza?
304
00:15:04,380 --> 00:15:05,860
Possiamo non correre troppo per favore?
305
00:15:06,120 --> 00:15:07,860
Che sta succedendo tutto molto velocemente.
306
00:15:08,620 --> 00:15:08,920
Oh sì?
307
00:15:11,140 --> 00:15:12,740
Andremo pianissimo, te lo prometto.
308
00:15:14,540 --> 00:15:15,740
Ora però torno al lavoro.
309
00:15:30,590 --> 00:15:31,950
Quindi non ci sono novità?
310
00:15:32,510 --> 00:15:33,390
No, purtroppo no.
311
00:15:34,210 --> 00:15:36,310
Ma volevo ringraziarti di avermi mandato Riccardo.
312
00:15:37,750 --> 00:15:38,650
Mi sono sentita meno sola.
313
00:15:39,530 --> 00:15:40,550
Non lo sei, Dalia.
314
00:15:41,170 --> 00:15:41,310
Che?
315
00:15:42,630 --> 00:15:44,210
Ma sei con Carlo, giustamente.
316
00:15:44,570 --> 00:15:47,090
Scusami, non avrei potuto immaginarlo.
317
00:15:47,870 --> 00:15:48,650
Non ti preoccupare.
318
00:15:49,750 --> 00:15:51,070
Ho tutto il tempo che vuoi.
319
00:15:51,550 --> 00:15:52,050
No, davvero.
320
00:15:52,790 --> 00:15:53,710
Goditi tuo figlio.
321
00:15:55,050 --> 00:15:56,070
Se ha delle novità ti avviso.
322
00:15:57,490 --> 00:15:57,930
Ciao.
323
00:16:04,360 --> 00:16:06,660
Neanche con nostro figlio in braccio riesci a
324
00:16:06,660 --> 00:16:07,420
non pensare a lei.
325
00:16:07,540 --> 00:16:09,700
È una bambina cardiopatica fuori dall'ospedale.
326
00:16:09,720 --> 00:16:10,340
Non sto parlando di Anna.
327
00:16:16,490 --> 00:16:18,010
Senti, io sto cercando di far del mio
328
00:16:18,010 --> 00:16:18,370
meglio.
329
00:16:27,670 --> 00:16:28,450
È in ospedale?
330
00:16:29,290 --> 00:16:30,770
Tanto comunque con la testa sei lì.
331
00:16:32,770 --> 00:16:35,890
Spero che riuscirete a ritrovare questa bambina, che
332
00:16:35,890 --> 00:16:38,890
tu potrai operarla, che potrà stare meglio, così
333
00:16:38,890 --> 00:16:44,930
forse anche noi avremo una vita migliore di
334
00:16:44,930 --> 00:16:46,290
quella che abbiamo fatto fino ad ora.
335
00:17:54,000 --> 00:17:55,180
Cesare, dove vai?
336
00:17:55,960 --> 00:17:57,400
A riportare Mosca in ospedale.
337
00:17:58,280 --> 00:18:00,180
Avrà anche rubato, ma il Saloperatorio fa ancora
338
00:18:00,180 --> 00:18:02,880
la differenza e non posso non tenerne conto.
339
00:18:03,840 --> 00:18:06,340
Sì, alcune situazioni invece ce le impongono.
340
00:18:07,300 --> 00:18:09,380
Becker mi ha mentito su una cosa molto
341
00:18:09,380 --> 00:18:11,540
importante e ho dovuto mandarlo via per forza.
342
00:18:11,940 --> 00:18:13,440
Non è sempre contento?
343
00:18:13,580 --> 00:18:14,220
Per niente.
344
00:18:15,500 --> 00:18:17,180
Rinunciare a qualcuno non è sempre la scelta
345
00:18:17,180 --> 00:18:20,620
giusta, anche quando sembra l'unica percorribile.
346
00:18:32,810 --> 00:18:34,190
Se non è con il padre, con chi
347
00:18:34,190 --> 00:18:34,330
è?
348
00:18:36,050 --> 00:18:36,730
E dov'è?
349
00:18:38,690 --> 00:18:39,830
E se avesse avuto una crisi?
350
00:18:41,270 --> 00:18:43,050
E se non avessero saputo soccorrerla?
351
00:18:43,250 --> 00:18:45,110
Tranquilla, riusciremo a trovarla.
352
00:18:46,730 --> 00:18:47,170
Oddio!
353
00:18:56,120 --> 00:18:56,900
Sei già qui?
354
00:18:58,300 --> 00:19:00,260
Avevo capito che saresti arrivato più tardi.
355
00:19:01,480 --> 00:19:02,520
Non riuscivo più a stare a casa.
356
00:19:03,880 --> 00:19:04,520
Ci sono novità?
357
00:19:05,860 --> 00:19:08,280
Abbiamo trovato Greppi, ma lui non c'entra
358
00:19:08,280 --> 00:19:08,580
nulla.
359
00:19:09,180 --> 00:19:10,360
E quindi cosa pensate di fare?
360
00:19:10,780 --> 00:19:12,540
Della mi stava dicendo che c'erano una
361
00:19:12,540 --> 00:19:14,020
serie di coppie pronte all'adozione.
362
00:19:14,940 --> 00:19:15,880
Sentirà l'olfanotrofio.
363
00:19:16,260 --> 00:19:17,380
Puoi chiamarli da qui, se vuoi.
364
00:19:18,580 --> 00:19:19,620
Vorrei andare di persona.
365
00:19:20,360 --> 00:19:21,340
Allora ti accompagno all'uscita.
366
00:19:21,440 --> 00:19:21,740
Grazie.
367
00:19:24,940 --> 00:19:25,380
Arrivederci.
368
00:19:34,020 --> 00:19:35,960
Ma magari sta dormendo, no?
369
00:19:36,160 --> 00:19:38,180
Serenella lo fa delle volte, quando arriva...
370
00:19:38,180 --> 00:19:39,420
Sì, quando attacca più tardi.
371
00:19:40,620 --> 00:19:41,800
Ah, l'ha vista uscire stamattina.
372
00:19:42,640 --> 00:19:43,700
All'alba addirittura.
373
00:19:45,220 --> 00:19:46,700
Va bene, va bene, grazie mille.
374
00:19:46,860 --> 00:19:47,500
Arrivederci, sì.
375
00:19:47,960 --> 00:19:48,400
Arrivederci.
376
00:19:50,760 --> 00:19:51,200
Laura?
377
00:19:51,740 --> 00:19:52,160
Sì?
378
00:19:53,300 --> 00:19:54,220
Serenella è arrivata?
379
00:19:54,420 --> 00:19:55,040
No, non ancora.
380
00:19:55,140 --> 00:19:55,280
Perché?
381
00:19:56,760 --> 00:19:58,420
Ma così, ho chiamato a casa e mi
382
00:19:58,420 --> 00:19:59,400
hanno detto che è già uscita da un
383
00:19:59,400 --> 00:20:00,900
po', e non è ancora arrivata.
384
00:20:01,380 --> 00:20:03,000
Avrà avuto un impegno fuori, io non so
385
00:20:03,000 --> 00:20:03,440
che dire.
386
00:20:04,440 --> 00:20:06,000
Ieri sera mi ha solo detto che questa
387
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
mattina avrebbe tardato un po'.
388
00:20:07,500 --> 00:20:10,160
Sì, aveva l'aria un po' provata.
389
00:20:10,600 --> 00:20:11,800
Pensavo volesse riposare.
390
00:20:11,980 --> 00:20:12,780
In che senso, provata?
391
00:20:13,380 --> 00:20:16,000
Sembrava preoccupata, come se fosse successo qualcosa.
392
00:20:16,700 --> 00:20:17,660
Le ho chiesto, ma non mi ha voluto
393
00:20:17,660 --> 00:20:18,160
dire niente.
394
00:20:18,420 --> 00:20:19,080
È scappata via.
395
00:20:22,100 --> 00:20:23,200
Io continuo il giro.
396
00:20:33,400 --> 00:20:33,760
Andrea?
397
00:20:34,360 --> 00:20:34,600
Eh?
398
00:20:35,400 --> 00:20:35,760
Andrè?
399
00:20:36,180 --> 00:20:36,580
Che c'è?
400
00:20:36,960 --> 00:20:39,280
Senti, io credo che Serenella stia facendo una
401
00:20:39,280 --> 00:20:40,800
cazzata e che credo che sia in parte
402
00:20:40,800 --> 00:20:41,440
anche colpa mia.
403
00:20:41,480 --> 00:20:42,960
Senti, se sei venuto a fare il solito
404
00:20:42,960 --> 00:20:44,900
cupido della situazione ti ringrazio, ma non è
405
00:20:44,900 --> 00:20:45,240
il caso.
406
00:20:45,480 --> 00:20:46,280
In che senso, scusa?
407
00:20:47,700 --> 00:20:49,120
Di che stai parlando?
408
00:20:49,420 --> 00:20:51,020
Di Anna, no, della ragazzina ricoperata.
409
00:20:51,260 --> 00:20:51,420
Beh?
410
00:20:51,640 --> 00:20:52,700
Lo sai che è stata rapita, no?
411
00:20:52,900 --> 00:20:53,420
Certo che lo so.
412
00:20:53,420 --> 00:20:55,200
E io credo che sia stata Serenella.
413
00:20:55,400 --> 00:20:56,020
Ma che dici?
414
00:20:56,100 --> 00:20:57,080
Perché mai avrebbe dovuto?
415
00:20:57,160 --> 00:20:59,020
Perché, non so, forse era sconvolta per l
416
00:20:59,020 --> 00:21:00,500
'operazione perché io ieri le ho parlato e
417
00:21:00,500 --> 00:21:01,940
le ho detto che rischia e lei era
418
00:21:01,940 --> 00:21:03,960
sconvolta perché si è molto affezionata a sta
419
00:21:03,960 --> 00:21:04,340
bambina.
420
00:21:04,600 --> 00:21:06,160
Beh, in effetti anche quando ha parlato con
421
00:21:06,160 --> 00:21:07,260
me era molto turbata e quindi?
422
00:21:07,400 --> 00:21:07,760
Lo vedi?
423
00:21:08,060 --> 00:21:08,340
E beh?
424
00:21:08,600 --> 00:21:09,540
E allora devi cercare.
425
00:21:09,680 --> 00:21:09,920
Io?
426
00:21:10,080 --> 00:21:11,300
Ma non ci penso affatto.
427
00:21:11,840 --> 00:21:13,340
Serenella mi ha detto molto chiaramente che non
428
00:21:13,340 --> 00:21:15,380
prova nulla per me e mai lo proverà.
429
00:21:15,500 --> 00:21:15,800
Ah.
430
00:21:16,320 --> 00:21:17,600
Visto che ancora è innamorata di te.
431
00:21:20,540 --> 00:21:21,840
Ti ha detto proprio lei così?
432
00:21:21,840 --> 00:21:23,500
No, questo lo dico io a te.
433
00:21:25,240 --> 00:21:26,980
Allora dobbiamo cercarla subito, no?
434
00:21:27,520 --> 00:21:28,340
Mi dai una mano comunque?
435
00:21:28,540 --> 00:21:30,140
Sì, ti do una mano, sì.
436
00:21:30,260 --> 00:21:30,920
Che facciamo?
437
00:21:31,460 --> 00:21:32,260
Che facciamo?
438
00:21:33,080 --> 00:21:33,480
Dividiamoci.
439
00:21:33,500 --> 00:21:35,400
Io vado nella zona in cui abita e
440
00:21:35,400 --> 00:21:37,140
a te se magari viene in mente qualcosa
441
00:21:37,140 --> 00:21:39,960
che significa qualcosa per lei, insomma...
442
00:21:39,960 --> 00:21:41,700
Sì, però sbrighiamoci perché quella è matta, eh?
443
00:21:42,220 --> 00:21:42,620
Sbrighiamoci.
444
00:21:54,190 --> 00:21:56,070
È venuto a godersi lo spettacolo delle mie
445
00:21:56,070 --> 00:21:56,630
disgrazie?
446
00:21:56,950 --> 00:21:59,410
No, guardi, non ho tempo da perdere.
447
00:21:59,550 --> 00:22:00,750
Volevo farle una proposta.
448
00:22:00,750 --> 00:22:02,710
Ah, dai mi fai entrare.
449
00:22:15,300 --> 00:22:15,800
Sono breve.
450
00:22:17,300 --> 00:22:18,680
Vorrei che tornassi a lavorare con noi.
451
00:22:22,220 --> 00:22:23,060
Sta scherzando?
452
00:22:23,700 --> 00:22:26,460
Certo non potrà farlo da primario né da
453
00:22:26,460 --> 00:22:27,160
capochirurgo.
454
00:22:27,620 --> 00:22:31,140
Dovrebbe farlo da chirurgo semplice e dovrà devolvere
455
00:22:31,140 --> 00:22:33,200
metà del suo stipendio al reparto fino a
456
00:22:33,200 --> 00:22:34,620
che non avrà ripagato tutto quello che ha
457
00:22:34,620 --> 00:22:35,120
sottratto.
458
00:22:36,760 --> 00:22:39,580
Avevo ragione, lei vuole vedermi umiliato, professore.
459
00:22:39,640 --> 00:22:41,540
Sono le uniche condizioni che posso far passare
460
00:22:41,540 --> 00:22:42,140
al Consiglio.
461
00:22:42,140 --> 00:22:46,020
Le uniche che renderebbero la sua riassunzione inattaccabile.
462
00:22:48,160 --> 00:22:49,360
Non credo di farcela.
463
00:22:50,640 --> 00:22:52,980
Dopo tutto quello che è successo mi vergognerei
464
00:22:52,980 --> 00:22:53,400
troppo.
465
00:22:53,900 --> 00:22:55,480
Lei crede che sia stato semplice per me
466
00:22:55,480 --> 00:22:56,360
quando sono tornato?
467
00:22:57,100 --> 00:22:59,900
Io sono rientrato da tecnico di radiologia e
468
00:22:59,900 --> 00:23:01,760
anche da medico e non avevo nessuno dalla
469
00:23:01,760 --> 00:23:02,920
mia parte, lei invece è me.
470
00:23:05,100 --> 00:23:06,520
Tendiamoci, Mosca, io le ho fatte la guerra
471
00:23:06,520 --> 00:23:08,980
perché lei è stato un pessimo primario e
472
00:23:08,980 --> 00:23:11,180
non potevo permettere che distruggesse il mio reparto.
473
00:23:11,180 --> 00:23:14,580
Ma so quanto vale come chirurgo e sono
474
00:23:14,580 --> 00:23:16,180
pronto a difenderla contro chiunque.
475
00:23:17,160 --> 00:23:19,540
Perciò se decide di accettare, per me può
476
00:23:19,540 --> 00:23:20,660
ricominciare da oggi stesso.
477
00:23:44,840 --> 00:23:45,820
Cos'è successo?
478
00:23:55,760 --> 00:23:58,520
Andava come un ratto, ho perso il controllo
479
00:23:58,520 --> 00:23:59,620
e mi è venuto dentro.
480
00:23:59,740 --> 00:24:00,780
Facci fare a me, sono un medico.
481
00:24:05,920 --> 00:24:06,880
È morto?
482
00:24:07,740 --> 00:24:08,540
Come sta?
483
00:24:10,100 --> 00:24:11,280
Mi ha battuto la testa.
484
00:24:13,180 --> 00:24:14,480
Sì, le aiuto io.
485
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
No, faccio da solo, lei intanto chiami un
486
00:24:16,480 --> 00:24:16,920
'ambulanza.
487
00:24:16,980 --> 00:24:18,860
Mio marito l'ha già chiamata, sta arrivando.
488
00:24:19,760 --> 00:24:20,560
Aspetta, lei...
489
00:24:20,560 --> 00:24:20,960
Aiuto!
490
00:24:25,820 --> 00:24:27,760
Lei, dottore, si sente bene?
491
00:24:29,200 --> 00:24:29,720
Sì.
492
00:24:34,150 --> 00:24:34,950
Cos'è successo?
493
00:24:35,610 --> 00:24:37,070
Mi è venuto addosso io.
494
00:24:37,810 --> 00:24:38,650
Ero qui.
495
00:24:40,190 --> 00:24:41,550
Ero qui.
496
00:24:42,150 --> 00:24:43,130
Ero qui.
497
00:25:08,240 --> 00:25:10,120
È permesso, dottor Ferraris?
498
00:25:10,760 --> 00:25:13,200
Baker, mi avevano detto che eri partito.
499
00:25:16,360 --> 00:25:19,000
Sono venuto a salutarla.
500
00:25:19,500 --> 00:25:24,160
A darle questo.
501
00:25:25,880 --> 00:25:27,900
Non avevo i soldi per farle un vero
502
00:25:27,900 --> 00:25:30,620
regalo, ma questo libretto comunque è la cosa
503
00:25:30,620 --> 00:25:31,320
più preziosa che ho.
504
00:25:31,320 --> 00:25:33,980
Ci ho appuntato tutti gli interventi più difficili
505
00:25:33,980 --> 00:25:35,000
che ho visto in Germania.
506
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Magari può tornare utile.
507
00:25:40,060 --> 00:25:41,780
Non c'era bisogno di farmi un regalo.
508
00:25:41,940 --> 00:25:42,480
Invece sì.
509
00:25:44,960 --> 00:25:46,760
Devo ringraziarla per tutto quello che ha fatto
510
00:25:46,760 --> 00:25:47,080
per me.
511
00:25:47,660 --> 00:25:49,260
Lei mi ha dato una possibilità senza neanche
512
00:25:49,260 --> 00:25:52,460
sapere chi fossi e ho imparato tantissimo da
513
00:25:52,460 --> 00:25:52,640
lei.
514
00:25:58,010 --> 00:25:58,610
Tienilo tu.
515
00:25:59,750 --> 00:26:00,570
Non servirà più a te.
516
00:26:07,260 --> 00:26:08,240
Addio, dottor Ferraris.
517
00:26:15,130 --> 00:26:15,930
Baker.
518
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
Accomoda, ti dobbiamo parlare.
519
00:26:36,420 --> 00:26:36,820
Sì.
520
00:26:38,420 --> 00:26:39,520
Sì, sì, sì.
521
00:26:43,500 --> 00:26:44,040
Oh no.
522
00:26:44,700 --> 00:26:45,220
Oh, scusa.
523
00:26:47,280 --> 00:26:48,200
Sì, sì, sì.
524
00:26:50,760 --> 00:26:52,620
È freddino, eh.
525
00:26:53,380 --> 00:26:53,740
Oh.
526
00:26:55,360 --> 00:26:56,220
Facciamo un pozzetto.
527
00:26:56,420 --> 00:26:57,160
Ma che mal di sogno.
528
00:26:57,820 --> 00:26:59,000
Ma che mal di sogno.
529
00:26:59,080 --> 00:26:59,720
E io lo sapevo.
530
00:27:00,440 --> 00:27:02,020
Dovevo capirlo prima che era venuta qua.
531
00:27:02,120 --> 00:27:03,820
Intanto non strillare, che la spaventi.
532
00:27:03,880 --> 00:27:05,160
Ma è successo un casino all'ospedale, ma
533
00:27:05,160 --> 00:27:05,940
ti rendi conto?
534
00:27:06,140 --> 00:27:07,340
Perché, chiare sono io.
535
00:27:07,420 --> 00:27:08,860
Io volevo soltanto portarla fuori un momento.
536
00:27:08,960 --> 00:27:09,960
Ma tu sei impazzita.
537
00:27:10,100 --> 00:27:11,940
Ma puoi portare via una bambina dall'ospedale?
538
00:27:12,140 --> 00:27:13,400
Lo capisci che ha allarmato tutti?
539
00:27:13,620 --> 00:27:15,400
La Brunella è arrabbiatissima, ha chiamato già pure
540
00:27:15,400 --> 00:27:16,280
l'amico suo poliziotto.
541
00:27:16,580 --> 00:27:18,480
Mi dispiace, io non volevo fare niente di
542
00:27:18,480 --> 00:27:18,600
male.
543
00:27:18,600 --> 00:27:20,780
Volevo soltanto portarla qui un attimo, farle avere
544
00:27:20,780 --> 00:27:22,200
un momento di serenità prima di...
545
00:27:22,200 --> 00:27:22,900
Va bene, va bene.
546
00:27:23,000 --> 00:27:24,040
Scusami, scusami, scusami.
547
00:27:24,140 --> 00:27:24,520
È colpa mia.
548
00:27:24,560 --> 00:27:25,760
Sono stato troppo aggressivo.
549
00:27:27,160 --> 00:27:30,540
Dai, che andrà tutto bene.
550
00:27:32,720 --> 00:27:34,560
Dicevi la stessa cosa di nostro figlio.
551
00:27:35,680 --> 00:27:37,160
E poi non è andato tutto bene.
552
00:27:39,260 --> 00:27:40,420
Tesoro, torniamo all'ospedale.
553
00:27:44,350 --> 00:27:45,790
Non mi hai mai chiamato, tesoro?
554
00:27:47,390 --> 00:27:48,350
Mai, mai, mai, mai, mai.
555
00:27:49,430 --> 00:27:49,670
Mai?
556
00:27:49,670 --> 00:27:52,230
Ma l'ho fatto male.
557
00:28:03,800 --> 00:28:05,480
Sono tanto arrabbiato, vero?
558
00:28:05,720 --> 00:28:07,040
Sono molto arrabbiato.
559
00:28:08,640 --> 00:28:10,500
Ti è calmato?
560
00:28:22,260 --> 00:28:24,380
Abbia ancora un po' di pazienza, signora.
561
00:28:24,740 --> 00:28:25,700
Quasi finito, eh?
562
00:28:25,940 --> 00:28:27,300
Quanto ne vuoi, figliola?
563
00:28:28,280 --> 00:28:31,800
Tanto io con l'anestesia non sento niente.
564
00:28:34,320 --> 00:28:36,560
Certo che sei diventata proprio brava, eh?
565
00:28:39,240 --> 00:28:41,500
Ho avuto un maestro molto paziente.
566
00:28:43,180 --> 00:28:44,980
Vengo a controllarla più tardi.
567
00:28:51,380 --> 00:28:53,180
Ti facevo già un viaggio per la Francia.
568
00:28:55,320 --> 00:28:57,020
Ferraris mi ha proposto di restare.
569
00:28:57,740 --> 00:28:59,720
Certo, non come medico, ma come tirocinante.
570
00:29:00,820 --> 00:29:02,800
Dovrò iscrivermi all'Università di Torino.
571
00:29:03,040 --> 00:29:04,320
Quindi diventeremo colleghi.
572
00:29:05,520 --> 00:29:08,180
Anche se ovviamente spero di riuscire a farmi
573
00:29:08,180 --> 00:29:10,040
riconoscere gli esami che ho dato in Germania.
574
00:29:10,800 --> 00:29:11,920
Mi mancherebbe solo la tesi.
575
00:29:14,120 --> 00:29:15,240
Virginia, senti.
576
00:29:16,500 --> 00:29:18,600
So di averti mentito, ma ieri quando sei
577
00:29:18,600 --> 00:29:21,640
venuta a salutarmi ho pensato che forse possiamo
578
00:29:21,640 --> 00:29:22,620
recuperare.
579
00:29:22,840 --> 00:29:24,220
Che magari puoi perdonarmi.
580
00:29:24,480 --> 00:29:25,620
Helmut, io...
581
00:29:25,620 --> 00:29:27,400
Guarda che non devi decirlo adesso, eh.
582
00:29:27,840 --> 00:29:28,600
C'è tutto il tempo.
583
00:29:30,840 --> 00:29:31,400
Ma...
584
00:29:31,400 --> 00:29:32,040
Rinaldi!
585
00:29:32,880 --> 00:29:34,100
Allora l'ha presa lei?
586
00:29:35,280 --> 00:29:37,420
Qui eravamo tutti preoccupati, Serenella.
587
00:29:38,120 --> 00:29:39,360
Mi dovete perdonare, veramente.
588
00:29:39,360 --> 00:29:41,500
Io volevo soltanto portarla a fare una passeggiata
589
00:29:41,900 --> 00:29:44,460
e ho perso la condizione del tempo, scusate.
590
00:29:45,000 --> 00:29:45,920
Portali la bambina.
591
00:29:47,300 --> 00:29:48,780
Bisogna avvertire subito la Brunel.
592
00:29:48,940 --> 00:29:49,900
Non serve, sono qua.
593
00:29:50,740 --> 00:29:50,960
Anna.
594
00:29:52,100 --> 00:29:52,900
Piccolina, come stai?
595
00:29:54,140 --> 00:29:55,880
Portami alla sua stanza e chiami immediatamente Ferrari.
596
00:29:56,000 --> 00:29:56,460
Sì, subito.
597
00:29:56,600 --> 00:29:56,840
Grazie.
598
00:30:00,020 --> 00:30:01,140
Ma come ti è venuto in mente di
599
00:30:01,140 --> 00:30:01,820
fare una cosa del genere?
600
00:30:02,840 --> 00:30:04,040
Tu lo sai come sta e che cosa
601
00:30:04,040 --> 00:30:04,420
rischia.
602
00:30:04,820 --> 00:30:06,600
Mi dispiace, dottoressa, non volevo fare niente di
603
00:30:06,600 --> 00:30:06,700
male.
604
00:30:06,700 --> 00:30:08,180
No, tu sei pazza, perché solo una pazza
605
00:30:08,180 --> 00:30:08,920
farebbe una cosa del genere.
606
00:30:08,920 --> 00:30:11,020
Brunel, però adesso possiamo calmarci un po' perché
607
00:30:11,020 --> 00:30:13,020
Serenella ha fatto un grave errore, però è
608
00:30:13,020 --> 00:30:14,760
andato tutto bene, la bambina sta bene, non
609
00:30:14,760 --> 00:30:15,600
è successo niente.
610
00:30:16,700 --> 00:30:17,140
Rilassiamoci.
611
00:30:43,910 --> 00:30:46,090
Dottore, faccia qualcosa, non respira.
612
00:30:46,790 --> 00:30:47,430
Dai, Anna.
613
00:30:57,410 --> 00:30:58,290
Che succede?
614
00:30:59,090 --> 00:30:59,730
Come sta?
615
00:31:00,270 --> 00:31:01,870
Adesso bene, si è appena ripresa, ha avuto
616
00:31:01,870 --> 00:31:02,490
un arresto.
617
00:31:02,710 --> 00:31:03,050
Ancora?
618
00:31:03,310 --> 00:31:03,530
Sì.
619
00:31:05,270 --> 00:31:06,830
Dobbiamo operarla, Daniela, non c'è più tempo.
620
00:31:06,850 --> 00:31:08,050
No, no, no, non siamo pronti.
621
00:31:09,750 --> 00:31:10,790
Mi devi ascoltare.
622
00:31:12,130 --> 00:31:14,070
Quanti massaggi cardiaci l'hai fatto da quando
623
00:31:14,070 --> 00:31:14,410
è nata?
624
00:31:16,050 --> 00:31:18,270
Quante altre volte pensi di poterla salvare?
625
00:31:18,290 --> 00:31:19,230
Non voglio ascoltarti.
626
00:31:19,530 --> 00:31:21,270
Non può vivere con un medico accanto.
627
00:31:22,910 --> 00:31:24,170
E se non riesce a mettere le pacemaker?
628
00:31:25,150 --> 00:31:25,950
Dobbiamo provarci.
629
00:31:27,450 --> 00:31:28,210
Non abbiamo scelto.
630
00:31:29,190 --> 00:31:30,210
Lo dobbiamo anche a sua madre.
631
00:31:40,700 --> 00:31:42,440
Cosa hai pensato per l'anestesia?
632
00:31:44,040 --> 00:31:44,940
Usiamo questo.
633
00:31:45,160 --> 00:31:45,480
Guarda.
634
00:31:45,900 --> 00:31:47,400
Con della garza imbevuta di etere.
635
00:31:49,000 --> 00:31:49,460
E basta?
636
00:31:50,240 --> 00:31:52,300
No, facciamo una pre-anestesia con del barbiturico
637
00:31:52,300 --> 00:31:54,920
in supposta, mettiamo una flebu sotto cutanei per
638
00:31:54,920 --> 00:31:57,420
tenerla idratata e pensavo di mantenere l'anestesia
639
00:31:57,420 --> 00:31:58,760
con il ciclopropano.
640
00:31:59,360 --> 00:32:00,400
Speriamo non sia troppo.
641
00:32:02,640 --> 00:32:04,600
E ti basta sterilizzare quei ferri la terza
642
00:32:04,600 --> 00:32:04,920
volta?
643
00:32:05,360 --> 00:32:05,660
Basta.
644
00:32:06,060 --> 00:32:06,940
Ho bisogno che sia tutta una anestesia.
645
00:32:06,940 --> 00:32:07,980
Non è tutto perfetto, è colpa mia se
646
00:32:07,980 --> 00:32:08,460
sta così.
647
00:32:08,900 --> 00:32:10,640
Ma non dire scemenze, si sarebbe sentita male
648
00:32:10,640 --> 00:32:11,140
lo stesso.
649
00:32:11,620 --> 00:32:12,400
Buonoma ha ragione.
650
00:32:12,820 --> 00:32:15,040
Certo, quella passeggiata potevi risparmiartela, ma non è
651
00:32:15,040 --> 00:32:15,640
quella la causa.
652
00:32:16,160 --> 00:32:16,940
Io non ce la faccio.
653
00:32:17,740 --> 00:32:18,460
Dottor Ferrares?
654
00:32:18,680 --> 00:32:19,040
Sì?
655
00:32:19,420 --> 00:32:21,080
C'è il professor Corvara a telefono per
656
00:32:21,080 --> 00:32:21,300
lei.
657
00:32:21,780 --> 00:32:22,940
No, gli dica che non è questo il
658
00:32:22,940 --> 00:32:23,760
momento, ve lo richiamo.
659
00:32:23,820 --> 00:32:25,600
Mi ha detto che è urgente e vuole
660
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
parlare solo con lei.
661
00:32:35,830 --> 00:32:38,150
Tu, nel frattempo, profitta di questo momento per
662
00:32:38,150 --> 00:32:38,910
trovare il coraggio.
663
00:32:40,090 --> 00:32:40,790
Per favore.
664
00:32:47,770 --> 00:32:49,670
Inizia a preparare tutto, quando torno operiamo.
665
00:32:51,070 --> 00:32:51,470
Blanda.
666
00:32:51,930 --> 00:32:53,510
Non possiamo rischiare che non si svegli.
667
00:32:53,910 --> 00:32:54,230
Va bene.
668
00:32:56,670 --> 00:32:56,970
Qui?
669
00:32:57,290 --> 00:32:57,630
Sì.
670
00:33:03,860 --> 00:33:04,680
Ciao Cesare, dimmi.
671
00:33:05,020 --> 00:33:05,860
Ho un'emergenza.
672
00:33:06,240 --> 00:33:09,100
Prepara la sala operatoria, sarà un intervento complicato.
673
00:33:09,380 --> 00:33:11,180
Io adesso non posso, devo operare Anna.
674
00:33:11,260 --> 00:33:13,040
L'abbiamo ritrovata, ma la sua condizione è
675
00:33:13,040 --> 00:33:13,600
peggiorata.
676
00:33:13,960 --> 00:33:15,420
Ha avuto un arresto, per fortuna.
677
00:33:16,520 --> 00:33:18,020
L'ho salvata in tempo, ma devo impiantargli
678
00:33:18,020 --> 00:33:18,520
il pacemaker.
679
00:33:18,840 --> 00:33:20,300
Sono già tutti in sala che mi aspettano.
680
00:33:20,300 --> 00:33:21,440
Chi è che sta male?
681
00:33:26,960 --> 00:33:27,440
Ma...
682
00:33:28,840 --> 00:33:30,940
Un tipo che ho soccorso per strada.
683
00:33:31,960 --> 00:33:32,420
Non ti preoccupare.
684
00:33:33,680 --> 00:33:34,720
Risolverò in un altro modo.
685
00:33:36,520 --> 00:33:37,440
Tu opera la bambina.
686
00:33:38,680 --> 00:33:39,800
E mi raccomando, salvala.
687
00:33:41,380 --> 00:33:42,620
Non so se ci riesco.
688
00:33:44,220 --> 00:33:45,780
Se c'è uno che può farlo, sei
689
00:33:45,780 --> 00:33:46,000
tu.
690
00:33:48,020 --> 00:33:48,500
Alberto.
691
00:33:49,060 --> 00:33:49,320
Bene.
692
00:33:51,140 --> 00:33:53,080
Non ho rinunciato a lei per vederla col
693
00:33:53,080 --> 00:33:53,800
primo che capita.
694
00:33:54,920 --> 00:33:55,460
Hai capito?
695
00:33:59,180 --> 00:33:59,980
Ciao Alberto.
696
00:34:47,620 --> 00:34:48,460
Stai andando via?
697
00:34:49,080 --> 00:34:49,440
Sì.
698
00:34:49,840 --> 00:34:51,179
Stiamo per operare quella bambina.
699
00:34:51,780 --> 00:34:53,060
Sto portando il pacemaker in sala.
700
00:34:53,639 --> 00:34:54,719
Lo so, ma...
701
00:34:54,719 --> 00:34:56,520
È un intervento storico qui alle Molinette, non
702
00:34:56,520 --> 00:34:57,200
puoi perdertelo.
703
00:36:07,250 --> 00:36:09,270
Suor Fiorenza, scusi, hai visto il professor Corvara?
704
00:36:09,490 --> 00:36:11,070
Dovrebbe essere già rientrato, ma non lo trovo.
705
00:36:11,070 --> 00:36:13,190
Ha telefonato poco fa da fuori, cercava il
706
00:36:13,190 --> 00:36:14,690
dottor Ferraris per un'urgenza.
707
00:36:15,010 --> 00:36:15,850
Che tipo di urgenza?
708
00:36:16,330 --> 00:36:17,850
Non lo so, non ha specificato.
709
00:36:18,490 --> 00:36:20,390
Invece è venuto il dottor Mosca e anche
710
00:36:20,390 --> 00:36:21,690
lui cercava il professore.
711
00:36:22,070 --> 00:36:23,590
Gli ho detto di aspettare nel suo studio.
712
00:36:23,890 --> 00:36:24,670
Vado a parlarci io.
713
00:36:25,110 --> 00:36:25,770
So perché è qui.
714
00:36:26,090 --> 00:36:26,470
Grazie.
715
00:36:37,610 --> 00:36:39,230
Allora avevo visto bene, sei qui.
716
00:36:39,570 --> 00:36:39,890
Ciao.
717
00:36:41,310 --> 00:36:43,250
Stamattina non mi hai detto che saresti passato.
718
00:36:43,510 --> 00:36:44,630
Perché non...
719
00:36:44,630 --> 00:36:45,870
Non lo sapevo.
720
00:36:46,150 --> 00:36:47,890
Ho ricevuto un'offerta di lavoro da Corvara
721
00:36:47,890 --> 00:36:48,510
e...
722
00:36:48,510 --> 00:36:50,910
Io sono deciso ad accettarla.
723
00:36:51,970 --> 00:36:52,530
Ma e tu?
724
00:36:53,130 --> 00:36:54,050
Che diavolo ci fai qui?
725
00:36:54,510 --> 00:36:55,450
E con lei per giunta?
726
00:36:57,030 --> 00:36:57,510
Scusate.
727
00:37:00,620 --> 00:37:03,400
Come osi ripresentarti in questo ospedale dopo tutto
728
00:37:03,400 --> 00:37:04,340
quello che hai combinato?
729
00:37:04,380 --> 00:37:06,020
Il dottore ha appuntamento con me e con
730
00:37:06,020 --> 00:37:06,880
il professor Corvara.
731
00:37:07,020 --> 00:37:07,500
Buongiorno.
732
00:37:08,500 --> 00:37:09,680
Ah, e per cosa?
733
00:37:10,860 --> 00:37:13,060
Beh, suppongo per accettare la nostra proposta di
734
00:37:13,060 --> 00:37:13,980
rientrare al reparto.
735
00:37:14,260 --> 00:37:15,460
Sono qui proprio per quello.
736
00:37:16,640 --> 00:37:18,280
Il professor non è ancora tornato.
737
00:37:18,820 --> 00:37:19,820
Non mi ha lasciato istruzioni.
738
00:37:19,820 --> 00:37:21,900
Anzi, ne abbiamo concordata insieme.
739
00:37:22,020 --> 00:37:23,660
Non pensateci neanche un secondo.
740
00:37:24,500 --> 00:37:25,980
Questo uomo non tornerà a fare il medico
741
00:37:25,980 --> 00:37:26,800
nel mio ospedale.
742
00:37:27,040 --> 00:37:28,060
Non è suo, avvocato.
743
00:37:29,160 --> 00:37:30,980
Lei rappresenta solo uno dei voti in consiglio.
744
00:37:31,740 --> 00:37:33,120
E gli altri sono favorevoli, li ho già
745
00:37:33,120 --> 00:37:33,680
sentiti tutti.
746
00:37:34,360 --> 00:37:36,220
Questo accordo è troppo vantaggioso per rifiutarlo.
747
00:37:37,460 --> 00:37:40,080
Recuperiamo un chirurgo di eccellenza e allo stesso
748
00:37:40,080 --> 00:37:41,620
tempo risaniamo le case del reparto.
749
00:37:42,940 --> 00:37:44,960
Mi dispiace, può solo rassegnarsi.
750
00:37:51,240 --> 00:37:52,980
Sono davvero felice di rivederla qui.
751
00:37:55,140 --> 00:37:56,620
Bentornato, dottor Musca.
752
00:37:57,840 --> 00:37:58,640
Grazie.
753
00:38:01,660 --> 00:38:03,300
Vedi se gli impulsi attrecchiscono?
754
00:38:04,780 --> 00:38:07,940
Io intanto preparo una traccia sottocutanea.
755
00:38:11,560 --> 00:38:12,360
Funziona.
756
00:38:12,740 --> 00:38:13,120
Pistola.
757
00:38:14,320 --> 00:38:14,720
Sondino.
758
00:38:20,170 --> 00:38:22,470
Ora aggancia il cavo all'estremità del sondino.
759
00:38:25,860 --> 00:38:27,700
Ora se riesco a ritrascinarlo giù è fatto.
760
00:38:28,200 --> 00:38:29,600
Arresta solo la parte facile.
761
00:38:35,750 --> 00:38:37,030
Non ci credo al cavo sia staccato.
762
00:38:38,490 --> 00:38:40,690
Non voglio risfilare il cavo, ero quasi arrivato.
763
00:38:40,790 --> 00:38:41,550
Provo a recuperarlo.
764
00:38:41,630 --> 00:38:41,930
Pinza.
765
00:38:43,670 --> 00:38:44,910
Mi serve una pinza più piccola.
766
00:38:49,530 --> 00:38:50,530
Non ci riesco.
767
00:38:51,370 --> 00:38:52,570
La bambina sta per svegliarsi.
768
00:38:52,850 --> 00:38:54,650
Ferraris mi ha chiesto una dose blanda.
769
00:38:54,930 --> 00:38:55,150
Lo so.
770
00:38:55,550 --> 00:38:55,870
Che faccio?
771
00:38:55,970 --> 00:38:56,490
Ripeto la dose?
772
00:38:56,970 --> 00:38:58,030
Rischiamo di ammazzarla così.
773
00:39:02,370 --> 00:39:02,930
Ce l'ho.
774
00:39:02,930 --> 00:39:04,890
Ce l'ho, ce l'ho, ce l
775
00:39:04,890 --> 00:39:05,010
'ho.
776
00:39:21,890 --> 00:39:22,930
Battito regolare.
777
00:39:57,940 --> 00:39:58,880
Lo sapevo.
778
00:40:01,100 --> 00:40:02,680
Lo sapevo che ce l'avresti fatto.
779
00:40:02,960 --> 00:40:03,700
Ce l'abbiamo fatto.
780
00:40:06,640 --> 00:40:07,200
Grazie.
781
00:40:07,700 --> 00:40:09,040
Grazie per aver insistito.
782
00:40:11,060 --> 00:40:11,760
Grazie a te.
783
00:40:29,910 --> 00:40:30,430
Marcello.
784
00:40:31,150 --> 00:40:32,050
Marcello, aspetta.
785
00:40:32,990 --> 00:40:34,470
Ma come fai a non capirlo?
786
00:40:35,650 --> 00:40:37,030
Si sta approfittando di te.
787
00:40:37,630 --> 00:40:38,830
Vorrei tenerti legata a lui per sempre.
788
00:40:38,890 --> 00:40:39,630
No, è colpa mia.
789
00:40:40,930 --> 00:40:41,770
Dovresti prendertela con me.
790
00:40:42,870 --> 00:40:43,870
Io ho provato a dimenticarmelo.
791
00:40:44,610 --> 00:40:46,030
Mi sono sforzata con tutta me stessa.
792
00:40:46,150 --> 00:40:47,070
Soprattutto da quando ci sei tu.
793
00:40:48,850 --> 00:40:49,670
Ma è inutile.
794
00:40:50,850 --> 00:40:51,910
Non ci riesco, io sono...
795
00:40:54,450 --> 00:40:55,610
Io sono innamorata di lui.
796
00:40:57,790 --> 00:40:58,890
E la sarò per sempre.
797
00:41:03,340 --> 00:41:04,020
Mi dispiace.
798
00:41:29,440 --> 00:41:29,920
Ciao.
799
00:41:35,130 --> 00:41:36,090
Senti, è...
800
00:41:36,090 --> 00:41:38,630
è normale che ancora non sia svegliato, vero?
801
00:41:42,570 --> 00:41:43,710
In realtà, no.
802
00:41:44,930 --> 00:41:46,510
Oddio, non vorrei aver sbagliato la dose dell
803
00:41:46,510 --> 00:41:46,970
'anestetico.
804
00:41:47,010 --> 00:41:47,770
Vado a chiamare qualcuno?
805
00:41:47,970 --> 00:41:48,710
Tu, vieni qua.
806
00:41:49,150 --> 00:41:50,550
Sto scherzando.
807
00:41:54,830 --> 00:41:56,450
Che scherzo cretino è?
808
00:41:56,570 --> 00:41:58,790
Non è vero.
809
00:41:58,790 --> 00:41:59,110
Non è vero.
810
00:42:05,460 --> 00:42:06,020
Però...
811
00:42:06,320 --> 00:42:07,760
adesso che...
812
00:42:07,760 --> 00:42:11,160
che hai il pacemaker e se dovesse passare
813
00:42:11,160 --> 00:42:13,540
la notte e andare tutto bene, ecco...
814
00:42:14,360 --> 00:42:15,920
potremmo avere una vita normale, no?
815
00:42:16,780 --> 00:42:17,920
Normale, normale, no.
816
00:42:18,300 --> 00:42:20,720
Comunque dovrà subire degli interventi, quantomeno per cambiare
817
00:42:20,720 --> 00:42:21,860
le batterie del generatore.
818
00:42:22,780 --> 00:42:25,000
Anche se magari inventeranno batterie che dureranno di
819
00:42:25,000 --> 00:42:25,180
più.
820
00:42:25,980 --> 00:42:26,540
Speriamo.
821
00:42:27,200 --> 00:42:29,840
Comunque, anche se non farà una vita normale
822
00:42:29,840 --> 00:42:31,500
come tutti gli altri bambini...
823
00:42:33,700 --> 00:42:35,840
noi ce ne potremmo comunque occupare insieme, no?
824
00:42:41,120 --> 00:42:41,520
Noi?
825
00:42:42,360 --> 00:42:42,920
Eh sì, noi.
826
00:42:43,340 --> 00:42:44,920
È evidente che tu sei molto legata a
827
00:42:44,920 --> 00:42:45,500
questa bambina.
828
00:42:46,040 --> 00:42:47,540
Beh, mica lo puoi fare senza un marito.
829
00:42:49,360 --> 00:42:50,580
Ferruccio, cosa stai dicendo?
830
00:42:50,800 --> 00:42:51,600
Che cosa sto dicendo?
831
00:42:51,680 --> 00:42:54,720
Ti sto promuovendo la possibilità di portare questa
832
00:42:54,720 --> 00:42:57,980
bambina al parco tutti i giorni senza doverla
833
00:42:57,980 --> 00:43:00,840
rubare dall'ospedale, così questa pure avrà bisogno
834
00:43:00,840 --> 00:43:01,280
di un padre.
835
00:43:02,220 --> 00:43:03,980
Senti, io non capisco.
836
00:43:03,980 --> 00:43:05,200
Sì, però sei un po' di goccio, eh.
837
00:43:05,980 --> 00:43:07,220
Ti sto chiedendo di sposarmi.
838
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
No, su, reagisci.
839
00:43:09,580 --> 00:43:11,040
Allora, intanto sei un cafone anche quando fai
840
00:43:11,040 --> 00:43:11,980
le proposte di matrimonio.
841
00:43:13,360 --> 00:43:14,800
E poi, come ho detto anche a tuo
842
00:43:14,800 --> 00:43:16,920
cugino, non ci si sposa per queste cose,
843
00:43:16,980 --> 00:43:17,840
ci si sposa per amore.
844
00:43:17,920 --> 00:43:18,840
No, perché tu non mi ami.
845
00:43:19,020 --> 00:43:19,860
Perché tu mi ami?
846
00:43:19,880 --> 00:43:20,700
Sì, ti amo.
847
00:43:21,040 --> 00:43:22,480
Ti sto chiedendo di sposarmi, no?
848
00:43:22,720 --> 00:43:25,440
Se gentilmente puoi rispondermi di sì, perché io
849
00:43:25,440 --> 00:43:27,740
qua mi sento tutto emozionato e non sono
850
00:43:27,740 --> 00:43:28,780
abituato a questa roba.
851
00:43:34,240 --> 00:43:34,560
Sì?
852
00:43:39,160 --> 00:43:39,620
Sì.
853
00:43:41,080 --> 00:43:41,540
Sì!
854
00:44:07,220 --> 00:44:09,120
Bella, cosa stai facendo?
855
00:44:10,340 --> 00:44:11,820
Mi dispiace, mamma, non ce la faccio più.
856
00:44:12,800 --> 00:44:13,640
Non posso più restare.
857
00:44:14,380 --> 00:44:16,260
Ma fammi capire, cosa è successo?
858
00:44:17,160 --> 00:44:17,900
Anna è stata male?
859
00:44:18,540 --> 00:44:19,160
No, anzi.
860
00:44:20,320 --> 00:44:22,200
Il peggio sembrerebbe passato, ma la maggior ragione
861
00:44:22,200 --> 00:44:23,740
non ha più senso per me rimanere qui.
862
00:44:24,480 --> 00:44:25,840
Ma allora il problema è Alberto.
863
00:44:28,780 --> 00:44:29,680
Sì, certo.
864
00:44:31,380 --> 00:44:32,340
Certo che Alberto.
865
00:44:34,460 --> 00:44:36,500
Finché continuerò a vederlo davanti a me tutti
866
00:44:36,500 --> 00:44:38,040
i giorni non riuscirò mai a dimenticarlo.
867
00:44:38,840 --> 00:44:40,260
Non riuscirò mai a rifarmi una vita.
868
00:44:40,720 --> 00:44:42,820
Sì, ma così all'improvviso, ma poi per
869
00:44:42,820 --> 00:44:43,180
dove?
870
00:44:43,360 --> 00:44:44,740
Prendo il primo volo per Londra e poi
871
00:44:44,740 --> 00:44:45,980
cerco una coincidenza per l'America.
872
00:44:47,820 --> 00:44:49,140
Non sarebbe meglio aspettare?
873
00:44:49,140 --> 00:44:51,180
No, ho aspettato abbastanza.
874
00:44:52,180 --> 00:44:52,840
Voglio partire oggi.
875
00:44:57,000 --> 00:44:59,560
Semmai perché non vieni con me in America?
876
00:45:04,070 --> 00:45:05,950
No, io resto qui dove c'è tuo
877
00:45:05,950 --> 00:45:06,310
padre.
878
00:45:07,370 --> 00:45:08,670
Ma è giusto che tu vada, tesoro.
879
00:45:10,150 --> 00:45:12,230
Tu hai il diritto di essere felice, sai?
880
00:45:38,010 --> 00:45:38,510
Sì.
881
00:45:58,790 --> 00:46:00,330
Ho saputo che è andato tutto bene.
882
00:46:02,010 --> 00:46:03,950
Avete trovato la bambina e l'avete operata?
883
00:46:05,270 --> 00:46:06,330
Sì, è andato tutto bene.
884
00:46:06,830 --> 00:46:07,850
Volevo chiamarti poi.
885
00:46:09,470 --> 00:46:10,390
Non l'hai fatto?
886
00:46:12,990 --> 00:46:13,770
Sai perché?
887
00:46:13,770 --> 00:46:18,880
Perché non sono io il tuo primo pensiero.
888
00:46:23,670 --> 00:46:24,730
È vero, Carlo.
889
00:46:26,490 --> 00:46:27,770
Ma io non voglio che stia con me
890
00:46:27,770 --> 00:46:28,850
solo perché abbiamo un figlio insieme.
891
00:46:31,290 --> 00:46:31,670
Guardami.
892
00:46:34,230 --> 00:46:35,110
Guardami negli occhi.
893
00:46:48,160 --> 00:46:50,560
Voglio che mi dici la verità e che
894
00:46:50,560 --> 00:46:51,460
sei sincero.
895
00:46:52,760 --> 00:46:54,320
Io e te potremmo mai essere felici?
896
00:46:56,340 --> 00:46:58,960
Felici come una coppia che si ama, non
897
00:46:58,960 --> 00:46:59,620
come una famiglia.
898
00:47:01,980 --> 00:47:04,060
Sapete benissimo come stavano le cose.
899
00:47:07,180 --> 00:47:08,640
Credimi, ho provato a cambiarle.
900
00:47:11,220 --> 00:47:13,120
Dio solo sa quanto ci ho provato.
901
00:47:15,200 --> 00:47:18,420
Ogni notte negli ultimi mesi mi sono addormentato
902
00:47:18,420 --> 00:47:22,320
pregando perché questa scintilla si accendesse e ogni
903
00:47:22,320 --> 00:47:24,140
mattina mi svegliavo non sapevo che non era
904
00:47:24,140 --> 00:47:24,940
cambiato niente.
905
00:47:27,240 --> 00:47:29,280
Ora purtroppo ne sono sicuro non potrà mai
906
00:47:29,280 --> 00:47:29,820
succedere.
907
00:47:35,090 --> 00:47:37,330
Amo il nostro figlio più di ogni altra
908
00:47:37,330 --> 00:47:38,050
cosa al mondo.
909
00:47:41,160 --> 00:47:42,300
Ma non amimi me.
910
00:47:47,730 --> 00:47:48,510
Mi dispiace.
911
00:47:49,850 --> 00:47:51,330
Ma questo non mi basta più.
912
00:48:04,250 --> 00:48:05,490
È il proprio Sor Calvara.
913
00:48:05,750 --> 00:48:06,570
Cosa è successo?
914
00:48:07,570 --> 00:48:09,450
Parli, Sor Fiorenza, così mi fa preoccupare.
915
00:48:09,950 --> 00:48:11,590
L'hanno trovato in macchina, era svenuto.
916
00:48:11,970 --> 00:48:12,350
Oddio.
917
00:48:12,810 --> 00:48:14,610
Non sanno da quanto tempo era così.
918
00:48:15,670 --> 00:48:17,850
Hanno chiamato l'ambulanza, lo stanno portando qui.
919
00:48:57,820 --> 00:48:59,920
Buonasera signora, sono Alberto, può dire a Delia
920
00:48:59,920 --> 00:49:00,580
di scendere?
921
00:49:00,920 --> 00:49:02,900
Guardi che Delia non c'è, è partita.
922
00:49:03,360 --> 00:49:04,200
In che senso è partita?
923
00:49:04,520 --> 00:49:04,940
Per dove?
924
00:49:05,040 --> 00:49:05,280
Quando?
925
00:49:05,580 --> 00:49:07,200
So soltanto che è andata all'aeroporto, vuole
926
00:49:07,200 --> 00:49:08,380
prendere un volo per Londra.
927
00:49:10,200 --> 00:49:10,620
Grazie.
928
00:50:08,070 --> 00:50:08,930
Buon viaggio.
929
00:50:11,750 --> 00:50:13,430
Buon viaggio signorina Brunello.
930
00:50:13,630 --> 00:50:13,890
Grazie.
931
00:50:14,330 --> 00:50:14,710
Delia!
932
00:50:17,430 --> 00:50:20,650
Signorina, deve imbarcarsi, aspetta non solo lei.
933
00:50:23,470 --> 00:50:23,870
Delia!
934
00:50:23,870 --> 00:50:24,270
Delia!
935
00:50:24,670 --> 00:50:25,750
Eh no, mi scusi, cosa fa?
936
00:50:25,950 --> 00:50:26,210
Delia, Delia, scusa.
937
00:50:26,670 --> 00:50:28,490
Delia, Delia, Delia, Delia, ti prego non parti.
938
00:50:30,190 --> 00:50:39,040
No, non puoi chiedermelo.
939
00:50:41,280 --> 00:50:42,320
Ma resta qui con me.
940
00:50:43,380 --> 00:50:44,120
Per sempre.
941
00:50:45,240 --> 00:50:45,520
Non tu.
942
00:50:46,640 --> 00:50:49,720
Che dici?
943
00:50:51,360 --> 00:50:52,820
Non è caro, non è caro, che fai?
944
00:50:53,500 --> 00:50:54,760
Non lo so, ma te lo trovo per
945
00:50:54,760 --> 00:50:55,740
tenere tutto insieme.
946
00:50:58,820 --> 00:51:00,360
Io ti amo Delia, non voglio e non
947
00:51:00,360 --> 00:51:01,440
posso più perderti.
948
00:51:02,100 --> 00:51:02,380
Non più.
949
00:51:16,570 --> 00:51:45,450
Sottotitoli
950
00:53:48,620 --> 00:53:48,720
creati dalla comunità Amara.org
59089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.