Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,619 --> 00:00:14,860
Il padre e la madre di Concetta Licata
vivono un rapporto matrimoniale
2
00:00:14,860 --> 00:00:16,239
estremamente tormentato.
3
00:00:16,520 --> 00:00:20,380
Litigi e tradimenti sono frequenti fino
al punto di indurre la madre a
4
00:00:20,380 --> 00:00:21,800
commettere un gesto estremo.
5
00:00:29,560 --> 00:00:33,360
Concetta crescerà da sola e per una
grave malattia perderà anche il padre.
6
00:00:33,620 --> 00:00:37,560
La ragazza si trasferisce a Torrioni in
un appartamento che divide con l 'amica
7
00:00:37,560 --> 00:00:38,560
Anna Maria.
8
00:00:38,879 --> 00:00:43,340
Il suo fidanzato, Santino, lavora in una
piccola officina sacrificandosi nel
9
00:00:43,340 --> 00:00:45,320
tentativo di sposare a più presto
Concetta.
10
00:00:47,260 --> 00:00:51,380
Un giorno, per fare una sorpresa a
Concetta, preleva la macchina di un
11
00:00:51,380 --> 00:00:54,700
dell 'officina con l 'intento di portare
la fidanzata a fare una passeggiata.
12
00:00:54,940 --> 00:00:58,780
Ma il destino sta per riservare ai
ragazzi una brutta sorpresa.
13
00:01:12,400 --> 00:01:13,400
A costi.
14
00:01:14,420 --> 00:01:15,640
Buongiorno, documenti, prego.
15
00:01:16,300 --> 00:01:18,660
Ecco, io veramente mi scuidavo a casa.
16
00:01:18,980 --> 00:01:20,480
Mi creda, ce lo giuro.
17
00:01:21,120 --> 00:01:22,300
Tu ti puoi tagliare tua.
18
00:01:22,500 --> 00:01:24,380
Ma io, ma io ho la carta d 'identità.
19
00:01:24,620 --> 00:01:25,620
Ma non è possibile.
20
00:01:26,140 --> 00:01:28,040
Dovete seguirmi in caserma per un
controllo.
21
00:01:46,600 --> 00:01:50,540
La polizia interroga Concetta per avere
un identikit degli assassini, senza
22
00:01:50,540 --> 00:01:52,160
ottenere però alcun risultato.
23
00:01:55,720 --> 00:02:00,520
Stantino invece viene arrestato per
falsa testimonianza e guida senza
24
00:02:00,520 --> 00:02:02,140
rinchiuso nel carcere di Torrione.
25
00:02:09,340 --> 00:02:12,940
Concetta terrorizzata riferisce l
'accaduto alla sua amica Anna Maria.
26
00:02:15,940 --> 00:02:19,180
Avanti, cerca di stare tranquilla e poi
ne ponte tutto con calma.
27
00:02:20,600 --> 00:02:24,800
Santino intanto condivide la sua
prigionia con un ambiguo personaggio di
28
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
Giovanni.
29
00:02:35,700 --> 00:02:39,880
Certo, hai ragione, ma stai attento.
30
00:02:41,870 --> 00:02:47,350
La vita nel carcere di Torrioni è resa
particolarmente difficile dal direttore,
31
00:02:47,370 --> 00:02:51,550
un uomo autoritario e violento che non
esita a usare il suo potere per
32
00:02:51,550 --> 00:02:52,670
le parenti dei detenuti.
33
00:03:09,560 --> 00:03:13,440
Intanto i killer minacciano sia i
colleghi di Santino che la stessa
34
00:03:13,580 --> 00:03:16,960
intimandogli di non rivelare alla
polizia la loro identità.
35
00:03:22,380 --> 00:03:25,900
Santino invece decide di rilasciare agli
inquirenti l 'identikit degli
36
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
assassini.
37
00:03:30,580 --> 00:03:34,620
Entrata a conoscenza della testimonianza
effettuata dal fidanzato, Concetta
38
00:03:34,620 --> 00:03:38,260
cerca di evitare che le minacce dei
killer possano trasformarsi in tragica
39
00:03:38,260 --> 00:03:39,179
realtà.
40
00:03:39,180 --> 00:03:42,860
Con l 'aiuto di Anna Maria stabilisce un
contatto con una guardia carceraria e
41
00:03:42,860 --> 00:03:46,460
con lo stesso direttore della prigione
al fine di preservare Santino da
42
00:03:46,460 --> 00:03:50,460
eventuali pericoli. Per ottenere quanto
desidera, la ragazza sarà costretta a
43
00:03:50,460 --> 00:03:52,060
subire infamanti umiliazioni.
44
00:03:54,800 --> 00:03:58,460
Entrato a conoscenza dell 'accaduto,
Santino decide di vendicare l 'affronto
45
00:03:58,460 --> 00:04:02,040
subito accolcollando il direttore del
carcere e ferendolo gravemente.
46
00:04:03,160 --> 00:04:07,840
Nonostante tutto, i killer riescono a
colpire. La mamma di Santino, infatti,
47
00:04:07,840 --> 00:04:09,320
viene uccisa barbaramente.
48
00:04:16,660 --> 00:04:20,860
Durante i funerali della madre, Santino
consiglia Concetta di rifugiarsi a
49
00:04:20,860 --> 00:04:25,060
Milano, affidandola al suo collega di
officina Mario e al compagno di cella
50
00:04:25,060 --> 00:04:28,500
Giovanni, che intanto ha ottenuto la
scarcerazione provvisoria.
51
00:04:47,309 --> 00:04:51,830
La scelta si rivelerà sbagliata, in
quanto Giovanni, in accordo con i
52
00:04:51,970 --> 00:04:56,410
prima violenta Concetta e poi consente a
uno dei criminali di raggiungerla per
53
00:04:56,410 --> 00:04:57,410
ucciderla.
54
00:05:06,760 --> 00:05:12,200
Solo per una fortunata coincidenza
Concetta riesce a salvarsi e viene
55
00:05:12,200 --> 00:05:13,560
presso l 'ospedale di Torrioni.
56
00:05:17,580 --> 00:05:21,500
Giovanni rimprovera agli amici la
leggerezza con cui è stato compiuto il
57
00:05:21,500 --> 00:05:25,040
omicidio e si assume l 'incarico di
portare a compimento l 'operazione.
58
00:05:28,520 --> 00:05:32,480
Ora tocca a me occuparmi di concietà.
59
00:05:33,820 --> 00:05:38,620
Intanto Don Salvatore, boss
incontrastato di Torrioni, intima agli
60
00:05:38,620 --> 00:05:40,620
non creare più confusione nel suo
territorio.
61
00:05:42,300 --> 00:05:46,460
Con la complicità di Rosalia, ottenuta
attraverso il ricatto di ucciderle il
62
00:05:46,460 --> 00:05:50,280
figlio, Giovanni riesce a ottenere
preziose informazioni per chiudere
63
00:05:50,280 --> 00:05:54,800
definitivamente il conto sospeso con
concetta litigante. Allora, com 'è lì il
64
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
coso ospedale?
65
00:05:56,880 --> 00:05:58,160
È andato tutto bene.
66
00:05:58,460 --> 00:06:00,340
Hai operato qui già appena mezz 'ora.
67
00:06:00,560 --> 00:06:02,420
E com 'è la situazione?
68
00:06:03,020 --> 00:06:05,520
Ci sta sempre un poliziotto davanti alla
porta.
69
00:06:06,620 --> 00:06:10,880
E se mi ricordo buono, ci sono un
'aucice femmine ricoverata in questa
70
00:06:10,880 --> 00:06:12,460
guida. Un 'uomo all 'ora di stanza?
71
00:06:12,740 --> 00:06:13,740
27.
72
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
Secondo piano.
73
00:06:16,480 --> 00:06:20,360
E ora che come volevi ti ho fatto
piacere. Mi lascia tranquilla.
74
00:06:22,780 --> 00:06:24,040
Fotta brava, sai.
75
00:06:24,380 --> 00:06:25,400
Davvero brava.
76
00:06:44,419 --> 00:06:47,760
pezzo di merda, stai zitto, abbasso me,
sacanonte con me, lo sai, vuoi morire,
77
00:06:47,760 --> 00:06:50,900
non vorrei un uomino, ma non fate
sciocche, guarda come mora sta a
78
00:06:50,900 --> 00:06:51,940
perché stavolta non ci sto!
79
00:07:47,530 --> 00:07:52,090
Ci troviamo a Torrioni, davanti alla
piccola basilica di Sant 'Agostino, dove
80
00:07:52,090 --> 00:07:55,790
Cardinale Pasini sta celebrando la messa
funebre in memoria di Concetta Licata.
81
00:07:56,070 --> 00:08:00,730
Come potete vedere dalle immagini, la
piazza è deserta e le poche persone
82
00:08:00,730 --> 00:08:04,550
fin qui per rendere l 'ultimo omaggio
alla vittima della mafia sono limitate
83
00:08:04,550 --> 00:08:08,870
esclusivamente ai conoscenti e dagli
amici più stretti. Per meglio
84
00:08:08,870 --> 00:08:12,270
il perché di questa diffusa indifferenza
verso un episodio che ha sconvolto l
85
00:08:12,270 --> 00:08:15,560
'intera opinione pubblica nazionale,
Siamo andati nel cuore di questo piccolo
86
00:08:15,560 --> 00:08:19,380
centro della provincia di Palermo ad
intervistare la gente comune. Mi scusi
87
00:08:19,380 --> 00:08:20,500
signora, lei è di Torrioni?
88
00:08:20,760 --> 00:08:25,480
Sì. Ma che è Catania? No, no, siamo del
telegiornale. Volevo sapere perché non
89
00:08:25,480 --> 00:08:27,320
si è recata il funerale di Concetta
Licata.
90
00:08:32,220 --> 00:08:33,880
Scusi, lei conosceva Concetta Licata?
91
00:08:34,120 --> 00:08:35,740
Su qualche giornale ho letto.
92
00:08:36,140 --> 00:08:39,580
E come mai non è andato ai suoi
funerali? Che mi ha voto il mio da
93
00:08:39,580 --> 00:08:43,400
gara? Scusa, Turlisano, abbiamo Elena
Serra in diretta... Signor giudice,
94
00:08:43,400 --> 00:08:46,400
il ministro dell 'interno non è venuto?
È vero che è venuto a capo della
95
00:08:46,400 --> 00:08:49,960
parrocchia. Non mi servo sulle indagini.
Calma, per favore, calma.
96
00:08:50,500 --> 00:08:55,380
Come sapete, domani mattina ci sarà una
conferenza stampa in prefettura. Mi
97
00:08:55,380 --> 00:08:59,280
piace, ma non posso aggiungere... Ma
come, signor giudice? Per favore, ancora
98
00:08:59,280 --> 00:09:01,480
momento. Per favore, ancora un momento,
per favore.
99
00:09:05,589 --> 00:09:08,730
Ecco, bravi. Però l 'avete capito che
avete tenuto la bocca chiusa?
100
00:09:09,910 --> 00:09:12,250
Penso avere capito che avete tenuto la
bocca chiusa, ho capito.
101
00:09:12,630 --> 00:09:14,150
Ma che minchia dici, stronzo?
102
00:09:14,910 --> 00:09:18,010
Voglio dire che a picchietto che abbiamo
fatto Don Salvatore non sarà per niente
103
00:09:18,010 --> 00:09:19,010
contento.
104
00:09:19,670 --> 00:09:22,030
Anzi, credo che forse è meglio che abbia
un po' di tempo a sparire.
105
00:09:22,730 --> 00:09:24,490
Io non spariscio davanti a nessuno.
106
00:09:25,270 --> 00:09:27,930
Perché Don Salvatore lo va a capire cosa
va a fare.
107
00:09:28,290 --> 00:09:29,430
Io ciò sono sicuro.
108
00:09:29,850 --> 00:09:35,310
dopo chi gioca il tettetto l 'ha già
capito Don Salvatore ci puoi scommettere
109
00:09:35,310 --> 00:09:36,610
certo
110
00:10:03,370 --> 00:10:04,610
Fattilmente, può venire un momento qua.
111
00:10:08,930 --> 00:10:11,790
Si può sapere che cosa ha attaccato
sulla mia macchina? Le ho fatto una
112
00:10:11,790 --> 00:10:14,170
contravvenzione e lei ha parcheggiato in
divieto di sosta.
113
00:10:14,630 --> 00:10:16,430
Veramente? Divieto di sosta?
114
00:10:17,570 --> 00:10:21,150
Lei deve essere nuova del quartiere, è
vero? Lavoro in questa zona da quasi 15
115
00:10:21,150 --> 00:10:25,150
giorni. Ah, ecco, adesso è tutto più
chiaro, si capisce.
116
00:10:25,530 --> 00:10:29,230
Quella contravvenzione la deve togliere
immediatamente se vuole evitare guai
117
00:10:29,230 --> 00:10:30,109
molto seri.
118
00:10:30,110 --> 00:10:31,830
Ma chi la autorizza a parlarmi così?
119
00:10:32,170 --> 00:10:34,830
Senta, io parlo come mi pare piace, è
chiaro? Va bene.
120
00:10:35,450 --> 00:10:36,470
Qui c 'è il mio nome.
121
00:10:37,270 --> 00:10:41,550
Sono l 'ex direttore del carcere di
Torrioni e conosco tutta la gente che
122
00:10:41,550 --> 00:10:45,470
qua. Se vuole che non le succeda niente,
quella è la casa dove io abito.
123
00:10:46,030 --> 00:10:49,090
Informi al suo comando e poi venga a
trovarmi. Vedrai che sarò molto gentile.
124
00:10:50,690 --> 00:10:54,230
Masino, io non capisco perché sei tanto
preoccupato.
125
00:10:54,590 --> 00:10:55,910
Vorrei che me lo spiegassi.
126
00:10:56,510 --> 00:10:58,250
Eh, ovviene, ste peciotte.
127
00:10:58,630 --> 00:11:00,190
Cominciano a dare troppi problemi.
128
00:11:00,700 --> 00:11:05,060
Credo che ora volissero arrivare perfino
a Don Salvatore. Lo sai che ti dico?
129
00:11:05,760 --> 00:11:07,100
Risolvetevi in fretta questo problema.
130
00:11:07,440 --> 00:11:11,400
Io non posso rischiare, neppure per
ipotesi, un cambiamento di fronte,
131
00:11:11,400 --> 00:11:12,279
specialmente uno.
132
00:11:12,280 --> 00:11:13,580
Sta' tranquillo, Mario.
133
00:11:13,940 --> 00:11:18,080
Verrai che presto Torrioni tornerà a
regnare la pace assoluta come era una
134
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
volta.
135
00:11:22,460 --> 00:11:25,960
Questi sono due pazzi. E la mia proposta
è che nella manovare subito li
136
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
accogliono tutti e due.
137
00:11:27,240 --> 00:11:29,220
Sto' sono se sparano a due poliziotti.
138
00:11:29,560 --> 00:11:33,080
E non ammazzano invece due carusi che
hanno visto fare l 'omicidio. Uno di
139
00:11:33,080 --> 00:11:37,620
questi fa l 'identikit alla polizia e i
due usai che combinano cercano di
140
00:11:37,620 --> 00:11:40,080
ammazzare Ciazzita e fanno solo un gran
casino.
141
00:11:40,840 --> 00:11:45,120
Poi il giornale associa nei fatti e
Torioni diventa una specie di caserma di
142
00:11:45,120 --> 00:11:49,140
carabinieri e polizia. Ma i due non ci
abbastano, non contenti vanno all
143
00:11:49,140 --> 00:11:53,160
'ospedale e ammazzano la ragazza e un
poliziotto. E tutto questo nel mio
144
00:11:53,160 --> 00:11:57,060
territorio, contro la mia volontà e che
ha complicità di uno della famiglia
145
00:11:57,060 --> 00:12:01,960
Denzerillo. Ma com 'è possibile che
questi due picciotti hanno comanato
146
00:12:01,960 --> 00:12:03,160
questo gran bordello?
147
00:12:03,360 --> 00:12:07,840
Forse non era meglio sparire dalla
circolazione per un poco di tempo.
148
00:12:08,100 --> 00:12:11,940
Ma perché sono due bastardi, gentacce di
strada. Credono che tutti in questo
149
00:12:11,940 --> 00:12:15,060
paese ci devono portare rispetto perché
sono capaci di sparare.
150
00:12:15,320 --> 00:12:17,760
Invece di pensare ai piccoli, pensano al
rispetto.
151
00:12:17,980 --> 00:12:23,560
Don Salvatore, ci devo ricordare però
che senza il rispetto i piccoli non
152
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
arrivano.
153
00:12:28,339 --> 00:12:29,339
E allora?
154
00:12:30,420 --> 00:12:35,360
E allora tutto a posto. Io ho parlato
con me collega, eppure Ido è d 'accordo
155
00:12:35,360 --> 00:12:38,820
con noi sul fatto che in ciò sto paese c
'è bisogno di tranquillità per
156
00:12:38,820 --> 00:12:42,420
ciavegliare in pace. Avevamo tutto il
suo appoggio e la sua comprensione per
157
00:12:42,420 --> 00:12:44,180
risolvere i problemi di Stato Picciotti.
158
00:12:46,850 --> 00:12:50,490
Signor giudice, già ce lo dissi a vostra
signoria che andai a trovare la
159
00:12:50,490 --> 00:12:55,270
signorina Licata intospitale, solamente
per solidarietà. Signora, quando gli
160
00:12:55,270 --> 00:13:00,490
assassini entrarono nell 'ospedale,
sapevano perfettamente qual era la
161
00:13:00,490 --> 00:13:02,210
cui Concetta Licata era ricoverata.
162
00:13:02,570 --> 00:13:05,350
La testimonianza di una paziente è molto
precisa.
163
00:13:05,670 --> 00:13:10,350
Lei sostiene che i killer rimasero
sorpresi di non trovarla e infatti
164
00:13:10,350 --> 00:13:13,070
sapeva che poco prima era stata
trasferita. E allora?
165
00:13:14,000 --> 00:13:15,140
E questo che cosa vuole dire?
166
00:13:15,420 --> 00:13:19,180
Avesse potuto essere in un dottore a
informarli oppure in infermeri.
167
00:13:19,420 --> 00:13:21,120
Io non parlo con nessuno.
168
00:13:21,420 --> 00:13:23,900
Ti lo giuro, io non la canuscio tra
gente.
169
00:13:24,260 --> 00:13:26,940
La prego, signora, questo lo lasci
stabilire a noi.
170
00:13:27,160 --> 00:13:29,960
Commissario, commissario, calma, per
favore.
171
00:13:30,580 --> 00:13:32,900
La prego, signora, per il momento può
andare.
172
00:13:33,480 --> 00:13:34,620
Grazie, signor giudice.
173
00:13:34,840 --> 00:13:36,300
La saluto, commissario.
174
00:13:43,550 --> 00:13:47,350
Signor giudice, sono convinto che questa
donna sappia molte più cose di quante
175
00:13:47,350 --> 00:13:48,350
ne dice.
176
00:13:48,410 --> 00:13:51,810
Mettiamole il telefono sotto controllo e
facciamola seguire notte e giorno.
177
00:13:52,130 --> 00:13:54,770
Sono certo che prima o poi qualcosa
uscirà fuori.
178
00:13:55,630 --> 00:13:56,650
Vedremo, vedremo.
179
00:13:57,130 --> 00:14:00,630
Mi faccia analizzare la situazione prima
di firmare il mandato.
180
00:14:01,470 --> 00:14:05,230
Intanto si riposi un po'. Gli eventi
degli ultimi giorni l 'hanno scossa
181
00:14:05,230 --> 00:14:09,150
notevolmente. Vedrà che alla fine li
prenderemo quei balordi.
182
00:14:09,510 --> 00:14:11,790
Con tutte le prove necessarie...
183
00:14:12,120 --> 00:14:16,100
per far passare loro il resto dei propri
giorni dietro le sbarre.
184
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
Piazzalate!
185
00:15:11,370 --> 00:15:15,330
amici questa sera? No, Franca, no.
Questa sera i ragazzi della scorta non
186
00:15:15,330 --> 00:15:18,090
disponibili, dunque mi farai il favore
di non uscire.
187
00:15:18,330 --> 00:15:22,470
Ma io ho 16 anni, non posso stare sempre
chiusa in casa. Siamo in comitiva, che
188
00:15:22,470 --> 00:15:25,330
cosa vuoi che possa accadere? Ti prego,
papà, lasciami andare.
189
00:15:25,610 --> 00:15:29,650
No, non insistere, è troppo rischioso.
Questa sera tu rimarrai a casa, è
190
00:15:36,850 --> 00:15:39,090
Mi deve scusare, io non la conoscevo.
191
00:15:39,370 --> 00:15:41,730
Al comando mi hanno parlato molto bene
di lei, lo sa?
192
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
Ah, sì?
193
00:15:43,050 --> 00:15:44,050
Via tranquilla.
194
00:15:44,510 --> 00:15:48,070
Forse la potrei perdonare per questa sua
leggerezza.
195
00:15:48,870 --> 00:15:52,370
Scusate, papà, vado in discoteca con gli
amici.
196
00:15:52,610 --> 00:15:56,290
Tornerò tardi, perciò non mi aspettare
per la cena. Mangerò qualcosa fuori.
197
00:15:56,710 --> 00:15:57,709
Come vuoi tu.
198
00:15:57,710 --> 00:15:58,710
A domani. Buon divertimento.
199
00:15:59,530 --> 00:16:03,610
Grazie. Ma raccomando, vicini, eh? Stai
tranquillo. Chi è, il suo figlio? Sì, è
200
00:16:03,610 --> 00:16:07,190
proprio un bello vaglione, non è vero?
Ha preso tutto da suo padre, non trova?
201
00:16:07,510 --> 00:16:08,510
Sì, hai ragione.
202
00:16:09,120 --> 00:16:14,320
Senta, perché prima mi ha detto che
forse mi potrebbe perdonare? La prego,
203
00:16:14,320 --> 00:16:20,660
mi crei dei problemi Vedremo, io sono
molto disponibile E generoso quando
204
00:16:20,660 --> 00:16:27,260
Comunque dipende da lei Vede, io provo
un grande fascino per la divisa
205
00:16:31,040 --> 00:16:32,180
Che succede?
206
00:16:32,400 --> 00:16:33,460
C 'è stato l 'omicidio.
207
00:16:36,260 --> 00:16:38,720
Per favore, signore, è pregato di
allontanarsi.
208
00:16:39,020 --> 00:16:40,760
Eh sì, sì, va bene.
209
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Andiamo avanti.
210
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Ma stiamo qua?
211
00:16:45,480 --> 00:16:51,980
Ti giuro che in tutti i miei anni non
avevo mai visto una donna indivisa bella
212
00:16:51,980 --> 00:16:55,920
così. Quell 'uniforme, questa mi sembra
delizia, davvero.
213
00:16:57,000 --> 00:17:02,160
Quando si arrabanta, proviamo a fare un
gioco con il dito.
214
00:17:02,380 --> 00:17:03,420
Mettetelo in bocca.
215
00:17:04,579 --> 00:17:07,760
Io non farò la bibita.
216
00:17:08,119 --> 00:17:10,740
Io potrei essere per te come un padre.
217
00:17:12,300 --> 00:17:13,300
Brava così.
218
00:17:13,960 --> 00:17:16,480
E' muore da entrare fuori, così.
219
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Brava.
220
00:17:22,000 --> 00:17:24,780
Sei proprio una bella piccerella.
221
00:17:29,450 --> 00:17:30,510
Tocca la bocciacca.
222
00:17:31,150 --> 00:17:33,610
Ah, bello, quello ti piace, eh?
223
00:17:33,970 --> 00:17:35,370
Ti piace tutto qua.
224
00:17:36,330 --> 00:17:38,110
E me la fa fare pure la gola.
225
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Muovete.
226
00:17:41,850 --> 00:17:43,850
Sì, sì, muovete, bandino, ecco, sì.
227
00:17:45,110 --> 00:17:47,310
Ah, che grande pacca, cattina.
228
00:17:52,050 --> 00:17:53,810
Sì, bella, piglia un bocca.
229
00:17:54,170 --> 00:17:56,410
È che bello, lo si scarilla, eh?
230
00:17:56,990 --> 00:17:58,650
Mi piace, cazzo, un bocca.
231
00:18:39,370 --> 00:18:40,430
Così bravo.
232
00:18:47,810 --> 00:18:48,710
Oh,
233
00:18:48,710 --> 00:18:56,910
sì.
234
00:18:57,190 --> 00:18:59,610
Sì. Sì. Sì. Sì. Sì.
235
00:19:20,810 --> 00:19:23,250
Non ne basta, sei una grande tocca.
236
00:19:28,110 --> 00:19:29,170
Troccerò un gruco.
237
00:19:32,850 --> 00:19:34,290
E guardami in carroccio.
238
00:19:57,100 --> 00:19:58,240
Cosa c 'è alcun modo?
239
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
Ah,
240
00:20:00,920 --> 00:20:03,120
che grande java tu negassi!
241
00:20:33,909 --> 00:20:36,970
Abbate il girotraffico, pochino.
242
00:20:39,010 --> 00:20:40,730
Maurizio, vieni per favore.
243
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
Dica, signorina.
244
00:20:47,050 --> 00:20:51,350
Ho dato appuntamento al mio ragazzo giù
al portone per andare in discoteca, ma
245
00:20:51,350 --> 00:20:54,470
mio padre non vuole che esca. Potrei
andare giù un momento ad avvertirlo?
246
00:20:54,530 --> 00:20:55,530
Ritorno subito.
247
00:20:57,350 --> 00:21:02,010
Davvero? Se suo padre lo sa, sono guai
per me. E io non rischio per niente.
248
00:21:02,920 --> 00:21:05,020
Ma che cosa vuoi dire con questo?
249
00:21:05,320 --> 00:21:09,420
Che la farò uscire soltanto a condizione
che lei mi farà vedere il suo seno.
250
00:21:14,800 --> 00:21:16,540
La sbottone lentamente.
251
00:21:18,620 --> 00:21:19,880
Molto lentamente.
252
00:21:32,360 --> 00:21:34,280
Va bene, ora si può fermare.
253
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
Può andare dal suo ragazzo.
254
00:21:37,800 --> 00:21:41,800
E mi raccomando, rientri tra cinque
minuti.
255
00:21:42,220 --> 00:21:44,060
E non si allontani dal portone.
256
00:21:45,360 --> 00:21:46,940
Altrimenti giuro che lo dirò al suo
padre.
257
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
Ciao. Ciao.
258
00:22:03,480 --> 00:22:04,760
Andiamo, si è fatto tardi.
259
00:22:05,280 --> 00:22:08,800
Mi dispiace, ma non posso venire, devo
rientrare tra cinque minuti.
260
00:22:10,000 --> 00:22:12,160
Ascolta, ho lasciato la macchina qui
vicino.
261
00:22:12,500 --> 00:22:15,080
Vieni un attimo, così almeno possiamo
fare due chiacchiere.
262
00:22:16,120 --> 00:22:19,420
Per uscire ho dovuto promettere alla
gente di scorta che non mi sarei
263
00:22:19,420 --> 00:22:23,140
allontanata dal portone e non vorrei
fargli correre dei rischi per causa mia.
264
00:22:25,820 --> 00:22:29,260
Beh, a questo punto allora che c 'è da
fare? Non mi resta che andare via.
265
00:22:29,870 --> 00:22:31,810
Non capisco perché mi hai fatto venire.
266
00:22:32,350 --> 00:22:35,630
Francesco, io desidero stare con te. Ne
ho tanta voglia.
267
00:22:38,870 --> 00:22:41,970
Tesoro, certe cose per strada non le
possiamo fare. È pericoloso.
268
00:22:45,050 --> 00:22:51,050
Però, a pensarci bene, a me non piace di
essere venuto fino a qui per niente.
269
00:22:51,330 --> 00:22:53,070
Voglio masturbarmi sul tuo seno.
270
00:23:19,760 --> 00:23:22,820
Mi piace masturbarmi mentre ti guardo.
Sta ferma così.
271
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Orale.
272
00:25:12,850 --> 00:25:16,530
Guarda che stasera faremo tardi. Devo
incontrare il capo della polizia alla
273
00:25:16,530 --> 00:25:17,530
prefettura di Palermo.
274
00:25:19,170 --> 00:25:20,170
Pronto?
275
00:25:20,570 --> 00:25:22,110
Ah, ciao tesoro.
276
00:25:22,870 --> 00:25:24,510
Perché hai chiamato in ufficio?
277
00:25:24,730 --> 00:25:28,650
Sai, volevo soltanto avvisarti che
stasera esco. Vado al cinema.
278
00:25:29,270 --> 00:25:32,230
Come mai questa scelta improvvisa ad
andare al cinema?
279
00:25:32,630 --> 00:25:35,350
Almeno proiettano l 'ultimo film di
Benigni.
280
00:25:35,610 --> 00:25:36,610
Vai, non c 'è problema.
281
00:25:36,990 --> 00:25:40,610
Naturalmente ti farò accompagnare da
Maurizio. Va bene, amore. Adesso fammi
282
00:25:40,610 --> 00:25:44,090
attaccare che ho da fare. Ci vediamo più
tardi a cena. Ciao. Ciao.
283
00:25:45,570 --> 00:25:49,210
C 'è una variazione di programma.
Stasera te le vai al cinema.
284
00:25:50,630 --> 00:25:52,870
Come desidera. Non c 'è problema.
285
00:25:53,710 --> 00:25:58,530
Signor giudice, servire lei e la sua
famiglia per me è soltanto un onore.
286
00:25:59,590 --> 00:26:00,590
Ciao, ciao.
287
00:26:00,830 --> 00:26:03,650
E come mai ti ricordaste di questo
povero vecchio?
288
00:26:05,700 --> 00:26:10,080
Lo sai, era tanto tempo che nessuno mi
veniva a trovare.
289
00:26:10,540 --> 00:26:12,620
Aspettati. No, vi ringrazio.
290
00:26:13,180 --> 00:26:14,200
Preferisco stare così.
291
00:26:15,220 --> 00:26:17,760
Per me è un grande onore poter parlare
con voi.
292
00:26:18,780 --> 00:26:21,520
Io ho sempre avuto un gran rispetto per
la vostra persona.
293
00:26:23,000 --> 00:26:24,680
Sì, bravo.
294
00:26:25,520 --> 00:26:28,660
Ma la mia persona non ha mai contagiato
niente.
295
00:26:29,440 --> 00:26:31,940
Lo sai che ora, qua a Torrioni...
296
00:26:32,160 --> 00:26:34,240
Com 'è nato Don Salvatore Buscemi?
297
00:26:34,460 --> 00:26:36,480
Buscemi non contacchiò niente per me.
298
00:26:37,020 --> 00:26:40,080
Due picciotte di soia hanno tentato a
Sira ad ammazzarmi.
299
00:26:42,560 --> 00:26:43,600
Musaccio, Musaccio.
300
00:26:44,060 --> 00:26:47,100
Sono gli stessi che hanno ammazzato gli
amici tuoi al ristorante.
301
00:26:47,800 --> 00:26:49,500
Però pare che sono sparuti.
302
00:26:50,240 --> 00:26:52,600
Nessuno riesce più a trovarli, eh?
303
00:26:53,100 --> 00:26:57,240
Eh, ci sono amici che stanno costruendo
una villetta vicino a me.
304
00:26:57,840 --> 00:27:01,900
E proprio a Sira hanno fatto una colata
di cemento.
305
00:27:06,260 --> 00:27:08,740
Che cosa vuoi, mio Giovanni?
306
00:27:09,240 --> 00:27:15,580
Mi vengo a trovare per domandare un
consiglio. Perché voglio mandare in
307
00:27:15,580 --> 00:27:17,460
a Don Salvatore Buscemi.
308
00:27:21,720 --> 00:27:24,040
Tu sei svelto, Pecciotto.
309
00:27:24,440 --> 00:27:29,160
Ma io, distante una posizione, tu non ci
potrai mai arrivare.
310
00:27:31,820 --> 00:27:35,260
Comunque, un piccolo aiuto glielo posso
dare.
311
00:27:36,280 --> 00:27:40,040
Tanto mi è rimasto a questo poco tempo
di campare.
312
00:27:41,020 --> 00:27:45,820
Ma un favore me lo deve fare.
313
00:27:46,460 --> 00:27:48,520
Tutto chiedo che volete, Don Peppino.
314
00:27:48,960 --> 00:27:53,520
Io so che tu conosci tante femmine.
315
00:27:55,000 --> 00:27:57,380
Io sono un povero vecchio.
316
00:27:57,720 --> 00:27:59,840
E prima di morire...
317
00:28:00,430 --> 00:28:03,010
Mi piacesse ancora divertirmi un poco.
318
00:28:06,010 --> 00:28:08,810
A vostra completa disposizione, Don
Peppino.
319
00:28:16,270 --> 00:28:18,370
Franca, io sto scendo, vado al cinema.
320
00:28:18,670 --> 00:28:22,250
Prepara la cena, più tardi arriva papà.
Certo. Va bene? Va bene, tranquillo.
321
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
Ciao.
322
00:28:26,860 --> 00:28:29,940
Io non riesco davvero a spiegarmi perché
stai ancora dietro alla figlia di quel
323
00:28:29,940 --> 00:28:33,780
giudice. Ma te l 'ho già detto mille
volte, mi dispiace lasciarla sola.
324
00:28:34,120 --> 00:28:37,180
È una ragazza piena di problemi, perché
non riesci a capirlo?
325
00:28:37,700 --> 00:28:39,560
Ma che cazzo stai dicendo?
326
00:28:39,880 --> 00:28:43,600
Vive in una famiglia ricchissima, non le
manca niente. Non vedi dove stanno
327
00:28:43,600 --> 00:28:44,660
tutti questi problemi?
328
00:28:44,920 --> 00:28:47,260
Vuoi sapere qual è il vero problema di
Franca?
329
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
Qual è, sentiamo.
330
00:28:48,820 --> 00:28:50,780
È troppo depressa quella ragazza.
331
00:28:51,540 --> 00:28:53,500
Vive una vita da carcerata.
332
00:28:53,820 --> 00:28:56,140
Aggiungi il padre che è così severo.
333
00:28:57,000 --> 00:29:01,560
C 'è chi dice inoltre che la madre si fa
scopare da uno della scorta. Io invece
334
00:29:01,560 --> 00:29:06,140
sono certa che tu l 'ami quella stronza.
Se non è come credo, lasciala e vieni a
335
00:29:06,140 --> 00:29:07,320
vivere con me a casa mia.
336
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Forse hai ragione.
337
00:29:11,480 --> 00:29:12,560
Ci penserò.
338
00:29:13,660 --> 00:29:15,060
Ma adesso smettila.
339
00:29:15,400 --> 00:29:16,800
Su, dammi un bacio.
340
00:29:24,340 --> 00:29:27,670
Ma io l 'aspetto al barco. La prima
mossa falsa, la prima mossa falsa.
341
00:29:28,130 --> 00:29:30,370
Faccio vedere il prefetto in persona a
sbatterla fuori.
342
00:29:30,570 --> 00:29:34,510
Pensi a pagare la rata condominiale
invece di bivacare. L 'ha ricevuta giù
343
00:29:34,510 --> 00:29:38,070
portiere dell 'unica che non ha ancora
stato pagata. Perché cos 'è? Non me l
344
00:29:38,070 --> 00:29:40,490
mica dato. Non le piace? Non gliela ha
dato. Non gliela ha dato. E perché?
345
00:29:40,690 --> 00:29:43,570
Perché sono due seppitane che non avete
né entrare né uscire.
346
00:29:43,830 --> 00:29:47,610
Che c 'è? Io entro e esco continuamente
tutti i giorni, cambiato portiere.
347
00:29:52,050 --> 00:29:55,130
E in ogni modo ci riuscirò a sbatterla
fuori.
348
00:29:56,750 --> 00:29:59,530
Ascensore! Ascensore!
349
00:30:00,570 --> 00:30:01,710
Brava.
350
00:30:06,890 --> 00:30:08,710
Mi piacerebbe... Ah!
351
00:30:09,050 --> 00:30:10,690
Blutti schifosi!
352
00:30:37,600 --> 00:30:38,980
Adesso non può tornare a sorridere.
353
00:31:09,770 --> 00:31:11,910
Vincino, ma dove vai?
354
00:31:12,210 --> 00:31:13,450
Vincino, vai via che è meglio.
355
00:31:14,210 --> 00:31:18,870
Vincino, ecco, ecco, vai via che è
meglio, se no finisci in casa via così,
356
00:31:18,870 --> 00:31:19,870
assaltino.
357
00:31:43,600 --> 00:31:47,320
Naturalmente nessuna di voi è obbligata
ad accettare questo incarico. L 'impresa
358
00:31:47,320 --> 00:31:48,780
è francamente molto, molto bassa.
359
00:31:50,380 --> 00:31:56,700
Questi soggetti psicotici a volte sono
capaci di... In breve,
360
00:31:56,980 --> 00:32:02,020
si tratta di prenderlo con le mani nel
sacco. Un sacco pieno di marmellata.
361
00:32:03,520 --> 00:32:08,240
E' necessario che una di voi faccia
parte del marmellato.
362
00:32:08,680 --> 00:32:09,860
Esatto, bravo.
363
00:32:10,330 --> 00:32:14,950
In termini tecnici, bisogna provocare a
lui un ratus erotico di violenza
364
00:32:14,950 --> 00:32:19,070
incontrollabile che gli faccia esplodere
le cellule, sbattere in faccia le sue
365
00:32:19,070 --> 00:32:20,290
ossessioni anatomiche.
366
00:32:20,650 --> 00:32:24,910
L 'ipomorfisi cerebrale blocca la porta
e l 'anatoma. Sì, bene, grazie dottore,
367
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
credo che abbiamo finito.
368
00:32:26,550 --> 00:32:31,650
Adesso, dottore, gli dovete permettere
di allargare la mano, di allargare la
369
00:32:31,650 --> 00:32:35,090
mano, di allargare la mano, di allargare
la mano, di allargare la mano, di
370
00:32:35,090 --> 00:32:42,000
allargare la mano. La sua provocazione
vuol fare l 'amore che sembrava
371
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
normale.
372
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
Normale?
373
00:32:45,100 --> 00:32:49,140
Normale, signorini, in questo nostro
caso è una parola che dovete cancellare
374
00:32:49,140 --> 00:32:50,140
vocabolario.
375
00:32:51,080 --> 00:32:53,140
Saul, può partire con la presa.
376
00:32:55,960 --> 00:33:00,500
Normale. L 'abbiamo ripreso di nascosto.
377
00:33:01,040 --> 00:33:05,080
Una mattina quasi. Sei una gioia. Eccolo
qua, è appena uscito di casa.
378
00:33:05,500 --> 00:33:08,760
Sembra tranquillo, addirittura gioca con
un gattino che lo segue.
379
00:33:10,790 --> 00:33:13,170
Giralando, probabilmente sta
accarezzando il gattino.
380
00:33:13,850 --> 00:33:18,050
Ma ecco, guardate, direbbe che l 'abbia
accarezzato un po' troppo.
381
00:33:18,830 --> 00:33:22,530
Non arrivasse, allora abbiamo visto bene
che quel gattino era una bastidona.
382
00:33:22,770 --> 00:33:25,830
Che fa da lei? Ecco, ha limaggiato il
suo cuore.
383
00:33:26,210 --> 00:33:30,890
Osservate, attenzione, come si è
riuscito a sviluppare una perfezione
384
00:33:30,890 --> 00:33:31,890
drammatica.
385
00:33:32,690 --> 00:33:36,730
Ecco, sta andando a un appuntamento, ma
il semaforo è rosso.
386
00:33:37,050 --> 00:33:38,490
Non vi preoccupate.
387
00:33:48,019 --> 00:33:54,240
O scopo mio è semplice. Io ci voglio
fare capire che io devo accettare con
388
00:33:55,400 --> 00:33:59,680
Tu non potrai mai fare capire niente a
nessuno, pigiotto.
389
00:34:00,860 --> 00:34:05,500
Tutti i giudici, pure chi dirà
Cassazioni, sono tutte quante dalla sua
390
00:34:05,660 --> 00:34:08,580
come pure certi elementi di polizia e
carabinieri.
391
00:34:09,480 --> 00:34:15,300
In più, Don Salvatore può contare su una
decina di uomini pronti a tutto.
392
00:34:16,540 --> 00:34:19,080
E allora che cosa posso fare, Don
Peppino?
393
00:34:19,820 --> 00:34:24,300
Don Salvatore non va in galera per chi è
protetto da Giurici e Massetti.
394
00:34:25,739 --> 00:34:31,739
La mogliere di questo cornuto di Giurici
sta sempre a fottere come una cane con
395
00:34:31,739 --> 00:34:34,880
una guardia del corpo che è uno dell
'uomine di Don Salvatore.
396
00:34:35,920 --> 00:34:37,820
Insomma, un poliziotto venuto.
397
00:34:38,199 --> 00:34:43,620
che consola che gli accordi tra Iurici e
Don Salvatore sono rispettati, mentre
398
00:34:43,620 --> 00:34:49,739
la figlia frequenta un picciotto che fa
un giardiniere nel museo di Torrioni.
399
00:34:50,060 --> 00:34:56,860
Se tu arrenesci a prendere questa
carosella, forse potrai
400
00:34:56,860 --> 00:35:01,560
convincere Iurici e Mazzetti a passare
dalla tua parte.
401
00:35:03,740 --> 00:35:05,660
Hai capito ogni cosa.
402
00:35:06,320 --> 00:35:08,200
Domani mattina comincio a darmi da fare.
403
00:35:09,400 --> 00:35:15,700
Per ringraziarvi come meritate, vi ho
portato una cosa che, sono sicuro,
404
00:35:15,760 --> 00:35:17,320
vi farà piacere.
405
00:35:19,500 --> 00:35:22,500
Rosalia! Siete, Don Peppino vi aspetta.
406
00:35:30,660 --> 00:35:34,780
Sono Cepiccettere di Torreone, contento
di offrirvi compagnia.
407
00:36:22,800 --> 00:36:24,180
Dammi un vaso nido.
408
00:36:28,940 --> 00:36:31,280
Così, oggi è un vaso vero.
409
00:38:19,240 --> 00:38:20,980
E ora te la faccio sentire un tosticchio
410
00:38:20,980 --> 00:38:31,540
Continua
411
00:38:31,540 --> 00:38:32,540
a suonare
412
00:40:02,230 --> 00:40:05,730
E ora rinfilaro in due stecchioni.
413
00:40:44,330 --> 00:40:45,330
ora mi fanno un 'andostica
414
00:41:14,570 --> 00:41:18,510
con un film davvero molto divertente.
Oh, lo andrò a vedere. Caro collega. Oh,
415
00:41:18,610 --> 00:41:19,610
ciao Mario.
416
00:41:19,830 --> 00:41:22,650
È sempre un piacere averti ospite in
casa mia.
417
00:41:23,250 --> 00:41:26,930
Spero che ti abbiano già offerto
qualcosa. Sì, certo, ma non prendo
418
00:41:27,130 --> 00:41:30,670
E qual è il motivo di questa visita?
Come al solito, sei giatta del lavoro.
419
00:41:31,190 --> 00:41:32,830
Te posso parlare in privato?
420
00:41:33,670 --> 00:41:34,670
Ma certo.
421
00:41:35,090 --> 00:41:36,090
Scusami, caro.
422
00:41:36,950 --> 00:41:38,330
Con permesso. La ringrazio.
423
00:41:42,760 --> 00:41:47,880
Come mai tanta riservatezza? Vedi,
Mario, ho un messaggio per te da parte
424
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Salvatore.
425
00:41:56,480 --> 00:41:57,540
Prego, se comodi.
426
00:42:03,960 --> 00:42:06,940
Come mai il direttore non mi ha avvisato
che sarei arrivato?
427
00:42:07,280 --> 00:42:08,820
Vi chiederete una manzagna.
428
00:42:09,100 --> 00:42:10,980
Un piccolo trucco per tradere.
429
00:42:12,230 --> 00:42:13,630
E che cosa vuole da me?
430
00:42:14,370 --> 00:42:15,910
Stai attento a quello che ti dico.
431
00:42:16,330 --> 00:42:20,590
Tu non mi conosci ancora, ma ti assicuro
che sono uno che mantiene sempre quello
432
00:42:20,590 --> 00:42:21,590
che prometto.
433
00:42:29,670 --> 00:42:31,250
E adesso stai per le aricchie.
434
00:42:32,090 --> 00:42:37,010
Se tu non farai tutto quello che ora io
ti dico, in qualsiasi posto te ne vai,
435
00:42:37,250 --> 00:42:40,330
io ti vengo a trovare e ti giuro che ti
ammazzo.
436
00:42:42,030 --> 00:42:43,030
Che cosa devo fare?
437
00:42:44,310 --> 00:42:45,310
Bravo.
438
00:42:46,010 --> 00:42:48,510
Meno da ora stiamo cominciando a
ragionare.
439
00:42:51,590 --> 00:42:54,810
Sei una vera amica e un giorno ti
ricambierò il favore.
440
00:42:55,330 --> 00:42:56,810
Maurizio, vieni qui.
441
00:42:57,690 --> 00:42:58,870
Venga, signorina.
442
00:43:01,250 --> 00:43:07,950
Senti, io dovrei uscire per cinque
minuti, ma... ma come puoi vedere ti
443
00:43:07,950 --> 00:43:08,950
in buona compagnia.
444
00:43:29,720 --> 00:43:32,640
Ciao, come mai hai voluto vedermi con
tutta questa fretta?
445
00:43:33,400 --> 00:43:36,160
Ascolta, quanto sto per dirti è davvero
importante.
446
00:43:36,640 --> 00:43:40,560
È necessario che tu nei prossimi giorni
non ti muova di casa, hai capito?
447
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
Ma perché?
448
00:43:41,960 --> 00:43:43,480
Ora non te lo posso spiegare.
449
00:43:44,180 --> 00:43:46,120
Comunque è meglio che non ci vediamo per
adesso.
450
00:43:46,520 --> 00:43:50,720
Quando le cose si saranno calmate, ti
chiamerò io. È tutto chiaro?
451
00:43:50,940 --> 00:43:53,640
Ma tesoro, io desidero tanto stare con
te.
452
00:43:53,840 --> 00:43:57,980
Anch 'io lo desidero, ma credimi che per
adesso non è il caso. Ora devo andare.
453
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Ma bravi.
454
00:44:19,400 --> 00:44:20,800
Vedo che non avete perso tempo.
455
00:45:05,580 --> 00:45:06,580
Cosa è?
456
00:45:51,690 --> 00:45:57,050
le caccella un
457
00:45:57,050 --> 00:46:03,690
caso cacchio fuori te ora infilaccella
la moneta e non essere
458
00:46:03,690 --> 00:46:04,690
egoista
459
00:46:21,900 --> 00:46:22,900
Soccamelo di nuovo.
460
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Soccamelo di nuovo.
461
00:46:26,240 --> 00:46:27,240
Dai.
462
00:46:30,960 --> 00:46:31,960
Sì.
463
00:46:38,480 --> 00:46:40,200
Sì, preparaci il culo.
464
00:46:43,600 --> 00:46:46,360
Ti faccio com 'è anche a te.
465
00:47:03,870 --> 00:47:06,090
Così farla godere continua.
466
00:47:07,790 --> 00:47:09,470
Daglielo tutto fino in fondo.
467
00:47:09,750 --> 00:47:11,790
Così spingilo, avanti.
468
00:47:41,070 --> 00:47:42,070
Di nuovo.
469
00:47:43,170 --> 00:47:44,470
Mi fate morire.
470
00:48:10,830 --> 00:48:12,610
Cosa sarebbe questo problema così grave?
471
00:48:14,570 --> 00:48:18,590
Oggi un uomo è venuto a casa mia e mi ha
minacciato con una pistola.
472
00:48:19,370 --> 00:48:22,630
Oh, santo cielo, ma chi era? Cosa voleva
da te?
473
00:48:22,870 --> 00:48:23,870
Parla!
474
00:48:25,010 --> 00:48:28,530
Vuole che lo faccia incontrare con la
figlia del giudice Massetti. È chiaro
475
00:48:28,530 --> 00:48:30,050
sa che io mi incontro con lei.
476
00:48:30,990 --> 00:48:32,190
Credo che la voglia rapire.
477
00:48:32,610 --> 00:48:35,170
Dio mio Cristo, ma devi rivolgerti alla
polizia.
478
00:48:35,730 --> 00:48:37,510
Oppure parlane subito con suo padre.
479
00:48:40,330 --> 00:48:44,550
No, sarebbe pericoloso. Quello mi
ammazzerebbe prima di andare in galera.
480
00:48:44,910 --> 00:48:49,270
Io invece credo che l 'unica cosa sia
parlarne con mio padre. Quando era
481
00:48:49,270 --> 00:48:54,910
direttore del carcere ha conosciuto
tanta gente che forse potrebbe fare
482
00:48:54,910 --> 00:48:55,910
qualcosa.
483
00:48:58,730 --> 00:49:01,510
Sei davvero molto interessato a questa
ragazza.
484
00:49:02,510 --> 00:49:04,730
Non ti ho mai visto tanto preoccupato.
485
00:49:05,770 --> 00:49:07,410
È proprio amore, eh?
486
00:49:09,660 --> 00:49:12,920
Senti, mi hai stancato con la tua
gelosia. E io sono stanca del tuo
487
00:49:12,920 --> 00:49:13,920
atteggiamento.
488
00:49:15,960 --> 00:49:19,340
Forse è meglio che per un po' di tempo
io non veda neanche te.
489
00:49:30,680 --> 00:49:31,680
Ciao.
490
00:49:31,840 --> 00:49:32,840
Ciao, meglio.
491
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
Vabbè.
492
00:49:38,320 --> 00:49:40,220
Ma perché fai che la faccia? Che cazzo
hai pensato?
493
00:49:40,460 --> 00:49:43,600
Se per caso hai qualche problema è
meglio che mi dici, che parli. Tu non mi
494
00:49:43,600 --> 00:49:47,940
nascondere le cose a papà, no? Ma io non
ho niente. Quali problemi?
495
00:49:48,640 --> 00:49:51,020
Non dici la bucica, te lo conosco troppo
bene, figlio mio.
496
00:49:51,280 --> 00:49:54,800
Tu tieni sicuramente qualcosa che ti
preoccupa. Dimmi che tieni, c 'è che non
497
00:49:54,800 --> 00:49:55,439
fa ingannare.
498
00:49:55,440 --> 00:49:57,360
E dimmelo pure subito, prima che ti
spaccassi.
499
00:49:57,600 --> 00:49:58,218
Hai capito?
500
00:49:58,220 --> 00:49:59,220
E non passare con me.
501
00:50:00,520 --> 00:50:03,020
Allora, ti piace quella puttanella?
502
00:50:13,660 --> 00:50:16,700
Vedrai che ora ti faccio divertire. Però
non mi deve vedere.
503
00:50:18,680 --> 00:50:20,880
Non ti preoccupare, lascia fare a me.
504
00:50:25,760 --> 00:50:29,780
Ti ho fatto venire in casa mia solo
perché so che sei una donna molto
505
00:50:30,000 --> 00:50:33,220
Di questo nostro incontro non devi farne
parola con nessuno.
506
00:50:33,500 --> 00:50:36,900
Se ti comporterai bene e sarai molto
obbediente non te ne pentirai.
507
00:50:37,160 --> 00:50:41,080
Non c 'è nessun problema, io sono qui
solo per lavorare.
508
00:50:41,740 --> 00:50:42,740
Brava.
509
00:50:42,950 --> 00:50:44,350
Volevo sentirti dire questo.
510
00:50:44,950 --> 00:50:46,110
Ti pagherò bene.
511
00:50:46,670 --> 00:50:50,410
E tuo marito non verrà mai a sapere del
lavoro che fai quando non sei con lui.
512
00:50:50,830 --> 00:50:52,350
Questo te lo posso garantire.
513
00:50:55,150 --> 00:50:56,530
Su, cacioia.
514
00:52:21,580 --> 00:52:22,580
Una figa favolosa.
515
00:52:29,360 --> 00:52:32,400
Te piace montare, eh?
516
00:53:19,600 --> 00:53:23,560
Vai ha voluto riunire tutti qua, perché
la circostanza è troppo grave.
517
00:53:23,760 --> 00:53:26,240
Perciò la soluzione richiede un accordo
generale.
518
00:53:26,540 --> 00:53:30,760
A ieri ho ricevuto una confidenza
importante da parte dell 'ex direttore
519
00:53:30,760 --> 00:53:31,780
carcere dei Torioni.
520
00:53:32,280 --> 00:53:36,540
Ancora che ha un parrucchio di una gran
bottanola. Come tutti sapete, un figlio
521
00:53:36,540 --> 00:53:39,800
dell 'ex direttore ha una relazione con
la figlia di Iurice Mazzetti.
522
00:53:40,040 --> 00:53:43,620
E Giovanni Savelli l 'ha saputo pure io,
è chiaro? E allora?
523
00:53:43,920 --> 00:53:48,040
La figlia di Iurice Mazzetti ha piena
fiducia in questo picciotto. E due pezzi
524
00:53:48,040 --> 00:53:51,580
di merda di Giovanni Savelli ha chiuso
la sua casa per minacciarlo.
525
00:53:52,340 --> 00:53:55,800
Insomma, non sapere che cosa vuole
questo pedocchio.
526
00:53:56,020 --> 00:54:00,020
È chiaro che cosa vuole. Fare incontrare
un figlio del direttore che ha la sua
527
00:54:00,020 --> 00:54:02,360
ragazza. E vorrà essere presente pure
io.
528
00:54:02,940 --> 00:54:06,000
Certamente ha intenzione di rapirla per
ricattare Ujurici.
529
00:54:07,040 --> 00:54:09,720
Noi che cosa dobbiamo fare, Don
Salvatore?
530
00:54:09,920 --> 00:54:14,880
Se non vogliamo ieri tutti in galera,
domani a questo incontro ci dobbiamo
531
00:54:14,880 --> 00:54:16,520
mannare i nostri uomini migliori.
532
00:54:17,120 --> 00:54:19,420
Questa parentesi dobbiamo chiuderla.
533
00:54:21,440 --> 00:54:22,440
Definitivamente.
534
00:54:34,510 --> 00:54:35,570
Ma che cosa significa?
535
00:54:36,550 --> 00:54:37,670
È semplice.
536
00:54:38,130 --> 00:54:40,930
Sono due puttane. Le ho pagate per te.
537
00:54:41,510 --> 00:54:44,190
Per dimostrarti che è finita.
538
00:54:46,390 --> 00:54:48,470
Certo, la solita storia.
539
00:54:48,930 --> 00:54:51,170
No, questa volta è sul serio.
540
00:54:51,530 --> 00:54:52,530
Davvero.
541
00:54:53,330 --> 00:54:56,850
Non sto scherzando. E questa ne è la
prova, non credi?
542
00:54:58,090 --> 00:55:00,050
Come vedi non sono più gelosa.
543
00:55:00,310 --> 00:55:02,010
Ti auguro buon divertimento.
544
00:55:02,530 --> 00:55:03,530
Ciao.
545
00:55:29,640 --> 00:55:30,640
Sì, così.
546
00:55:39,660 --> 00:55:41,900
Mi piace quando mi guardi.
547
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
Oh!
548
00:57:00,049 --> 00:57:04,150
Senta, suo figlio non si deve più
permettere di incontrare mia figlia, ha
549
00:57:04,150 --> 00:57:09,650
capito? Perché Luisa mi ha detto tutto.
Mi ha riferito che lui è esposto a gravi
550
00:57:09,650 --> 00:57:13,350
pericoli. No, signora, mio figlio non
corre nessun rischio. Siete voi che
551
00:57:13,350 --> 00:57:14,149
in pericolo.
552
00:57:14,150 --> 00:57:18,050
Ma che cosa vuol dire? Che sto dicendo?
Voglio dire che c 'è qualcuno che si era
553
00:57:18,050 --> 00:57:21,570
messo in testa di rapire a vostra
figlia. E io l 'ho potuto fermare,
554
00:57:21,590 --> 00:57:22,590
grazie agli amici.
555
00:57:22,720 --> 00:57:25,000
E mo che fa? Venite qua a farmi la
morale.
556
00:57:25,320 --> 00:57:27,500
Quando io poi lo so benissimo come lo
sanno tutti.
557
00:57:27,820 --> 00:57:31,580
Che lo fai mettere in culo da un agente
della scorta di tuo marito. Come si
558
00:57:31,580 --> 00:57:32,860
chiama? Chi lo dice stronzo?
559
00:57:33,320 --> 00:57:35,280
Maurizio. E che state voi?
560
00:57:35,740 --> 00:57:39,020
Fatoccola. Che fa la gelosa con mia
figlia fino all 'anno scorso faceva la
561
00:57:39,020 --> 00:57:40,020
puttana.
562
00:57:40,660 --> 00:57:42,980
Ma come ti permette di parlarci così?
563
00:57:43,200 --> 00:57:45,140
Andete a farci il suo piacere un
girobitù, cazzo.
564
00:57:45,520 --> 00:57:48,180
Sono proprio scucciato e sta a parlare
cazzo con questi due bocchini.
565
00:57:48,680 --> 00:57:51,360
Se volete evitare i problemi vi
consiglio di fare altri discorsi.
566
00:57:55,980 --> 00:58:02,400
forse si faceva bravo lui ha rapito a
poco e ha detto che è chiuso
567
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Andiamo, andiamo, andiamo.
568
00:58:34,700 --> 00:58:35,900
E muovete.
569
00:58:39,160 --> 00:58:41,420
E muovete la bucciola, andiamo, muovete.
570
00:58:48,260 --> 00:58:51,160
Oh, bravo.
571
00:58:51,620 --> 00:58:53,920
Non ci sembrate così da venire da
bucchino.
572
00:58:58,510 --> 00:58:59,650
Un leccere l 'avocciacadu.
573
00:59:17,310 --> 00:59:18,690
Vado a pagamocchia.
574
00:59:22,910 --> 00:59:23,910
Sì, sì.
575
00:59:27,980 --> 00:59:30,020
Oh, basta, tu rimani con la bocca
aperta.
576
00:59:30,640 --> 00:59:31,640
Andiamo già.
577
00:59:32,520 --> 00:59:33,520
Uvesce tu.
578
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
Uvesce tu.
579
00:59:36,240 --> 00:59:37,680
Magno uvescerilla.
580
00:59:39,620 --> 00:59:41,600
Ma che è tutto il contrario?
581
00:59:45,300 --> 00:59:51,040
Uvesce uvescerilla. Magno uvescerilla.
Magno uvescerilla. Magno uvescerilla.
582
00:59:51,060 --> 00:59:53,000
Magno uvescerilla.
583
00:59:56,240 --> 01:00:00,080
Ma se da sta giocano, dai tu metti un
culo.
584
01:00:12,840 --> 01:00:14,600
Dai tu metti un culo.
585
01:00:16,320 --> 01:00:18,740
Ma tu tieni già fuori un culo.
586
01:00:25,360 --> 01:00:28,120
Questa sembra una bocca aperta, questa
boccina.
587
01:00:45,300 --> 01:00:47,780
E chi è voluto farmi venere a casa tua?
588
01:00:48,960 --> 01:00:53,260
Ti ho fatto venere a casa, perché voglio
che mi faccia un altro piacere.
589
01:00:53,740 --> 01:00:55,480
M 'avevi assicurato che me la stavi in
pace.
590
01:00:55,860 --> 01:00:57,680
Io figlio stanca che te lo ricatti.
591
01:00:57,900 --> 01:00:59,120
E buone ancora.
592
01:01:00,440 --> 01:01:03,420
Hai a fare sparire una persona per un
po' di tempo.
593
01:01:03,800 --> 01:01:08,200
E la figlia di uno non può tanti, e
perciò... Mi serve un posto sicuro,
594
01:01:08,540 --> 01:01:10,440
Ma che si tratta di un rapimento?
595
01:01:11,720 --> 01:01:12,780
Chiamalo come ti pare.
596
01:01:13,560 --> 01:01:16,200
C 'è ancora qualche cosa da esaltamare,
poi ti spiego.
597
01:01:17,060 --> 01:01:19,820
Io non sono più disposta a fare male a
nessuno.
598
01:01:21,520 --> 01:01:22,740
Ormai è finito.
599
01:01:24,520 --> 01:01:28,820
Io cerco di essere gentile con te, ma
non è possibile.
600
01:01:32,840 --> 01:01:37,680
Ma che merda fai?
601
01:01:37,880 --> 01:01:39,460
Che steppe concetta legata.
602
01:01:41,340 --> 01:01:44,080
Ma che steppe tutto male che mi faci.
603
01:02:18,630 --> 01:02:23,770
Rosalia, oggi io non la potrei più.
Rosalia, non lo devi fare.
604
01:02:24,510 --> 01:02:28,930
Questa gente, questo paese, hanno
bisogno di donne come te.
605
01:02:29,810 --> 01:02:34,390
Continua ad amare tuo figlio e non ti
condannare per tutto quello che hai
606
01:02:36,170 --> 01:02:40,010
Trasmettigli il tuo amore e crescilo nel
giusto.
607
01:02:40,530 --> 01:02:43,510
Perché tante donne come te faranno
questo.
608
01:02:44,220 --> 01:02:48,180
Forse verrà un giorno che il nostro
paese potrà vivere in serenità.
609
01:04:01,880 --> 01:04:03,280
Grazie.
48948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.