Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,280
BLACK CROWS
2
00:00:47,160 --> 00:00:49,240
MUHAMMAD, MESSENGER OF GOD
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,080
Who is it?
4
00:01:47,040 --> 00:01:48,320
I am Abu Moaz.
5
00:02:04,160 --> 00:02:08,000
The soldiers brought a consignment
saying it's from Al Shishani.
6
00:02:09,759 --> 00:02:11,520
Bring it into the room.
7
00:02:11,680 --> 00:02:13,680
I think he sent us weapons.
8
00:02:13,760 --> 00:02:14,800
Leave.
9
00:02:38,880 --> 00:02:40,040
Malika.
10
00:02:42,880 --> 00:02:44,120
Malika.
11
00:02:44,680 --> 00:02:46,080
I missed you.
12
00:02:46,640 --> 00:02:48,680
I missed your smell. Your voice.
13
00:02:48,760 --> 00:02:51,040
I missed everything about you.
14
00:02:51,120 --> 00:02:53,000
How did you get here?
15
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
Malika, I ensured
that you were far away from here.
16
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
You came to death in a box. Why?
17
00:02:59,480 --> 00:03:01,440
I watch the news every day.
18
00:03:01,520 --> 00:03:05,400
I couldn't take it. I got tired.
I missed you.
19
00:03:05,480 --> 00:03:08,600
You have to go back.
I'll be worried about you here.
20
00:03:08,680 --> 00:03:11,120
Come here. Come.
21
00:03:13,240 --> 00:03:16,360
Why did you marry me?
Why did you make me love you?
22
00:03:16,440 --> 00:03:18,480
Why do you make me live away from you?
23
00:03:19,280 --> 00:03:21,360
You have to go back because I love you.
24
00:03:21,440 --> 00:03:25,160
Malika, the source of my strength here
is that I have nothing to lose.
25
00:03:25,520 --> 00:03:28,600
Like this, I'll have to think
before I can do anything.
26
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
I won't go.
27
00:03:31,360 --> 00:03:33,080
Didn't you miss me?
28
00:03:33,760 --> 00:03:35,640
Is there another woman?
29
00:03:36,320 --> 00:03:38,080
Is another woman taking you from me?
30
00:03:38,160 --> 00:03:40,520
What are you talking about?
Are you crazy?
31
00:03:40,600 --> 00:03:44,080
Then hug me, love me.
Tell me that you miss me.
32
00:03:47,720 --> 00:03:51,480
I love you. I worry about you.
33
00:03:52,880 --> 00:03:55,640
I can't live without you.
34
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
I will stay with you here.
35
00:03:58,600 --> 00:03:59,840
Till when?
36
00:04:01,320 --> 00:04:04,800
I will stay with you
till the last day of my life.
37
00:04:07,920 --> 00:04:11,880
THERE IS NO GOD BUT ALLAH
MOHAMMED IS HIS PROPHET
38
00:04:37,920 --> 00:04:38,960
Ayman.
39
00:04:43,520 --> 00:04:45,880
Do you think we'll manage
to get out of here?
40
00:04:45,960 --> 00:04:47,120
I don't know.
41
00:04:49,000 --> 00:04:50,480
There is always hope.
42
00:04:52,120 --> 00:04:56,280
They have not killed or buried us.
43
00:04:57,680 --> 00:04:58,760
I don't know.
44
00:04:59,920 --> 00:05:03,720
We might get out, yes.
We might manage to.
45
00:05:05,280 --> 00:05:06,800
But I don't know.
46
00:05:07,960 --> 00:05:09,520
I don't know, Kamar.
47
00:05:11,680 --> 00:05:14,480
Kamar, are you cold?
48
00:05:17,600 --> 00:05:21,080
The place here is very damp.
49
00:05:30,840 --> 00:05:33,800
Here, wear it.
50
00:05:34,000 --> 00:05:36,960
No, Ayman. Keep it.
51
00:05:37,400 --> 00:05:41,000
-Keep wearing it.
-No, put it on.
52
00:05:41,080 --> 00:05:42,280
It will warm you.
53
00:05:42,720 --> 00:05:47,200
If you are warm, I will be as well.
54
00:06:03,880 --> 00:06:05,480
Thanks, Ayman.
55
00:06:13,360 --> 00:06:15,960
I wish death was like the cold.
56
00:06:20,120 --> 00:06:22,760
We would be able to get rid of it
with a blanket.
57
00:06:22,840 --> 00:06:26,480
Be patient, Kamar.
58
00:06:27,840 --> 00:06:29,960
Be patient. We'll get out of here.
59
00:06:33,520 --> 00:06:34,800
We might get out.
60
00:06:35,480 --> 00:06:36,680
We might.
61
00:06:37,120 --> 00:06:38,600
Be patient...
62
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
and smile.
63
00:07:43,720 --> 00:07:47,200
Welcome. We haven't seen you in a while.
Where have you been?
64
00:07:47,520 --> 00:07:51,880
Women ask me about the goods
and I always give an excuse.
65
00:07:52,160 --> 00:07:54,360
I couldn't leave before now.
66
00:07:54,600 --> 00:07:57,880
Try to sell these goods. We need money.
67
00:07:57,960 --> 00:07:59,560
Okay. Would you like a drink?
68
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
No.
69
00:08:06,080 --> 00:08:10,120
-Were these confiscated from the locals?
-No, the jihadists who joined recently.
70
00:08:11,160 --> 00:08:13,840
But these are very expensive.
Who will buy them?
71
00:08:14,880 --> 00:08:18,040
No problem. What's important
is that you sell everything.
72
00:08:18,120 --> 00:08:20,960
And, more importantly, that you
remember who you sold it to,
73
00:08:21,040 --> 00:08:23,240
so I know who
to confiscate from next time.
74
00:08:23,320 --> 00:08:25,200
Sure, that goes without saying.
75
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
Okay, I will leave then.
76
00:08:27,360 --> 00:08:29,000
So soon? Stay a bit more.
77
00:08:29,720 --> 00:08:32,360
I want to go before the call
for the Fajr prayer.
78
00:08:32,440 --> 00:08:33,400
Come on.
79
00:09:45,640 --> 00:09:48,320
Go to sleep. You are just a kid.
80
00:09:48,400 --> 00:09:50,240
You always want Father and Mother.
81
00:11:28,400 --> 00:11:32,360
The difference between ISISand all the other terrorist groups
82
00:11:32,440 --> 00:11:35,520
is that they acceptwhoever applies to join them.
83
00:11:35,600 --> 00:11:37,040
They don't ask about his past,
84
00:11:37,120 --> 00:11:40,720
and they don't care about his goalsand his objective for joining,
85
00:11:40,800 --> 00:11:43,160
or how loyal or honest he is.
86
00:11:43,240 --> 00:11:48,240
Because they buyall that with his life.
87
00:11:48,640 --> 00:11:52,400
His life in exchange for his loyalty.
88
00:13:24,000 --> 00:13:26,560
-Don't kill me.
-I won't kill you.
89
00:13:26,640 --> 00:13:30,440
-I'm with you, not against you.
-Don't expose me.
90
00:13:32,080 --> 00:13:35,240
-I said I'm with you, not against you.
-Get me out of here.
91
00:13:35,320 --> 00:13:38,160
-I want to get out of here.
-You think it's easy to leave?
92
00:13:38,800 --> 00:13:40,240
They slaughtered Nawaf.
93
00:13:40,880 --> 00:13:42,280
They slaughtered Nawaf.
94
00:13:42,560 --> 00:13:46,680
They cut him.
Those animals cut him to pieces.
95
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
They slaughtered my friend, Nawaf.
They slaughtered him.
96
00:13:49,880 --> 00:13:52,000
-The animals cut him.
-Calm down.
97
00:13:52,080 --> 00:13:53,400
Calm down.
98
00:13:53,880 --> 00:13:56,080
It's not as easy as you think.
99
00:13:56,960 --> 00:14:00,760
What could happen
that's worse than what I've already seen?
100
00:14:09,160 --> 00:14:10,400
I can help you.
101
00:14:12,000 --> 00:14:13,440
Help me?
102
00:14:13,680 --> 00:14:17,600
Please do, whatever the cost.
103
00:14:17,680 --> 00:14:20,720
When I get to Saudi,
I'll send whatever you want, but...
104
00:14:21,240 --> 00:14:22,680
I don't want money.
105
00:14:24,160 --> 00:14:26,120
I just want one thing.
106
00:14:29,600 --> 00:14:33,400
I want you to be my watchful eye.
Help me and I'll help you.
107
00:14:33,960 --> 00:14:38,040
-How, how can I help you?
-A lot of people are coming here.
108
00:14:38,360 --> 00:14:41,360
And they are just like you,
infirm and scared.
109
00:14:42,840 --> 00:14:45,080
They want to get out
but they don't know how.
110
00:14:46,560 --> 00:14:49,800
Go to the warehouse. I want you
to find out who else is like you.
111
00:14:49,880 --> 00:14:52,600
Are you crazy?
Why would I go back there?
112
00:14:53,120 --> 00:14:56,240
I won't go back.
I won't, they'll slaughter me.
113
00:14:56,320 --> 00:14:58,040
How will you escape by yourself?
114
00:14:58,360 --> 00:15:00,640
There should be many of you.
115
00:15:00,720 --> 00:15:03,040
Three or four people at the least.
116
00:15:07,840 --> 00:15:09,800
I want you to help me so I can help you.
117
00:15:09,880 --> 00:15:11,640
Hide for now.
118
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Hide.
119
00:15:15,440 --> 00:15:16,600
Abu Omar.
120
00:15:20,800 --> 00:15:23,200
I'm with you, not against you.
121
00:15:25,480 --> 00:15:26,560
Calm down.
122
00:15:26,640 --> 00:15:29,280
Even I am here searching for my daughter.
123
00:15:29,600 --> 00:15:33,160
There's no God but Allah.
God is the greatest.
124
00:15:33,240 --> 00:15:34,800
There's no God but Allah.
125
00:15:34,880 --> 00:15:37,800
Where should I go? Where?
126
00:15:37,880 --> 00:15:39,560
Allah is the greatest!
127
00:15:39,640 --> 00:15:41,480
-Hide here.
-There?
128
00:15:41,560 --> 00:15:43,400
There, go.
129
00:15:43,480 --> 00:15:46,080
There is no God but Allah.
130
00:15:48,240 --> 00:15:53,840
There is no God but Allah.
131
00:15:54,560 --> 00:15:56,320
Brothers, brothers.
132
00:15:56,400 --> 00:15:58,120
Pray, pray.
133
00:15:58,200 --> 00:16:02,320
Hurry to the prayer. Hurry to salvation.
134
00:16:02,400 --> 00:16:07,480
Mohammed isthe messenger of Allah.
135
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
Say, "There is no God but Allah,"
136
00:16:12,880 --> 00:16:14,320
Brother Thenian.
137
00:16:15,680 --> 00:16:17,120
Brother.
138
00:16:18,240 --> 00:16:20,080
Are you still tired or what?
139
00:16:22,120 --> 00:16:23,880
Is there anything bothering you?
140
00:16:25,920 --> 00:16:29,320
Prayer is better than sleep.
141
00:16:29,400 --> 00:16:32,680
I learned something studying medicine.
142
00:16:33,160 --> 00:16:36,200
It was to do anything to save the lives
of the patients in my care.
143
00:16:36,440 --> 00:16:38,640
Now I serve them death
with my own hands.
144
00:16:39,120 --> 00:16:43,600
Don't think so hard.
Think of them as chickens or ants.
145
00:16:44,320 --> 00:16:46,080
But those are animals.
146
00:16:46,920 --> 00:16:49,040
If only they were as good as animals.
147
00:16:50,120 --> 00:16:52,840
Animals glorify our Lord, brother Thenian.
148
00:16:53,400 --> 00:16:56,280
God gave them brains, but they were
ungrateful and did not believe.
149
00:17:14,200 --> 00:17:16,079
This boy is dangerous.
150
00:17:16,160 --> 00:17:17,839
Don't let him catch you.
151
00:17:18,599 --> 00:17:21,040
It looks like the doctor
was shocked by the burial.
152
00:17:21,119 --> 00:17:24,800
What's coming is worse,
may God be with us.
153
00:17:25,040 --> 00:17:28,040
None of us will stay in his place.
154
00:17:29,160 --> 00:17:30,760
What's coming is worse.
155
00:18:11,000 --> 00:18:13,040
Oh, God. Oh, God.
156
00:18:15,160 --> 00:18:17,000
God bless, God bless.
157
00:18:18,440 --> 00:18:22,480
Oh, dear. Oh, dear...
158
00:18:22,560 --> 00:18:27,080
What is this that God has created?
159
00:18:32,760 --> 00:18:34,720
Oh, dear.
160
00:18:37,480 --> 00:18:39,520
Oh, God.
161
00:18:39,760 --> 00:18:42,040
God bless.
162
00:18:42,360 --> 00:18:48,160
What's this? What's this?
163
00:18:48,240 --> 00:18:49,440
Abu Al Dardaa.
164
00:18:49,840 --> 00:18:53,000
Hurry up, Abu Al-Dardaa.
You're about to miss the dawn prayer.
165
00:18:53,080 --> 00:18:55,000
May God reward you with well-being.
166
00:18:55,320 --> 00:18:57,440
Abu Al-Dardaa, can you hear me?
167
00:18:58,440 --> 00:18:59,840
Stop, woman.
168
00:19:00,400 --> 00:19:04,680
What do you want?
This place is called the restroom.
169
00:19:05,080 --> 00:19:08,800
Can't you let me rest for ten minutes?
170
00:19:08,880 --> 00:19:11,320
May God take you away.
171
00:19:13,480 --> 00:19:14,880
Oh, God.
172
00:19:15,760 --> 00:19:17,160
God bless.
173
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Oh, God.
174
00:19:20,200 --> 00:19:25,040
What is this that God has created?
175
00:19:25,680 --> 00:19:27,240
Oh, God.
176
00:20:15,120 --> 00:20:17,840
I haven't slept this comfortablyfor a long time.
177
00:20:19,080 --> 00:20:20,920
I closed my eyes and slept.
178
00:20:22,120 --> 00:20:25,320
Warmth, and a comfortable bed.
179
00:20:28,360 --> 00:20:31,200
Yes, I dreamed as well.
180
00:20:32,440 --> 00:20:34,800
I did not dreamanything back in the camp.
181
00:20:36,000 --> 00:20:38,680
Rather, I used to wake upunable to remember anything.
182
00:20:39,120 --> 00:20:40,840
Like I was dead.
183
00:21:04,240 --> 00:21:06,840
Oh, dear God.
184
00:21:08,360 --> 00:21:12,240
I feel pain in my neck.
185
00:21:12,320 --> 00:21:13,840
I couldn't sleep well.
186
00:21:14,640 --> 00:21:17,760
The girls snore so loud.
187
00:21:17,840 --> 00:21:19,960
I couldn't sleep because of their voices.
188
00:21:23,200 --> 00:21:24,440
What are you doing?
189
00:21:24,520 --> 00:21:27,400
You have to trim your nails first.
190
00:21:27,480 --> 00:21:29,600
Then come and talk to me.
191
00:21:54,800 --> 00:21:58,280
-Did you see him? Or not yet?
-I beg the great God for forgiveness.
192
00:21:58,680 --> 00:22:01,640
-Who is it that I will see?
-Khaled.
193
00:22:01,920 --> 00:22:05,680
Don't think of communicating with him.
He won't change his mind.
194
00:22:06,080 --> 00:22:09,840
Khaled who?
I don't know anyone with that name.
195
00:22:09,920 --> 00:22:11,360
Khaled, your son.
196
00:22:12,040 --> 00:22:14,400
And before him
there was Mamdouh, my fiancé.
197
00:22:14,480 --> 00:22:17,120
He went in to learn their secrets
and left as one of them.
198
00:22:32,120 --> 00:22:33,960
My son, I didn't leave you.
199
00:22:34,280 --> 00:22:37,440
It's okay, sweetie.
Be patient for my sake.
200
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
And you're here, next to me.
201
00:22:40,000 --> 00:22:43,680
I'm here with adults
and you're with children your age.
202
00:22:49,400 --> 00:22:53,400
Sweetie, I know that you want
your brother Hamad to go with you.
203
00:22:53,480 --> 00:22:56,680
But Hamad is with you.
He won't leave you, don't be afraid.
204
00:22:56,760 --> 00:22:58,400
You'll get used to the children.
205
00:22:58,480 --> 00:23:00,880
You'll love them
and they'll love you, God willing.
206
00:23:11,680 --> 00:23:13,360
You want to go to Saudi?
207
00:23:13,680 --> 00:23:16,240
You want to go home
and play with your toys?
208
00:23:17,120 --> 00:23:18,520
It's alright, honey.
209
00:23:18,680 --> 00:23:20,440
Maybe soon, my love. God willing.
210
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
Don't worry. God willing.
211
00:23:22,840 --> 00:23:25,400
I saw him in the hallway
and brought him to see you.
212
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
Thank you.
213
00:23:30,400 --> 00:23:32,280
May God bless you with a long life.
214
00:23:32,360 --> 00:23:35,480
No. Why would I need a long life?
215
00:23:36,480 --> 00:23:38,680
May it be short so I can go to heaven.
216
00:23:39,520 --> 00:23:42,000
We'll be done with the mortal
and start the immortal.
217
00:23:43,080 --> 00:23:44,480
Come on, Majed.
218
00:23:44,640 --> 00:23:48,000
You can go to your brothers
to pray with them at the Masjed.
219
00:23:52,040 --> 00:23:55,960
He says that he doesn't want to go.
He wants to stay with me for a while.
220
00:23:56,040 --> 00:23:58,320
Let him stay for a while, God bless you.
221
00:23:58,400 --> 00:24:00,480
They'll see the Emir. Don't you want to?
222
00:24:03,920 --> 00:24:05,640
It's alright Majed, come on.
223
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
You saw your mom. You should go
to the Masjed and pray for her now.
224
00:24:08,840 --> 00:24:11,240
Come. God is more deserving
of you than her.
225
00:24:11,320 --> 00:24:13,040
Let him stay for a little bit.
226
00:24:13,120 --> 00:24:14,560
He's young.
227
00:24:16,040 --> 00:24:18,560
-He's only seven years old.
-Take him.
228
00:24:18,640 --> 00:24:20,720
This is the first time
he's slept away from me.
229
00:24:20,800 --> 00:24:22,320
Why are you doing this?
230
00:24:26,320 --> 00:24:27,880
Poor child.
231
00:24:29,280 --> 00:24:30,600
Are you crying?
232
00:24:31,280 --> 00:24:32,680
Listen, sweetie.
233
00:24:33,000 --> 00:24:34,760
Whenever he comes, send him away.
234
00:24:34,840 --> 00:24:37,760
Staying with the Boys of Paradise
for a week will make him stronger.
235
00:24:38,280 --> 00:24:39,840
Look at Oum Al Muthanna.
236
00:24:40,120 --> 00:24:41,720
Her child was like yours.
237
00:24:42,360 --> 00:24:45,160
And now he is very brave, God bless her.
238
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
Yes, Allah be praised. Blessed praise.
239
00:24:48,040 --> 00:24:50,800
Anyway, I myself
will ask Al Miqdad to take care of him.
240
00:25:31,440 --> 00:25:32,960
Listen to me.
241
00:25:33,040 --> 00:25:35,040
You won't go to pray. You'll stay here.
242
00:25:35,120 --> 00:25:36,680
This is your first mission.
243
00:25:38,680 --> 00:25:42,600
I don't know how to do anything, I swear!
Please, if they see me they'll kill me.
244
00:25:42,680 --> 00:25:44,360
They're all going to pray.
245
00:25:44,440 --> 00:25:46,080
You'll be left alone here.
246
00:25:47,480 --> 00:25:49,480
I want you to find the electricity box.
247
00:25:49,560 --> 00:25:51,680
We want to control it and turn it off.
248
00:25:52,640 --> 00:25:53,680
Got it?
249
00:25:54,960 --> 00:25:57,120
Okay. Got it.
250
00:25:58,600 --> 00:25:59,640
Alright.
251
00:26:05,160 --> 00:26:07,400
God grant us forgiveness,
252
00:26:07,480 --> 00:26:10,040
and bless us with the prayer in Al-Quds,
253
00:26:10,120 --> 00:26:12,520
and give us victory over the Jews,
O God almighty.
254
00:26:12,720 --> 00:26:15,360
Our relatives
deserve our righteousness more.
255
00:26:15,600 --> 00:26:18,840
We won't be a nation if we don't start
by removing the reverted Arabs.
256
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
Your deceitful brother
deserves death more than the Jews.
257
00:26:23,760 --> 00:26:26,400
Khaled, this is not right.
258
00:26:26,480 --> 00:26:29,280
-A Muslim should not kill a Muslim.
-Muslim?
259
00:26:29,520 --> 00:26:31,160
You think they are Muslims?
260
00:26:31,680 --> 00:26:34,880
They are hypocrites. Their place
is in the lowest depths of fire.
261
00:26:36,000 --> 00:26:37,800
What Jews should we fight?
262
00:26:37,880 --> 00:26:41,640
We should rid our country first of the
obscene, the liberal, and the secular.
263
00:26:41,800 --> 00:26:43,760
They are the ones worthy of death.
264
00:26:45,160 --> 00:26:47,640
You do not know
what's inside their hearts.
265
00:26:47,880 --> 00:26:50,560
Didn't God almighty
let a man go to paradise
266
00:26:50,640 --> 00:26:52,600
because he gave water to a dog?
267
00:26:56,440 --> 00:26:59,040
-There is no power but from God.
-There is no power but from God.
268
00:26:59,120 --> 00:27:00,800
I beg God for forgiveness.
269
00:27:00,880 --> 00:27:03,840
I beg God for forgiveness.
Go after him, go after him.
270
00:27:08,280 --> 00:27:10,120
Allah be glorified.
271
00:27:10,560 --> 00:27:15,000
Whenever God almighty issues orders,the devil has two directions.
272
00:27:15,440 --> 00:27:19,960
Negligence and dereliction,or over-eagerness and extravagance.
273
00:27:20,240 --> 00:27:23,880
And the devil doesn't carewhich one wins.
20301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.