All language subtitles for CONCETTA LICATTA 1 - Movie 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,429 --> 00:01:01,270
Il signor Licata? Sì? Una telefonata per
lei. Ah, grazie.
2
00:01:02,230 --> 00:01:03,470
Pronto, chi è al telefono?
3
00:01:04,989 --> 00:01:07,050
Certo, ma è impossibile in questo
momento.
4
00:01:07,630 --> 00:01:11,630
Sono con gli amici in un ristorante. E
che c 'è anche tua moglie lì con te?
5
00:01:11,890 --> 00:01:14,810
In questo momento non posso, la richiamo
io domani.
6
00:01:15,430 --> 00:01:19,650
Telefono dalla cabina di fronte al
ristorante. Ti voglio vedere adesso,
7
00:01:19,990 --> 00:01:22,170
Ah, ho capito.
8
00:01:23,310 --> 00:01:24,470
Va bene, ho capito.
9
00:01:25,130 --> 00:01:27,610
Devo allontanarmi cinque minuti per
problemi di lavoro.
10
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
Scusate.
11
00:01:32,510 --> 00:01:34,750
La ringrazio. Di niente, dottore.
12
00:01:56,719 --> 00:01:58,000
Dai, io sto qua.
13
00:01:58,680 --> 00:02:01,740
Dai, muoviti, non ho tempo da perdere.
Devo tornare da mia moglie.
14
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
Aspettami.
15
00:02:04,780 --> 00:02:05,920
Aspettami, non correre.
16
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
Vuoi bere qualcosa?
17
00:02:17,240 --> 00:02:19,100
Un whisky. C 'è due whisky.
18
00:02:20,600 --> 00:02:24,120
Non riesco a capire perché mi hai
telefonato. Lo sapevi che ci dovevo
19
00:02:24,120 --> 00:02:25,380
mia moglie in quel ristorante.
20
00:02:26,220 --> 00:02:30,040
Mi avevi promesso che non saresti più
uscito con lei. E io che t 'avevo pure
21
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
creduto.
22
00:02:31,400 --> 00:02:35,020
Sai che devo aspettare l 'esito della
causa di separazione. Io a mia feghia
23
00:02:35,020 --> 00:02:38,700
intendo rinunciare. Devi avere un po' di
pazienza, dobbiamo essere prudenti.
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,460
Questa è la tua vecchia scusa di sempre.
25
00:02:42,020 --> 00:02:44,200
Ora è arrivato il momento che devi
scegliere.
26
00:03:03,120 --> 00:03:04,460
Scusa, ma ora devo proprio andare.
27
00:03:05,140 --> 00:03:06,700
Si è fatto davvero tardi.
28
00:03:07,000 --> 00:03:08,120
Aspetta ancora un momento.
29
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Un bacio.
30
00:03:11,380 --> 00:03:13,700
Ma è tardi. Solo un bacio.
31
00:04:50,350 --> 00:04:51,750
Io ho mangiato davvero benissimo.
32
00:04:53,150 --> 00:04:54,950
Io è meglio che me ne vai io a casa.
33
00:04:55,450 --> 00:04:57,230
Almeno stai un poco capiccinita.
34
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
Ciao, scusate.
35
00:05:26,650 --> 00:05:29,530
Ah, così è. Allora da domani vai a
Palermo a giocare.
36
00:05:32,310 --> 00:05:33,790
Rince, picciotto, che c 'è qui?
37
00:05:36,670 --> 00:05:37,930
Casu, non ne vai.
38
00:05:38,310 --> 00:05:39,390
Dai, Dio.
39
00:05:39,710 --> 00:05:41,210
Senti, senti.
40
00:05:41,550 --> 00:05:46,670
Che faccia, Renesce, lo che dici?
41
00:05:47,910 --> 00:05:51,350
Ci posso domandare come si chiama?
Senti, non rompere il cazzo.
42
00:05:51,920 --> 00:05:53,700
Si chiama Cazzone. Ma vuoi finire o no?
43
00:05:53,920 --> 00:05:57,560
Ma io veramente ci ho addomannato solo
un no. E lassami stare.
44
00:05:58,480 --> 00:06:02,300
Ancora. Ma si
45
00:06:02,300 --> 00:06:06,960
può sapere per che corso?
46
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
Fermate un poco, no?
47
00:06:09,700 --> 00:06:10,820
Voglio solo fare amicizia.
48
00:06:11,200 --> 00:06:13,660
Ti ho già detto di lasciarmi stare. Ma
che hai, paura?
49
00:06:17,200 --> 00:06:18,540
Oh, tutti che stanno parlando.
50
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Ehi!
51
00:06:21,070 --> 00:06:22,610
Ma che stai cantando che ti mangio?
52
00:06:22,990 --> 00:06:25,310
Ti voglio caducere solo per scambiare
due parole.
53
00:06:25,890 --> 00:06:26,890
Non mi piace.
54
00:06:27,450 --> 00:06:31,510
Ma insomma, se proprio insistendo, sai,
finiscila in stare ma presto e tornatene
55
00:06:31,510 --> 00:06:32,510
nei tuoi amici, vattini!
56
00:06:53,720 --> 00:06:54,940
Senti, ora c 'è il sole.
57
00:06:55,480 --> 00:06:57,440
La puoi finire di fare la verginezza.
58
00:06:58,580 --> 00:06:59,860
Avanti, non vado niente.
59
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
Uno solo può te giuro che te la
sotteremo in navajo.
60
00:07:05,360 --> 00:07:07,920
Si bella, si stupenda.
61
00:07:15,020 --> 00:07:16,820
Si una femmina meravigliosa.
62
00:07:22,060 --> 00:07:23,280
Che cosce.
63
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
Che coscia che hai!
64
00:08:38,539 --> 00:08:40,020
Sì, socca.
65
00:08:44,080 --> 00:08:47,080
Socca. Socca la tutta.
66
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Ti piace, eh?
67
00:08:54,120 --> 00:08:55,340
Sì.
68
00:08:56,940 --> 00:08:59,540
Le camme cucciola, così.
69
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
Così, socca.
70
00:09:11,340 --> 00:09:13,060
Che fa? Mi guarda.
71
00:09:15,140 --> 00:09:16,440
Mi dà lì.
72
00:09:17,680 --> 00:09:18,680
Zocca.
73
00:09:20,300 --> 00:09:22,040
Andà a zoccare tutta.
74
00:09:23,020 --> 00:09:24,200
Cos 'è?
75
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
Se ne zocca meglio.
76
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Zocca.
77
00:09:34,980 --> 00:09:36,000
All 'ecca.
78
00:09:43,400 --> 00:09:46,660
Vuoi sentire lo spazio nella tua bocca?
E' vero, troia.
79
00:09:47,420 --> 00:09:49,400
Cos 'ha quanto minchia toccarti?
80
00:09:49,700 --> 00:09:50,960
E' vero, eh?
81
00:09:51,520 --> 00:09:52,880
E' vero.
82
00:09:54,500 --> 00:09:56,320
Hai una bocca che è una favola.
83
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
Allecca.
84
00:10:00,400 --> 00:10:03,180
Allecca la tutta, so che minchia, so
che...
85
00:10:12,880 --> 00:10:14,500
Ma fai diventare pazzo.
86
00:10:15,000 --> 00:10:16,740
Leccami pure i coglioni.
87
00:10:17,700 --> 00:10:21,680
Ti voglio infilare in tuo steccio. Lo
capeste?
88
00:10:22,260 --> 00:10:24,920
Susate. Ti voglio fottere.
89
00:10:25,560 --> 00:10:29,120
Lo steccio voglio. Lo steccio.
90
00:10:29,480 --> 00:10:31,200
Da susare.
91
00:11:13,240 --> 00:11:17,180
te piace il tuo cuore? mi piace?
92
00:11:17,740 --> 00:11:18,880
io ti odio
93
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
Stanno giocando.
94
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Ma...
95
00:13:11,720 --> 00:13:13,100
Buonasera, signora. Ciao.
96
00:13:16,440 --> 00:13:19,940
La piccioletta è stata buona? Sì,
signora. Bene, meglio così.
97
00:13:20,580 --> 00:13:24,000
Davvero nessun problema, stai
tranquilla. Non stia tranquilla. Meno
98
00:13:24,260 --> 00:13:26,000
Beh, ora ti pago.
99
00:13:31,840 --> 00:13:33,080
Ecco, figlia.
100
00:13:33,500 --> 00:13:34,540
Grazie. Prego.
101
00:13:36,280 --> 00:13:39,660
E mio marito? Ho visto. No, non l 'ho
visto, non è ancora rientrato.
102
00:13:49,200 --> 00:13:51,740
Perché sei andata via e non mi hai
aspettato in tuo ristorante?
103
00:13:52,000 --> 00:13:53,820
Perché mi avevi assufato di aspettare?
104
00:13:54,060 --> 00:13:56,420
Ho visto quello che hai fatto sulle
scale, bottana!
105
00:13:58,200 --> 00:13:59,420
Io, bottana?
106
00:14:00,100 --> 00:14:01,820
Ma non romperà minchia!
107
00:14:02,220 --> 00:14:05,480
Sei tu lo scionzo, lo scionzo fetuso!
Che sia verità!
108
00:14:05,720 --> 00:14:07,680
Basta, ma io ho stancato di stare a sto
mondo!
109
00:14:07,920 --> 00:14:11,080
Basta! E quello che hai fatto non vedrai
più il tuo figlio!
110
00:14:11,340 --> 00:14:13,460
Tutto il paese saprà che sei una
bottana!
111
00:14:13,840 --> 00:14:16,940
Nessun tribunale saprà che un bambino è
una droga come te!
112
00:14:24,060 --> 00:14:26,080
Mamma! Che cosa c 'è?
113
00:14:27,640 --> 00:14:31,220
Avrei fatto un brutto sogno. Ti preparo
la camomilla.
114
00:14:50,390 --> 00:14:51,810
Scusami se ti ho spaventata.
115
00:14:52,650 --> 00:14:55,850
Che è successo? Non ti ho mai visto in
questo stato.
116
00:14:56,950 --> 00:15:02,990
Ho rivissuto, attimo dopo attimo, l
'ultimo giorno di vita di mio marce.
117
00:15:03,810 --> 00:15:10,750
È stato... È stato come se mi ci fosse
trovata io, accanto a Rida, quando morì.
118
00:15:12,150 --> 00:15:16,550
Dito marce, avevi solo due anni quando è
morta. Come puoi ricordare l 'ultimo
119
00:15:16,550 --> 00:15:17,550
giorno della tua vita?
120
00:15:18,440 --> 00:15:25,380
Quando Mopaccio fu ricoverato in
clinica, sei anni fa, lo convente a
121
00:15:25,380 --> 00:15:26,800
tutto sulla fine Mopaccio.
122
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Poi morì.
123
00:15:28,760 --> 00:15:30,160
Ti chiedo scusa.
124
00:15:31,900 --> 00:15:37,180
Io non volevo... Non volevo rinnovarti
in un dolore tanto forte.
125
00:15:41,700 --> 00:15:43,120
No, tu non ti scusare.
126
00:15:48,680 --> 00:15:50,340
Sogno io che tassillo con i miei
problemi.
127
00:15:52,540 --> 00:15:57,620
Beh, allora... Non ci voglio pensare
giù.
128
00:15:59,760 --> 00:16:02,180
Come passerà la giornata la mia bella
amichetta?
129
00:16:03,460 --> 00:16:05,240
Beh, prova a immaginare dirlo.
130
00:16:05,980 --> 00:16:08,220
Maria, non mi arrivi a capire a Tonna
Dupredi?
131
00:16:08,680 --> 00:16:12,540
Ma che cosa c 'è di male? Io lo trovo
molto simpatico.
132
00:16:13,820 --> 00:16:15,300
Eppuro a Trenti.
133
00:16:15,700 --> 00:16:17,220
E' un uomo eccezionale.
134
00:16:17,560 --> 00:16:21,060
Maria, pazza, si, ho capito che potesse
succedere se la gente del paese lo
135
00:16:21,060 --> 00:16:26,860
sapesse. Ma, voglio dire, che potessero
pensare? Ma no, che cosa dici? Nessuno
136
00:16:26,860 --> 00:16:28,700
lo verrà mai a sapere, stai tranquilla.
137
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
E tu, come pensi di passare la tua
giornata?
138
00:16:33,020 --> 00:16:36,840
Beh, non è che hai tutta questa voglia
di storiare. E poi Santino oggi ci va di
139
00:16:36,840 --> 00:16:40,480
un 'officina solo mezza giornata, mi
viene a pigliare a luna e ci chiamo a
140
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
una bella passiata.
141
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
Oh, Concetta, ti volessi invitare a
mangiare una pizza?
142
00:16:44,800 --> 00:16:47,200
Ma siccome non hai una lira, ovunque
tocca a te.
143
00:16:50,060 --> 00:16:52,400
Oh, Maria, sei una scimmunita.
144
00:16:59,660 --> 00:17:00,960
Ma che minchia fa?
145
00:17:01,540 --> 00:17:03,980
Senti, se manca tanto ancora per finire
il suo motore.
146
00:17:04,460 --> 00:17:06,680
No, una mensoletta, una mensoletta.
147
00:17:07,660 --> 00:17:09,359
E poi che fai dopo mangiato?
148
00:17:09,880 --> 00:17:12,660
Vai a spazio con congetta o fai solo
denario?
149
00:17:14,339 --> 00:17:18,220
Lo sai che nell 'officina c 'è una
macchina che mi piace alzare? Un
150
00:17:18,240 --> 00:17:20,780
di un cliente romano. Ma dove vuoi che
succeda?
151
00:17:20,980 --> 00:17:24,060
Vai a pegare la congettina mia per farci
una sorpresa. Cioè, voglio sempre un
152
00:17:24,060 --> 00:17:26,280
motore. Ma che spacchio dici?
153
00:17:26,599 --> 00:17:30,040
È plegato succedere un incidente con
questa macchina? Ancora non hai mancato
154
00:17:30,040 --> 00:17:32,160
patente. Che ne sei sto pazzo?
155
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
Ma perché non ti fai cazzo tu?
156
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Mi pazzo.
157
00:17:38,000 --> 00:17:41,340
Ora io ho un appuntamento dopo pranzo.
Non voglio fare una feccata, che la
158
00:17:41,340 --> 00:17:42,400
moglie è la principale.
159
00:17:59,580 --> 00:18:00,740
Che ci aspetta, chi è?
160
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Non hai a chiamare.
161
00:18:02,460 --> 00:18:05,720
Non hai pigliato questa macchina? Io non
ho capito, tu riesci a fare con una
162
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
macchina come questa?
163
00:18:07,500 --> 00:18:10,640
Ah, non ti preoccupare, è Maretta l
'amico. Dai, muoviti.
164
00:18:10,940 --> 00:18:11,940
Va bene.
165
00:18:19,080 --> 00:18:20,100
Buongiorno, figliola.
166
00:18:20,600 --> 00:18:24,100
Stamattina ti sei svegliata presto. In
anticipo arrivate.
167
00:18:24,420 --> 00:18:28,940
È vero. Ho venuto così presto perché
credo di aver commesso uno peccato.
168
00:18:29,960 --> 00:18:32,180
Perciò desidero parlare con la signoria.
169
00:18:32,400 --> 00:18:33,219
Bene, Maria.
170
00:18:33,220 --> 00:18:37,350
Nessun problema. Non ti deve
preoccupare. Seguimi nel confessionale.
171
00:18:47,610 --> 00:18:48,610
Accorti!
172
00:18:49,370 --> 00:18:50,550
Buongiorno, documenti, prego.
173
00:18:51,250 --> 00:18:53,590
Ecco, io veramente mi scuidavo a casa.
174
00:18:53,930 --> 00:18:55,350
Mi creda, ce lo giuro.
175
00:18:56,210 --> 00:18:59,290
Tutti quei tassi tuoi. Ma io... ma io ho
la carta d 'identità.
176
00:18:59,770 --> 00:19:03,450
Qui ci sono delle irregolarità. E che
sono queste irregolarità? Nome e cognome
177
00:19:03,450 --> 00:19:05,130
non si leggono bene e la foto è
sbiadita.
178
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
Ma non è possibile.
179
00:19:06,820 --> 00:19:08,680
Dovete seguirmi in caserma per un
controllo.
180
00:19:16,760 --> 00:19:19,000
Basta, non sparate, non sparate!
181
00:19:25,700 --> 00:19:27,760
Stai a tavolo se non vuoi guai, hai
capito?
182
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
Dimmi Maria, quale peccato facesti?
183
00:19:35,570 --> 00:19:37,590
Veramente io mi affronto di riceverlo.
184
00:19:39,250 --> 00:19:43,790
Ma io ho toccato diversi voti.
185
00:19:44,170 --> 00:19:47,090
Non ti deve vergognare. Dove ti sei
toccata?
186
00:19:48,550 --> 00:19:49,730
Ecco, non è facile.
187
00:19:50,410 --> 00:19:51,990
E poi mi vergogna tanto.
188
00:19:53,310 --> 00:19:58,010
Ma io ho carizzato menzi i cosci e menzi
lo faccio, pensavo fossi signorina. Ah,
189
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
sì?
190
00:20:01,960 --> 00:20:05,960
Devi essere più precisa se devo valutare
la gravità del tuo peccato.
191
00:20:18,680 --> 00:20:22,180
Hai inteso un rumore, può arrivare mio
marito da un momento all 'altro.
192
00:20:23,500 --> 00:20:27,820
Aspetta ancora un poco, tuo marito si
sta togliendo la battita delle visioni.
193
00:21:12,370 --> 00:21:13,370
Facciamolo.
194
00:21:15,130 --> 00:21:19,410
Sbrigatevi, forza un po'. Forza, apriamo
questo portone. Andiamo che la polizia,
195
00:21:19,510 --> 00:21:20,510
dai.
196
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
Forza.
197
00:21:23,530 --> 00:21:24,530
Chi sei tu?
198
00:21:24,890 --> 00:21:27,830
Io sono un operaio, un operaio di questa
officina.
199
00:21:28,630 --> 00:21:31,010
Dimmi un po', lavora qua un certo
Santino Lanzafame?
200
00:21:31,490 --> 00:21:35,990
Sì. Ma perché? Cosa succede? Qualche
cosa? No, niente, volevamo solo questa
201
00:21:35,990 --> 00:21:38,910
informazione, non si scambia. Vabbè,
vabbè, puoi tornare a dormire.
202
00:21:40,970 --> 00:21:45,730
Non ti preoccupare, tu vai a letto
perché io farò molto tardi. Qua è
203
00:21:45,730 --> 00:21:50,490
una fatta grave, hanno ucciso due
poliziotte. Ma no, facciano panine,
204
00:21:50,710 --> 00:21:52,490
Ma te che fai, ci sono dei marocchi.
205
00:21:53,210 --> 00:21:57,610
Abbiamo ricevuto le informazioni dalla
volante mandata sul posto e il signor
206
00:21:57,610 --> 00:22:01,850
Santino Lanzafame lavora effettivamente
presso l 'officina Autopavone, come da
207
00:22:01,850 --> 00:22:02,709
lui dichiarato.
208
00:22:02,710 --> 00:22:06,910
Da controlli effettuati risulta
sprovvisto di patente di guida e inoltre
209
00:22:06,910 --> 00:22:10,010
suo carico una condanna a sei mesi con i
benefici della condizionale.
210
00:22:10,880 --> 00:22:15,080
Sentenziata dal tribunale di Palermo il
20 maggio 92 per furto d 'auto.
211
00:22:15,300 --> 00:22:18,560
La ragazza invece ha tutti i documenti a
posto e risulta incensurata.
212
00:22:18,780 --> 00:22:20,720
Vabbù, fatrasi a guaglione. Comandi.
213
00:22:22,040 --> 00:22:23,060
Signorina, può venire?
214
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
Entri pure.
215
00:22:26,440 --> 00:22:31,040
Prego, si accomodi signorina. Ci scusi
se si è fatto così tardi, ma che vuol
216
00:22:31,040 --> 00:22:34,720
farci? Gli accertamenti che dovevamo
fare purtroppo ci hanno portato via
217
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
tempo.
218
00:22:36,580 --> 00:22:37,880
Sì, me l 'hai accorgiuto.
219
00:22:39,080 --> 00:22:42,340
Sono sette ore che ci state trattenendo.
Noi non ci avevamo detto tutto quello
220
00:22:42,340 --> 00:22:43,339
che sapevamo.
221
00:22:43,340 --> 00:22:44,780
Ci avete lasciato ieri ora.
222
00:22:45,680 --> 00:22:48,940
Vede, signorina, lei può andare
tranquillamente. Per lei non c 'è nessun
223
00:22:48,940 --> 00:22:49,899
problema.
224
00:22:49,900 --> 00:22:52,620
Purtroppo per il suo ragazzo devo
effettuare un fermo provvitoio.
225
00:22:53,360 --> 00:22:54,600
E che ha fatto un ucciso?
226
00:22:55,100 --> 00:22:57,440
Noi non abbiamo visto niente, ve l
'abbiamo già detto.
227
00:22:57,700 --> 00:23:00,360
Vi l 'avevo detto, vi l 'avevo detto, è
verità. Ti concio di lui, non avete
228
00:23:00,360 --> 00:23:02,440
niente, non potete trattenere. Che cosa
fa?
229
00:23:02,940 --> 00:23:05,840
Non riesce a capire perché devo
trattenere il suo ragazzo.
230
00:23:06,220 --> 00:23:10,340
Ma pare una cosa assurda. Non riesco ad
immaginare come, essendo sul posto, non
231
00:23:10,340 --> 00:23:11,820
avete visto un faccia a nessuna.
232
00:23:12,180 --> 00:23:16,480
Ha succeduto tutto così, Prescia. Gli
spari, la confusione. Ma chi ne sapeva?
233
00:23:16,620 --> 00:23:18,480
Tutto quello che avevamo visto, vi l
'avevamo detto.
234
00:23:19,900 --> 00:23:21,880
È inutile che continuate a tenerci qua.
235
00:23:22,100 --> 00:23:25,800
Ci domandate sempre la stessa cosa, più
ri e più ri. E non sappiamo più di
236
00:23:25,800 --> 00:23:26,900
quello che vi abbiamo detto.
237
00:23:27,560 --> 00:23:31,760
Signorina, lei continua con la sua
versione. E io, purtroppo, devo
238
00:23:31,760 --> 00:23:34,500
alla legge. Le cose restano esattamente
come prima.
239
00:23:34,700 --> 00:23:35,940
Lei può andare tranquillamente.
240
00:23:36,170 --> 00:23:40,390
Il ragazzo resta qui e lunedì mattina
sarà il GIP a decidere se convalidare il
241
00:23:40,390 --> 00:23:42,230
nostro fermo o lasciarlo andare. Ma sono
spiegato.
242
00:23:53,690 --> 00:23:54,690
Sì?
243
00:23:54,950 --> 00:23:55,950
Pronto.
244
00:23:56,230 --> 00:23:58,070
Scusi l 'orario, è l 'avvocato
Martignoli.
245
00:23:58,290 --> 00:24:00,690
Sì, sono l 'avvocato Martignoli. Chi ha
il telefono?
246
00:24:01,620 --> 00:24:07,100
Senta, io mi chiamo Concetta Licata,
sogna a Zitari Santino Lanzafame, è lui
247
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
mi ha dato il suo numero.
248
00:24:08,280 --> 00:24:13,240
Mi scusi signorina, mi spieghi
innanzitutto di che cosa si tratta, lei
249
00:24:13,240 --> 00:24:18,380
alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non
so, cos 'è successo, spero tanto che
250
00:24:18,380 --> 00:24:19,380
non sia nulla di grave.
251
00:24:20,500 --> 00:24:25,000
Avvocato, la cosa è piuttosto grave,
Santino è stato arrestato. Cosa?
252
00:24:25,460 --> 00:24:27,740
Ma ha detto che lei ha visto avverte la
famiglia.
253
00:24:32,010 --> 00:24:35,950
Però certamente si mette in contatto col
commissariato. Va bene, telefonerò
254
00:24:35,950 --> 00:24:38,090
subito per avere informazioni. La
ringrazio.
255
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
18,
256
00:25:18,760 --> 00:25:20,140
ti auguro una buona permanenza.
257
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
Buongiorno.
258
00:25:37,000 --> 00:25:39,140
Ma chi hai? Che pedeste la voce?
259
00:25:39,610 --> 00:25:40,850
Hanno messo un galera a Santino.
260
00:25:41,370 --> 00:25:42,370
Che cosa?
261
00:25:44,990 --> 00:25:46,310
Una cosa terribile.
262
00:25:47,290 --> 00:25:51,170
Hanno ammazzato troppo le ziozze, la
facendo mangiare.
263
00:25:51,670 --> 00:25:53,090
Calmi, ti concetto, ti prego.
264
00:25:53,950 --> 00:25:57,090
Avanti, cerca di stare tranquilla e poi
ne punti tutto con calma.
265
00:26:00,390 --> 00:26:04,590
Sai, è assurdo che ciò che è successo è
un po' meno piaciuto.
266
00:26:05,670 --> 00:26:07,650
Li poter ammazzare con un cane è un
paesaggio.
267
00:26:08,750 --> 00:26:09,990
C 'è una cosa che sembra.
268
00:26:11,290 --> 00:26:13,610
Io vi faccio a tutti noi la stazione.
269
00:26:15,110 --> 00:26:16,650
Voglio parlare con il commissario.
270
00:26:17,830 --> 00:26:19,110
Il mio l 'hanno a fare.
271
00:26:22,050 --> 00:26:24,310
Certo, hai ragione.
272
00:26:24,930 --> 00:26:26,310
Ma stai attento.
273
00:26:26,550 --> 00:26:28,610
Si tratta di gente che non scherza.
274
00:26:30,050 --> 00:26:32,290
Allora, ci ha pensato due volte.
275
00:26:33,030 --> 00:26:36,550
Perché ti ha messo bene nella testa. Che
è pericoloso.
276
00:26:36,770 --> 00:26:37,910
La tua picciotta.
277
00:26:38,480 --> 00:26:39,780
Può fare una brutta fine.
278
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Pensaci.
279
00:26:45,040 --> 00:26:47,540
Che cos 'è quella faccia? Ti è successo
qualche cosa?
280
00:26:47,920 --> 00:26:52,020
Voi che uscite con Cetta, la ragazza che
sta con me, avete un problema proprio
281
00:26:52,020 --> 00:26:54,220
rosso. Problema di che genere?
282
00:26:56,260 --> 00:26:59,900
I dei sostituti hanno assistito all
'omicidio di due poliziotti.
283
00:27:00,440 --> 00:27:02,480
Hanno detto di non conoscere l
'assassino.
284
00:27:02,720 --> 00:27:06,100
Ma purtroppo il commissario non ha
creduto a chi due hanno dichiarato.
285
00:27:06,410 --> 00:27:10,890
E picchisto, il povero Santino è stato
arrestato e ora si trova chiuso in
286
00:27:10,890 --> 00:27:13,750
calera. Ma loro li hanno visti in faccia
agli assassini?
287
00:27:15,050 --> 00:27:19,190
Ma certo che li hanno visti in faccia,
però hanno paura di parlare.
288
00:27:19,670 --> 00:27:21,870
Vi volessi chiedere di faremi un grande
favore?
289
00:27:22,910 --> 00:27:24,510
Se posso, senz 'altro.
290
00:27:25,330 --> 00:27:28,450
Io so che ogni giorno è idea di remise o
tardelli.
291
00:27:29,050 --> 00:27:33,650
Vi avessimo informato se Santino corre
qualche rischio. Se ci succedesse
292
00:27:33,650 --> 00:27:35,730
qualcosa, Concetta ne potesse morire.
293
00:27:36,950 --> 00:27:38,270
Cercherò di fare il possibile.
294
00:27:38,710 --> 00:27:39,850
Vi ringrazio, pace.
295
00:27:41,030 --> 00:27:43,130
Però anche tu mi devi fare un favore.
296
00:27:43,750 --> 00:27:47,730
E sono sicuro che lo sai fin troppo bene
il favore che mi devi fare.
297
00:27:59,730 --> 00:28:00,790
Guarda che fine hai fatto.
298
00:28:01,010 --> 00:28:03,470
Devi sempre cacciarti nei guai. Era
prevedibile.
299
00:28:04,750 --> 00:28:07,330
Stai tranquillo, ti tireremo fuori di
qua.
300
00:28:08,350 --> 00:28:12,490
Ho già parlato col magistrato, lui sta
analizzando la tua posizione.
301
00:28:12,910 --> 00:28:14,930
Vedi, è questione di giorni.
302
00:28:18,490 --> 00:28:21,870
Tua madre ti manda questo dolce, dice
che è il tuo preferito.
303
00:28:22,250 --> 00:28:24,670
Lei, poveraccia, non ha avuto la forza
di venire.
304
00:28:25,970 --> 00:28:27,510
E lei la smetta di piangere.
305
00:28:28,150 --> 00:28:29,610
Anna, un fare da così.
306
00:28:29,990 --> 00:28:32,070
Calmate, un lantizzo caprescio torna a
casa.
307
00:28:32,350 --> 00:28:36,220
Ma perché? Impossibile, frate mio, cosa
ammettere, sempre in te guai. Non ci
308
00:28:36,220 --> 00:28:40,300
arrivesci a campare tranquillo. Puoi
fare morire a tua marcia, è vero. Ma per
309
00:28:40,300 --> 00:28:43,840
chi pigliate questa macchina dell
'officina? Non potevi nascere come
310
00:28:43,860 --> 00:28:47,320
come ha fatto sempre? Oh, basta, basta!
Ma che è tutto questo casino? Dove
311
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
stiamo? Al mercato?
312
00:28:48,520 --> 00:28:49,760
Le visite sono sospese.
313
00:28:50,000 --> 00:28:52,080
Nico, fai uscire questi signori da qua
dentro.
314
00:28:53,480 --> 00:28:55,060
Tu non ti puoi comportare così.
315
00:28:55,460 --> 00:29:00,180
Noi non siamo bestie. Ah, no? Non siete
bestie. Voi siete perucchi, siete meglio
316
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
le bestie animali.
317
00:29:01,500 --> 00:29:02,920
Per questo state qua.
318
00:29:03,200 --> 00:29:07,260
Nicoli, porti questi scarafoni nella
loro cella. Ci vorremmo strunzi.
319
00:29:08,080 --> 00:29:12,240
No, non mi spiegare, Salino, no! Prima o
dopo avrai tutto!
320
00:32:00,200 --> 00:32:04,180
Direttore, per carità, Voscenza la va a
perdonare. Mio marito non è cattivo,
321
00:32:04,180 --> 00:32:06,040
solo che aveva bisogno di una famiglia.
322
00:32:09,300 --> 00:32:11,020
Ci poteva pensare prima, allora.
323
00:32:11,790 --> 00:32:15,490
Vostro marito è stato condannato a
quattro anni per spaccio di droga,
324
00:32:15,490 --> 00:32:18,670
Bell. Se avesse cercato un lavoro onesto
oggi non marcirebbe in galera.
325
00:32:19,490 --> 00:32:21,670
Un vero problema, signor direttore.
326
00:32:21,950 --> 00:32:25,730
Voste lo sapete. Un vero problema è che
a Palermo non si trova un lavoro onesto.
327
00:32:27,550 --> 00:32:30,670
Signor, per piacere non parliamo di
politica che a me già mi ha bruciato.
328
00:32:31,250 --> 00:32:35,470
Io vi ho convocato qua per comunicarvi
che le visite sono sospese per tre mesi.
329
00:32:35,610 --> 00:32:36,850
Come tre mesi?
330
00:32:37,370 --> 00:32:39,050
Non la va a fare eccellenza.
331
00:32:39,610 --> 00:32:43,850
Ed aveva bisogno di un auge, aveva
bisogno di avere il suo figlio. Se non
332
00:32:43,850 --> 00:32:45,430
avrebbe per tanto tempo, che domore!
333
00:32:45,710 --> 00:32:49,510
Signor, signor, signor, vi ho pregato,
finiamolo con questa lagna, per piacere.
334
00:32:51,630 --> 00:32:54,150
Signor direttore, ce lo dico in
ginocchio.
335
00:32:54,750 --> 00:32:57,550
Vedremo, vedremo, vedremo, vedremo.
336
00:32:57,790 --> 00:33:01,610
Ma muoiate bene, per piacere. Sono
veramente molto stanco, capite?
337
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
Molto stanco.
338
00:33:03,710 --> 00:33:06,470
Ci fa piacere, io la prego in ginocchio.
339
00:33:06,680 --> 00:33:10,820
A signo può piacere, ma qua a ginocchia,
lasciatemi stare qui e tornate bene a
340
00:33:10,820 --> 00:33:12,620
casa. Ci penserò.
341
00:33:15,520 --> 00:33:17,660
Ma tu l 'hai capito che ti ha culminato
Santino?
342
00:33:18,300 --> 00:33:21,920
Era la fici proprio rossa. Tu sai che
dopo questi fatti un paccione lo vuole
343
00:33:21,920 --> 00:33:26,340
licenziare. No, no, guarda che Santino
non ha fatto niente.
344
00:33:26,720 --> 00:33:29,700
L 'unica sua colpa fu prendere la
macchina.
345
00:33:32,400 --> 00:33:34,580
Tu, stai a chiacchierare a Santino?
346
00:33:36,540 --> 00:33:38,280
E che, ci volete dire qualche cosa?
347
00:33:38,540 --> 00:33:39,760
Da sto momento non c 'è.
348
00:33:40,400 --> 00:33:44,220
Dice che c 'è Santino Toccaic, che se
parla di quello che ha visto, ci succede
349
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
un vuole.
350
00:33:45,740 --> 00:33:46,960
Ha i suoi amici pure in galera.
351
00:33:47,360 --> 00:33:49,440
E poi se è chiuso tutto ci può
succedere, puro muore.
352
00:33:50,460 --> 00:33:53,240
Dice che se abbiamo un 'app da sozzita,
e poi la sua famiglia.
353
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
Ma io ho spiegato.
354
00:34:04,720 --> 00:34:05,720
Pronto?
355
00:34:08,940 --> 00:34:10,380
Sono autozzito, resta muta, capito?
356
00:34:10,600 --> 00:34:11,880
Al cemento la pagata è cara.
357
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
Pronto?
358
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
Pronto?
359
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
Ma c 'è mia?
360
00:34:25,020 --> 00:34:26,120
Manzate, manzate.
361
00:34:32,080 --> 00:34:35,639
Sì, va bene, però con decidere io
riuscirò. Speriamo che facciate presto,
362
00:34:35,639 --> 00:34:36,900
non ci faccio chiudere.
363
00:34:37,460 --> 00:34:39,080
Ieri ho parlato con tua moglie.
364
00:34:39,780 --> 00:34:41,139
Azze, che bella femmina.
365
00:34:42,159 --> 00:34:45,679
Quello che non riesco a capire è come fa
a vivere con il governo a tutti i suoi
366
00:34:45,679 --> 00:34:49,020
commetti. Sai che mi ha detto che è
disposto a qualunque sacrificio per
367
00:34:49,020 --> 00:34:50,460
migliorare la tua situazione.
368
00:34:51,460 --> 00:34:58,080
Tu con mia moglie non ci devi nemmeno
parlare.
369
00:34:58,980 --> 00:34:59,980
Sonzo di merda.
370
00:35:01,900 --> 00:35:03,260
Che c 'è, Don Ermedio?
371
00:35:04,340 --> 00:35:06,220
Perché mi avete fatto venire qua?
372
00:35:07,240 --> 00:35:12,180
Figliolo, ti devo parlare di una persona
che certamente conosci e a cui tengo
373
00:35:12,180 --> 00:35:15,440
molto. E cui è? Un certo Lanzafame.
374
00:35:16,040 --> 00:35:17,640
Santino Lanzafame? Sì.
375
00:35:17,920 --> 00:35:19,800
Ma certo che lo conosco.
376
00:35:20,460 --> 00:35:21,460
Bene.
377
00:35:22,780 --> 00:35:24,760
Allora ti dovrei chiedere un favore.
378
00:35:28,020 --> 00:35:31,120
Direttore, per carità, evitatemi questa
vergogna.
379
00:35:32,220 --> 00:35:36,860
Non ti preoccupare. Senti, cos 'è
meglio, incontrare tuo marito quando ti
380
00:35:36,860 --> 00:35:40,200
piace o aspettare tre mesi per poterlo
rivedere, eh?
381
00:35:43,640 --> 00:35:46,500
Voscenza mi promette che a nessuno lo
verrà mai a sapere.
382
00:35:47,240 --> 00:35:48,780
Se no, più mia è la fine.
383
00:35:50,200 --> 00:35:54,720
Ah, che sono scema, ma chi parla? Tu
puoi stare tranquilla, di lui ti puoi
384
00:35:54,720 --> 00:35:58,740
fidare. Conosci tutti i miei segreti,
quella è una tomba. Pensa da lui e alla
385
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
tua creatura, Gianna.
386
00:36:00,010 --> 00:36:01,290
Stai tranquillo, direttore.
387
00:36:01,750 --> 00:36:03,050
Eppure voi, signore.
388
00:36:03,370 --> 00:36:04,950
Sì, cagno, sono un bimbero.
389
00:36:07,470 --> 00:36:11,850
Insomma, quando so che tutti i racchi
sono convolti, un bronchiato, non so che
390
00:36:11,850 --> 00:36:13,030
dico, capisci?
391
00:36:13,470 --> 00:36:14,590
Lo cagio.
392
00:36:16,170 --> 00:36:17,170
Vieni qua.
393
00:36:21,090 --> 00:36:23,190
Ma tu chi è stamattina che non ti
ammora?
394
00:36:23,410 --> 00:36:25,810
Il direttore della prigione.
395
00:36:27,110 --> 00:36:28,830
Ti manda a dirti che è di là.
396
00:36:29,840 --> 00:36:32,280
E' una persona molto importante per te,
eh?
397
00:37:06,280 --> 00:37:07,360
E' una spoglia.
398
00:37:10,860 --> 00:37:17,780
E io
399
00:37:17,780 --> 00:37:18,780
sapevo.
400
00:37:19,760 --> 00:37:22,100
Che grande cizzo cattiva.
401
00:37:23,040 --> 00:37:25,180
Vai avanti, vai, la cugna, la cugna.
402
00:37:48,590 --> 00:37:49,750
C 'è troppo bella.
403
00:37:50,510 --> 00:37:52,970
Quanto non è carina.
404
00:37:58,410 --> 00:38:00,270
Sì, è così.
405
00:38:08,370 --> 00:38:15,250
Il lombo è merda, non c 'è merda una
406
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
femmina come te.
407
00:38:16,470 --> 00:38:17,750
Perché ti sei fermata?
408
00:38:30,060 --> 00:38:31,060
Carica mamma!
409
00:39:04,230 --> 00:39:05,810
Sì, c 'è il sangue.
410
00:39:43,020 --> 00:39:49,840
Buon appetito Buon appetito Buon
appetito Buon appetito Buon
411
00:39:49,840 --> 00:39:55,740
appetito Buon appetito Buon appetito
Buon
412
00:39:55,740 --> 00:40:00,000
appetito Buon
413
00:40:00,000 --> 00:40:05,120
appetito
414
00:40:29,129 --> 00:40:34,450
a a a a a a a
415
00:41:00,650 --> 00:41:07,090
no no no no no no no no no no
416
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
Massimo!
417
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Guardie!
418
00:42:22,200 --> 00:42:23,440
Avvocato, buongiorno. Buongiorno.
419
00:42:26,780 --> 00:42:28,080
La signorina Licata?
420
00:42:28,400 --> 00:42:31,520
Sì, sono io. Martignoli, mi scusi il
ritardo, ma ero impegnatissimo.
421
00:42:32,760 --> 00:42:36,960
Beh, allora, avvocato, perché mi avete
fatto venire fino a caca su Cirio?
422
00:42:37,180 --> 00:42:39,860
Ecco, il motivo è semplicissimo, si
tratta di Santino.
423
00:42:40,200 --> 00:42:44,760
Ha fatto i nomi, io certo apprezzo il
gesto, però purtroppo...
424
00:42:45,100 --> 00:42:47,680
Sai, il carcere vede assorto un
problema.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,260
Questi sono due criminali molto
conosciuti, pericolosissimi.
426
00:42:51,940 --> 00:42:58,100
Io penso che per un po' di tempo
dovreste lasciare Torrioni, sia lei che
427
00:42:58,100 --> 00:42:59,100
famiglia di Santini.
428
00:43:14,460 --> 00:43:17,820
Io ci asparronto la faccia a sto
figliore bottane e poi ci scafazzate sta
429
00:43:17,820 --> 00:43:18,820
una maid.
430
00:43:23,280 --> 00:43:26,740
Allora come stanno andando le cose,
commissario? Ho buone notizie, signor
431
00:43:26,740 --> 00:43:28,260
giudice. Il ragazzo ha parlato.
432
00:43:28,560 --> 00:43:32,860
Bene, bene. Qui ci sono gli identikit
formulati su indicazione del lanzafame
433
00:43:32,860 --> 00:43:34,600
alla nostra squadra investigativa.
434
00:43:34,980 --> 00:43:40,240
Dai primi confronti fatti nei nostri
archivi, i disegni sembrano
435
00:43:40,240 --> 00:43:42,300
due pregiudicati di San Giuseppe Iato.
436
00:43:42,780 --> 00:43:47,520
Tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo,
appartenenti alla famiglia di Castro.
437
00:43:48,580 --> 00:43:52,840
Dobbiamo proseguire con molta cautela in
queste indagini, signor commissario. La
438
00:43:52,840 --> 00:43:55,560
situazione è estremamente delicata. Ma
cosa vuol dire?
439
00:43:57,000 --> 00:44:02,060
Intendo dire che lei sa quanto siano
importanti per noi le indagini sulla
440
00:44:02,060 --> 00:44:03,060
famiglia di Castro.
441
00:44:03,160 --> 00:44:07,500
Non possiamo compromettere tutto uscendo
allo scoperto proprio ora.
442
00:44:07,800 --> 00:44:11,500
Aspetti un momento, signor giudice. Le
indagini sulla famiglia di Castro sono
443
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
corso da anni.
444
00:44:12,700 --> 00:44:16,840
Io credo che gli inquirenti abbiano già
rilevato tutti gli indizi utili. Cerchi
445
00:44:16,840 --> 00:44:22,120
di capirmi, signor commissario. Noi non
possiamo agitare le acque esclusivamente
446
00:44:22,120 --> 00:44:28,580
in base a due disegni raffiguranti la
descrizione rilasciata, tra l 'altro, da
447
00:44:28,580 --> 00:44:34,180
un testimone poco attendibile in quanto
pregiudicato. Abbiamo bisogno di
448
00:44:34,180 --> 00:44:37,460
elementi probanti, di più certa
provenienza.
449
00:44:37,780 --> 00:44:39,780
Lei prosegue le indagini.
450
00:44:40,140 --> 00:44:43,240
E mi raccomando, con la più assoluta
discrezione.
451
00:44:43,720 --> 00:44:46,840
Bene, allora cosa dobbiamo fare con il
ragazzo?
452
00:44:48,240 --> 00:44:52,280
Tratteniamolo ancora un po'. Giusto il
tempo per verificare se le sue
453
00:44:52,280 --> 00:44:54,600
informazioni sono esatte.
454
00:44:55,280 --> 00:44:57,780
Qualche giorno di galera in più non
potrà fargli che bene.
455
00:45:10,440 --> 00:45:11,520
E tu che ci fai qua?
456
00:45:14,000 --> 00:45:16,400
Santina, amore, perché io volevo
rischiare tutto solo?
457
00:45:17,280 --> 00:45:18,900
Faccivi parlare a me, non era meglio?
458
00:45:20,280 --> 00:45:22,520
Tu mi aiutare a nascere di carincia.
459
00:45:22,920 --> 00:45:24,920
Queste bastate arrivano a un neglio,
sai?
460
00:45:25,280 --> 00:45:27,040
Ma l 'ho già fatto tante menacce.
461
00:45:28,160 --> 00:45:29,480
Concetta, ti prego, aiutami.
462
00:45:29,740 --> 00:45:31,040
Solo tu puoi fare.
463
00:45:42,210 --> 00:45:43,210
E'
464
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
un parlatorio.
465
00:45:45,810 --> 00:45:46,810
Molto bene.
466
00:45:48,370 --> 00:45:49,370
Voglio il suo suono.
467
00:45:50,130 --> 00:45:51,950
Parroco, parroco, il due sape tutto.
468
00:45:52,630 --> 00:45:53,630
Hai capito?
469
00:45:54,230 --> 00:45:55,230
Sta' già in quello.
470
00:46:03,090 --> 00:46:07,230
Sì, vi avevo notato in parlatorio mentre
parlavate col vostro ragazzo. E infatti
471
00:46:07,230 --> 00:46:08,230
vi ho riconosciuto.
472
00:46:08,590 --> 00:46:11,590
Ma scusate una domanda, perché siete
venuti a parlare con me?
473
00:46:12,259 --> 00:46:16,560
Senta, direttore, Santino è nascito da
carcere a tutti i costi.
474
00:46:17,000 --> 00:46:20,100
Io ho parlato con il magistrato e mi ha
detto che i tempi della scarcerazione
475
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
sono lunghi.
476
00:46:21,440 --> 00:46:25,300
Veramente mi dispiace, ma se lui ha
denunciato i killer, non capisco perché
477
00:46:25,300 --> 00:46:26,300
trattenerlo ancora.
478
00:46:26,520 --> 00:46:27,640
Aspettano delle verifiche.
479
00:46:28,660 --> 00:46:30,180
Chi sta chiedendo che Manoretto?
480
00:46:30,780 --> 00:46:33,780
Credono che lui abbia dato una denuncia
falsa solo per nascere da carcere.
481
00:46:34,640 --> 00:46:35,800
Direttore, le ma aiutare.
482
00:46:36,180 --> 00:46:38,360
Santino non può stare carincio manco un
altro giorno.
483
00:46:38,640 --> 00:46:39,640
L 'ammasseranno.
484
00:46:42,189 --> 00:46:43,189
No, no, no.
485
00:46:43,470 --> 00:46:47,010
Ma ti devo dire una cosa, che nella mia
prigione non si muore senza il mio
486
00:46:47,010 --> 00:46:50,530
permesso. E poi, spiù, quando parlano,
si devono assumere la piena
487
00:46:50,530 --> 00:46:53,010
responsabilità di quello che fanno. E
che mi volessi rire?
488
00:46:53,250 --> 00:46:54,250
Che ti voglio rire?
489
00:46:56,310 --> 00:47:00,710
Che mi sono sfattariato, mi sono
scazzato in palla di queste richieste d
490
00:47:01,010 --> 00:47:04,890
E vengono i bambini, le fidanzate, le
mogli, e qua ci mancano che vengano solo
491
00:47:04,890 --> 00:47:07,070
nonni e i zii. Non me ne vuoi trugazzo
del tuo fidanzato.
492
00:47:07,490 --> 00:47:08,490
Guarda questo ufficio.
493
00:47:08,730 --> 00:47:12,070
Guarda, questo posto è merda. Io qua
dentro ci passo 12 ore al giorno e non
494
00:47:12,070 --> 00:47:14,650
commesso nessun crimine. E lo sai quanto
mi danno al mese?
495
00:47:14,870 --> 00:47:18,170
Lo Stato mi dà solamente 2 milioni,
tutto compreso, anche gli assegni
496
00:47:18,290 --> 00:47:22,490
E da lì ci devi pagare la casa, la
macchina, da mangiare. E forse ti
497
00:47:22,490 --> 00:47:23,490
soldi per puttane.
498
00:47:23,690 --> 00:47:26,570
Almeno i soldi per le puttane li devo
risparmiare o no? Mi spiego.
499
00:47:26,850 --> 00:47:30,790
Se ci di nuovo vogliono tuoi, che io gli
faccio un favore, anche tu devi fare
500
00:47:30,790 --> 00:47:33,010
qualche piccolo sacrificio. Che ne dici,
eh?
501
00:47:33,550 --> 00:47:34,930
Vedi che hai capito? Brava.
502
00:47:35,810 --> 00:47:36,890
Eh, brava.
503
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Hai qualche novità?
504
00:47:44,820 --> 00:47:48,180
Parrai con chi in tuo carcere dispone da
vite e da morti.
505
00:47:48,600 --> 00:47:50,020
È quella di Santino.
506
00:47:51,060 --> 00:47:52,240
Dieci milioni vale.
507
00:47:53,420 --> 00:47:56,700
È una visita in tesoro in cella per una
notte, Don Erminio.
508
00:47:57,480 --> 00:48:00,260
La sorella? E che cosa c 'è tra la
sorella?
509
00:48:00,480 --> 00:48:04,000
Non fate tanto l 'ingenuo. I film ne a
tutti piacciono.
510
00:48:05,200 --> 00:48:06,880
Pure a voi uomini di chiesa.
511
00:48:08,360 --> 00:48:10,080
Immaginatevi a uno che è in tanto
carcere.
512
00:48:10,380 --> 00:48:12,160
Come ti permette di parlare ma così?
513
00:48:12,700 --> 00:48:18,180
Ora basta, prete. Noi ci sappiamo tutti
che non fai che addivettire di chi ti
514
00:48:18,180 --> 00:48:24,340
correggia. E' inutile che te la muci
lontano dagli occhi della gente del
515
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
quartiere.
516
00:48:25,940 --> 00:48:28,560
Sappiamo tutto, veramente tutto.
517
00:48:30,100 --> 00:48:36,900
A proposito, domani sera facciamo un
festino in tuo carcere
518
00:48:36,900 --> 00:48:39,440
proprio in occasione della visita da
Torri e Santino.
519
00:48:40,280 --> 00:48:42,100
Tu sei invitato alla festa.
520
00:48:42,520 --> 00:48:44,480
Ho capito tutto che gioca a Iurito.
521
00:48:45,740 --> 00:48:50,420
Basta, finiscila. E dai, che cosa a
Iurito è strano?
522
00:48:51,060 --> 00:48:54,960
Lo so troppo bene che ti piace tagliare
quando chi se su cammincia allarga le
523
00:48:54,960 --> 00:48:55,960
cosce.
524
00:48:57,440 --> 00:49:00,920
Domani voglio che porti pure la contessa
da Dèi.
525
00:49:01,900 --> 00:49:05,440
Che già che ha fatto tanta spazzosa e
che ha tutto il paese stavoltaio.
526
00:49:05,760 --> 00:49:07,620
Che già mi fa sangue, prete.
527
00:49:08,200 --> 00:49:09,760
Tu sei un infedele.
528
00:49:10,040 --> 00:49:12,460
Esci da questo luogo sacro con tutte le
tue falsità.
529
00:49:12,840 --> 00:49:14,380
Ma certo che me ne vai.
530
00:49:15,520 --> 00:49:17,180
Voglio agire a un funerale.
531
00:49:17,540 --> 00:49:19,280
E non voglio fare tardi.
532
00:49:20,780 --> 00:49:23,620
Ah, c 'è un 'altra cosa.
533
00:49:25,180 --> 00:49:31,400
Alle condizioni richieste, aggiungi pure
che mi voglio buttare a concetta.
534
00:49:32,840 --> 00:49:35,560
Io ho visto una sua foto che mi ha fatto
fuggere il tango.
535
00:49:37,640 --> 00:49:43,580
Se non saranno soddisfatte le nostre
richieste, Santino avrà vita corta,
536
00:49:43,580 --> 00:49:44,580
a voi.
537
00:49:44,720 --> 00:49:47,800
Il Vescovo sarà messo al corrente dei
vostri vici.
538
00:49:49,260 --> 00:49:50,760
Mi sono spiegato.
539
00:49:59,920 --> 00:50:01,060
Ciao, Concetta.
540
00:50:05,000 --> 00:50:07,080
Hai ostato un tiro a Nerminio.
541
00:50:07,610 --> 00:50:08,428
E allora?
542
00:50:08,430 --> 00:50:09,430
Chi ti ha detto?
543
00:50:10,250 --> 00:50:12,370
Che la situazione è troppo seria.
544
00:50:14,090 --> 00:50:16,010
Santino corre rischi grossi.
545
00:50:16,390 --> 00:50:20,290
Ron Nerminio ha parlato con la fattia.
Pare che qualche cosa si può fare.
546
00:50:21,510 --> 00:50:23,390
Ma le condizioni sono cemente.
547
00:50:23,850 --> 00:50:26,490
Sono disposta a tutto per salvare
Santino. Parla!
548
00:50:28,330 --> 00:50:29,610
Ma non è facile.
549
00:50:29,970 --> 00:50:31,550
Si tratta di cose mortificanti.
550
00:50:32,970 --> 00:50:34,070
Parla, per favore.
551
00:50:36,170 --> 00:50:37,170
Parla!
552
00:51:04,460 --> 00:51:05,460
Signora, ci chiedo scusa.
553
00:51:05,840 --> 00:51:07,360
Devo parlare un attimo.
554
00:51:10,820 --> 00:51:13,200
Scusate un momento, papà. Ritorno
subito.
555
00:51:25,280 --> 00:51:28,100
Ecco, qui siamo soli. Che cosa mi
dovevate dire?
556
00:51:28,400 --> 00:51:30,400
Mia cara signora, vi prego di scusarmi.
557
00:51:31,080 --> 00:51:35,400
Sono venuto per portare le sentite
condoglianze del direttore Do Carcere.
558
00:51:35,400 --> 00:51:38,000
voglio ascoltare, non accetto niente da
quell 'animale, andate via!
559
00:51:38,780 --> 00:51:39,880
Datemi ascolto.
560
00:51:40,820 --> 00:51:41,820
Non vagitate.
561
00:51:43,620 --> 00:51:46,900
Umi direttori, mi incaricate di
ricordarvi che avete un picciriggio.
562
00:51:48,300 --> 00:51:52,320
Se voi parlate, ci può succedere
qualcosa.
563
00:51:52,960 --> 00:51:57,500
Ora che Ho Pace non c 'è più, la
responsabilità è tutta vostra. Avete
564
00:51:57,500 --> 00:51:58,500
bene?
565
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
Grazie.
566
00:53:51,980 --> 00:53:52,980
Stai a sborranno.
567
00:54:02,540 --> 00:54:06,140
Io non lo so che cosa ci passa a Pamenta
Dugarusso.
568
00:54:06,360 --> 00:54:09,680
Non sono ancora riuscita ad andare a
trovarlo in carcere.
569
00:54:10,220 --> 00:54:15,380
Ci mandai a Sosoro con l 'avvocato. Per
chi non ha fatto averlo in quello stato?
570
00:54:16,060 --> 00:54:19,400
Ma per chi continuano a tenerlo dentro
pure dopo che ha passato?
571
00:54:21,130 --> 00:54:24,490
Io non lo so, signora mia, ma il
problema non è questo.
572
00:54:25,330 --> 00:54:27,410
Santino corre dei gravi rischi in
prigione.
573
00:54:27,990 --> 00:54:33,270
E io ho venuto a parlare a bossia perché
mi occorre l 'aiuto suo e anche di sua
574
00:54:33,270 --> 00:54:34,270
figlia.
575
00:54:34,390 --> 00:54:36,090
Ma che cosa vuole inserire?
576
00:54:38,970 --> 00:54:40,690
Signora, chiedo che ci stai a vedere.
577
00:54:41,290 --> 00:54:42,290
È già ucciso.
578
00:54:44,550 --> 00:54:49,210
Lo so che ci posso fare male a bossia,
ma se vogliamo salvare la vita di
579
00:54:49,210 --> 00:54:50,210
Santino...
580
00:54:50,590 --> 00:54:53,170
Bisogna che noi ci prepariamo tutti a
soffrire.
581
00:54:53,510 --> 00:54:56,050
A soffrire e a pagare.
582
00:55:01,430 --> 00:55:02,610
Buongiorno, Don Erminio.
583
00:55:03,370 --> 00:55:05,590
Concetta, come stai, figlia?
584
00:55:05,890 --> 00:55:08,390
Sono sdegnato di quanto sta per
succedere.
585
00:55:10,330 --> 00:55:11,930
Non immagino, Pazzi.
586
00:55:12,830 --> 00:55:15,470
Ma prima io ho bisogno di parlare con
Coccarolo.
587
00:55:18,800 --> 00:55:20,540
Mi volessi confessare, Padre?
588
00:55:21,280 --> 00:55:24,040
E perché, Concetta? Tu non c 'hai
nessuna colpa.
589
00:55:25,040 --> 00:55:27,020
Non hai commesso nessun peccato.
590
00:55:28,140 --> 00:55:31,600
No, Padre, non l 'hai ancora commesso.
591
00:55:32,340 --> 00:55:35,360
Ma lo commetterò presto.
592
00:55:40,460 --> 00:55:46,180
Vedi, Concetta, non devi avvertire senza
di colpa. Ricordati che ciò che
593
00:55:46,180 --> 00:55:49,390
farai... sarà solo per salvare l 'uomo
che ami.
594
00:55:49,670 --> 00:55:53,270
Il tuo spirito e la tua coscienza sono
sani, non è così?
595
00:55:53,770 --> 00:55:54,770
Ovvieri, padre.
596
00:55:55,110 --> 00:55:58,490
Per me è veramente terribile accettare
una simile condizione.
597
00:55:58,910 --> 00:56:01,010
Non lo so se la troverò alla forza.
598
00:56:01,810 --> 00:56:05,170
Se non hai la forza, nessuno ti può
obbligare a farlo, no?
599
00:56:07,530 --> 00:56:09,870
La società mi obbliga, Don Erminio.
600
00:56:10,490 --> 00:56:13,350
Ormai tutta la vita nostra è un obbligo
continuo.
601
00:56:13,640 --> 00:56:17,340
Se io sogno malata e mi voglio curare
senza finire in terzo mattatoio che ho
602
00:56:17,340 --> 00:56:19,060
osso ospitale, hai a pagare.
603
00:56:19,980 --> 00:56:24,320
Se sogno laureata e devo trovare un
lavoro, mi l 'hai a pagare.
604
00:56:25,480 --> 00:56:29,800
E se per caso un lavoro ce l 'ho io già,
ma ci devo comunque sopravvivere.
605
00:56:30,280 --> 00:56:32,240
Sono ancora costretta a pagare.
606
00:56:33,680 --> 00:56:38,200
E ora che voglio salvare la vita di l
'uomo che amo, devo pagare.
607
00:56:40,020 --> 00:56:41,320
Pagare col mio corpo.
608
00:56:42,860 --> 00:56:44,280
E tu tirati indietro.
609
00:56:44,700 --> 00:56:46,580
Se non te la senti, lascia perdere.
610
00:56:47,860 --> 00:56:49,880
Questa è una cosa che riguarda solo a
mia.
611
00:56:50,440 --> 00:56:54,180
Io cerco solo la soluzione di Dio per i
peccati che commetterò.
612
00:56:56,460 --> 00:57:00,180
Mostrami il tuo corpo affinché io possa
preservarlo dal male.
613
00:57:02,040 --> 00:57:04,860
Pure per la soluzione di Dio, parci,
bisogna appaiare.
614
00:57:06,080 --> 00:57:09,200
E' tanto maledettamente corrotta questa
terra nostra.
615
00:57:10,640 --> 00:57:16,200
Comunque io ho deciso di sporcarmi,
perché solamente sporcandomi avrò la
616
00:57:16,200 --> 00:57:20,000
il coraggio di affrontare a viso aperto
questo munno schifoso.
617
00:57:20,880 --> 00:57:22,940
Ma che stai dicendo, Concetta?
618
00:57:25,580 --> 00:57:27,040
Niente, Patti, niente.
619
00:57:28,260 --> 00:57:32,560
Ora il mio corpo e la mia anima sono a
vostra completa disposizione.
620
00:57:33,700 --> 00:57:35,300
Mostrami il tuo seno, Jaya.
621
00:58:07,530 --> 00:58:08,570
Come vuole che sia.
622
00:58:09,510 --> 00:58:10,510
Fatemi.
623
00:58:47,240 --> 00:58:50,500
Mi piace quando ti accarezzi.
624
00:58:52,900 --> 00:58:54,880
Brava, Concetta, fammi vedere il senere.
625
00:58:56,000 --> 00:58:57,500
Ti voglio vedere tutta.
626
00:59:09,920 --> 00:59:11,020
Muoviti lentamente.
627
00:59:11,900 --> 00:59:13,140
Va bene così.
628
00:59:30,140 --> 00:59:32,480
Ah, io ho parlato con il direttore del
carcere.
629
00:59:33,040 --> 00:59:35,240
Chiedo, il problema nostro è se ne
fotti.
630
00:59:36,160 --> 00:59:38,720
Il carcere è diventato un bordello.
631
00:59:39,260 --> 00:59:42,520
Chiedo, pensa solamente a fottirsi i
femmini.
632
00:59:42,840 --> 00:59:46,840
Non ti preoccupare, Ignazio. Tu già
faceste troppo per noi, non ci hanno
633
00:59:46,840 --> 00:59:47,658
a casa.
634
00:59:47,660 --> 00:59:50,580
L 'avevi a capire prima che questo
bastardo non mi poteva federe, eh?
635
00:59:51,480 --> 00:59:53,120
Pupicciotto, entri a mano di Eddi.
636
00:59:53,740 --> 00:59:55,620
Stanno utilizzando un parroco.
637
00:59:56,000 --> 01:00:00,400
Per farci fare chi lo capono. O
addirittura lo tenono sicuro se ha la
638
01:00:00,400 --> 01:00:01,460
fa chi lo capolino.
639
01:00:01,820 --> 01:00:06,140
Non ti preoccupare, Ignazio. A so' po'
che mei, ci penso io dopo.
640
01:00:06,940 --> 01:00:10,040
Intanto hai organizzato un bel regalo
per stavo che ci è.
641
01:00:10,360 --> 01:00:11,360
Hai capito?
642
01:00:11,580 --> 01:00:12,580
Hai capito.
643
01:00:21,200 --> 01:00:23,000
Ti ho portato la ragazza.
644
01:01:23,660 --> 01:01:25,460
Sei una bottana, so che amici.
645
01:02:36,560 --> 01:02:38,020
Eccoci, muoviti.
646
01:02:38,720 --> 01:02:40,280
Muoviti, puttana.
647
01:02:43,480 --> 01:02:45,700
Vengono, vengono.
648
01:03:49,160 --> 01:03:50,560
Dovete buttare.
649
01:03:53,980 --> 01:03:55,380
Dovete
650
01:03:55,380 --> 01:04:15,472
buttare.
651
01:04:22,029 --> 01:04:23,710
Ucala, tutta.
652
01:04:24,230 --> 01:04:26,150
L 'hai retta tutta.
653
01:04:29,770 --> 01:04:31,230
Ti piace, eh?
654
01:04:32,450 --> 01:04:33,450
Tutta.
655
01:04:40,210 --> 01:04:43,150
Che te lo spaccio.
656
01:05:07,790 --> 01:05:08,790
Quanta fame.
657
01:05:09,450 --> 01:05:10,450
Che c 'è?
658
01:05:10,710 --> 01:05:14,770
Il direttore mi ha detto che oggi c 'è
un appuntamento importante a quella
659
01:05:14,770 --> 01:05:15,770
parte.
660
01:05:16,230 --> 01:05:19,330
Con una persona che tu conosci buona.
661
01:05:23,410 --> 01:05:24,810
Ma che cosa vuole dire?
662
01:05:26,630 --> 01:05:28,230
Ti ho voluto dire due cose.
663
01:05:29,050 --> 01:05:33,510
La prima è che tu hai fatto la spia, ma
è stata inutile perché sei ancora qua.
664
01:05:34,250 --> 01:05:35,470
La seconda...
665
01:05:35,850 --> 01:05:38,290
Che è arrivato il momento di ammazzare
il direttore.
666
01:05:46,890 --> 01:05:49,610
Scusimi, ma se non ti arrabbio non ti ho
inteso arrivare.
667
01:05:52,490 --> 01:05:53,970
Allora, che è successo?
668
01:05:54,790 --> 01:05:58,230
Che può succedere quando un lupo
affamato trova una vicoredda?
669
01:05:59,150 --> 01:06:00,910
Per fortuna è tutto finito, no?
670
01:06:01,250 --> 01:06:03,730
No, no, niente è finito.
671
01:06:04,300 --> 01:06:08,320
A guardia carceraria mi ha fatto sapere
che pure il signor direttore mi vuole
672
01:06:08,320 --> 01:06:09,320
incontrare.
673
01:06:09,760 --> 01:06:11,640
Ti vorrei dire qualcosa di sentino.
674
01:06:12,780 --> 01:06:14,620
Correggi calze neurea e biancheria sexy.
675
01:06:18,000 --> 01:06:19,620
Concettino mio, che disgrazia.
676
01:06:21,080 --> 01:06:23,780
Ma tu devi essere più forte di tutte
queste brutte cose.
677
01:06:26,100 --> 01:06:27,480
Non ti preoccupare.
678
01:06:27,780 --> 01:06:31,680
L 'uomo ne so come una merda. Quando le
pisti le lavi e tutto torna a posto.
679
01:06:31,680 --> 01:06:33,380
Vorrei dire che mi hai fatto qualche
doccia in più.
680
01:06:34,030 --> 01:06:35,970
Ah, a proposito, ti puoi giurire una
cosa?
681
01:06:36,770 --> 01:06:38,630
Lascia lui perdere il tuo parroco
schifoso.
682
01:06:38,950 --> 01:06:40,450
E' più porco che l 'auce.
683
01:07:23,660 --> 01:07:24,660
Così, brava.
684
01:07:25,060 --> 01:07:27,940
Vieni. Senza questa lampada. Vieni
tutta.
685
01:07:28,380 --> 01:07:29,800
Senza. Vieni così.
686
01:07:31,360 --> 01:07:32,360
Così.
687
01:07:33,040 --> 01:07:34,240
Vieni. Brava.
688
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Bossa.
689
01:07:38,180 --> 01:07:39,700
Mi ha picchiato tutto.
690
01:07:41,860 --> 01:07:43,760
Figgiato un bacio, socca.
691
01:07:45,140 --> 01:07:47,760
Socca. Socca amica.
692
01:07:49,640 --> 01:07:53,960
La sentavo sul preservativo, che almeno,
suca, mi ha chiesto una bottana, suca.
693
01:07:54,960 --> 01:07:55,960
Forza.
694
01:07:57,060 --> 01:08:00,720
Forza. Che ti piace, ti piace la
minchia.
695
01:08:01,920 --> 01:08:03,680
E' inutile che fai sta faccia.
696
01:08:04,060 --> 01:08:05,480
Suca, suca la tutta.
697
01:08:07,260 --> 01:08:08,280
Guarda, prete.
698
01:08:08,580 --> 01:08:10,540
Guarda come fottono, stai pagando.
699
01:08:12,180 --> 01:08:13,440
Stai buttando.
700
01:08:13,800 --> 01:08:14,800
Guarda come suca.
701
01:08:16,660 --> 01:08:17,660
Va lì.
702
01:08:18,430 --> 01:08:19,430
Saliva, re.
703
01:08:22,990 --> 01:08:24,930
Non muovila sta mano.
704
01:08:25,590 --> 01:08:27,830
Pazza, che ho fatta.
705
01:08:28,729 --> 01:08:29,729
Soca.
706
01:08:32,470 --> 01:08:34,050
Non te la dobbiamo.
707
01:08:34,470 --> 01:08:37,810
Hai tanta spacciuta. Ma se ci buttano in
luce.
708
01:08:38,170 --> 01:08:40,670
Te, pigliala.
709
01:08:41,170 --> 01:08:42,689
Pigliala, bottana.
710
01:08:43,250 --> 01:08:45,470
Oh, camicia, pigliala.
711
01:08:55,320 --> 01:08:56,320
Ti piace?
712
01:08:58,300 --> 01:08:59,300
Deve essere.
713
01:09:00,100 --> 01:09:03,040
E anche se poi ciò va con te, o con uno
dei tuoi frati.
714
01:09:07,240 --> 01:09:08,240
Ciò va a te.
715
01:09:10,100 --> 01:09:12,000
Barreno, tocca a me.
716
01:09:12,859 --> 01:09:14,580
Ho preso il gatto nel tuo cuore.
717
01:09:16,420 --> 01:09:18,000
Tocca, tocca, parrino.
718
01:09:18,460 --> 01:09:20,060
E ti piace, eh?
719
01:09:38,560 --> 01:09:42,200
Ti piace il tuo culo, eh? Non sei stato
a dei.
720
01:09:42,700 --> 01:09:44,979
E pigliala, pigliala tutta.
721
01:09:47,500 --> 01:09:48,500
Te!
722
01:09:52,340 --> 01:09:53,840
Tocca, parrino, tocca!
723
01:09:56,460 --> 01:09:57,460
Toccala!
724
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Bottara!
725
01:10:02,740 --> 01:10:04,360
Ticchio bottanetote!
726
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
Farreno!
727
01:10:25,460 --> 01:10:26,720
E che fai da lì?
728
01:10:27,840 --> 01:10:29,080
Ti piace, eh?
729
01:10:30,620 --> 01:10:32,080
Te la lavora, amico, va!
730
01:10:35,140 --> 01:10:36,560
Te la lavora, se ce l 'hai!
731
01:11:28,490 --> 01:11:29,289
Cosa c 'è?
732
01:11:29,290 --> 01:11:30,290
Cosa c 'è?
733
01:11:30,730 --> 01:11:31,870
Cosa c 'è?
734
01:11:32,210 --> 01:11:35,930
Cosa c 'è? Cosa c
735
01:11:35,930 --> 01:11:41,250
'è? Cosa
736
01:11:41,250 --> 01:11:45,510
c 'è?
737
01:11:48,090 --> 01:11:51,490
Cosa c 'è?
738
01:11:58,440 --> 01:12:00,200
Torna a suo cammincio, cos 'è?
739
01:12:03,840 --> 01:12:04,880
Forza che sta venendo!
740
01:12:05,240 --> 01:12:06,300
Te la fa la lingua!
741
01:12:09,040 --> 01:12:12,840
Che fai? Parli! Non parli mai!
742
01:12:13,900 --> 01:12:16,540
Hai visto che brava la contesta da te,
eh?
743
01:12:17,980 --> 01:12:20,200
Hai visto che brava il tuo cammincio,
eh?
744
01:12:22,000 --> 01:12:28,820
Oh, stai aspettando, eh? Non devo
perdere manco t 'antecchia.
745
01:12:31,280 --> 01:12:36,140
Non ti picchiare bene che ora torugno.
Come una bella facciuzza.
746
01:12:36,800 --> 01:12:38,480
Forza, fammi vedere che ti piace.
747
01:12:39,820 --> 01:12:41,240
Così, brava.
748
01:12:41,840 --> 01:12:43,380
E ora io torugno tutto.
749
01:12:44,120 --> 01:12:46,920
Sai che questo ti fa bene la pelle, ti
fa bene.
750
01:12:48,980 --> 01:12:49,980
Brava.
751
01:12:50,840 --> 01:12:52,360
Bella faccia.
752
01:12:53,680 --> 01:12:57,260
È proprio di grande conforto in questo
momento per giocare con una persona
753
01:12:57,260 --> 01:12:58,320
simpatica come voi.
754
01:13:00,500 --> 01:13:03,260
Io non lo sapevo che mio figlio avesse
amici così.
755
01:13:04,820 --> 01:13:10,020
Ma a proposito, voi siete venuti qui in
casa mia e ancora non mi avete detto
756
01:13:10,020 --> 01:13:11,480
dove avete conosciuto mio figlio.
757
01:13:13,300 --> 01:13:14,960
In vacanza, signore.
758
01:13:15,780 --> 01:13:17,720
Che bravo ragazzo, Santino.
759
01:13:18,500 --> 01:13:21,660
Hai conosciuto anche la vostra figlia,
bellissima femmina.
760
01:13:23,050 --> 01:13:25,030
Ho saputo anche che fa l 'endosfermice.
761
01:13:25,990 --> 01:13:29,670
Ma il motivo mio è un altro, signore. Io
sono qui perché potrei essere molto
762
01:13:29,670 --> 01:13:30,730
utile a vostro figlio.
763
01:13:31,250 --> 01:13:33,530
Specialmente per tirarlo fuori dal posto
dove si trova ora.
764
01:13:34,890 --> 01:13:36,930
Potete farlo nascere dalla prigione?
765
01:13:37,730 --> 01:13:40,550
E com 'è possibile fare una cosa del
genere, eh?
766
01:13:41,090 --> 01:13:43,850
Non ci sono problemi, signore. Io posso
fare tutto.
767
01:13:44,830 --> 01:13:46,950
Lo sape chi ci vuole per farlo nascere?
768
01:13:47,730 --> 01:13:49,790
Ammazzare la sua madre e invitarlo a
boffonare...
769
01:14:35,950 --> 01:14:37,890
un po' grande a bocchino, così.
770
01:14:41,870 --> 01:14:43,690
Viaggia, eh? Viaggia stucato.
771
01:14:47,010 --> 01:14:50,530
Ma c 'è un po' di bocchino, ora.
772
01:14:54,950 --> 01:14:56,410
Stucato in letto, stucuando.
773
01:14:57,630 --> 01:14:58,730
Viaggia uccellato.
774
01:15:02,190 --> 01:15:03,430
Grande a droga.
775
01:15:07,760 --> 01:15:08,760
Sì, sì.
776
01:15:10,360 --> 01:15:12,260
Maggiore ombra sta muchiocca.
777
01:16:17,840 --> 01:16:19,320
Ciao Peppe, sta leggendo?
778
01:16:19,620 --> 01:16:21,980
Oh Petro, come si chiude le cose?
779
01:16:23,160 --> 01:16:26,820
Tutto a posto. Ci ha fatto cagare lo
sangue da vecchia bottana.
780
01:16:27,200 --> 01:16:30,820
E cosa può fare con il suo figlio quando
viene a sapere? Come lo sa deve essere.
781
01:16:33,580 --> 01:16:37,180
Non riesci a capire perché il figlio di
bottana di Giovanni non lo protegge
782
01:16:37,180 --> 01:16:39,500
tanto. Giovanni sta facendo un gioco
tutto solo.
783
01:16:40,880 --> 01:16:42,500
Ancora non hai capito dove vuole
arrivare.
784
01:16:43,060 --> 01:16:46,080
L 'unica cosa che non riesci a fare è
scogliere nella per un po' di tempo.
785
01:16:46,380 --> 01:16:47,420
Capito?
786
01:17:40,260 --> 01:17:45,040
... ... ... ... ...
58397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.