All language subtitles for CONCETTA LICATTA 1 - Movie 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,429 --> 00:01:01,270 Il signor Licata? Sì? Una telefonata per lei. Ah, grazie. 2 00:01:02,230 --> 00:01:03,470 Pronto, chi è al telefono? 3 00:01:04,989 --> 00:01:07,050 Certo, ma è impossibile in questo momento. 4 00:01:07,630 --> 00:01:11,630 Sono con gli amici in un ristorante. E che c 'è anche tua moglie lì con te? 5 00:01:11,890 --> 00:01:14,810 In questo momento non posso, la richiamo io domani. 6 00:01:15,430 --> 00:01:19,650 Telefono dalla cabina di fronte al ristorante. Ti voglio vedere adesso, 7 00:01:19,990 --> 00:01:22,170 Ah, ho capito. 8 00:01:23,310 --> 00:01:24,470 Va bene, ho capito. 9 00:01:25,130 --> 00:01:27,610 Devo allontanarmi cinque minuti per problemi di lavoro. 10 00:01:27,990 --> 00:01:28,990 Scusate. 11 00:01:32,510 --> 00:01:34,750 La ringrazio. Di niente, dottore. 12 00:01:56,719 --> 00:01:58,000 Dai, io sto qua. 13 00:01:58,680 --> 00:02:01,740 Dai, muoviti, non ho tempo da perdere. Devo tornare da mia moglie. 14 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 Aspettami. 15 00:02:04,780 --> 00:02:05,920 Aspettami, non correre. 16 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 Vuoi bere qualcosa? 17 00:02:17,240 --> 00:02:19,100 Un whisky. C 'è due whisky. 18 00:02:20,600 --> 00:02:24,120 Non riesco a capire perché mi hai telefonato. Lo sapevi che ci dovevo 19 00:02:24,120 --> 00:02:25,380 mia moglie in quel ristorante. 20 00:02:26,220 --> 00:02:30,040 Mi avevi promesso che non saresti più uscito con lei. E io che t 'avevo pure 21 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 creduto. 22 00:02:31,400 --> 00:02:35,020 Sai che devo aspettare l 'esito della causa di separazione. Io a mia feghia 23 00:02:35,020 --> 00:02:38,700 intendo rinunciare. Devi avere un po' di pazienza, dobbiamo essere prudenti. 24 00:02:39,760 --> 00:02:41,460 Questa è la tua vecchia scusa di sempre. 25 00:02:42,020 --> 00:02:44,200 Ora è arrivato il momento che devi scegliere. 26 00:03:03,120 --> 00:03:04,460 Scusa, ma ora devo proprio andare. 27 00:03:05,140 --> 00:03:06,700 Si è fatto davvero tardi. 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,120 Aspetta ancora un momento. 29 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 Un bacio. 30 00:03:11,380 --> 00:03:13,700 Ma è tardi. Solo un bacio. 31 00:04:50,350 --> 00:04:51,750 Io ho mangiato davvero benissimo. 32 00:04:53,150 --> 00:04:54,950 Io è meglio che me ne vai io a casa. 33 00:04:55,450 --> 00:04:57,230 Almeno stai un poco capiccinita. 34 00:04:58,630 --> 00:04:59,630 Ciao, scusate. 35 00:05:26,650 --> 00:05:29,530 Ah, così è. Allora da domani vai a Palermo a giocare. 36 00:05:32,310 --> 00:05:33,790 Rince, picciotto, che c 'è qui? 37 00:05:36,670 --> 00:05:37,930 Casu, non ne vai. 38 00:05:38,310 --> 00:05:39,390 Dai, Dio. 39 00:05:39,710 --> 00:05:41,210 Senti, senti. 40 00:05:41,550 --> 00:05:46,670 Che faccia, Renesce, lo che dici? 41 00:05:47,910 --> 00:05:51,350 Ci posso domandare come si chiama? Senti, non rompere il cazzo. 42 00:05:51,920 --> 00:05:53,700 Si chiama Cazzone. Ma vuoi finire o no? 43 00:05:53,920 --> 00:05:57,560 Ma io veramente ci ho addomannato solo un no. E lassami stare. 44 00:05:58,480 --> 00:06:02,300 Ancora. Ma si 45 00:06:02,300 --> 00:06:06,960 può sapere per che corso? 46 00:06:07,820 --> 00:06:08,820 Fermate un poco, no? 47 00:06:09,700 --> 00:06:10,820 Voglio solo fare amicizia. 48 00:06:11,200 --> 00:06:13,660 Ti ho già detto di lasciarmi stare. Ma che hai, paura? 49 00:06:17,200 --> 00:06:18,540 Oh, tutti che stanno parlando. 50 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 Ehi! 51 00:06:21,070 --> 00:06:22,610 Ma che stai cantando che ti mangio? 52 00:06:22,990 --> 00:06:25,310 Ti voglio caducere solo per scambiare due parole. 53 00:06:25,890 --> 00:06:26,890 Non mi piace. 54 00:06:27,450 --> 00:06:31,510 Ma insomma, se proprio insistendo, sai, finiscila in stare ma presto e tornatene 55 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 nei tuoi amici, vattini! 56 00:06:53,720 --> 00:06:54,940 Senti, ora c 'è il sole. 57 00:06:55,480 --> 00:06:57,440 La puoi finire di fare la verginezza. 58 00:06:58,580 --> 00:06:59,860 Avanti, non vado niente. 59 00:07:00,760 --> 00:07:03,200 Uno solo può te giuro che te la sotteremo in navajo. 60 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 Si bella, si stupenda. 61 00:07:15,020 --> 00:07:16,820 Si una femmina meravigliosa. 62 00:07:22,060 --> 00:07:23,280 Che cosce. 63 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 Che coscia che hai! 64 00:08:38,539 --> 00:08:40,020 Sì, socca. 65 00:08:44,080 --> 00:08:47,080 Socca. Socca la tutta. 66 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Ti piace, eh? 67 00:08:54,120 --> 00:08:55,340 Sì. 68 00:08:56,940 --> 00:08:59,540 Le camme cucciola, così. 69 00:09:04,200 --> 00:09:06,240 Così, socca. 70 00:09:11,340 --> 00:09:13,060 Che fa? Mi guarda. 71 00:09:15,140 --> 00:09:16,440 Mi dà lì. 72 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 Zocca. 73 00:09:20,300 --> 00:09:22,040 Andà a zoccare tutta. 74 00:09:23,020 --> 00:09:24,200 Cos 'è? 75 00:09:29,720 --> 00:09:31,240 Se ne zocca meglio. 76 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Zocca. 77 00:09:34,980 --> 00:09:36,000 All 'ecca. 78 00:09:43,400 --> 00:09:46,660 Vuoi sentire lo spazio nella tua bocca? E' vero, troia. 79 00:09:47,420 --> 00:09:49,400 Cos 'ha quanto minchia toccarti? 80 00:09:49,700 --> 00:09:50,960 E' vero, eh? 81 00:09:51,520 --> 00:09:52,880 E' vero. 82 00:09:54,500 --> 00:09:56,320 Hai una bocca che è una favola. 83 00:09:58,980 --> 00:09:59,980 Allecca. 84 00:10:00,400 --> 00:10:03,180 Allecca la tutta, so che minchia, so che... 85 00:10:12,880 --> 00:10:14,500 Ma fai diventare pazzo. 86 00:10:15,000 --> 00:10:16,740 Leccami pure i coglioni. 87 00:10:17,700 --> 00:10:21,680 Ti voglio infilare in tuo steccio. Lo capeste? 88 00:10:22,260 --> 00:10:24,920 Susate. Ti voglio fottere. 89 00:10:25,560 --> 00:10:29,120 Lo steccio voglio. Lo steccio. 90 00:10:29,480 --> 00:10:31,200 Da susare. 91 00:11:13,240 --> 00:11:17,180 te piace il tuo cuore? mi piace? 92 00:11:17,740 --> 00:11:18,880 io ti odio 93 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Stanno giocando. 94 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Ma... 95 00:13:11,720 --> 00:13:13,100 Buonasera, signora. Ciao. 96 00:13:16,440 --> 00:13:19,940 La piccioletta è stata buona? Sì, signora. Bene, meglio così. 97 00:13:20,580 --> 00:13:24,000 Davvero nessun problema, stai tranquilla. Non stia tranquilla. Meno 98 00:13:24,260 --> 00:13:26,000 Beh, ora ti pago. 99 00:13:31,840 --> 00:13:33,080 Ecco, figlia. 100 00:13:33,500 --> 00:13:34,540 Grazie. Prego. 101 00:13:36,280 --> 00:13:39,660 E mio marito? Ho visto. No, non l 'ho visto, non è ancora rientrato. 102 00:13:49,200 --> 00:13:51,740 Perché sei andata via e non mi hai aspettato in tuo ristorante? 103 00:13:52,000 --> 00:13:53,820 Perché mi avevi assufato di aspettare? 104 00:13:54,060 --> 00:13:56,420 Ho visto quello che hai fatto sulle scale, bottana! 105 00:13:58,200 --> 00:13:59,420 Io, bottana? 106 00:14:00,100 --> 00:14:01,820 Ma non romperà minchia! 107 00:14:02,220 --> 00:14:05,480 Sei tu lo scionzo, lo scionzo fetuso! Che sia verità! 108 00:14:05,720 --> 00:14:07,680 Basta, ma io ho stancato di stare a sto mondo! 109 00:14:07,920 --> 00:14:11,080 Basta! E quello che hai fatto non vedrai più il tuo figlio! 110 00:14:11,340 --> 00:14:13,460 Tutto il paese saprà che sei una bottana! 111 00:14:13,840 --> 00:14:16,940 Nessun tribunale saprà che un bambino è una droga come te! 112 00:14:24,060 --> 00:14:26,080 Mamma! Che cosa c 'è? 113 00:14:27,640 --> 00:14:31,220 Avrei fatto un brutto sogno. Ti preparo la camomilla. 114 00:14:50,390 --> 00:14:51,810 Scusami se ti ho spaventata. 115 00:14:52,650 --> 00:14:55,850 Che è successo? Non ti ho mai visto in questo stato. 116 00:14:56,950 --> 00:15:02,990 Ho rivissuto, attimo dopo attimo, l 'ultimo giorno di vita di mio marce. 117 00:15:03,810 --> 00:15:10,750 È stato... È stato come se mi ci fosse trovata io, accanto a Rida, quando morì. 118 00:15:12,150 --> 00:15:16,550 Dito marce, avevi solo due anni quando è morta. Come puoi ricordare l 'ultimo 119 00:15:16,550 --> 00:15:17,550 giorno della tua vita? 120 00:15:18,440 --> 00:15:25,380 Quando Mopaccio fu ricoverato in clinica, sei anni fa, lo convente a 121 00:15:25,380 --> 00:15:26,800 tutto sulla fine Mopaccio. 122 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 Poi morì. 123 00:15:28,760 --> 00:15:30,160 Ti chiedo scusa. 124 00:15:31,900 --> 00:15:37,180 Io non volevo... Non volevo rinnovarti in un dolore tanto forte. 125 00:15:41,700 --> 00:15:43,120 No, tu non ti scusare. 126 00:15:48,680 --> 00:15:50,340 Sogno io che tassillo con i miei problemi. 127 00:15:52,540 --> 00:15:57,620 Beh, allora... Non ci voglio pensare giù. 128 00:15:59,760 --> 00:16:02,180 Come passerà la giornata la mia bella amichetta? 129 00:16:03,460 --> 00:16:05,240 Beh, prova a immaginare dirlo. 130 00:16:05,980 --> 00:16:08,220 Maria, non mi arrivi a capire a Tonna Dupredi? 131 00:16:08,680 --> 00:16:12,540 Ma che cosa c 'è di male? Io lo trovo molto simpatico. 132 00:16:13,820 --> 00:16:15,300 Eppuro a Trenti. 133 00:16:15,700 --> 00:16:17,220 E' un uomo eccezionale. 134 00:16:17,560 --> 00:16:21,060 Maria, pazza, si, ho capito che potesse succedere se la gente del paese lo 135 00:16:21,060 --> 00:16:26,860 sapesse. Ma, voglio dire, che potessero pensare? Ma no, che cosa dici? Nessuno 136 00:16:26,860 --> 00:16:28,700 lo verrà mai a sapere, stai tranquilla. 137 00:16:29,720 --> 00:16:32,080 E tu, come pensi di passare la tua giornata? 138 00:16:33,020 --> 00:16:36,840 Beh, non è che hai tutta questa voglia di storiare. E poi Santino oggi ci va di 139 00:16:36,840 --> 00:16:40,480 un 'officina solo mezza giornata, mi viene a pigliare a luna e ci chiamo a 140 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 una bella passiata. 141 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 Oh, Concetta, ti volessi invitare a mangiare una pizza? 142 00:16:44,800 --> 00:16:47,200 Ma siccome non hai una lira, ovunque tocca a te. 143 00:16:50,060 --> 00:16:52,400 Oh, Maria, sei una scimmunita. 144 00:16:59,660 --> 00:17:00,960 Ma che minchia fa? 145 00:17:01,540 --> 00:17:03,980 Senti, se manca tanto ancora per finire il suo motore. 146 00:17:04,460 --> 00:17:06,680 No, una mensoletta, una mensoletta. 147 00:17:07,660 --> 00:17:09,359 E poi che fai dopo mangiato? 148 00:17:09,880 --> 00:17:12,660 Vai a spazio con congetta o fai solo denario? 149 00:17:14,339 --> 00:17:18,220 Lo sai che nell 'officina c 'è una macchina che mi piace alzare? Un 150 00:17:18,240 --> 00:17:20,780 di un cliente romano. Ma dove vuoi che succeda? 151 00:17:20,980 --> 00:17:24,060 Vai a pegare la congettina mia per farci una sorpresa. Cioè, voglio sempre un 152 00:17:24,060 --> 00:17:26,280 motore. Ma che spacchio dici? 153 00:17:26,599 --> 00:17:30,040 È plegato succedere un incidente con questa macchina? Ancora non hai mancato 154 00:17:30,040 --> 00:17:32,160 patente. Che ne sei sto pazzo? 155 00:17:32,720 --> 00:17:34,040 Ma perché non ti fai cazzo tu? 156 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 Mi pazzo. 157 00:17:38,000 --> 00:17:41,340 Ora io ho un appuntamento dopo pranzo. Non voglio fare una feccata, che la 158 00:17:41,340 --> 00:17:42,400 moglie è la principale. 159 00:17:59,580 --> 00:18:00,740 Che ci aspetta, chi è? 160 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Non hai a chiamare. 161 00:18:02,460 --> 00:18:05,720 Non hai pigliato questa macchina? Io non ho capito, tu riesci a fare con una 162 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 macchina come questa? 163 00:18:07,500 --> 00:18:10,640 Ah, non ti preoccupare, è Maretta l 'amico. Dai, muoviti. 164 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 Va bene. 165 00:18:19,080 --> 00:18:20,100 Buongiorno, figliola. 166 00:18:20,600 --> 00:18:24,100 Stamattina ti sei svegliata presto. In anticipo arrivate. 167 00:18:24,420 --> 00:18:28,940 È vero. Ho venuto così presto perché credo di aver commesso uno peccato. 168 00:18:29,960 --> 00:18:32,180 Perciò desidero parlare con la signoria. 169 00:18:32,400 --> 00:18:33,219 Bene, Maria. 170 00:18:33,220 --> 00:18:37,350 Nessun problema. Non ti deve preoccupare. Seguimi nel confessionale. 171 00:18:47,610 --> 00:18:48,610 Accorti! 172 00:18:49,370 --> 00:18:50,550 Buongiorno, documenti, prego. 173 00:18:51,250 --> 00:18:53,590 Ecco, io veramente mi scuidavo a casa. 174 00:18:53,930 --> 00:18:55,350 Mi creda, ce lo giuro. 175 00:18:56,210 --> 00:18:59,290 Tutti quei tassi tuoi. Ma io... ma io ho la carta d 'identità. 176 00:18:59,770 --> 00:19:03,450 Qui ci sono delle irregolarità. E che sono queste irregolarità? Nome e cognome 177 00:19:03,450 --> 00:19:05,130 non si leggono bene e la foto è sbiadita. 178 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 Ma non è possibile. 179 00:19:06,820 --> 00:19:08,680 Dovete seguirmi in caserma per un controllo. 180 00:19:16,760 --> 00:19:19,000 Basta, non sparate, non sparate! 181 00:19:25,700 --> 00:19:27,760 Stai a tavolo se non vuoi guai, hai capito? 182 00:19:31,420 --> 00:19:33,380 Dimmi Maria, quale peccato facesti? 183 00:19:35,570 --> 00:19:37,590 Veramente io mi affronto di riceverlo. 184 00:19:39,250 --> 00:19:43,790 Ma io ho toccato diversi voti. 185 00:19:44,170 --> 00:19:47,090 Non ti deve vergognare. Dove ti sei toccata? 186 00:19:48,550 --> 00:19:49,730 Ecco, non è facile. 187 00:19:50,410 --> 00:19:51,990 E poi mi vergogna tanto. 188 00:19:53,310 --> 00:19:58,010 Ma io ho carizzato menzi i cosci e menzi lo faccio, pensavo fossi signorina. Ah, 189 00:19:58,010 --> 00:19:59,010 sì? 190 00:20:01,960 --> 00:20:05,960 Devi essere più precisa se devo valutare la gravità del tuo peccato. 191 00:20:18,680 --> 00:20:22,180 Hai inteso un rumore, può arrivare mio marito da un momento all 'altro. 192 00:20:23,500 --> 00:20:27,820 Aspetta ancora un poco, tuo marito si sta togliendo la battita delle visioni. 193 00:21:12,370 --> 00:21:13,370 Facciamolo. 194 00:21:15,130 --> 00:21:19,410 Sbrigatevi, forza un po'. Forza, apriamo questo portone. Andiamo che la polizia, 195 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 dai. 196 00:21:20,770 --> 00:21:21,770 Forza. 197 00:21:23,530 --> 00:21:24,530 Chi sei tu? 198 00:21:24,890 --> 00:21:27,830 Io sono un operaio, un operaio di questa officina. 199 00:21:28,630 --> 00:21:31,010 Dimmi un po', lavora qua un certo Santino Lanzafame? 200 00:21:31,490 --> 00:21:35,990 Sì. Ma perché? Cosa succede? Qualche cosa? No, niente, volevamo solo questa 201 00:21:35,990 --> 00:21:38,910 informazione, non si scambia. Vabbè, vabbè, puoi tornare a dormire. 202 00:21:40,970 --> 00:21:45,730 Non ti preoccupare, tu vai a letto perché io farò molto tardi. Qua è 203 00:21:45,730 --> 00:21:50,490 una fatta grave, hanno ucciso due poliziotte. Ma no, facciano panine, 204 00:21:50,710 --> 00:21:52,490 Ma te che fai, ci sono dei marocchi. 205 00:21:53,210 --> 00:21:57,610 Abbiamo ricevuto le informazioni dalla volante mandata sul posto e il signor 206 00:21:57,610 --> 00:22:01,850 Santino Lanzafame lavora effettivamente presso l 'officina Autopavone, come da 207 00:22:01,850 --> 00:22:02,709 lui dichiarato. 208 00:22:02,710 --> 00:22:06,910 Da controlli effettuati risulta sprovvisto di patente di guida e inoltre 209 00:22:06,910 --> 00:22:10,010 suo carico una condanna a sei mesi con i benefici della condizionale. 210 00:22:10,880 --> 00:22:15,080 Sentenziata dal tribunale di Palermo il 20 maggio 92 per furto d 'auto. 211 00:22:15,300 --> 00:22:18,560 La ragazza invece ha tutti i documenti a posto e risulta incensurata. 212 00:22:18,780 --> 00:22:20,720 Vabbù, fatrasi a guaglione. Comandi. 213 00:22:22,040 --> 00:22:23,060 Signorina, può venire? 214 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 Entri pure. 215 00:22:26,440 --> 00:22:31,040 Prego, si accomodi signorina. Ci scusi se si è fatto così tardi, ma che vuol 216 00:22:31,040 --> 00:22:34,720 farci? Gli accertamenti che dovevamo fare purtroppo ci hanno portato via 217 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 tempo. 218 00:22:36,580 --> 00:22:37,880 Sì, me l 'hai accorgiuto. 219 00:22:39,080 --> 00:22:42,340 Sono sette ore che ci state trattenendo. Noi non ci avevamo detto tutto quello 220 00:22:42,340 --> 00:22:43,339 che sapevamo. 221 00:22:43,340 --> 00:22:44,780 Ci avete lasciato ieri ora. 222 00:22:45,680 --> 00:22:48,940 Vede, signorina, lei può andare tranquillamente. Per lei non c 'è nessun 223 00:22:48,940 --> 00:22:49,899 problema. 224 00:22:49,900 --> 00:22:52,620 Purtroppo per il suo ragazzo devo effettuare un fermo provvitoio. 225 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 E che ha fatto un ucciso? 226 00:22:55,100 --> 00:22:57,440 Noi non abbiamo visto niente, ve l 'abbiamo già detto. 227 00:22:57,700 --> 00:23:00,360 Vi l 'avevo detto, vi l 'avevo detto, è verità. Ti concio di lui, non avete 228 00:23:00,360 --> 00:23:02,440 niente, non potete trattenere. Che cosa fa? 229 00:23:02,940 --> 00:23:05,840 Non riesce a capire perché devo trattenere il suo ragazzo. 230 00:23:06,220 --> 00:23:10,340 Ma pare una cosa assurda. Non riesco ad immaginare come, essendo sul posto, non 231 00:23:10,340 --> 00:23:11,820 avete visto un faccia a nessuna. 232 00:23:12,180 --> 00:23:16,480 Ha succeduto tutto così, Prescia. Gli spari, la confusione. Ma chi ne sapeva? 233 00:23:16,620 --> 00:23:18,480 Tutto quello che avevamo visto, vi l 'avevamo detto. 234 00:23:19,900 --> 00:23:21,880 È inutile che continuate a tenerci qua. 235 00:23:22,100 --> 00:23:25,800 Ci domandate sempre la stessa cosa, più ri e più ri. E non sappiamo più di 236 00:23:25,800 --> 00:23:26,900 quello che vi abbiamo detto. 237 00:23:27,560 --> 00:23:31,760 Signorina, lei continua con la sua versione. E io, purtroppo, devo 238 00:23:31,760 --> 00:23:34,500 alla legge. Le cose restano esattamente come prima. 239 00:23:34,700 --> 00:23:35,940 Lei può andare tranquillamente. 240 00:23:36,170 --> 00:23:40,390 Il ragazzo resta qui e lunedì mattina sarà il GIP a decidere se convalidare il 241 00:23:40,390 --> 00:23:42,230 nostro fermo o lasciarlo andare. Ma sono spiegato. 242 00:23:53,690 --> 00:23:54,690 Sì? 243 00:23:54,950 --> 00:23:55,950 Pronto. 244 00:23:56,230 --> 00:23:58,070 Scusi l 'orario, è l 'avvocato Martignoli. 245 00:23:58,290 --> 00:24:00,690 Sì, sono l 'avvocato Martignoli. Chi ha il telefono? 246 00:24:01,620 --> 00:24:07,100 Senta, io mi chiamo Concetta Licata, sogna a Zitari Santino Lanzafame, è lui 247 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 mi ha dato il suo numero. 248 00:24:08,280 --> 00:24:13,240 Mi scusi signorina, mi spieghi innanzitutto di che cosa si tratta, lei 249 00:24:13,240 --> 00:24:18,380 alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non so, cos 'è successo, spero tanto che 250 00:24:18,380 --> 00:24:19,380 non sia nulla di grave. 251 00:24:20,500 --> 00:24:25,000 Avvocato, la cosa è piuttosto grave, Santino è stato arrestato. Cosa? 252 00:24:25,460 --> 00:24:27,740 Ma ha detto che lei ha visto avverte la famiglia. 253 00:24:32,010 --> 00:24:35,950 Però certamente si mette in contatto col commissariato. Va bene, telefonerò 254 00:24:35,950 --> 00:24:38,090 subito per avere informazioni. La ringrazio. 255 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 18, 256 00:25:18,760 --> 00:25:20,140 ti auguro una buona permanenza. 257 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Buongiorno. 258 00:25:37,000 --> 00:25:39,140 Ma chi hai? Che pedeste la voce? 259 00:25:39,610 --> 00:25:40,850 Hanno messo un galera a Santino. 260 00:25:41,370 --> 00:25:42,370 Che cosa? 261 00:25:44,990 --> 00:25:46,310 Una cosa terribile. 262 00:25:47,290 --> 00:25:51,170 Hanno ammazzato troppo le ziozze, la facendo mangiare. 263 00:25:51,670 --> 00:25:53,090 Calmi, ti concetto, ti prego. 264 00:25:53,950 --> 00:25:57,090 Avanti, cerca di stare tranquilla e poi ne punti tutto con calma. 265 00:26:00,390 --> 00:26:04,590 Sai, è assurdo che ciò che è successo è un po' meno piaciuto. 266 00:26:05,670 --> 00:26:07,650 Li poter ammazzare con un cane è un paesaggio. 267 00:26:08,750 --> 00:26:09,990 C 'è una cosa che sembra. 268 00:26:11,290 --> 00:26:13,610 Io vi faccio a tutti noi la stazione. 269 00:26:15,110 --> 00:26:16,650 Voglio parlare con il commissario. 270 00:26:17,830 --> 00:26:19,110 Il mio l 'hanno a fare. 271 00:26:22,050 --> 00:26:24,310 Certo, hai ragione. 272 00:26:24,930 --> 00:26:26,310 Ma stai attento. 273 00:26:26,550 --> 00:26:28,610 Si tratta di gente che non scherza. 274 00:26:30,050 --> 00:26:32,290 Allora, ci ha pensato due volte. 275 00:26:33,030 --> 00:26:36,550 Perché ti ha messo bene nella testa. Che è pericoloso. 276 00:26:36,770 --> 00:26:37,910 La tua picciotta. 277 00:26:38,480 --> 00:26:39,780 Può fare una brutta fine. 278 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Pensaci. 279 00:26:45,040 --> 00:26:47,540 Che cos 'è quella faccia? Ti è successo qualche cosa? 280 00:26:47,920 --> 00:26:52,020 Voi che uscite con Cetta, la ragazza che sta con me, avete un problema proprio 281 00:26:52,020 --> 00:26:54,220 rosso. Problema di che genere? 282 00:26:56,260 --> 00:26:59,900 I dei sostituti hanno assistito all 'omicidio di due poliziotti. 283 00:27:00,440 --> 00:27:02,480 Hanno detto di non conoscere l 'assassino. 284 00:27:02,720 --> 00:27:06,100 Ma purtroppo il commissario non ha creduto a chi due hanno dichiarato. 285 00:27:06,410 --> 00:27:10,890 E picchisto, il povero Santino è stato arrestato e ora si trova chiuso in 286 00:27:10,890 --> 00:27:13,750 calera. Ma loro li hanno visti in faccia agli assassini? 287 00:27:15,050 --> 00:27:19,190 Ma certo che li hanno visti in faccia, però hanno paura di parlare. 288 00:27:19,670 --> 00:27:21,870 Vi volessi chiedere di faremi un grande favore? 289 00:27:22,910 --> 00:27:24,510 Se posso, senz 'altro. 290 00:27:25,330 --> 00:27:28,450 Io so che ogni giorno è idea di remise o tardelli. 291 00:27:29,050 --> 00:27:33,650 Vi avessimo informato se Santino corre qualche rischio. Se ci succedesse 292 00:27:33,650 --> 00:27:35,730 qualcosa, Concetta ne potesse morire. 293 00:27:36,950 --> 00:27:38,270 Cercherò di fare il possibile. 294 00:27:38,710 --> 00:27:39,850 Vi ringrazio, pace. 295 00:27:41,030 --> 00:27:43,130 Però anche tu mi devi fare un favore. 296 00:27:43,750 --> 00:27:47,730 E sono sicuro che lo sai fin troppo bene il favore che mi devi fare. 297 00:27:59,730 --> 00:28:00,790 Guarda che fine hai fatto. 298 00:28:01,010 --> 00:28:03,470 Devi sempre cacciarti nei guai. Era prevedibile. 299 00:28:04,750 --> 00:28:07,330 Stai tranquillo, ti tireremo fuori di qua. 300 00:28:08,350 --> 00:28:12,490 Ho già parlato col magistrato, lui sta analizzando la tua posizione. 301 00:28:12,910 --> 00:28:14,930 Vedi, è questione di giorni. 302 00:28:18,490 --> 00:28:21,870 Tua madre ti manda questo dolce, dice che è il tuo preferito. 303 00:28:22,250 --> 00:28:24,670 Lei, poveraccia, non ha avuto la forza di venire. 304 00:28:25,970 --> 00:28:27,510 E lei la smetta di piangere. 305 00:28:28,150 --> 00:28:29,610 Anna, un fare da così. 306 00:28:29,990 --> 00:28:32,070 Calmate, un lantizzo caprescio torna a casa. 307 00:28:32,350 --> 00:28:36,220 Ma perché? Impossibile, frate mio, cosa ammettere, sempre in te guai. Non ci 308 00:28:36,220 --> 00:28:40,300 arrivesci a campare tranquillo. Puoi fare morire a tua marcia, è vero. Ma per 309 00:28:40,300 --> 00:28:43,840 chi pigliate questa macchina dell 'officina? Non potevi nascere come 310 00:28:43,860 --> 00:28:47,320 come ha fatto sempre? Oh, basta, basta! Ma che è tutto questo casino? Dove 311 00:28:47,320 --> 00:28:48,320 stiamo? Al mercato? 312 00:28:48,520 --> 00:28:49,760 Le visite sono sospese. 313 00:28:50,000 --> 00:28:52,080 Nico, fai uscire questi signori da qua dentro. 314 00:28:53,480 --> 00:28:55,060 Tu non ti puoi comportare così. 315 00:28:55,460 --> 00:29:00,180 Noi non siamo bestie. Ah, no? Non siete bestie. Voi siete perucchi, siete meglio 316 00:29:00,180 --> 00:29:01,180 le bestie animali. 317 00:29:01,500 --> 00:29:02,920 Per questo state qua. 318 00:29:03,200 --> 00:29:07,260 Nicoli, porti questi scarafoni nella loro cella. Ci vorremmo strunzi. 319 00:29:08,080 --> 00:29:12,240 No, non mi spiegare, Salino, no! Prima o dopo avrai tutto! 320 00:32:00,200 --> 00:32:04,180 Direttore, per carità, Voscenza la va a perdonare. Mio marito non è cattivo, 321 00:32:04,180 --> 00:32:06,040 solo che aveva bisogno di una famiglia. 322 00:32:09,300 --> 00:32:11,020 Ci poteva pensare prima, allora. 323 00:32:11,790 --> 00:32:15,490 Vostro marito è stato condannato a quattro anni per spaccio di droga, 324 00:32:15,490 --> 00:32:18,670 Bell. Se avesse cercato un lavoro onesto oggi non marcirebbe in galera. 325 00:32:19,490 --> 00:32:21,670 Un vero problema, signor direttore. 326 00:32:21,950 --> 00:32:25,730 Voste lo sapete. Un vero problema è che a Palermo non si trova un lavoro onesto. 327 00:32:27,550 --> 00:32:30,670 Signor, per piacere non parliamo di politica che a me già mi ha bruciato. 328 00:32:31,250 --> 00:32:35,470 Io vi ho convocato qua per comunicarvi che le visite sono sospese per tre mesi. 329 00:32:35,610 --> 00:32:36,850 Come tre mesi? 330 00:32:37,370 --> 00:32:39,050 Non la va a fare eccellenza. 331 00:32:39,610 --> 00:32:43,850 Ed aveva bisogno di un auge, aveva bisogno di avere il suo figlio. Se non 332 00:32:43,850 --> 00:32:45,430 avrebbe per tanto tempo, che domore! 333 00:32:45,710 --> 00:32:49,510 Signor, signor, signor, vi ho pregato, finiamolo con questa lagna, per piacere. 334 00:32:51,630 --> 00:32:54,150 Signor direttore, ce lo dico in ginocchio. 335 00:32:54,750 --> 00:32:57,550 Vedremo, vedremo, vedremo, vedremo. 336 00:32:57,790 --> 00:33:01,610 Ma muoiate bene, per piacere. Sono veramente molto stanco, capite? 337 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 Molto stanco. 338 00:33:03,710 --> 00:33:06,470 Ci fa piacere, io la prego in ginocchio. 339 00:33:06,680 --> 00:33:10,820 A signo può piacere, ma qua a ginocchia, lasciatemi stare qui e tornate bene a 340 00:33:10,820 --> 00:33:12,620 casa. Ci penserò. 341 00:33:15,520 --> 00:33:17,660 Ma tu l 'hai capito che ti ha culminato Santino? 342 00:33:18,300 --> 00:33:21,920 Era la fici proprio rossa. Tu sai che dopo questi fatti un paccione lo vuole 343 00:33:21,920 --> 00:33:26,340 licenziare. No, no, guarda che Santino non ha fatto niente. 344 00:33:26,720 --> 00:33:29,700 L 'unica sua colpa fu prendere la macchina. 345 00:33:32,400 --> 00:33:34,580 Tu, stai a chiacchierare a Santino? 346 00:33:36,540 --> 00:33:38,280 E che, ci volete dire qualche cosa? 347 00:33:38,540 --> 00:33:39,760 Da sto momento non c 'è. 348 00:33:40,400 --> 00:33:44,220 Dice che c 'è Santino Toccaic, che se parla di quello che ha visto, ci succede 349 00:33:44,220 --> 00:33:45,220 un vuole. 350 00:33:45,740 --> 00:33:46,960 Ha i suoi amici pure in galera. 351 00:33:47,360 --> 00:33:49,440 E poi se è chiuso tutto ci può succedere, puro muore. 352 00:33:50,460 --> 00:33:53,240 Dice che se abbiamo un 'app da sozzita, e poi la sua famiglia. 353 00:33:53,780 --> 00:33:54,780 Ma io ho spiegato. 354 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Pronto? 355 00:34:08,940 --> 00:34:10,380 Sono autozzito, resta muta, capito? 356 00:34:10,600 --> 00:34:11,880 Al cemento la pagata è cara. 357 00:34:13,260 --> 00:34:14,260 Pronto? 358 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Pronto? 359 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 Ma c 'è mia? 360 00:34:25,020 --> 00:34:26,120 Manzate, manzate. 361 00:34:32,080 --> 00:34:35,639 Sì, va bene, però con decidere io riuscirò. Speriamo che facciate presto, 362 00:34:35,639 --> 00:34:36,900 non ci faccio chiudere. 363 00:34:37,460 --> 00:34:39,080 Ieri ho parlato con tua moglie. 364 00:34:39,780 --> 00:34:41,139 Azze, che bella femmina. 365 00:34:42,159 --> 00:34:45,679 Quello che non riesco a capire è come fa a vivere con il governo a tutti i suoi 366 00:34:45,679 --> 00:34:49,020 commetti. Sai che mi ha detto che è disposto a qualunque sacrificio per 367 00:34:49,020 --> 00:34:50,460 migliorare la tua situazione. 368 00:34:51,460 --> 00:34:58,080 Tu con mia moglie non ci devi nemmeno parlare. 369 00:34:58,980 --> 00:34:59,980 Sonzo di merda. 370 00:35:01,900 --> 00:35:03,260 Che c 'è, Don Ermedio? 371 00:35:04,340 --> 00:35:06,220 Perché mi avete fatto venire qua? 372 00:35:07,240 --> 00:35:12,180 Figliolo, ti devo parlare di una persona che certamente conosci e a cui tengo 373 00:35:12,180 --> 00:35:15,440 molto. E cui è? Un certo Lanzafame. 374 00:35:16,040 --> 00:35:17,640 Santino Lanzafame? Sì. 375 00:35:17,920 --> 00:35:19,800 Ma certo che lo conosco. 376 00:35:20,460 --> 00:35:21,460 Bene. 377 00:35:22,780 --> 00:35:24,760 Allora ti dovrei chiedere un favore. 378 00:35:28,020 --> 00:35:31,120 Direttore, per carità, evitatemi questa vergogna. 379 00:35:32,220 --> 00:35:36,860 Non ti preoccupare. Senti, cos 'è meglio, incontrare tuo marito quando ti 380 00:35:36,860 --> 00:35:40,200 piace o aspettare tre mesi per poterlo rivedere, eh? 381 00:35:43,640 --> 00:35:46,500 Voscenza mi promette che a nessuno lo verrà mai a sapere. 382 00:35:47,240 --> 00:35:48,780 Se no, più mia è la fine. 383 00:35:50,200 --> 00:35:54,720 Ah, che sono scema, ma chi parla? Tu puoi stare tranquilla, di lui ti puoi 384 00:35:54,720 --> 00:35:58,740 fidare. Conosci tutti i miei segreti, quella è una tomba. Pensa da lui e alla 385 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 tua creatura, Gianna. 386 00:36:00,010 --> 00:36:01,290 Stai tranquillo, direttore. 387 00:36:01,750 --> 00:36:03,050 Eppure voi, signore. 388 00:36:03,370 --> 00:36:04,950 Sì, cagno, sono un bimbero. 389 00:36:07,470 --> 00:36:11,850 Insomma, quando so che tutti i racchi sono convolti, un bronchiato, non so che 390 00:36:11,850 --> 00:36:13,030 dico, capisci? 391 00:36:13,470 --> 00:36:14,590 Lo cagio. 392 00:36:16,170 --> 00:36:17,170 Vieni qua. 393 00:36:21,090 --> 00:36:23,190 Ma tu chi è stamattina che non ti ammora? 394 00:36:23,410 --> 00:36:25,810 Il direttore della prigione. 395 00:36:27,110 --> 00:36:28,830 Ti manda a dirti che è di là. 396 00:36:29,840 --> 00:36:32,280 E' una persona molto importante per te, eh? 397 00:37:06,280 --> 00:37:07,360 E' una spoglia. 398 00:37:10,860 --> 00:37:17,780 E io 399 00:37:17,780 --> 00:37:18,780 sapevo. 400 00:37:19,760 --> 00:37:22,100 Che grande cizzo cattiva. 401 00:37:23,040 --> 00:37:25,180 Vai avanti, vai, la cugna, la cugna. 402 00:37:48,590 --> 00:37:49,750 C 'è troppo bella. 403 00:37:50,510 --> 00:37:52,970 Quanto non è carina. 404 00:37:58,410 --> 00:38:00,270 Sì, è così. 405 00:38:08,370 --> 00:38:15,250 Il lombo è merda, non c 'è merda una 406 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 femmina come te. 407 00:38:16,470 --> 00:38:17,750 Perché ti sei fermata? 408 00:38:30,060 --> 00:38:31,060 Carica mamma! 409 00:39:04,230 --> 00:39:05,810 Sì, c 'è il sangue. 410 00:39:43,020 --> 00:39:49,840 Buon appetito Buon appetito Buon appetito Buon appetito Buon 411 00:39:49,840 --> 00:39:55,740 appetito Buon appetito Buon appetito Buon 412 00:39:55,740 --> 00:40:00,000 appetito Buon 413 00:40:00,000 --> 00:40:05,120 appetito 414 00:40:29,129 --> 00:40:34,450 a a a a a a a 415 00:41:00,650 --> 00:41:07,090 no no no no no no no no no no 416 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 Massimo! 417 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Guardie! 418 00:42:22,200 --> 00:42:23,440 Avvocato, buongiorno. Buongiorno. 419 00:42:26,780 --> 00:42:28,080 La signorina Licata? 420 00:42:28,400 --> 00:42:31,520 Sì, sono io. Martignoli, mi scusi il ritardo, ma ero impegnatissimo. 421 00:42:32,760 --> 00:42:36,960 Beh, allora, avvocato, perché mi avete fatto venire fino a caca su Cirio? 422 00:42:37,180 --> 00:42:39,860 Ecco, il motivo è semplicissimo, si tratta di Santino. 423 00:42:40,200 --> 00:42:44,760 Ha fatto i nomi, io certo apprezzo il gesto, però purtroppo... 424 00:42:45,100 --> 00:42:47,680 Sai, il carcere vede assorto un problema. 425 00:42:47,900 --> 00:42:51,260 Questi sono due criminali molto conosciuti, pericolosissimi. 426 00:42:51,940 --> 00:42:58,100 Io penso che per un po' di tempo dovreste lasciare Torrioni, sia lei che 427 00:42:58,100 --> 00:42:59,100 famiglia di Santini. 428 00:43:14,460 --> 00:43:17,820 Io ci asparronto la faccia a sto figliore bottane e poi ci scafazzate sta 429 00:43:17,820 --> 00:43:18,820 una maid. 430 00:43:23,280 --> 00:43:26,740 Allora come stanno andando le cose, commissario? Ho buone notizie, signor 431 00:43:26,740 --> 00:43:28,260 giudice. Il ragazzo ha parlato. 432 00:43:28,560 --> 00:43:32,860 Bene, bene. Qui ci sono gli identikit formulati su indicazione del lanzafame 433 00:43:32,860 --> 00:43:34,600 alla nostra squadra investigativa. 434 00:43:34,980 --> 00:43:40,240 Dai primi confronti fatti nei nostri archivi, i disegni sembrano 435 00:43:40,240 --> 00:43:42,300 due pregiudicati di San Giuseppe Iato. 436 00:43:42,780 --> 00:43:47,520 Tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo, appartenenti alla famiglia di Castro. 437 00:43:48,580 --> 00:43:52,840 Dobbiamo proseguire con molta cautela in queste indagini, signor commissario. La 438 00:43:52,840 --> 00:43:55,560 situazione è estremamente delicata. Ma cosa vuol dire? 439 00:43:57,000 --> 00:44:02,060 Intendo dire che lei sa quanto siano importanti per noi le indagini sulla 440 00:44:02,060 --> 00:44:03,060 famiglia di Castro. 441 00:44:03,160 --> 00:44:07,500 Non possiamo compromettere tutto uscendo allo scoperto proprio ora. 442 00:44:07,800 --> 00:44:11,500 Aspetti un momento, signor giudice. Le indagini sulla famiglia di Castro sono 443 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 corso da anni. 444 00:44:12,700 --> 00:44:16,840 Io credo che gli inquirenti abbiano già rilevato tutti gli indizi utili. Cerchi 445 00:44:16,840 --> 00:44:22,120 di capirmi, signor commissario. Noi non possiamo agitare le acque esclusivamente 446 00:44:22,120 --> 00:44:28,580 in base a due disegni raffiguranti la descrizione rilasciata, tra l 'altro, da 447 00:44:28,580 --> 00:44:34,180 un testimone poco attendibile in quanto pregiudicato. Abbiamo bisogno di 448 00:44:34,180 --> 00:44:37,460 elementi probanti, di più certa provenienza. 449 00:44:37,780 --> 00:44:39,780 Lei prosegue le indagini. 450 00:44:40,140 --> 00:44:43,240 E mi raccomando, con la più assoluta discrezione. 451 00:44:43,720 --> 00:44:46,840 Bene, allora cosa dobbiamo fare con il ragazzo? 452 00:44:48,240 --> 00:44:52,280 Tratteniamolo ancora un po'. Giusto il tempo per verificare se le sue 453 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 informazioni sono esatte. 454 00:44:55,280 --> 00:44:57,780 Qualche giorno di galera in più non potrà fargli che bene. 455 00:45:10,440 --> 00:45:11,520 E tu che ci fai qua? 456 00:45:14,000 --> 00:45:16,400 Santina, amore, perché io volevo rischiare tutto solo? 457 00:45:17,280 --> 00:45:18,900 Faccivi parlare a me, non era meglio? 458 00:45:20,280 --> 00:45:22,520 Tu mi aiutare a nascere di carincia. 459 00:45:22,920 --> 00:45:24,920 Queste bastate arrivano a un neglio, sai? 460 00:45:25,280 --> 00:45:27,040 Ma l 'ho già fatto tante menacce. 461 00:45:28,160 --> 00:45:29,480 Concetta, ti prego, aiutami. 462 00:45:29,740 --> 00:45:31,040 Solo tu puoi fare. 463 00:45:42,210 --> 00:45:43,210 E' 464 00:45:43,670 --> 00:45:44,670 un parlatorio. 465 00:45:45,810 --> 00:45:46,810 Molto bene. 466 00:45:48,370 --> 00:45:49,370 Voglio il suo suono. 467 00:45:50,130 --> 00:45:51,950 Parroco, parroco, il due sape tutto. 468 00:45:52,630 --> 00:45:53,630 Hai capito? 469 00:45:54,230 --> 00:45:55,230 Sta' già in quello. 470 00:46:03,090 --> 00:46:07,230 Sì, vi avevo notato in parlatorio mentre parlavate col vostro ragazzo. E infatti 471 00:46:07,230 --> 00:46:08,230 vi ho riconosciuto. 472 00:46:08,590 --> 00:46:11,590 Ma scusate una domanda, perché siete venuti a parlare con me? 473 00:46:12,259 --> 00:46:16,560 Senta, direttore, Santino è nascito da carcere a tutti i costi. 474 00:46:17,000 --> 00:46:20,100 Io ho parlato con il magistrato e mi ha detto che i tempi della scarcerazione 475 00:46:20,100 --> 00:46:21,100 sono lunghi. 476 00:46:21,440 --> 00:46:25,300 Veramente mi dispiace, ma se lui ha denunciato i killer, non capisco perché 477 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 trattenerlo ancora. 478 00:46:26,520 --> 00:46:27,640 Aspettano delle verifiche. 479 00:46:28,660 --> 00:46:30,180 Chi sta chiedendo che Manoretto? 480 00:46:30,780 --> 00:46:33,780 Credono che lui abbia dato una denuncia falsa solo per nascere da carcere. 481 00:46:34,640 --> 00:46:35,800 Direttore, le ma aiutare. 482 00:46:36,180 --> 00:46:38,360 Santino non può stare carincio manco un altro giorno. 483 00:46:38,640 --> 00:46:39,640 L 'ammasseranno. 484 00:46:42,189 --> 00:46:43,189 No, no, no. 485 00:46:43,470 --> 00:46:47,010 Ma ti devo dire una cosa, che nella mia prigione non si muore senza il mio 486 00:46:47,010 --> 00:46:50,530 permesso. E poi, spiù, quando parlano, si devono assumere la piena 487 00:46:50,530 --> 00:46:53,010 responsabilità di quello che fanno. E che mi volessi rire? 488 00:46:53,250 --> 00:46:54,250 Che ti voglio rire? 489 00:46:56,310 --> 00:47:00,710 Che mi sono sfattariato, mi sono scazzato in palla di queste richieste d 490 00:47:01,010 --> 00:47:04,890 E vengono i bambini, le fidanzate, le mogli, e qua ci mancano che vengano solo 491 00:47:04,890 --> 00:47:07,070 nonni e i zii. Non me ne vuoi trugazzo del tuo fidanzato. 492 00:47:07,490 --> 00:47:08,490 Guarda questo ufficio. 493 00:47:08,730 --> 00:47:12,070 Guarda, questo posto è merda. Io qua dentro ci passo 12 ore al giorno e non 494 00:47:12,070 --> 00:47:14,650 commesso nessun crimine. E lo sai quanto mi danno al mese? 495 00:47:14,870 --> 00:47:18,170 Lo Stato mi dà solamente 2 milioni, tutto compreso, anche gli assegni 496 00:47:18,290 --> 00:47:22,490 E da lì ci devi pagare la casa, la macchina, da mangiare. E forse ti 497 00:47:22,490 --> 00:47:23,490 soldi per puttane. 498 00:47:23,690 --> 00:47:26,570 Almeno i soldi per le puttane li devo risparmiare o no? Mi spiego. 499 00:47:26,850 --> 00:47:30,790 Se ci di nuovo vogliono tuoi, che io gli faccio un favore, anche tu devi fare 500 00:47:30,790 --> 00:47:33,010 qualche piccolo sacrificio. Che ne dici, eh? 501 00:47:33,550 --> 00:47:34,930 Vedi che hai capito? Brava. 502 00:47:35,810 --> 00:47:36,890 Eh, brava. 503 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Hai qualche novità? 504 00:47:44,820 --> 00:47:48,180 Parrai con chi in tuo carcere dispone da vite e da morti. 505 00:47:48,600 --> 00:47:50,020 È quella di Santino. 506 00:47:51,060 --> 00:47:52,240 Dieci milioni vale. 507 00:47:53,420 --> 00:47:56,700 È una visita in tesoro in cella per una notte, Don Erminio. 508 00:47:57,480 --> 00:48:00,260 La sorella? E che cosa c 'è tra la sorella? 509 00:48:00,480 --> 00:48:04,000 Non fate tanto l 'ingenuo. I film ne a tutti piacciono. 510 00:48:05,200 --> 00:48:06,880 Pure a voi uomini di chiesa. 511 00:48:08,360 --> 00:48:10,080 Immaginatevi a uno che è in tanto carcere. 512 00:48:10,380 --> 00:48:12,160 Come ti permette di parlare ma così? 513 00:48:12,700 --> 00:48:18,180 Ora basta, prete. Noi ci sappiamo tutti che non fai che addivettire di chi ti 514 00:48:18,180 --> 00:48:24,340 correggia. E' inutile che te la muci lontano dagli occhi della gente del 515 00:48:24,340 --> 00:48:25,340 quartiere. 516 00:48:25,940 --> 00:48:28,560 Sappiamo tutto, veramente tutto. 517 00:48:30,100 --> 00:48:36,900 A proposito, domani sera facciamo un festino in tuo carcere 518 00:48:36,900 --> 00:48:39,440 proprio in occasione della visita da Torri e Santino. 519 00:48:40,280 --> 00:48:42,100 Tu sei invitato alla festa. 520 00:48:42,520 --> 00:48:44,480 Ho capito tutto che gioca a Iurito. 521 00:48:45,740 --> 00:48:50,420 Basta, finiscila. E dai, che cosa a Iurito è strano? 522 00:48:51,060 --> 00:48:54,960 Lo so troppo bene che ti piace tagliare quando chi se su cammincia allarga le 523 00:48:54,960 --> 00:48:55,960 cosce. 524 00:48:57,440 --> 00:49:00,920 Domani voglio che porti pure la contessa da Dèi. 525 00:49:01,900 --> 00:49:05,440 Che già che ha fatto tanta spazzosa e che ha tutto il paese stavoltaio. 526 00:49:05,760 --> 00:49:07,620 Che già mi fa sangue, prete. 527 00:49:08,200 --> 00:49:09,760 Tu sei un infedele. 528 00:49:10,040 --> 00:49:12,460 Esci da questo luogo sacro con tutte le tue falsità. 529 00:49:12,840 --> 00:49:14,380 Ma certo che me ne vai. 530 00:49:15,520 --> 00:49:17,180 Voglio agire a un funerale. 531 00:49:17,540 --> 00:49:19,280 E non voglio fare tardi. 532 00:49:20,780 --> 00:49:23,620 Ah, c 'è un 'altra cosa. 533 00:49:25,180 --> 00:49:31,400 Alle condizioni richieste, aggiungi pure che mi voglio buttare a concetta. 534 00:49:32,840 --> 00:49:35,560 Io ho visto una sua foto che mi ha fatto fuggere il tango. 535 00:49:37,640 --> 00:49:43,580 Se non saranno soddisfatte le nostre richieste, Santino avrà vita corta, 536 00:49:43,580 --> 00:49:44,580 a voi. 537 00:49:44,720 --> 00:49:47,800 Il Vescovo sarà messo al corrente dei vostri vici. 538 00:49:49,260 --> 00:49:50,760 Mi sono spiegato. 539 00:49:59,920 --> 00:50:01,060 Ciao, Concetta. 540 00:50:05,000 --> 00:50:07,080 Hai ostato un tiro a Nerminio. 541 00:50:07,610 --> 00:50:08,428 E allora? 542 00:50:08,430 --> 00:50:09,430 Chi ti ha detto? 543 00:50:10,250 --> 00:50:12,370 Che la situazione è troppo seria. 544 00:50:14,090 --> 00:50:16,010 Santino corre rischi grossi. 545 00:50:16,390 --> 00:50:20,290 Ron Nerminio ha parlato con la fattia. Pare che qualche cosa si può fare. 546 00:50:21,510 --> 00:50:23,390 Ma le condizioni sono cemente. 547 00:50:23,850 --> 00:50:26,490 Sono disposta a tutto per salvare Santino. Parla! 548 00:50:28,330 --> 00:50:29,610 Ma non è facile. 549 00:50:29,970 --> 00:50:31,550 Si tratta di cose mortificanti. 550 00:50:32,970 --> 00:50:34,070 Parla, per favore. 551 00:50:36,170 --> 00:50:37,170 Parla! 552 00:51:04,460 --> 00:51:05,460 Signora, ci chiedo scusa. 553 00:51:05,840 --> 00:51:07,360 Devo parlare un attimo. 554 00:51:10,820 --> 00:51:13,200 Scusate un momento, papà. Ritorno subito. 555 00:51:25,280 --> 00:51:28,100 Ecco, qui siamo soli. Che cosa mi dovevate dire? 556 00:51:28,400 --> 00:51:30,400 Mia cara signora, vi prego di scusarmi. 557 00:51:31,080 --> 00:51:35,400 Sono venuto per portare le sentite condoglianze del direttore Do Carcere. 558 00:51:35,400 --> 00:51:38,000 voglio ascoltare, non accetto niente da quell 'animale, andate via! 559 00:51:38,780 --> 00:51:39,880 Datemi ascolto. 560 00:51:40,820 --> 00:51:41,820 Non vagitate. 561 00:51:43,620 --> 00:51:46,900 Umi direttori, mi incaricate di ricordarvi che avete un picciriggio. 562 00:51:48,300 --> 00:51:52,320 Se voi parlate, ci può succedere qualcosa. 563 00:51:52,960 --> 00:51:57,500 Ora che Ho Pace non c 'è più, la responsabilità è tutta vostra. Avete 564 00:51:57,500 --> 00:51:58,500 bene? 565 00:52:53,360 --> 00:52:54,360 Grazie. 566 00:53:51,980 --> 00:53:52,980 Stai a sborranno. 567 00:54:02,540 --> 00:54:06,140 Io non lo so che cosa ci passa a Pamenta Dugarusso. 568 00:54:06,360 --> 00:54:09,680 Non sono ancora riuscita ad andare a trovarlo in carcere. 569 00:54:10,220 --> 00:54:15,380 Ci mandai a Sosoro con l 'avvocato. Per chi non ha fatto averlo in quello stato? 570 00:54:16,060 --> 00:54:19,400 Ma per chi continuano a tenerlo dentro pure dopo che ha passato? 571 00:54:21,130 --> 00:54:24,490 Io non lo so, signora mia, ma il problema non è questo. 572 00:54:25,330 --> 00:54:27,410 Santino corre dei gravi rischi in prigione. 573 00:54:27,990 --> 00:54:33,270 E io ho venuto a parlare a bossia perché mi occorre l 'aiuto suo e anche di sua 574 00:54:33,270 --> 00:54:34,270 figlia. 575 00:54:34,390 --> 00:54:36,090 Ma che cosa vuole inserire? 576 00:54:38,970 --> 00:54:40,690 Signora, chiedo che ci stai a vedere. 577 00:54:41,290 --> 00:54:42,290 È già ucciso. 578 00:54:44,550 --> 00:54:49,210 Lo so che ci posso fare male a bossia, ma se vogliamo salvare la vita di 579 00:54:49,210 --> 00:54:50,210 Santino... 580 00:54:50,590 --> 00:54:53,170 Bisogna che noi ci prepariamo tutti a soffrire. 581 00:54:53,510 --> 00:54:56,050 A soffrire e a pagare. 582 00:55:01,430 --> 00:55:02,610 Buongiorno, Don Erminio. 583 00:55:03,370 --> 00:55:05,590 Concetta, come stai, figlia? 584 00:55:05,890 --> 00:55:08,390 Sono sdegnato di quanto sta per succedere. 585 00:55:10,330 --> 00:55:11,930 Non immagino, Pazzi. 586 00:55:12,830 --> 00:55:15,470 Ma prima io ho bisogno di parlare con Coccarolo. 587 00:55:18,800 --> 00:55:20,540 Mi volessi confessare, Padre? 588 00:55:21,280 --> 00:55:24,040 E perché, Concetta? Tu non c 'hai nessuna colpa. 589 00:55:25,040 --> 00:55:27,020 Non hai commesso nessun peccato. 590 00:55:28,140 --> 00:55:31,600 No, Padre, non l 'hai ancora commesso. 591 00:55:32,340 --> 00:55:35,360 Ma lo commetterò presto. 592 00:55:40,460 --> 00:55:46,180 Vedi, Concetta, non devi avvertire senza di colpa. Ricordati che ciò che 593 00:55:46,180 --> 00:55:49,390 farai... sarà solo per salvare l 'uomo che ami. 594 00:55:49,670 --> 00:55:53,270 Il tuo spirito e la tua coscienza sono sani, non è così? 595 00:55:53,770 --> 00:55:54,770 Ovvieri, padre. 596 00:55:55,110 --> 00:55:58,490 Per me è veramente terribile accettare una simile condizione. 597 00:55:58,910 --> 00:56:01,010 Non lo so se la troverò alla forza. 598 00:56:01,810 --> 00:56:05,170 Se non hai la forza, nessuno ti può obbligare a farlo, no? 599 00:56:07,530 --> 00:56:09,870 La società mi obbliga, Don Erminio. 600 00:56:10,490 --> 00:56:13,350 Ormai tutta la vita nostra è un obbligo continuo. 601 00:56:13,640 --> 00:56:17,340 Se io sogno malata e mi voglio curare senza finire in terzo mattatoio che ho 602 00:56:17,340 --> 00:56:19,060 osso ospitale, hai a pagare. 603 00:56:19,980 --> 00:56:24,320 Se sogno laureata e devo trovare un lavoro, mi l 'hai a pagare. 604 00:56:25,480 --> 00:56:29,800 E se per caso un lavoro ce l 'ho io già, ma ci devo comunque sopravvivere. 605 00:56:30,280 --> 00:56:32,240 Sono ancora costretta a pagare. 606 00:56:33,680 --> 00:56:38,200 E ora che voglio salvare la vita di l 'uomo che amo, devo pagare. 607 00:56:40,020 --> 00:56:41,320 Pagare col mio corpo. 608 00:56:42,860 --> 00:56:44,280 E tu tirati indietro. 609 00:56:44,700 --> 00:56:46,580 Se non te la senti, lascia perdere. 610 00:56:47,860 --> 00:56:49,880 Questa è una cosa che riguarda solo a mia. 611 00:56:50,440 --> 00:56:54,180 Io cerco solo la soluzione di Dio per i peccati che commetterò. 612 00:56:56,460 --> 00:57:00,180 Mostrami il tuo corpo affinché io possa preservarlo dal male. 613 00:57:02,040 --> 00:57:04,860 Pure per la soluzione di Dio, parci, bisogna appaiare. 614 00:57:06,080 --> 00:57:09,200 E' tanto maledettamente corrotta questa terra nostra. 615 00:57:10,640 --> 00:57:16,200 Comunque io ho deciso di sporcarmi, perché solamente sporcandomi avrò la 616 00:57:16,200 --> 00:57:20,000 il coraggio di affrontare a viso aperto questo munno schifoso. 617 00:57:20,880 --> 00:57:22,940 Ma che stai dicendo, Concetta? 618 00:57:25,580 --> 00:57:27,040 Niente, Patti, niente. 619 00:57:28,260 --> 00:57:32,560 Ora il mio corpo e la mia anima sono a vostra completa disposizione. 620 00:57:33,700 --> 00:57:35,300 Mostrami il tuo seno, Jaya. 621 00:58:07,530 --> 00:58:08,570 Come vuole che sia. 622 00:58:09,510 --> 00:58:10,510 Fatemi. 623 00:58:47,240 --> 00:58:50,500 Mi piace quando ti accarezzi. 624 00:58:52,900 --> 00:58:54,880 Brava, Concetta, fammi vedere il senere. 625 00:58:56,000 --> 00:58:57,500 Ti voglio vedere tutta. 626 00:59:09,920 --> 00:59:11,020 Muoviti lentamente. 627 00:59:11,900 --> 00:59:13,140 Va bene così. 628 00:59:30,140 --> 00:59:32,480 Ah, io ho parlato con il direttore del carcere. 629 00:59:33,040 --> 00:59:35,240 Chiedo, il problema nostro è se ne fotti. 630 00:59:36,160 --> 00:59:38,720 Il carcere è diventato un bordello. 631 00:59:39,260 --> 00:59:42,520 Chiedo, pensa solamente a fottirsi i femmini. 632 00:59:42,840 --> 00:59:46,840 Non ti preoccupare, Ignazio. Tu già faceste troppo per noi, non ci hanno 633 00:59:46,840 --> 00:59:47,658 a casa. 634 00:59:47,660 --> 00:59:50,580 L 'avevi a capire prima che questo bastardo non mi poteva federe, eh? 635 00:59:51,480 --> 00:59:53,120 Pupicciotto, entri a mano di Eddi. 636 00:59:53,740 --> 00:59:55,620 Stanno utilizzando un parroco. 637 00:59:56,000 --> 01:00:00,400 Per farci fare chi lo capono. O addirittura lo tenono sicuro se ha la 638 01:00:00,400 --> 01:00:01,460 fa chi lo capolino. 639 01:00:01,820 --> 01:00:06,140 Non ti preoccupare, Ignazio. A so' po' che mei, ci penso io dopo. 640 01:00:06,940 --> 01:00:10,040 Intanto hai organizzato un bel regalo per stavo che ci è. 641 01:00:10,360 --> 01:00:11,360 Hai capito? 642 01:00:11,580 --> 01:00:12,580 Hai capito. 643 01:00:21,200 --> 01:00:23,000 Ti ho portato la ragazza. 644 01:01:23,660 --> 01:01:25,460 Sei una bottana, so che amici. 645 01:02:36,560 --> 01:02:38,020 Eccoci, muoviti. 646 01:02:38,720 --> 01:02:40,280 Muoviti, puttana. 647 01:02:43,480 --> 01:02:45,700 Vengono, vengono. 648 01:03:49,160 --> 01:03:50,560 Dovete buttare. 649 01:03:53,980 --> 01:03:55,380 Dovete 650 01:03:55,380 --> 01:04:15,472 buttare. 651 01:04:22,029 --> 01:04:23,710 Ucala, tutta. 652 01:04:24,230 --> 01:04:26,150 L 'hai retta tutta. 653 01:04:29,770 --> 01:04:31,230 Ti piace, eh? 654 01:04:32,450 --> 01:04:33,450 Tutta. 655 01:04:40,210 --> 01:04:43,150 Che te lo spaccio. 656 01:05:07,790 --> 01:05:08,790 Quanta fame. 657 01:05:09,450 --> 01:05:10,450 Che c 'è? 658 01:05:10,710 --> 01:05:14,770 Il direttore mi ha detto che oggi c 'è un appuntamento importante a quella 659 01:05:14,770 --> 01:05:15,770 parte. 660 01:05:16,230 --> 01:05:19,330 Con una persona che tu conosci buona. 661 01:05:23,410 --> 01:05:24,810 Ma che cosa vuole dire? 662 01:05:26,630 --> 01:05:28,230 Ti ho voluto dire due cose. 663 01:05:29,050 --> 01:05:33,510 La prima è che tu hai fatto la spia, ma è stata inutile perché sei ancora qua. 664 01:05:34,250 --> 01:05:35,470 La seconda... 665 01:05:35,850 --> 01:05:38,290 Che è arrivato il momento di ammazzare il direttore. 666 01:05:46,890 --> 01:05:49,610 Scusimi, ma se non ti arrabbio non ti ho inteso arrivare. 667 01:05:52,490 --> 01:05:53,970 Allora, che è successo? 668 01:05:54,790 --> 01:05:58,230 Che può succedere quando un lupo affamato trova una vicoredda? 669 01:05:59,150 --> 01:06:00,910 Per fortuna è tutto finito, no? 670 01:06:01,250 --> 01:06:03,730 No, no, niente è finito. 671 01:06:04,300 --> 01:06:08,320 A guardia carceraria mi ha fatto sapere che pure il signor direttore mi vuole 672 01:06:08,320 --> 01:06:09,320 incontrare. 673 01:06:09,760 --> 01:06:11,640 Ti vorrei dire qualcosa di sentino. 674 01:06:12,780 --> 01:06:14,620 Correggi calze neurea e biancheria sexy. 675 01:06:18,000 --> 01:06:19,620 Concettino mio, che disgrazia. 676 01:06:21,080 --> 01:06:23,780 Ma tu devi essere più forte di tutte queste brutte cose. 677 01:06:26,100 --> 01:06:27,480 Non ti preoccupare. 678 01:06:27,780 --> 01:06:31,680 L 'uomo ne so come una merda. Quando le pisti le lavi e tutto torna a posto. 679 01:06:31,680 --> 01:06:33,380 Vorrei dire che mi hai fatto qualche doccia in più. 680 01:06:34,030 --> 01:06:35,970 Ah, a proposito, ti puoi giurire una cosa? 681 01:06:36,770 --> 01:06:38,630 Lascia lui perdere il tuo parroco schifoso. 682 01:06:38,950 --> 01:06:40,450 E' più porco che l 'auce. 683 01:07:23,660 --> 01:07:24,660 Così, brava. 684 01:07:25,060 --> 01:07:27,940 Vieni. Senza questa lampada. Vieni tutta. 685 01:07:28,380 --> 01:07:29,800 Senza. Vieni così. 686 01:07:31,360 --> 01:07:32,360 Così. 687 01:07:33,040 --> 01:07:34,240 Vieni. Brava. 688 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Bossa. 689 01:07:38,180 --> 01:07:39,700 Mi ha picchiato tutto. 690 01:07:41,860 --> 01:07:43,760 Figgiato un bacio, socca. 691 01:07:45,140 --> 01:07:47,760 Socca. Socca amica. 692 01:07:49,640 --> 01:07:53,960 La sentavo sul preservativo, che almeno, suca, mi ha chiesto una bottana, suca. 693 01:07:54,960 --> 01:07:55,960 Forza. 694 01:07:57,060 --> 01:08:00,720 Forza. Che ti piace, ti piace la minchia. 695 01:08:01,920 --> 01:08:03,680 E' inutile che fai sta faccia. 696 01:08:04,060 --> 01:08:05,480 Suca, suca la tutta. 697 01:08:07,260 --> 01:08:08,280 Guarda, prete. 698 01:08:08,580 --> 01:08:10,540 Guarda come fottono, stai pagando. 699 01:08:12,180 --> 01:08:13,440 Stai buttando. 700 01:08:13,800 --> 01:08:14,800 Guarda come suca. 701 01:08:16,660 --> 01:08:17,660 Va lì. 702 01:08:18,430 --> 01:08:19,430 Saliva, re. 703 01:08:22,990 --> 01:08:24,930 Non muovila sta mano. 704 01:08:25,590 --> 01:08:27,830 Pazza, che ho fatta. 705 01:08:28,729 --> 01:08:29,729 Soca. 706 01:08:32,470 --> 01:08:34,050 Non te la dobbiamo. 707 01:08:34,470 --> 01:08:37,810 Hai tanta spacciuta. Ma se ci buttano in luce. 708 01:08:38,170 --> 01:08:40,670 Te, pigliala. 709 01:08:41,170 --> 01:08:42,689 Pigliala, bottana. 710 01:08:43,250 --> 01:08:45,470 Oh, camicia, pigliala. 711 01:08:55,320 --> 01:08:56,320 Ti piace? 712 01:08:58,300 --> 01:08:59,300 Deve essere. 713 01:09:00,100 --> 01:09:03,040 E anche se poi ciò va con te, o con uno dei tuoi frati. 714 01:09:07,240 --> 01:09:08,240 Ciò va a te. 715 01:09:10,100 --> 01:09:12,000 Barreno, tocca a me. 716 01:09:12,859 --> 01:09:14,580 Ho preso il gatto nel tuo cuore. 717 01:09:16,420 --> 01:09:18,000 Tocca, tocca, parrino. 718 01:09:18,460 --> 01:09:20,060 E ti piace, eh? 719 01:09:38,560 --> 01:09:42,200 Ti piace il tuo culo, eh? Non sei stato a dei. 720 01:09:42,700 --> 01:09:44,979 E pigliala, pigliala tutta. 721 01:09:47,500 --> 01:09:48,500 Te! 722 01:09:52,340 --> 01:09:53,840 Tocca, parrino, tocca! 723 01:09:56,460 --> 01:09:57,460 Toccala! 724 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Bottara! 725 01:10:02,740 --> 01:10:04,360 Ticchio bottanetote! 726 01:10:24,080 --> 01:10:25,080 Farreno! 727 01:10:25,460 --> 01:10:26,720 E che fai da lì? 728 01:10:27,840 --> 01:10:29,080 Ti piace, eh? 729 01:10:30,620 --> 01:10:32,080 Te la lavora, amico, va! 730 01:10:35,140 --> 01:10:36,560 Te la lavora, se ce l 'hai! 731 01:11:28,490 --> 01:11:29,289 Cosa c 'è? 732 01:11:29,290 --> 01:11:30,290 Cosa c 'è? 733 01:11:30,730 --> 01:11:31,870 Cosa c 'è? 734 01:11:32,210 --> 01:11:35,930 Cosa c 'è? Cosa c 735 01:11:35,930 --> 01:11:41,250 'è? Cosa 736 01:11:41,250 --> 01:11:45,510 c 'è? 737 01:11:48,090 --> 01:11:51,490 Cosa c 'è? 738 01:11:58,440 --> 01:12:00,200 Torna a suo cammincio, cos 'è? 739 01:12:03,840 --> 01:12:04,880 Forza che sta venendo! 740 01:12:05,240 --> 01:12:06,300 Te la fa la lingua! 741 01:12:09,040 --> 01:12:12,840 Che fai? Parli! Non parli mai! 742 01:12:13,900 --> 01:12:16,540 Hai visto che brava la contesta da te, eh? 743 01:12:17,980 --> 01:12:20,200 Hai visto che brava il tuo cammincio, eh? 744 01:12:22,000 --> 01:12:28,820 Oh, stai aspettando, eh? Non devo perdere manco t 'antecchia. 745 01:12:31,280 --> 01:12:36,140 Non ti picchiare bene che ora torugno. Come una bella facciuzza. 746 01:12:36,800 --> 01:12:38,480 Forza, fammi vedere che ti piace. 747 01:12:39,820 --> 01:12:41,240 Così, brava. 748 01:12:41,840 --> 01:12:43,380 E ora io torugno tutto. 749 01:12:44,120 --> 01:12:46,920 Sai che questo ti fa bene la pelle, ti fa bene. 750 01:12:48,980 --> 01:12:49,980 Brava. 751 01:12:50,840 --> 01:12:52,360 Bella faccia. 752 01:12:53,680 --> 01:12:57,260 È proprio di grande conforto in questo momento per giocare con una persona 753 01:12:57,260 --> 01:12:58,320 simpatica come voi. 754 01:13:00,500 --> 01:13:03,260 Io non lo sapevo che mio figlio avesse amici così. 755 01:13:04,820 --> 01:13:10,020 Ma a proposito, voi siete venuti qui in casa mia e ancora non mi avete detto 756 01:13:10,020 --> 01:13:11,480 dove avete conosciuto mio figlio. 757 01:13:13,300 --> 01:13:14,960 In vacanza, signore. 758 01:13:15,780 --> 01:13:17,720 Che bravo ragazzo, Santino. 759 01:13:18,500 --> 01:13:21,660 Hai conosciuto anche la vostra figlia, bellissima femmina. 760 01:13:23,050 --> 01:13:25,030 Ho saputo anche che fa l 'endosfermice. 761 01:13:25,990 --> 01:13:29,670 Ma il motivo mio è un altro, signore. Io sono qui perché potrei essere molto 762 01:13:29,670 --> 01:13:30,730 utile a vostro figlio. 763 01:13:31,250 --> 01:13:33,530 Specialmente per tirarlo fuori dal posto dove si trova ora. 764 01:13:34,890 --> 01:13:36,930 Potete farlo nascere dalla prigione? 765 01:13:37,730 --> 01:13:40,550 E com 'è possibile fare una cosa del genere, eh? 766 01:13:41,090 --> 01:13:43,850 Non ci sono problemi, signore. Io posso fare tutto. 767 01:13:44,830 --> 01:13:46,950 Lo sape chi ci vuole per farlo nascere? 768 01:13:47,730 --> 01:13:49,790 Ammazzare la sua madre e invitarlo a boffonare... 769 01:14:35,950 --> 01:14:37,890 un po' grande a bocchino, così. 770 01:14:41,870 --> 01:14:43,690 Viaggia, eh? Viaggia stucato. 771 01:14:47,010 --> 01:14:50,530 Ma c 'è un po' di bocchino, ora. 772 01:14:54,950 --> 01:14:56,410 Stucato in letto, stucuando. 773 01:14:57,630 --> 01:14:58,730 Viaggia uccellato. 774 01:15:02,190 --> 01:15:03,430 Grande a droga. 775 01:15:07,760 --> 01:15:08,760 Sì, sì. 776 01:15:10,360 --> 01:15:12,260 Maggiore ombra sta muchiocca. 777 01:16:17,840 --> 01:16:19,320 Ciao Peppe, sta leggendo? 778 01:16:19,620 --> 01:16:21,980 Oh Petro, come si chiude le cose? 779 01:16:23,160 --> 01:16:26,820 Tutto a posto. Ci ha fatto cagare lo sangue da vecchia bottana. 780 01:16:27,200 --> 01:16:30,820 E cosa può fare con il suo figlio quando viene a sapere? Come lo sa deve essere. 781 01:16:33,580 --> 01:16:37,180 Non riesci a capire perché il figlio di bottana di Giovanni non lo protegge 782 01:16:37,180 --> 01:16:39,500 tanto. Giovanni sta facendo un gioco tutto solo. 783 01:16:40,880 --> 01:16:42,500 Ancora non hai capito dove vuole arrivare. 784 01:16:43,060 --> 01:16:46,080 L 'unica cosa che non riesci a fare è scogliere nella per un po' di tempo. 785 01:16:46,380 --> 01:16:47,420 Capito? 786 01:17:40,260 --> 01:17:45,040 ... ... ... ... ... 58397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.