All language subtitles for Brilliant Minds - 02x07 - The One That Got Away.ETHEL.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,924 Depuis des millĂ©naires, les humains se demandent 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,969 oĂč se trouve notre conscience de soi dans le corps. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,222 Les Égyptiens de l'Ă©poque pensaient que c'Ă©tait dans notre cƓur. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,640 Mais les Grecs... 5 00:00:16,952 --> 00:00:20,270 Si vous pouviez mettre vos tĂ©lĂ©phones en silencieux. 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,150 Les Grecs pensaient que notre identitĂ© 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 se formait dans le cerveau. 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,362 Mais aujourd'hui, 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 la question reste sans rĂ©ponse. 10 00:00:33,283 --> 00:00:36,327 DĂ©solĂ©, mais celui dont le tĂ©lĂ©phone n'arrĂȘte pas de sonner, 11 00:00:36,327 --> 00:00:38,038 sois sympa et sors, s'il te plaĂźt. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,914 On n'entend rien. 13 00:00:42,040 --> 00:00:44,127 C'est une blague ? 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Personne n'entend ça ? 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,338 De quoi parle-t-il ? 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,339 SĂ©rieusement, c'est quoi ça ? 17 00:00:49,341 --> 00:00:50,967 D'oĂč ça vient ? 18 00:01:00,992 --> 00:01:05,528 Sous-titres : Maylee 19 00:01:25,377 --> 00:01:28,046 Le chef sait que tu piques des fournitures Ă  l'hĂŽpital ? 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,090 J'espĂšre vraiment que non, 21 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 parce que ce type est vraiment pĂ©nible. 22 00:01:31,925 --> 00:01:34,052 Écoute, Wolf, je... 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 Je voulais te remercier pour tous les soins que tu as prodiguĂ©s 24 00:01:37,347 --> 00:01:38,723 pour Jorge et son rĂ©tablissement. 25 00:01:38,723 --> 00:01:39,850 C'est comme ça que ça marche, Nichols. 26 00:01:39,850 --> 00:01:42,811 Tu les sauves au bloc mĂȘme quand ils tombent de 39 Ă©tages 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,396 alors qu'ils auraient dĂ» mourir, 28 00:01:44,397 --> 00:01:45,243 et je m'assure 29 00:01:45,245 --> 00:01:47,232 qu'ils soient prĂȘts Ă  se remettre quand ils se rĂ©veillent. 30 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Je sais que tu te donnes Ă  fond. 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,527 C'est frustrant ce que tu fais. 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,196 Mais ça compte beaucoup pour moi avec ce patient. 33 00:01:53,196 --> 00:01:54,612 Ça veut dire que tu fais confiance Ă  mon jugement maintenant 34 00:01:54,614 --> 00:01:56,449 et que tu me laisses gĂ©rer le budget neuro ? 35 00:01:56,451 --> 00:01:58,452 Peut-ĂȘtre, si je n'Ă©tais pas aussi pĂ©nible. 36 00:02:03,309 --> 00:02:04,831 C'Ă©tait quoi ça ? 37 00:02:04,833 --> 00:02:08,670 Les flirts, les regards, le dĂ©sir. 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,423 Vous et le chef. 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,049 Le chef par intĂ©rim. 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,343 Et il n'y a rien Ă  dire. 41 00:02:14,345 --> 00:02:16,261 Wolf, depuis quand on bosse ensemble ? 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Pas trĂšs longtemps. 43 00:02:17,721 --> 00:02:19,931 Vous savez que je ne lĂącherai jamais l'affaire. 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 - C'Ă©tait une aventure sans lendemain. - Une relation sans engagement ? 45 00:02:21,808 --> 00:02:22,976 Vous n'avez jamais dĂ©fini votre relation ? 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 On est complĂštement diffĂ©rents. 47 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Au dĂ©but, on ne s'entendait mĂȘme pas. 48 00:02:25,064 --> 00:02:27,439 Des ennemis au boulot qui deviennent amants. Classique. 49 00:02:27,439 --> 00:02:28,732 Au dĂ©but, tout allait bien 50 00:02:28,732 --> 00:02:31,357 jusqu'Ă  ce que la vie se complique. 51 00:02:31,359 --> 00:02:32,861 Je lui ai posĂ© un lapin Ă  son dĂźner de remise de prix. 52 00:02:32,861 --> 00:02:35,655 Vous avez laissĂ© cet homme seul lors de sa grande soirĂ©e, 53 00:02:35,655 --> 00:02:38,158 seul sous la pluie, en smoking ? 54 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Je ne pense pas qu'il pleuvait. 55 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 Vous ne facilitez pas les choses pour un mec, Wolf. 56 00:02:41,828 --> 00:02:44,706 Mais maintenant, j'ai besoin que mes papas soient ensemble. 57 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 - C'est le chef. - Le chef par intĂ©rim. 58 00:02:47,292 --> 00:02:49,544 Et ça n'a pas empĂȘchĂ© votre mĂšre. 59 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 C'est "Gay Anatomy" ici, 60 00:02:53,506 --> 00:02:57,010 et je suis Ă  fond dedans. 61 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Sam, comment ça va ? 62 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 J'ai l'impression d'ĂȘtre coincĂ© dans une boucle. 63 00:03:05,247 --> 00:03:06,290 Chaque jour est... 64 00:03:08,313 --> 00:03:10,190 Chaque jour est pareil. Je me rĂ©veille. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,441 L'horloge recommence Ă  tourner. 66 00:03:11,441 --> 00:03:14,152 J'ai 12 heures pour trouver oĂč je vais dormir la nuit suivante. 67 00:03:14,153 --> 00:03:16,652 Les refuges... 68 00:03:16,654 --> 00:03:18,531 se remplissent vite. 69 00:03:18,531 --> 00:03:20,117 Je me balade dans la ville, 70 00:03:20,117 --> 00:03:22,869 je vais voir un film Ă  1$ quand il fait mauvais. 71 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 J'aime les vieux films oĂč les gens parlent beaucoup. 72 00:03:25,038 --> 00:03:27,374 Ça aide Ă  couvrir le bruit. 73 00:03:27,374 --> 00:03:29,084 Quand j'ai besoin de cash, je... 74 00:03:29,085 --> 00:03:30,585 Je joue aux Ă©checs dans le parc. 75 00:03:30,586 --> 00:03:32,752 Ça ne rapporte pas beaucoup, mais ça me permet de m'en sortir. 76 00:03:32,754 --> 00:03:35,715 Et puis, je recommence. 77 00:03:35,715 --> 00:03:37,884 Le fait d'ĂȘtre sans domicile peut bloquer le cerveau 78 00:03:37,884 --> 00:03:39,678 dans un Ă©tat de rĂ©ponse traumatique. 79 00:03:39,678 --> 00:03:44,099 Ça donne l'impression d'ĂȘtre pris au piĂšge dans un cycle de survie. 80 00:03:44,100 --> 00:03:45,183 C'est ma faute. 81 00:03:45,184 --> 00:03:47,684 Les gens ne me font pas confiance. 82 00:03:47,686 --> 00:03:49,729 Ils pensent que je suis accro. 83 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 Je les mets mal Ă  l'aise. 84 00:03:53,108 --> 00:03:54,234 T'es un bon Ă  rien ! 85 00:03:55,902 --> 00:03:58,071 Tu es remplaçable. 86 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Tu ne devrais pas ĂȘtre lĂ . 87 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 J'ai dit : "Dehors !" 88 00:04:07,872 --> 00:04:11,042 Tu peux nous en dire plus sur ces voix ? 89 00:04:11,042 --> 00:04:13,378 C'est comme des dĂ©mons... 90 00:04:13,378 --> 00:04:14,587 dans ma tĂȘte. 91 00:04:14,587 --> 00:04:16,464 Et les mĂ©dicaments ? 92 00:04:16,464 --> 00:04:18,341 Les urgences t'ont donnĂ© de la rispĂ©ridone. 93 00:04:19,592 --> 00:04:21,094 Je n'aime pas ce qu'ils me donnent. 94 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Ça me transforme en autre chose. 95 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 En zombie. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,892 Je ne me sens plus moi-mĂȘme. 97 00:04:27,892 --> 00:04:30,061 C'est pas rare. 98 00:04:30,061 --> 00:04:31,646 Ça prend du temps 99 00:04:31,646 --> 00:04:34,941 pour trouver le bon mĂ©dicament et le bon dosage 100 00:04:34,941 --> 00:04:35,984 qui te convient le mieux. 101 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 Et c'est mon boulot. 102 00:04:37,610 --> 00:04:40,780 Les urgences sont lĂ  pour te stabiliser 103 00:04:40,780 --> 00:04:43,283 et donner un lit chaud Ă  nos patients psychiatriques. 104 00:04:45,035 --> 00:04:46,140 Ça me suffit. 105 00:04:46,142 --> 00:04:47,749 Ce n'est pas assez bien pour nous. 106 00:04:48,538 --> 00:04:49,914 On peut faire mieux. 107 00:04:50,749 --> 00:04:53,960 Sam a Ă©tĂ© hospitalisĂ© 25 fois 108 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 depuis sa premiĂšre crise psychotique il y a quatre ans, 109 00:04:55,962 --> 00:04:58,006 aprĂšs avoir dĂ©mĂ©nagĂ© ici pour aller Ă  l'universitĂ© de New York. 110 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Et pas une seule fois il n'a eu de vĂ©ritable bilan mĂ©dical 111 00:05:00,967 --> 00:05:02,469 pour voir si ses symptĂŽmes Ă©taient d'origine organique. 112 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 Je croyais qu'il avait Ă©tĂ© diagnostiquĂ© schizophrĂšne. 113 00:05:04,471 --> 00:05:05,764 Par certains mĂ©decins. 114 00:05:05,764 --> 00:05:07,932 Schizo-affectif par d'autres, voire bipolaire. 115 00:05:07,932 --> 00:05:11,436 Tout le monde rejette toujours Sam Ă  cause de sa situation. 116 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 Je n'ai vu aucun signe de manie 117 00:05:13,940 --> 00:05:15,620 ou d'autres signes de crise. 118 00:05:15,622 --> 00:05:17,942 La schizophrĂ©nie est le diagnostic le plus probable. 119 00:05:17,942 --> 00:05:19,778 Un diagnostic psychiatrique, Dr Kinney, 120 00:05:19,778 --> 00:05:21,946 ce qui, aprĂšs toutes ces annĂ©es et vu comment il se prĂ©sente, 121 00:05:21,946 --> 00:05:24,115 semble ĂȘtre le scĂ©nario le plus probable ici. 122 00:05:24,115 --> 00:05:25,075 Ce qui ne veut pas dire 123 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 qu'on ne peut pas trouver un traitement 124 00:05:26,618 --> 00:05:28,161 pour l'aider Ă  mieux gĂ©rer sa vie. 125 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 Mais il n'y a probablement pas de remĂšde miracle qui va "le guĂ©rir". 126 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 Je le sais. 127 00:05:32,415 --> 00:05:34,793 Mais Sam nous a dit qu'il Ă©tait prĂȘt Ă  se faire aider, 128 00:05:34,793 --> 00:05:37,545 et il s'est prĂ©sentĂ© Ă  son premier rendez-vous. 129 00:05:37,545 --> 00:05:41,841 Je pense juste qu'il mĂ©rite des soins de qualitĂ©, sincĂšres et impartiaux, 130 00:05:41,841 --> 00:05:43,510 car son cas n'est pas le genre de cas 131 00:05:43,510 --> 00:05:44,678 qui intĂ©resse les gens. 132 00:05:44,678 --> 00:05:47,138 Alors, pourquoi vous vous y intĂ©ressez, Dr Kinney ? 133 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 Parce que vous nous avez appris que chaque patient compte. 134 00:05:50,052 --> 00:05:53,228 Et parce que vous ĂȘtes le meilleur prof que j'ai jamais eu, Dr Wolf. 135 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Et vous aussi, Dr Pierce. 136 00:05:56,272 --> 00:05:58,650 Je ne peux pas aller Ă  l'encontre de mon propre conseil. 137 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 Allez-y, admettez Sam. 138 00:05:59,776 --> 00:06:01,069 Je suis d'accord. 139 00:06:05,493 --> 00:06:07,992 Je sais qu'elle tient de moi, mais je ne suis pas si... 140 00:06:08,702 --> 00:06:10,578 persĂ©vĂ©rant, pas vrai ? 141 00:06:12,839 --> 00:06:14,958 Je pense que... 142 00:06:14,959 --> 00:06:17,041 il est temps d'avancer, 143 00:06:17,043 --> 00:06:18,837 comme dans notre relation. 144 00:06:18,837 --> 00:06:22,549 Je pensais que tu pourrais peut-ĂȘtre rencontrer mes potes. 145 00:06:25,510 --> 00:06:27,137 TrĂšs bien. 146 00:06:27,137 --> 00:06:29,055 Un groupe de secouristes et moi 147 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 avons lancĂ© une ligue de kickball. 148 00:06:30,475 --> 00:06:32,726 C'est super dĂ©contractĂ©. 149 00:06:32,726 --> 00:06:34,394 AprĂšs, on va chez Flanagan. 150 00:06:34,394 --> 00:06:36,312 Et il y a un match demain... 151 00:06:40,025 --> 00:06:41,318 Compte sur moi. 152 00:06:41,319 --> 00:06:44,070 J'ai toujours aimĂ© les matchs. 153 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 C'est du baseball. 154 00:06:47,075 --> 00:06:49,161 C'est vrai. 155 00:06:49,993 --> 00:06:52,203 Votre prochain patient vous attend Ă  l'intĂ©rieur, Dr Wolf. 156 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 - Le dossier est sur le bureau. - Merci. 157 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Je suis le Dr Wolf. Comment ça va aujourd'hui ? 158 00:06:56,791 --> 00:06:59,252 Je me sens dĂ©jĂ  mieux maintenant que tu es lĂ . 159 00:06:59,252 --> 00:07:01,338 Merci de me recevoir si vite. 160 00:07:01,338 --> 00:07:03,340 Que se passe-t-il ? 161 00:07:03,340 --> 00:07:07,052 Je... je ressens... 162 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Je ne sais mĂȘme pas comment l'appeler. 163 00:07:08,762 --> 00:07:10,096 Une chanson. 164 00:07:10,096 --> 00:07:12,057 Une chanson ? 165 00:07:12,057 --> 00:07:14,225 Je l'entends tout le temps, 166 00:07:14,225 --> 00:07:15,894 une chanson en particulier. 167 00:07:15,894 --> 00:07:17,854 Comme si une radio s'allumait et s'Ă©teignait dans ma tĂȘte. 168 00:07:17,854 --> 00:07:19,022 C'est super dĂ©rangeant. 169 00:07:19,022 --> 00:07:19,939 Je suis en ville pour le boulot, 170 00:07:19,941 --> 00:07:21,566 et ça a complĂštement foutu en l'air mon voyage. 171 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Vous faites quoi dans la vie ? 172 00:07:23,109 --> 00:07:25,028 Je suis en quelque sorte historien. 173 00:07:25,028 --> 00:07:26,946 Je suis spĂ©cialisĂ© dans les aspects marginaux de la mĂ©decine. 174 00:07:26,946 --> 00:07:29,199 Vous saviez que le mercure 175 00:07:29,199 --> 00:07:30,784 Ă©tait le traitement principal de la syphilis 176 00:07:30,784 --> 00:07:32,077 pendant des centaines d'annĂ©es... 177 00:07:32,077 --> 00:07:35,705 Avant qu'on dĂ©couvre la pĂ©nicilline dans les annĂ©es 40. 178 00:07:35,705 --> 00:07:38,833 Tu n'as pas changĂ© du tout. 179 00:07:39,751 --> 00:07:41,002 Pardon ? 180 00:07:42,128 --> 00:07:44,047 Tu ne me reconnais vraiment pas, Oliver ? 181 00:07:57,706 --> 00:07:58,916 Tom ? 182 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 Comment tu fais pour ĂȘtre lĂ  ? 183 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Je me trouvais Ă  New York et j'avais besoin d'un neurologue. 184 00:08:07,237 --> 00:08:10,532 Et ton nom... Ton nom revenait tout le temps. 185 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Je ne savais pas si tu te souviendrais de moi. 186 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Bien sĂ»r. 187 00:08:15,537 --> 00:08:17,038 Je me souviens de toi. 188 00:08:20,625 --> 00:08:22,210 Ça se passe en ce moment ? 189 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 J'ai besoin de ton aide, Oliver. 190 00:08:31,859 --> 00:08:35,223 Et encore une fois, dis-moi oĂč le son est le plus fort. 191 00:08:36,349 --> 00:08:37,684 La premiĂšre position... 192 00:08:39,561 --> 00:08:43,690 Ou la deuxiĂšme position ? 193 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 La premiĂšre. 194 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 OK. 195 00:08:46,693 --> 00:08:49,529 Je suis super content que tu aies pu me voir, Oliver. 196 00:08:49,529 --> 00:08:51,322 J'ai l'impression de perdre la tĂȘte. 197 00:08:52,032 --> 00:08:54,659 Et t'as bien fait de venir. 198 00:08:54,659 --> 00:08:59,205 J'aimerais t'hospitaliser, juste pour faire quelques tests. 199 00:08:59,205 --> 00:09:01,458 C'est rassurant de voir que certaines choses ne changent jamais. 200 00:09:01,459 --> 00:09:03,124 Tu collectionnes toujours des pierres. 201 00:09:03,126 --> 00:09:04,336 Pas des pierres, des minĂ©raux. 202 00:09:04,336 --> 00:09:05,670 De la lĂ©pidolite, pour ĂȘtre prĂ©cise. 203 00:09:05,671 --> 00:09:06,629 En fait, c'est l'une des rares 204 00:09:06,629 --> 00:09:09,215 sources naturelles de lithium. 205 00:09:09,215 --> 00:09:12,302 Si tu pouvais m'en dire un peu plus sur la chanson. 206 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 Quand tu l'entends, y a-t-il d'autres symptĂŽmes... 207 00:09:14,137 --> 00:09:17,015 des lumiĂšres qui clignotent, faiblesse musculaire, douleurs ? 208 00:09:17,015 --> 00:09:18,850 Ce n'est pas vraiment douloureux, 209 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 mais c'est comme une pression qui monte dans ma tĂȘte. 210 00:09:21,227 --> 00:09:22,937 J'essaie parfois de la soulager 211 00:09:22,937 --> 00:09:25,023 en me bouchant le nez et en expirant pour dĂ©boucher mes oreilles. 212 00:09:25,023 --> 00:09:26,858 Ça semble attĂ©nuer un peu l'effet. 213 00:09:26,858 --> 00:09:29,235 C'est quelle chanson ? 214 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 Peut-ĂȘtre que ça a une signification. 215 00:09:30,946 --> 00:09:32,906 C'est ça qui est marrant. 216 00:09:32,907 --> 00:09:35,323 Oliver le sait. 217 00:09:35,325 --> 00:09:38,078 C'est cette chanson de notre Ă©tĂ© ensemble. 218 00:09:39,579 --> 00:09:41,790 Mais qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire ? 219 00:09:42,741 --> 00:09:45,710 Ça veut dire qu'il ne t'a jamais oubliĂ© 220 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 et qu'il est revenu pour raviver la flamme, chĂ©ri. 221 00:09:48,254 --> 00:09:50,465 C'Ă©tait il y a 30 ans. 222 00:09:50,465 --> 00:09:52,300 "Je n'arrive toujours pas Ă  croire que Tom soit lĂ ." 223 00:09:52,300 --> 00:09:54,803 HonnĂȘtement, je pensais que tu l'avais inventĂ©, 224 00:09:54,803 --> 00:09:57,472 comme un petit ami canadien que personne ne rencontre jamais. 225 00:09:57,472 --> 00:09:59,849 Il n'Ă©tait pas du tout un petit ami, canadien ou autre. 226 00:09:59,849 --> 00:10:01,184 C'Ă©tait un Ă©tĂ©. 227 00:10:01,184 --> 00:10:02,602 On s'est embrassĂ©s une fois. 228 00:10:02,602 --> 00:10:04,354 Un Ă©tĂ© magique... 229 00:10:04,355 --> 00:10:06,896 et un baiser vraiment mĂ©morable. 230 00:10:06,898 --> 00:10:10,527 Et j'adore l'idĂ©e que tu recommences Ă  sortir. 231 00:10:10,527 --> 00:10:12,320 Je m'inquiĂšte parfois 232 00:10:12,320 --> 00:10:14,197 que tu ne te considĂšres pas fait pour ĂȘtre en couple, 233 00:10:14,197 --> 00:10:16,408 - mais tu l'es. - "Fait pour ĂȘtre en couple" ? 234 00:10:16,408 --> 00:10:17,909 Carol, arrĂȘte de te moquer de moi. 235 00:10:17,909 --> 00:10:19,619 Je ne me moque pas. Je suis sĂ©rieuse. 236 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Je pensais que toi et Josh 237 00:10:21,287 --> 00:10:23,540 Ă©tiez en train de vous tourner Ă  nouveau autour, mais... 238 00:10:23,541 --> 00:10:25,917 Pourquoi tu dis ça ? Il a dit quelque chose ? 239 00:10:25,918 --> 00:10:28,001 Tu veux dire quelque chose ? 240 00:10:28,003 --> 00:10:29,963 Tu penses pas que ma relation avec Josh 241 00:10:29,963 --> 00:10:32,173 prouve que je suis pas fait pour ĂȘtre en couple ? 242 00:10:32,174 --> 00:10:33,883 J'ai tout foutu en l'air. 243 00:10:33,884 --> 00:10:35,260 Alors, arrange ça. 244 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 Je ne sais pas comment faire ça. 245 00:10:37,053 --> 00:10:38,430 Mais je m'y connais en neurologie, 246 00:10:38,430 --> 00:10:39,305 alors on pourrait peut-ĂȘtre se concentrer lĂ -dessus 247 00:10:39,305 --> 00:10:40,473 plutĂŽt que sur ma vie amoureuse. 248 00:10:40,473 --> 00:10:42,267 Si on doit le faire. 249 00:10:42,267 --> 00:10:45,145 Le cas de Tom est vraiment unique. 250 00:10:45,145 --> 00:10:48,231 MĂȘme si la musique a clairement un impact Ă©norme sur notre psychĂ©, 251 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 dans son cas, c'est dur de savoir 252 00:10:49,983 --> 00:10:52,318 si c'est organique ou psychologique. 253 00:10:52,318 --> 00:10:54,529 Peut-ĂȘtre que le fait de te revoir 254 00:10:54,529 --> 00:10:56,990 lui donne envie d'entendre ta chanson. 255 00:10:56,990 --> 00:10:59,200 Ce n'est pas une mauvaise comĂ©die romantique, Carol. 256 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Il a entendu la chanson avant d'entrer. 257 00:11:00,618 --> 00:11:02,704 La chanson, c'est juste un dĂ©tail. 258 00:11:02,704 --> 00:11:04,831 J'ai peur que ce soit un symptĂŽme d'une tumeur 259 00:11:04,831 --> 00:11:06,708 ou d'une malformation artĂ©rioveineuse. 260 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 Les hallucinations auditives peuvent aller de pair avec 261 00:11:08,335 --> 00:11:10,128 toutes sortes de diagnostics psychologiques. 262 00:11:10,128 --> 00:11:12,964 Tu sais s'il a des antĂ©cĂ©dents de santĂ© mentale ? 263 00:11:12,964 --> 00:11:14,841 Je ne l'ai pas vu depuis des dĂ©cennies. 264 00:11:14,841 --> 00:11:16,551 Je ne sais pas du tout qui il est. 265 00:11:16,551 --> 00:11:19,804 C'est peut-ĂȘtre l'occasion de faire sa connaissance. 266 00:11:19,804 --> 00:11:21,973 Je vais essayer de comprendre son cerveau, 267 00:11:21,973 --> 00:11:24,351 en commençant par des examens, un scanner et un EEG 268 00:11:24,351 --> 00:11:25,602 pour comprendre ce qui se passe lĂ -dedans 269 00:11:25,602 --> 00:11:27,020 quand cette chanson passe. 270 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 Peut-ĂȘtre que la machine 271 00:11:29,439 --> 00:11:31,608 va montrer une image de vous deux. 272 00:11:36,529 --> 00:11:37,906 On est censĂ©s dire Ă  nos patients 273 00:11:37,906 --> 00:11:39,407 qu'ils vont sentir un petit pincement, 274 00:11:39,407 --> 00:11:40,759 mais que ça ressemble plus Ă  une piqĂ»re de mĂ©duse. 275 00:11:40,761 --> 00:11:42,702 Tu dois rester complĂštement immobile. 276 00:11:42,702 --> 00:11:44,704 Je peux supporter un peu de douleur. 277 00:11:44,704 --> 00:11:47,540 On a anesthĂ©siĂ© la zone avec un anesthĂ©sique local, 278 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 tu vas ressentir une lĂ©gĂšre pression. 279 00:11:50,126 --> 00:11:52,253 Tu es une perte de place ! 280 00:11:52,253 --> 00:11:53,713 Tu es faible. 281 00:11:53,713 --> 00:11:55,423 Tu es remplaçable. 282 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Empoisonne-moi ! C'est comme ça qu'ils t'auront. 283 00:11:59,344 --> 00:12:01,179 Ils en ont aprĂšs ton esprit ! 284 00:12:01,179 --> 00:12:02,597 Ils vont aggraver les choses ! 285 00:12:02,597 --> 00:12:04,557 C'est comme ça que tu vas mourir ! 286 00:12:04,557 --> 00:12:06,226 Sam, tu dois rester immobile. 287 00:12:06,226 --> 00:12:07,727 J'ai touchĂ© un point sensible. 288 00:12:07,727 --> 00:12:09,396 On ne peut pas continuer avec lui dans cet Ă©tat. 289 00:12:09,396 --> 00:12:11,731 Pour les patients schizophrĂšnes, les calmants peuvent aider. 290 00:12:11,731 --> 00:12:13,024 Il ne veut pas de mĂ©dicaments. 291 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Alors, cette procĂ©dure est terminĂ©e. 292 00:12:15,710 --> 00:12:17,696 Ça va. Ça va, Sam. Ça va. 293 00:12:17,696 --> 00:12:19,280 Ça va. Tu vas bien. 294 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 - On est lĂ . - Tout va bien, tout va bien. 295 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 J'ai enfin eu le feu vert pour examiner Sam, 296 00:12:23,576 --> 00:12:25,662 mais c'est presque impossible de lui enfoncer une aiguille dans la colonne 297 00:12:25,662 --> 00:12:27,330 sans que les voix dans sa tĂȘte se mettent Ă  hurler. 298 00:12:27,331 --> 00:12:29,455 PL ratĂ©. On est tous passĂ©s par lĂ , pas vrai ? 299 00:12:29,457 --> 00:12:31,084 - La reine de la ponction lombaire. - Pas moi. 300 00:12:31,084 --> 00:12:33,712 Et si je m'occupais de Sam 301 00:12:33,712 --> 00:12:37,716 et que tu ailles jouer au kickball avec Katie et ses potes ? 302 00:12:37,716 --> 00:12:39,467 Allez. Du sport et des inconnus 303 00:12:39,467 --> 00:12:42,137 = Dana Dang au top de son anxiĂ©tĂ© sociale. 304 00:12:44,014 --> 00:12:45,181 À moins que... 305 00:12:47,017 --> 00:12:48,351 Tu veuilles venir avec moi. 306 00:12:49,769 --> 00:12:51,062 Je suis dĂ©solĂ©e. Le temps presse. 307 00:12:51,062 --> 00:12:52,146 Je ne sais pas combien de temps 308 00:12:52,146 --> 00:12:53,646 on pourra garder Sam Ă  l'hĂŽpital. 309 00:12:53,648 --> 00:12:55,734 Et les voix dans ma tĂȘte... 310 00:12:55,734 --> 00:12:58,778 celle qui dit : "Ils vont tous se moquer de toi" ? 311 00:12:58,778 --> 00:13:02,032 Mon Dieu. Dana, c'est ça. 312 00:13:02,032 --> 00:13:04,033 J'ai dit Ă  Sam d'ignorer les hallucinations, 313 00:13:04,034 --> 00:13:05,408 mais comment peut-il le faire 314 00:13:05,410 --> 00:13:06,745 si je ne sais pas ce qu'il entend ? 315 00:13:06,745 --> 00:13:08,371 Si je veux que Sam me fasse confiance, 316 00:13:08,371 --> 00:13:10,665 je dois dĂ©couvrir ce qu'elles disent. 317 00:13:14,544 --> 00:13:17,297 Contente que mes insĂ©curitĂ©s profondes aient aidĂ© quelqu'un. 318 00:13:18,381 --> 00:13:19,757 Je vais l'accompagner. 319 00:13:19,757 --> 00:13:21,634 Mais je te prĂ©viens, je suis un peu compĂ©titif. 320 00:13:21,634 --> 00:13:23,386 Vraiment ? Tu jouerais au kickball pour moi ? 321 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 C'Ă©tait mon sport prĂ©fĂ©rĂ© au collĂšge. 322 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 Ces salauds ne sauront pas ce qui leur est tombĂ© dessus. 323 00:13:27,140 --> 00:13:29,434 Évite de les traiter de salauds. 324 00:13:31,811 --> 00:13:34,230 Ralentis, Bobby Fischer. 325 00:13:34,230 --> 00:13:36,649 On va se frayer un chemin jusqu'au cavalier. 326 00:13:37,692 --> 00:13:40,236 Si l'Ă©chiquier Ă©tait un champ de bataille, les pions seraient... 327 00:13:45,325 --> 00:13:46,451 DĂ©solĂ©. 328 00:13:47,577 --> 00:13:51,206 Les pions sont les piĂšces les moins puissantes. 329 00:13:52,832 --> 00:13:54,417 Sam, qu'est-ce que t'as entendu Ă  l'instant ? 330 00:13:54,417 --> 00:13:56,920 Parfois, c'est comme si 331 00:13:56,920 --> 00:14:00,006 10 stations de radio diffĂ©rentes Ă©taient allumĂ©es en mĂȘme temps. 332 00:14:00,006 --> 00:14:03,551 Les Ă©checs m'aident Ă  les faire taire. 333 00:14:03,551 --> 00:14:06,179 Que disent ces voix ? 334 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 C'est pas vraiment facile Ă  dire. 335 00:14:09,683 --> 00:14:10,975 Sauf si c'est Lawrence. 336 00:14:11,726 --> 00:14:13,144 C'est lui le grand gueulard. 337 00:14:14,396 --> 00:14:16,606 En ce moment, il dit que je suis un pion... 338 00:14:16,606 --> 00:14:18,608 Je suis faible... 339 00:14:18,609 --> 00:14:21,025 remplaçable, 340 00:14:21,027 --> 00:14:22,696 un gaspillage d'espace. 341 00:14:22,696 --> 00:14:24,447 Il a dit que ça ne servait Ă  rien de faire le test, 342 00:14:24,447 --> 00:14:26,533 parce que si je mourais, 343 00:14:26,533 --> 00:14:28,326 personne ne me regretterait. 344 00:14:30,036 --> 00:14:32,747 Je sais que ce n'est pas rĂ©el. 345 00:14:32,747 --> 00:14:34,040 Mais... 346 00:14:34,040 --> 00:14:35,542 Quand tu entends la mĂȘme voix assez longtemps, 347 00:14:35,542 --> 00:14:36,876 tu finis par y croire. 348 00:14:41,006 --> 00:14:42,090 Lawrence... 349 00:14:43,299 --> 00:14:44,300 Salut. 350 00:14:44,300 --> 00:14:46,177 Écoute bien. 351 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Tu te trompes. 352 00:14:49,055 --> 00:14:51,641 Sam n'est pas faible du tout. 353 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Il est courageux. 354 00:14:53,184 --> 00:14:55,729 Il est courageux d'ĂȘtre ici en ce moment. 355 00:14:55,729 --> 00:14:57,605 Il est courageux de demander de l'aide. 356 00:14:57,605 --> 00:14:59,691 Et s'il lui arrivait quelque chose... 357 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 Il me manquerait. 358 00:15:13,204 --> 00:15:16,583 On pourrait peut-ĂȘtre refaire le test. 359 00:15:17,542 --> 00:15:18,960 D'accord. 360 00:15:20,795 --> 00:15:23,715 Et j'ai peut-ĂȘtre un moyen de t'aider Ă  le rĂ©ussir cette fois-ci. 361 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Vous savez quelle chanson me trotte sans arrĂȘt dans la tĂȘte ? 362 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 - "Golden" de "KPop Demon..." - "KPop Demon Hunters". 363 00:15:28,845 --> 00:15:30,263 Je suis obsĂ©dĂ©. 364 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 Je l'aime bien ! 365 00:15:32,849 --> 00:15:35,060 Tom, installe-toi confortablement, 366 00:15:35,060 --> 00:15:36,686 et dĂšs que tu entends la chanson, 367 00:15:36,686 --> 00:15:39,022 - dis-le-nous. - Ça peut prendre un moment. 368 00:15:39,022 --> 00:15:40,314 Je ne sais pas trop ce qui dĂ©clenche les crises. 369 00:15:40,314 --> 00:15:42,567 Zut. Comment on va passer le temps ? 370 00:15:42,567 --> 00:15:44,486 Je sais. On va parler du Dr Wolf. 371 00:15:44,486 --> 00:15:46,613 Dites-moi, Tom, comment Ă©tait-il quand il Ă©tait jeune ? 372 00:15:46,613 --> 00:15:47,864 DĂ©solĂ©e. 373 00:15:47,864 --> 00:15:50,408 Intelligent, un peu intense. 374 00:15:50,408 --> 00:15:52,702 Beau, mais il ne le savait pas. 375 00:15:52,702 --> 00:15:55,538 Malheureusement ignorant de la culture populaire. 376 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 Quand j'ai enfin rĂ©ussi Ă  le faire s'ouvrir, 377 00:15:57,832 --> 00:16:00,293 j'ai eu l'impression d'avoir rĂ©solu l'hypothĂšse de Riemann. 378 00:16:00,293 --> 00:16:01,795 Bizarre. 379 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 Il est complĂštement ouvert maintenant. 380 00:16:06,966 --> 00:16:08,885 Qu'est-ce qui se passe ? 381 00:16:13,139 --> 00:16:14,933 La chanson, c'est en fait une crise. 382 00:16:14,933 --> 00:16:16,142 Et ça lui grille le cerveau. 383 00:16:16,144 --> 00:16:18,522 Dr Wolf, il a de la chance de ne pas ĂȘtre mort sur le coup. 384 00:16:26,653 --> 00:16:28,947 J'ai des crises ? 385 00:16:28,947 --> 00:16:30,365 Je devrais pas m'en rendre compte ? 386 00:16:30,365 --> 00:16:32,325 Toutes les crises ne se ressemblent pas. 387 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Dans ton cas, la crise 388 00:16:33,702 --> 00:16:35,662 se manifeste par cette chanson dans ta tĂȘte. 389 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Chaque fois que tu l'entends, t'as eu une autre crise. 390 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 On appelle ça des hallucinations musicales. 391 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 La plupart viennent de problĂšmes psychiatriques. 392 00:16:43,837 --> 00:16:46,631 C'est assez rare que les crises se manifestent comme ça. 393 00:16:46,631 --> 00:16:48,883 Si j'ai des crises incontrĂŽlĂ©es depuis des jours, 394 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 je risque des lĂ©sions cĂ©rĂ©brales. 395 00:16:50,261 --> 00:16:53,013 C'est vrai que la frĂ©quence de tes crises est extrĂȘme, 396 00:16:53,013 --> 00:16:54,472 mais tu es arrivĂ© Ă  temps, 397 00:16:54,472 --> 00:16:56,641 et on va continuer Ă  te surveiller de prĂšs. 398 00:16:56,641 --> 00:16:58,435 Et on va te donner un anticonvulsivant tout de suite, 399 00:16:58,435 --> 00:17:00,228 si tu acceptes le traitement. 400 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 On peut essayer diffĂ©rents mĂ©dicaments 401 00:17:01,771 --> 00:17:04,024 jusqu'Ă  ce qu'on trouve celui qui aide Ă  calmer les crises. 402 00:17:04,024 --> 00:17:05,984 On va maĂźtriser ça, Tom. 403 00:17:05,984 --> 00:17:07,819 Merci. 404 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Je savais que j'avais besoin de toi. 405 00:17:28,715 --> 00:17:30,633 Vous allez au cabinet du Dr Nichols ? 406 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 Pour une consultation. 407 00:17:34,304 --> 00:17:36,348 Pour le mignon Britannique de la 311 408 00:17:36,348 --> 00:17:39,267 qui, d'aprĂšs ce que j'ai entendu, est aussi votre ex ? 409 00:17:39,267 --> 00:17:41,310 Je ne savais pas que vous aviez ce genre de relations, Wolf. 410 00:17:41,310 --> 00:17:43,229 Mais c'est clairement une opportunitĂ©. 411 00:17:43,229 --> 00:17:45,148 Je ne te suis pas. 412 00:17:45,148 --> 00:17:47,609 Si je voulais rendre mon ex jaloux, 413 00:17:47,609 --> 00:17:49,694 je pourrais lui dire que mon autre ex 414 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 est venu me voir spĂ©cialement pour me parler de ses crises, 415 00:17:51,780 --> 00:17:55,825 surtout si c'est des crises britanniques sexy. 416 00:17:55,825 --> 00:17:57,285 Mais c'est juste moi. 417 00:17:57,285 --> 00:18:00,330 C'est juste toi, parce que moi, je ne le ferais jamais. 418 00:18:00,330 --> 00:18:01,915 D'accord. 419 00:18:04,668 --> 00:18:06,378 Tu as le temps pour une consultation ? 420 00:18:06,378 --> 00:18:07,754 Qu'est-ce qu'il y a ? 421 00:18:07,754 --> 00:18:09,422 Un patient qui a des hallucinations musicales 422 00:18:09,422 --> 00:18:10,464 qui se manifestent par des crises. 423 00:18:10,466 --> 00:18:13,176 L'EEG montre une Ă©pilepsie du lobe temporal gauche. 424 00:18:13,176 --> 00:18:15,053 Une Ă©pilepsie musicale ? 425 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 IntĂ©ressant. 426 00:18:17,639 --> 00:18:20,058 Des Ă©vĂ©nements localisĂ©s dans le lobe temporal 427 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 peuvent activer les traces de mĂ©moire musicale dans le cortex. 428 00:18:22,018 --> 00:18:23,769 - FrĂ©quence des crises ? - Souvent. 429 00:18:23,770 --> 00:18:24,979 Il rĂ©agit bien aux mĂ©dicaments ? 430 00:18:24,979 --> 00:18:26,272 Je lui ai prescrit du lĂ©vĂ©tiracĂ©tam, 431 00:18:26,272 --> 00:18:27,565 mais je me suis dit que tu voudrais peut-ĂȘtre le voir, 432 00:18:27,565 --> 00:18:30,402 car c'est peut-ĂȘtre un cas unique. 433 00:18:30,402 --> 00:18:31,444 Bien sĂ»r. 434 00:18:34,948 --> 00:18:35,906 Je dois te dire 435 00:18:35,906 --> 00:18:37,074 que je ne veux pas que ça soit gĂȘnant 436 00:18:37,076 --> 00:18:38,787 que le patient soit mon ex. 437 00:18:43,123 --> 00:18:45,041 Par ici, monsieur. 438 00:18:45,041 --> 00:18:47,002 C'est quoi ce bordel ? 439 00:18:48,586 --> 00:18:52,132 Bienvenue au Théùtre PL ! 440 00:18:53,797 --> 00:18:55,844 Tu as fait ça juste pour moi ? 441 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Des Ă©tudes ont montrĂ© qu'une activitĂ© relaxante comme un film 442 00:18:58,805 --> 00:19:01,808 peut aider Ă  rĂ©duire l'intensitĂ© des voix que tu entends. 443 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 Un vieux classique. 444 00:19:03,643 --> 00:19:05,562 Beaucoup de discussions. 445 00:19:05,562 --> 00:19:08,523 Et aprĂšs la procĂ©dure, on ouvrira le snack-bar. 446 00:19:09,566 --> 00:19:12,527 Pop-corn, chocolat, oursons en gĂ©latine. 447 00:19:12,527 --> 00:19:15,113 Tu as des pailles acidulĂ©es ? 448 00:19:15,113 --> 00:19:16,531 Ă  volontĂ©. 449 00:19:16,531 --> 00:19:18,950 On s'asseoit au premier rang ? 450 00:19:44,392 --> 00:19:46,353 Tom. 451 00:19:46,353 --> 00:19:48,271 Voici... 452 00:19:48,271 --> 00:19:50,815 Le Dr Nichols, notre chef de neurochirurgie. 453 00:19:50,815 --> 00:19:53,735 Et mĂ©decin-chef. 454 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Et ça. 455 00:19:54,736 --> 00:19:56,404 EnchantĂ©. 456 00:19:56,404 --> 00:19:58,030 DĂ©solĂ© d'avoir Ă©tĂ© Ă  moitiĂ© dĂ©shabillĂ©. 457 00:19:58,030 --> 00:20:00,825 Je devais juste me rafraĂźchir aprĂšs tous ces tests. 458 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 Mais je suppose que ce n'est rien qu'Oliver n'ait dĂ©jĂ  vu. 459 00:20:04,329 --> 00:20:07,498 Oui. Wolf a dit que vous sortiez ensemble avant. 460 00:20:07,498 --> 00:20:09,751 C'Ă©tait juste un baiser, il y a trĂšs longtemps. 461 00:20:09,751 --> 00:20:12,271 - Un baiser. - Un baiser il y a trĂšs longtemps. 462 00:20:12,273 --> 00:20:13,900 Mais ça a laissĂ© une forte impression. 463 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 Code bleu chambre 311 ! 464 00:20:23,056 --> 00:20:24,766 C'est bon. Tout va bien. 465 00:20:24,766 --> 00:20:26,267 Je m'en occupe. 466 00:20:26,267 --> 00:20:27,811 Il a des crises progressives au lobe temporal. 467 00:20:27,811 --> 00:20:29,979 PrĂ©pare 1 mg d'Ativan. Tom ? 468 00:20:29,979 --> 00:20:31,231 Tom, Tom ! 469 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Écoute-moi. 470 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 ArrĂȘte ! Tu vas te blesser. 471 00:20:34,693 --> 00:20:36,945 Wolf, son oreille. 472 00:20:44,869 --> 00:20:46,996 C'Ă©tait une crise tonico-clonique qui aurait pu le tuer. 473 00:20:46,998 --> 00:20:48,914 Normalement, je continuerais Ă  essayer les mĂ©dicaments. 474 00:20:48,914 --> 00:20:51,376 Mais cette crise Ă©tait clairement plus grave. 475 00:20:51,376 --> 00:20:52,919 Il faut envisager une opĂ©ration. 476 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Je sais que ça se prĂ©sente surtout 477 00:20:55,547 --> 00:20:57,090 comme une hallucination musicale... 478 00:20:57,090 --> 00:20:58,382 La prochaine fois qu'il entendra cette chanson, 479 00:20:58,384 --> 00:21:00,969 ça pourrait ĂȘtre la derniĂšre chose qu'il entendra. 480 00:21:00,969 --> 00:21:04,180 Malheureusement, ton cerveau ne rĂ©agit 481 00:21:04,180 --> 00:21:06,016 Ă  aucun des mĂ©dicaments qu'on a essayĂ©s, 482 00:21:06,016 --> 00:21:08,393 et on dirait que tes crises empirent. 483 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 On pense que tu as une Ă©pilepsie qui rĂ©siste aux mĂ©dicaments, 484 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 ce qui veut dire que les traitements habituels ne marchent pas. 485 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 Une des options qu'on aimerait explorer 486 00:21:14,107 --> 00:21:15,692 est la rĂ©section du lobe temporal 487 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 qui provoque les crises. 488 00:21:17,527 --> 00:21:19,904 - Une opĂ©ration du cerveau ? - Avec des crises aussi fortes, 489 00:21:19,904 --> 00:21:21,322 le risque de lĂ©sions permanentes 490 00:21:21,322 --> 00:21:22,990 ou pire est Ă©levĂ©. 491 00:21:22,990 --> 00:21:25,035 On ne se prĂ©cipite pas pour opĂ©rer. 492 00:21:25,035 --> 00:21:27,370 On va faire un truc qui s'appelle un test de Wada. 493 00:21:27,370 --> 00:21:29,080 OĂč on arrĂȘte chaque cĂŽtĂ© du cerveau 494 00:21:29,080 --> 00:21:31,291 pour voir oĂč le langage et la mĂ©moire 495 00:21:31,291 --> 00:21:31,999 sont surtout stockĂ©s. 496 00:21:32,000 --> 00:21:34,375 On sait que tes crises viennent 497 00:21:34,377 --> 00:21:35,586 du lobe temporal gauche. 498 00:21:35,586 --> 00:21:37,547 On doit voir Ă  quel point cette zone 499 00:21:37,547 --> 00:21:39,174 de ton cerveau est liĂ©e Ă  ces fonctions. 500 00:21:39,174 --> 00:21:42,135 - Papa, papa, papa ! - Les gars ! 501 00:21:42,135 --> 00:21:44,262 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 502 00:21:44,262 --> 00:21:46,348 On est venus aussi vite que possible. 503 00:21:47,849 --> 00:21:49,976 - Je n'arrive pas Ă  y croire ! - Je sais. 504 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Ça doit ĂȘtre son meilleur pote. 505 00:21:51,811 --> 00:21:53,521 OĂč sont mes maniĂšres ? 506 00:21:54,731 --> 00:21:57,359 Je suis Rashid, le mari de Tom. 507 00:22:02,822 --> 00:22:05,450 Mince ! Viens par ici ! DĂ©tends-toi ! 508 00:22:05,450 --> 00:22:06,785 Tu ne te froisses pas un muscle ? 509 00:22:06,785 --> 00:22:08,411 Je suis dĂ©tendu. 510 00:22:08,411 --> 00:22:09,913 Putain de Liu ! 511 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 Je suis trop contente que tu sois lĂ . 512 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 - Bien sĂ»r. - OK. Allez. 513 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 Bon, tout le monde ! 514 00:22:14,751 --> 00:22:16,086 Venez choisir vos Ă©quipes. 515 00:22:16,086 --> 00:22:17,128 Allez, tout le monde ! 516 00:22:17,128 --> 00:22:19,047 Andy et moi, on est les capitaines. 517 00:22:19,964 --> 00:22:22,467 OK. Pour mon premier choix, 518 00:22:22,467 --> 00:22:24,928 je vais jouer la sĂ©curitĂ©. 519 00:22:24,928 --> 00:22:30,308 Ils sont rapides, drĂŽles, brillants avec un stylo-lampe 520 00:22:30,308 --> 00:22:34,104 et ils sont sur une sĂ©rie de six victoires d'affilĂ©e... 521 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 Lex ! 522 00:22:35,355 --> 00:22:37,440 Lex ! 523 00:22:39,526 --> 00:22:42,404 Pour ĂȘtre clair... 524 00:22:42,404 --> 00:22:44,364 ma sĂ©rie de victoires ne se limite pas au kickball. 525 00:22:46,950 --> 00:22:47,951 Bon, c'est Ă  toi. 526 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 Tout est nĂ©gatif. 527 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 L'imagerie, la PL. 528 00:22:51,996 --> 00:22:54,499 Le Dr Wolf a confirmĂ© qu'il n'y avait rien ici. 529 00:22:54,499 --> 00:22:56,167 Juste de faux espoirs. 530 00:22:56,167 --> 00:22:57,669 Je ne suis pas d'accord. 531 00:22:57,669 --> 00:22:59,838 Tu as donnĂ© Ă  Sam un vrai diagnostic. 532 00:22:59,838 --> 00:23:02,298 Et pour quoi ? 533 00:23:02,298 --> 00:23:04,217 Maintenant, je vais juste le renvoyer dans le monde 534 00:23:04,217 --> 00:23:06,177 pour qu'il puisse continuer Ă  revivre ce mĂȘme jour, 535 00:23:06,177 --> 00:23:08,555 et revivre le mĂȘme traumatisme ? 536 00:23:08,555 --> 00:23:10,098 En quoi ça l'aide ? 537 00:23:10,098 --> 00:23:12,100 Ce n'est peut-ĂȘtre pas le rĂ©sultat que tu voulais, 538 00:23:12,100 --> 00:23:14,477 mais les gens vivent avec la schizophrĂ©nie tous les jours. 539 00:23:14,477 --> 00:23:16,980 Tu as rĂ©ussi Ă  gagner la confiance de Sam. 540 00:23:16,980 --> 00:23:18,439 Il est prĂȘt Ă  faire le boulot. 541 00:23:18,441 --> 00:23:19,940 Tu dois lui faire confiance 542 00:23:19,942 --> 00:23:21,817 pour gĂ©rer sa vie et son traitement. 543 00:23:21,818 --> 00:23:25,113 J'aimerais juste que ce ne soit pas si dur pour lui. 544 00:23:27,073 --> 00:23:29,993 Il n'y a pas de baguette magique 545 00:23:29,993 --> 00:23:31,870 pour changer la vie de quelqu'un comme par magie. 546 00:23:32,743 --> 00:23:34,620 Tu ne peux pas effacer le passĂ©. 547 00:23:35,665 --> 00:23:37,958 GuĂ©rir, ça demande du temps 548 00:23:37,959 --> 00:23:39,834 et du travail 549 00:23:39,836 --> 00:23:42,297 et d'accepter de la rĂ©alitĂ©. 550 00:23:42,297 --> 00:23:45,884 Et parfois, c'est aussi dur pour les mĂ©decins 551 00:23:45,884 --> 00:23:48,219 que pour leurs patients. 552 00:23:56,644 --> 00:23:59,314 Van, tu pourrais m'aider avec un patient ? 553 00:23:59,314 --> 00:24:01,066 J'ai besoin de l'aide de Michelle. 554 00:24:01,066 --> 00:24:02,067 Rappelle-moi. 555 00:24:02,067 --> 00:24:03,985 Bravo. 556 00:24:03,985 --> 00:24:04,902 Ça va ? 557 00:24:04,902 --> 00:24:07,447 Elle ne m'a mĂȘme pas choisi dans son Ă©quipe. 558 00:24:07,447 --> 00:24:08,490 T'en fais pas pour ça. 559 00:24:10,742 --> 00:24:13,286 Tu crois que Katie est sortie avec elle ? 560 00:24:13,286 --> 00:24:15,080 Avec eux. 561 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Qui... Lex ? 562 00:24:16,081 --> 00:24:17,457 Non, avec toutes, 563 00:24:17,457 --> 00:24:19,501 tout le champ intĂ©rieur. 564 00:24:28,968 --> 00:24:31,262 OK. RamĂšne-la vers le fond. 565 00:24:31,262 --> 00:24:33,473 Compris, coach. 566 00:24:33,473 --> 00:24:34,933 Allez, Dana ! Tu peux le faire ! 567 00:24:34,933 --> 00:24:36,017 Montre-leur qui est le boss ! Allez ! 568 00:25:16,820 --> 00:25:18,560 Non, non, non. Ne te lĂšve pas. 569 00:25:18,560 --> 00:25:19,894 Soutenez-lui la tĂȘte. 570 00:25:22,063 --> 00:25:23,481 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 571 00:25:25,275 --> 00:25:28,695 Ça va ? 572 00:25:31,755 --> 00:25:34,200 Le test de Wada a montrĂ© que dans ton cas, 573 00:25:34,200 --> 00:25:35,702 le langage et la mĂ©moire viennent des deux 574 00:25:35,702 --> 00:25:37,262 lobes temporaux de ton cerveau. 575 00:25:37,264 --> 00:25:39,581 Le risque serait moindre s'ils provenaient du cĂŽtĂ© opposĂ© 576 00:25:39,581 --> 00:25:40,790 du lobe provoquant des crises. 577 00:25:40,790 --> 00:25:41,830 Et bien plus grand 578 00:25:41,832 --> 00:25:44,210 s'ils sont principalement stockĂ©s du mĂȘme cĂŽtĂ©. 579 00:25:44,210 --> 00:25:45,039 Je vois. 580 00:25:45,041 --> 00:25:48,256 Donc, c'est quelque part entre les deux ? 581 00:25:48,256 --> 00:25:49,466 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 582 00:25:49,466 --> 00:25:50,382 Dans ce cas prĂ©cis, 583 00:25:50,384 --> 00:25:52,552 vu Ă  quel point tes crises sont violentes, 584 00:25:52,552 --> 00:25:54,054 il faut risquer l'opĂ©ration. 585 00:25:54,054 --> 00:25:55,722 Une lobotomie temporale devrait guĂ©rir 586 00:25:55,722 --> 00:25:57,849 ou rĂ©duire de maniĂšre significative tes crises. 587 00:25:57,849 --> 00:26:00,894 Mais il y a des risques : AVC, paralysie, infections, 588 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 et, dans les cas extrĂȘmes, des problĂšmes de langage, 589 00:26:03,897 --> 00:26:05,940 la perte de vieux souvenirs, 590 00:26:05,940 --> 00:26:08,234 et l'incapacitĂ© d'en crĂ©er de nouveaux. 591 00:26:08,234 --> 00:26:10,320 Donc, je pourrais me rĂ©veiller avec une amnĂ©sie. 592 00:26:10,320 --> 00:26:14,324 Je pourrais oublier ma famille, mes potes, mon passĂ©. 593 00:26:14,324 --> 00:26:16,368 J'ai fait cette procĂ©dure des centaines de fois, 594 00:26:16,368 --> 00:26:17,451 et je ne me vante pas quand je dis 595 00:26:17,451 --> 00:26:19,268 que tu seras entre de trĂšs bonnes mains. 596 00:26:19,270 --> 00:26:23,290 Depuis que ça a commencĂ©, ça m'a complĂštement perturbĂ©. 597 00:26:23,290 --> 00:26:25,293 Peut-ĂȘtre perdre la mĂ©moire, 598 00:26:25,293 --> 00:26:27,837 oublier les gens que j'aime, 599 00:26:27,837 --> 00:26:29,881 oublier... 600 00:26:29,881 --> 00:26:32,509 Je ne sais pas. 601 00:26:55,340 --> 00:27:00,161 J'ai entendu dire que tu avais dĂ©cidĂ© de refuser l'opĂ©ration. 602 00:27:01,282 --> 00:27:03,387 Je peux te demander pourquoi ? 603 00:27:03,389 --> 00:27:06,584 Parce que je ne veux pas arrĂȘter d'entendre la chanson. 604 00:27:08,361 --> 00:27:09,771 Tom, la chanson n'est pas importante. 605 00:27:09,773 --> 00:27:12,173 Ces crises sont graves, elles peuvent ĂȘtre mortelles. 606 00:27:12,173 --> 00:27:14,259 Peut-ĂȘtre qu'elles ont une raison d'ĂȘtre. 607 00:27:14,259 --> 00:27:15,759 Depuis que j'ai commencĂ© Ă  l'entendre, 608 00:27:15,759 --> 00:27:18,388 je me retrouve transportĂ© Ă  l'Ă©poque oĂč on Ă©tait ensemble. 609 00:27:18,388 --> 00:27:20,432 C'est plus qu'un simple souvenir. 610 00:27:20,432 --> 00:27:22,100 Le sentiment. 611 00:27:23,393 --> 00:27:27,147 Aussi intense qu'il y a toutes ces annĂ©es. 612 00:27:27,924 --> 00:27:29,816 Tu t'en souviens, Oliver ? 613 00:27:29,816 --> 00:27:32,402 Oui, bien sĂ»r. 614 00:27:32,402 --> 00:27:34,738 C'est comme revenir Ă  une Ă©poque plus simple 615 00:27:34,738 --> 00:27:39,159 oĂč tout n'Ă©tait que... possibilitĂ©s. 616 00:27:43,087 --> 00:27:44,798 Tu veux venir quelque part avec moi ? 617 00:27:46,332 --> 00:27:47,291 Bonne nouvelle. 618 00:27:47,291 --> 00:27:49,376 Michelle a trouvĂ© un endroit oĂč Sam pourra dormir. 619 00:27:49,376 --> 00:27:51,463 Il va devoir y aller en bus, 620 00:27:51,463 --> 00:27:52,921 mais je lui ai donnĂ© ton numĂ©ro, 621 00:27:52,923 --> 00:27:54,007 et elle va te donner les dĂ©tails. 622 00:27:54,007 --> 00:27:55,005 GĂ©nial ! 623 00:27:55,007 --> 00:27:57,427 Tu te donnes vraiment Ă  fond pour ce patient, 624 00:27:57,427 --> 00:28:00,847 Tu sais comment je suis. 625 00:28:00,847 --> 00:28:02,432 Merci beaucoup pour ça, Van. 626 00:28:02,432 --> 00:28:05,101 Je peux te demander un service en Ă©change ? 627 00:28:06,311 --> 00:28:07,520 C'est un peu gĂȘnant, 628 00:28:07,520 --> 00:28:08,480 et ça n'arrivera peut-ĂȘtre mĂȘme pas, 629 00:28:08,480 --> 00:28:09,814 mais si c'est le cas, 630 00:28:09,814 --> 00:28:11,098 tu pourrais juste dire Ă  Michelle 631 00:28:11,100 --> 00:28:13,902 qu'il n'y a plus rien entre nous ? 632 00:28:13,902 --> 00:28:15,904 Bien sĂ»r. C'est vrai. 633 00:28:16,597 --> 00:28:18,280 Vous ĂȘtes de nouveau ensemble ? 634 00:28:18,280 --> 00:28:21,326 On n'a pas encore eu de conversation officielle, 635 00:28:21,326 --> 00:28:22,659 mais oui, on est ensemble. 636 00:28:22,661 --> 00:28:24,328 Ça a l'air vraiment sympa. 637 00:28:24,328 --> 00:28:26,414 Tu le mĂ©rites. 638 00:28:26,414 --> 00:28:28,583 Tout se passe bien pour nous deux. 639 00:28:28,583 --> 00:28:31,086 Regarde-toi, tu es un super mĂ©decin. 640 00:28:31,086 --> 00:28:33,296 Tu vas finir par surpasser Wolf. 641 00:28:33,296 --> 00:28:36,740 Sauf que tu es la version humaine qui marche vraiment. 642 00:28:59,906 --> 00:29:01,366 Le sport, c'est pas trop mon truc. 643 00:29:01,366 --> 00:29:02,532 Ni faire des efforts 644 00:29:02,532 --> 00:29:05,829 pour t'entendre avec mes potes, apparemment. 645 00:29:05,829 --> 00:29:07,789 C'Ă©tait beaucoup, OK ? 646 00:29:07,789 --> 00:29:10,417 Toutes ces tapes dans le dos et ces regards en coin. 647 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 Et c'est quoi tous ces chants ? 648 00:29:13,003 --> 00:29:15,296 Les sports organisĂ©s, c'est carrĂ©ment une secte. 649 00:29:16,256 --> 00:29:18,675 Ça peut ĂȘtre beaucoup. 650 00:29:18,675 --> 00:29:20,343 J'aurais dĂ» te prĂ©venir. 651 00:29:20,343 --> 00:29:21,914 DĂ©solĂ©e. 652 00:29:21,916 --> 00:29:24,973 Mes potes sont juste un peu plus faciles Ă  vivre, c'est tout. 653 00:29:26,489 --> 00:29:29,534 Faciles ? Ou critiques ? 654 00:29:31,875 --> 00:29:34,314 La façon dont Ericka a rĂ©agi quand tu lui as dit 655 00:29:34,316 --> 00:29:35,857 que c'Ă©tait toi qui avais dĂ©noncĂ© le Dr Pierce... 656 00:29:35,857 --> 00:29:38,611 C'est moi qui lui ai menti. 657 00:29:38,611 --> 00:29:41,781 Et depuis quand tu n'aimes pas Ericka ? 658 00:29:41,781 --> 00:29:44,409 C'est pas que je ne l'aime pas. 659 00:29:46,286 --> 00:29:47,411 Personne n'est parfait. 660 00:29:47,413 --> 00:29:50,957 Y a un truc qui cloche chez elle. 661 00:29:57,630 --> 00:29:59,341 Sam, on a regardĂ© tes papiers, 662 00:29:59,341 --> 00:30:02,677 et on n'a trouvĂ© aucune anomalie structurelle. 663 00:30:02,677 --> 00:30:05,138 Tu es en parfaite santĂ© physique. 664 00:30:05,138 --> 00:30:08,016 Ce qui te pose problĂšme, c'est plutĂŽt un truc de psy. 665 00:30:10,486 --> 00:30:12,447 HonnĂȘtement, je ne suis pas surpris. 666 00:30:13,401 --> 00:30:15,273 Merci d'avoir essayĂ©, quand mĂȘme. 667 00:30:15,273 --> 00:30:16,983 Ça veut dire que je dois partir. 668 00:30:16,983 --> 00:30:19,027 On doit te laisser sortir. 669 00:30:19,027 --> 00:30:20,737 Mais on ne te laisse pas tomber. 670 00:30:20,737 --> 00:30:22,238 À partir de demain, 671 00:30:22,238 --> 00:30:24,032 j'aimerais te voir trois fois par semaine, 672 00:30:24,032 --> 00:30:26,409 avec l'idĂ©e, si ça te convient, 673 00:30:26,409 --> 00:30:29,245 de te mettre sous neuroleptique Ă  faible dose. 674 00:30:29,245 --> 00:30:29,703 C'est... 675 00:30:29,704 --> 00:30:32,415 Tous les mĂ©dicaments sont diffĂ©rents. 676 00:30:32,415 --> 00:30:34,376 Et avec la thĂ©rapie, 677 00:30:34,376 --> 00:30:36,252 on peut trouver des solutions non mĂ©dicales 678 00:30:36,252 --> 00:30:38,713 qui t'aideront Ă  mieux vivre avec les voix. 679 00:30:39,513 --> 00:30:41,557 Qu'est-ce que t'en penses ? 680 00:30:46,022 --> 00:30:49,641 Je peux prendre quelques affaires pour le voyage ? 681 00:30:49,641 --> 00:30:51,351 Vous n'allez pas rĂ©utiliser ça ? 682 00:30:51,351 --> 00:30:54,229 Non, c'est Ă  toi. 683 00:30:54,229 --> 00:30:57,524 Le Dr Kinney s'occupera de ta sortie, 684 00:30:57,524 --> 00:31:00,231 et j'ai hĂąte de te revoir demain. 685 00:31:00,233 --> 00:31:03,988 - Cool. Merci beaucoup. - Merci, Dr Pierce. 686 00:31:07,012 --> 00:31:09,577 J'ai moi-mĂȘme fait jouer quelques relations. 687 00:31:09,577 --> 00:31:12,122 Je t'ai trouvĂ© un logement temporaire. 688 00:31:12,122 --> 00:31:13,873 Et pas seulement pour une nuit. 689 00:31:13,873 --> 00:31:15,542 On devra refaire une demande chaque semaine, 690 00:31:15,542 --> 00:31:18,044 mais t'es parĂ© pour la premiĂšre semaine. 691 00:31:18,924 --> 00:31:20,378 Ce dossier contient tout ce dont tu as besoin. 692 00:31:20,378 --> 00:31:23,174 formulaires d'admission, lettre de recommandation de l'hĂŽpital, 693 00:31:23,174 --> 00:31:26,483 et le nom de ton contact lĂ -bas. 694 00:31:26,485 --> 00:31:29,846 Le seul bĂ©mol, c'est que c'est tout au bout du Queens, 695 00:31:29,846 --> 00:31:32,457 donc tu auras besoin d'argent pour t'y rendre. 696 00:31:40,275 --> 00:31:42,861 - Tiens. - Quoi ? 697 00:31:42,861 --> 00:31:44,863 - Prends ça. - Non. 698 00:31:44,863 --> 00:31:46,698 Non, non, c'est trop. 699 00:31:46,698 --> 00:31:48,033 Je ne prends pas ta carte. 700 00:31:48,033 --> 00:31:49,909 Tu peux, 701 00:31:49,909 --> 00:31:52,746 parce que je sais que tu reviendras ici demain. 702 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Tu m'as fait suffisamment confiance pour rester. 703 00:31:56,499 --> 00:31:58,752 Je te fais confiance aussi. 704 00:32:04,764 --> 00:32:06,343 Merci. 705 00:32:06,343 --> 00:32:08,553 - Merci. - Merci. 706 00:32:08,553 --> 00:32:11,264 C'est ici qu'on est venus cet Ă©tĂ©-lĂ . 707 00:32:11,264 --> 00:32:14,616 Certaines choses ne changent jamais, mĂȘme en 30 ans. 708 00:32:14,618 --> 00:32:16,478 Surtout Ă  New York. 709 00:32:16,478 --> 00:32:18,229 Nous, les Britanniques, on est les champions 710 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 pour ce qui est de s'enliser dans l'histoire. 711 00:32:20,398 --> 00:32:21,876 En fait, j'en ai fait ma carriĂšre. 712 00:32:23,735 --> 00:32:28,114 Tu es un historien qui donne des confĂ©rences partout dans le monde. 713 00:32:28,114 --> 00:32:32,744 Tu as Ă©pousĂ© un mec adorable et tu as deux beaux enfants. 714 00:32:32,744 --> 00:32:35,872 Je vois. 715 00:32:35,872 --> 00:32:38,541 C'Ă©tait une glace pour "essayer de me faire changer d'avis". 716 00:32:38,541 --> 00:32:39,918 Non. 717 00:32:39,918 --> 00:32:41,670 C'est vrai, Tom. 718 00:32:43,088 --> 00:32:44,255 Tu n'es plus comme Ă  l'Ă©poque. 719 00:32:44,255 --> 00:32:46,132 Moi non plus. 720 00:32:46,132 --> 00:32:47,887 Tu es devenu un mĂ©decin intelligent et beau. 721 00:32:47,889 --> 00:32:49,135 Comme je l'ai toujours su. 722 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Tu ne me connais pas, Tom. 723 00:32:52,055 --> 00:32:53,807 Pas qui je suis maintenant. 724 00:32:54,808 --> 00:32:58,353 Tu te souviens que je t'ai racontĂ© comment mon pĂšre est mort ? 725 00:32:58,353 --> 00:33:00,689 En fait, il n'est pas mort. 726 00:33:01,856 --> 00:33:03,900 À cause de sa bipolaritĂ©, lui et ma mĂšre 727 00:33:03,900 --> 00:33:05,527 ont pensĂ© qu'il valait mieux qu'il ne fasse pas partie de ma vie, 728 00:33:05,527 --> 00:33:08,863 alors ils ont inventĂ© qu'il Ă©tait mort. 729 00:33:08,863 --> 00:33:11,032 - Mon Dieu. - Il a disparu pendant 30 ans. 730 00:33:11,032 --> 00:33:14,619 Et puis il est rĂ©apparu de nulle part. 731 00:33:14,619 --> 00:33:16,496 Juste au moment oĂč j'Ă©tais prĂȘt Ă  renouer avec lui, 732 00:33:16,496 --> 00:33:18,748 il a laissĂ© un mot et a encore disparu. 733 00:33:18,748 --> 00:33:20,542 Ça va ? 734 00:33:20,542 --> 00:33:23,712 Je ne te raconte pas ça pour que tu me plaignes, Tom. 735 00:33:24,660 --> 00:33:27,088 Je te dis ça parce que ces temps plus simples, 736 00:33:27,090 --> 00:33:29,217 ils n'existent plus. 737 00:33:29,217 --> 00:33:31,052 Ils ne peuvent plus exister pour aucun d'entre nous. 738 00:33:31,052 --> 00:33:32,679 On ne peut pas revenir en arriĂšre. 739 00:33:32,679 --> 00:33:34,514 La vie nous change. 740 00:33:34,514 --> 00:33:37,350 Et ce n'est pas mauvais, c'est la vie. 741 00:33:37,350 --> 00:33:40,560 La seule option qu'on a, c'est d'aller de l'avant. 742 00:33:44,877 --> 00:33:47,935 Alors, allons de l'avant. 743 00:34:00,957 --> 00:34:03,084 T'as pris mes pilules ? 744 00:34:04,878 --> 00:34:05,669 Quoi ? 745 00:34:05,671 --> 00:34:07,415 J'en ai pas eu besoin depuis un moment, 746 00:34:07,417 --> 00:34:09,883 mais j'avais la tĂȘte ailleurs Ă  cause de Katie et du kickball, 747 00:34:09,883 --> 00:34:12,844 et... 748 00:34:12,844 --> 00:34:15,483 je sais combien il m'en reste. 749 00:34:20,754 --> 00:34:23,688 - Qu'est-ce qui se passe ? - Quoi ? 750 00:34:23,688 --> 00:34:25,042 Tu veux que je te dise quoi ? 751 00:34:25,044 --> 00:34:28,026 Oui, j'en ai pris quelques-unes. 752 00:34:28,026 --> 00:34:29,736 J'en avais besoin jusqu'Ă  ce que je puisse... 753 00:34:29,736 --> 00:34:31,069 Jusqu'Ă  quoi ? 754 00:34:31,070 --> 00:34:33,196 AprĂšs tout ce que tu m'as balancĂ© 755 00:34:33,196 --> 00:34:35,617 sur ma prise de pilules et que j'avais dĂ©noncĂ© le Dr Pierce, 756 00:34:35,617 --> 00:34:38,244 tu prends des benzodiazĂ©pines sans te poser de questions ? 757 00:34:38,244 --> 00:34:40,872 Tu sais Ă  quel point c'est dangereux ? 758 00:34:40,872 --> 00:34:43,667 Je ne fais rien sans rĂ©flĂ©chir. 759 00:34:43,667 --> 00:34:46,294 Tu crois que ça m'amuse ? 760 00:34:46,294 --> 00:34:49,047 Tu crois que j'ai envie d'ĂȘtre comme ça ? 761 00:34:49,047 --> 00:34:50,797 Je n'ai aucune idĂ©e de ce que tu fais, 762 00:34:50,797 --> 00:34:52,757 parce qu'apparemment, tu me mens depuis des mois. 763 00:34:52,757 --> 00:34:53,842 TrĂšs bien. Tu veux la vĂ©ritĂ© ? 764 00:34:53,842 --> 00:34:58,264 La vĂ©ritĂ©, c'est que je suis dans un Ă©tat lamentable. 765 00:34:58,264 --> 00:35:00,058 Je suis allĂ©e Ă  cette retraite bien-ĂȘtre 766 00:35:00,058 --> 00:35:02,519 au Mexique pour me sentir mieux, et 767 00:35:02,519 --> 00:35:04,646 je n'ai mĂȘme pas rĂ©ussi Ă  faire ça correctement. 768 00:35:04,646 --> 00:35:08,608 Je me suis retrouvĂ©e avec 200 mg de benzodiazĂ©pines dans ma valise. 769 00:35:08,608 --> 00:35:10,694 Ericka. 770 00:35:10,694 --> 00:35:16,157 J'ai laissĂ© Celia mourir. 771 00:35:17,747 --> 00:35:24,414 Je suis sortie en premier et je l'ai regardĂ©e mourir. 772 00:35:24,416 --> 00:35:28,253 Et ça aurait dĂ» ĂȘtre moi. 773 00:35:29,303 --> 00:35:34,134 Et je suis censĂ©e aller de l'avant, 774 00:35:34,134 --> 00:35:36,636 et je suis censĂ©e ĂȘtre bonne, et ĂȘtre intelligente, 775 00:35:36,636 --> 00:35:38,346 et ĂȘtre une bonne docteure, 776 00:35:38,346 --> 00:35:39,931 et garder mon sang-froid, 777 00:35:39,931 --> 00:35:42,098 et je suis censĂ©e trouver la solution, 778 00:35:42,098 --> 00:35:45,770 et je... Je... - Non, non, non. Non ! 779 00:35:53,794 --> 00:35:56,865 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 780 00:35:58,825 --> 00:36:00,410 Viens ici. 781 00:36:16,258 --> 00:36:17,927 Tom ? 782 00:36:22,299 --> 00:36:24,093 Tu as survĂ©cu Ă  l'opĂ©ration. 783 00:36:25,352 --> 00:36:28,855 Le Dr Nicholas est super content du rĂ©sultat. 784 00:36:28,855 --> 00:36:31,566 Je crois qu'on ne s'est jamais rencontrĂ©s. 785 00:36:32,594 --> 00:36:34,805 Oliver Wolf, 786 00:36:36,071 --> 00:36:39,115 je ne pourrais jamais t'oublier. 787 00:36:40,033 --> 00:36:42,118 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©, mais on ne peut pas... 788 00:36:42,118 --> 00:36:43,623 Oliver, 789 00:36:43,625 --> 00:36:46,456 je n'entends plus la chanson. 790 00:36:46,456 --> 00:36:48,500 J'espĂšre bien que non. 791 00:36:48,500 --> 00:36:50,213 C'Ă©tait le but de l'opĂ©ration. 792 00:36:50,215 --> 00:36:53,713 Je te suis tellement reconnaissant de m'avoir aidĂ© Ă  traverser ça. 793 00:36:53,713 --> 00:36:55,507 Parce que j'aime ma vie. 794 00:36:56,461 --> 00:36:59,923 J'aime ma famille. J'aime Rashid. 795 00:37:02,222 --> 00:37:05,517 Mais les vieux potes, c'est sympa aussi. 796 00:37:06,379 --> 00:37:08,548 C'est peut-ĂȘtre pour ça que ça s'est passĂ© comme ça. 797 00:37:09,734 --> 00:37:14,859 Et j'ai peut-ĂȘtre rendu ce chirurgien un peu jaloux ? 798 00:37:14,859 --> 00:37:16,194 Le Dr Nichols ? 799 00:37:16,194 --> 00:37:18,905 Ne fais pas semblant d'ĂȘtre surpris. 800 00:37:18,905 --> 00:37:20,488 Tu es vraiment nul pour ça. 801 00:37:21,723 --> 00:37:23,742 Et je sais que j'ai raison. 802 00:37:26,031 --> 00:37:28,748 Pour ĂȘtre honnĂȘte, ça ne me dĂ©rangerait pas que tu aies raison. 803 00:37:33,753 --> 00:37:36,756 Peu importe ce qui t'est arrivĂ© dans la vie. 804 00:37:36,756 --> 00:37:38,299 J'ai toujours su que tu continuerais 805 00:37:38,299 --> 00:37:41,136 Ă  faire des trucs extraordinaires. 806 00:37:42,345 --> 00:37:43,888 Et te voilĂ . 807 00:37:50,979 --> 00:37:53,356 On a tous des voix dans notre tĂȘte. 808 00:37:53,356 --> 00:37:56,317 Les voix des gens qui nous ont façonnĂ©s. 809 00:37:59,471 --> 00:38:01,865 Sam s'est prĂ©sentĂ© Ă  son rendez-vous ? 810 00:38:03,103 --> 00:38:04,938 Il y a toujours demain. 811 00:38:05,923 --> 00:38:08,329 C'est jamais trop tard pour demander de l'aide. 812 00:38:09,247 --> 00:38:11,541 Il y a toujours demain. 813 00:38:15,957 --> 00:38:18,423 Ces voix qui nous disent qu'on n'est pas assez bons, 814 00:38:18,423 --> 00:38:20,967 peu importe nos efforts. 815 00:38:25,167 --> 00:38:26,752 Wolf. 816 00:38:28,141 --> 00:38:29,809 Je voulais juste te dire merci 817 00:38:29,809 --> 00:38:32,479 pour ce que tu as fait pour Tom. 818 00:38:32,479 --> 00:38:33,979 On m'a dit que c'Ă©tait comme ça que ça marchait. 819 00:38:35,611 --> 00:38:37,025 Je sais que Tom compte pour toi. 820 00:38:37,025 --> 00:38:39,484 J'Ă©tais content de pouvoir aider. 821 00:38:39,486 --> 00:38:42,113 Il comptait pour moi il y a longtemps, 822 00:38:42,113 --> 00:38:46,201 mais j'ai rĂ©flĂ©chi Ă  ce que je veux pour l'avenir. 823 00:38:46,201 --> 00:38:51,831 Et j'ai repensĂ© Ă  ce que je ressentais quand on Ă©tait ensemble. 824 00:38:51,831 --> 00:38:55,735 Et j'aimerais bien rĂ©essayer. 825 00:38:55,737 --> 00:38:57,128 Je... Wolf... 826 00:38:57,128 --> 00:38:58,672 Si c'est le chef qui dĂ©cide, je comprends. 827 00:38:58,672 --> 00:38:59,881 Mais je pense qu'on peut trouver une solution, 828 00:38:59,881 --> 00:39:01,498 - et ça en vaut la peine. - C'est pas ça. 829 00:39:01,500 --> 00:39:02,918 C'est... 830 00:39:05,058 --> 00:39:07,060 Je vois quelqu'un, Oliver. 831 00:39:07,910 --> 00:39:09,119 Qui ? 832 00:39:10,225 --> 00:39:13,476 J'Ă©tais avec lui avant nous. 833 00:39:13,476 --> 00:39:15,522 On s'est rĂ©cemment retrouvĂ©s, 834 00:39:15,522 --> 00:39:16,856 et je voulais te le dire. 835 00:39:16,856 --> 00:39:18,858 Mais je ne savais pas comment, 836 00:39:18,858 --> 00:39:20,777 et c'est juste arrivĂ©. 837 00:39:20,777 --> 00:39:27,742 C'est... facile. Tu vois ? 838 00:39:29,791 --> 00:39:32,878 Facile ? D'accord.... 839 00:39:34,569 --> 00:39:36,321 Je ne sais pas... 840 00:39:38,169 --> 00:39:40,046 parce que je suis moi. 841 00:39:40,046 --> 00:39:41,881 Mais ça a l'air bien. 842 00:39:41,881 --> 00:39:43,591 - Je suis dĂ©solĂ© de... - Non, non, non. 843 00:39:44,702 --> 00:39:46,136 C'est bon. 844 00:39:46,136 --> 00:39:50,390 Tu devrais ĂȘtre heureux, Josh. 845 00:39:55,979 --> 00:39:58,064 Et puis, il y a ces voix qui nous disent 846 00:39:58,064 --> 00:40:00,775 qu'on ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre aimĂ©s. 847 00:40:10,118 --> 00:40:12,912 Je comprends ce que tu ressens. 848 00:40:12,912 --> 00:40:15,957 Tu comprends ce que je ressens ? 849 00:40:15,957 --> 00:40:18,504 Combien de temps avons-nous eu, chĂ©rie ? 850 00:40:18,506 --> 00:40:23,089 - Je n'ai pas comptĂ© les jours. - Je les ai tous comptĂ©. 851 00:40:23,089 --> 00:40:26,134 Je me souviens surtout du dernier. 852 00:40:26,134 --> 00:40:28,428 La fin incroyable. 853 00:40:28,428 --> 00:40:30,555 J'ai Ă©tĂ© adoptĂ©e. 854 00:40:32,840 --> 00:40:35,477 Je ne sais pas grand-chose sur ma mĂšre biologique. 855 00:40:35,477 --> 00:40:40,148 Mais je sais qu'elle Ă©tait schizophrĂšne. 856 00:40:42,400 --> 00:40:44,069 Elle ne pouvait pas... 857 00:40:46,010 --> 00:40:47,762 Personne ne pouvait l'aider. 858 00:40:49,991 --> 00:40:52,369 Elle s'est juste perdue. 859 00:40:58,777 --> 00:41:01,628 Pour certains d'entre nous, la vie n'est pas facile. 860 00:41:01,628 --> 00:41:05,799 Je sais que ça peut sembler ĂȘtre une malĂ©diction. 861 00:41:07,974 --> 00:41:11,638 Mais je te promets que parfois, c'est un cadeau. 65230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.