Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,005 --> 00:00:47,006
Open this door!
2
00:00:54,931 --> 00:00:56,641
This is 911. What is your emergency?
3
00:01:21,374 --> 00:01:22,542
Wait, no!
4
00:01:44,480 --> 00:01:46,816
JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU
5
00:01:48,526 --> 00:01:49,777
Hello? Sir?
6
00:01:50,570 --> 00:01:51,737
Sir?
7
00:02:08,129 --> 00:02:12,258
Our lavish sweet home
turned from that to a crime scene
8
00:02:12,884 --> 00:02:14,260
in mere seconds.
9
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Go!
10
00:02:58,429 --> 00:03:00,139
Don't come near me. Stay there!
11
00:03:26,707 --> 00:03:27,750
Woo-bin.
12
00:03:28,751 --> 00:03:29,961
We'll…
13
00:03:31,837 --> 00:03:32,755
die together.
14
00:03:37,051 --> 00:03:38,386
Die.
15
00:03:38,469 --> 00:03:39,679
Die.
16
00:03:39,762 --> 00:03:40,930
Die!
17
00:03:43,975 --> 00:03:45,935
No, I don't want to.
18
00:03:46,018 --> 00:03:47,812
If you want to die, do so alone.
19
00:03:51,190 --> 00:03:52,858
Get back here!
20
00:03:56,529 --> 00:03:58,406
Get back here!
21
00:03:58,948 --> 00:04:00,199
You!
22
00:04:02,034 --> 00:04:03,244
Get over here!
23
00:04:12,003 --> 00:04:13,963
HUSBAND
24
00:04:20,720 --> 00:04:24,640
NOT HUSBAND
25
00:05:04,472 --> 00:05:05,639
I'm sorry, sir.
26
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
But I must ask you to hang up.
27
00:05:14,940 --> 00:05:16,400
The receiver cannot be reached…
28
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
Damn it.
29
00:05:26,452 --> 00:05:28,871
-Let me out.
-Sir, please.
30
00:05:28,954 --> 00:05:31,540
I need to get off.
31
00:05:31,624 --> 00:05:33,793
I said, open the door!
32
00:05:41,258 --> 00:05:43,344
Die!
33
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
MISONG GAS STATION
34
00:06:14,917 --> 00:06:16,043
It's like I said.
35
00:06:17,962 --> 00:06:20,214
You shouldn't be alive.
36
00:06:21,257 --> 00:06:22,258
You shouldn't be.
37
00:06:44,280 --> 00:06:45,281
Where are you?
38
00:06:47,700 --> 00:06:49,910
Tell me. Where the hell are you right now?
39
00:08:21,460 --> 00:08:22,545
Maybe that was the day
40
00:08:23,712 --> 00:08:27,550
we crossed over to a side
we could not return from.
41
00:08:43,524 --> 00:08:45,568
If there were a time machine
42
00:08:47,278 --> 00:08:49,905
and it took us back in time,
43
00:08:51,907 --> 00:08:52,866
would we make
44
00:08:54,660 --> 00:08:55,786
a different choice?
45
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
You have driven off course.
Recalculating route.
46
00:09:04,712 --> 00:09:07,256
As if. We are not off course.
47
00:09:08,048 --> 00:09:09,508
Don't listen to her, Ma-ri.
48
00:09:10,050 --> 00:09:11,427
I've been ignoring her anyway.
49
00:09:25,190 --> 00:09:26,191
Are we there yet?
50
00:09:26,275 --> 00:09:27,776
Go back to sleep.
51
00:09:35,075 --> 00:09:36,827
It's too loud, damn it.
52
00:09:40,831 --> 00:09:41,957
What I know for sure
53
00:09:42,833 --> 00:09:45,252
is that time machines don't exist
54
00:09:45,336 --> 00:09:48,964
and that moving forward
is what we can only do right now.
55
00:09:50,174 --> 00:09:53,844
Life is not a board game
and thus we do not have the option
56
00:09:53,927 --> 00:09:56,138
to move backwards.
57
00:10:00,601 --> 00:10:04,063
However, in some cases, we do.
58
00:10:23,248 --> 00:10:24,333
Hop out.
59
00:10:27,044 --> 00:10:28,754
What the hell?
60
00:10:30,172 --> 00:10:31,382
What?
61
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
You've got to be kidding me!
62
00:10:33,717 --> 00:10:34,760
CLOSED FOR PERSONAL REASONS
CAFE DE L'ORACLE
63
00:10:34,843 --> 00:10:35,969
-No.
-Seriously?
64
00:10:38,681 --> 00:10:39,640
Could she be sick?
65
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
Is that why she's not picking up?
66
00:10:41,308 --> 00:10:42,309
Isn't she inside?
67
00:10:43,894 --> 00:10:44,978
Hold on.
68
00:10:47,398 --> 00:10:49,149
ORACLE
69
00:10:51,110 --> 00:10:52,444
What?
70
00:10:53,612 --> 00:10:54,697
Wait.
71
00:10:55,531 --> 00:10:57,116
Open up!
72
00:10:57,199 --> 00:10:59,368
I know you're in there!
73
00:10:59,451 --> 00:11:00,369
-Open up!
-Let us in!
74
00:11:02,037 --> 00:11:03,664
My gosh.
75
00:11:04,623 --> 00:11:05,958
Do you know how early it is?
76
00:11:06,041 --> 00:11:08,877
You just had to interrupt my sleep,
didn't you?
77
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Can none of you read?
78
00:11:11,463 --> 00:11:12,714
Are you blind?
79
00:11:12,798 --> 00:11:13,799
-But…
-Get lost.
80
00:11:13,882 --> 00:11:15,843
-But…
-Wait!
81
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Damn it.
82
00:11:29,565 --> 00:11:31,191
-Here he comes.
-What's going on?
83
00:11:31,275 --> 00:11:33,152
Who's hurt? The paramedics are here.
84
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
-Did someone die?
-My gosh.
85
00:11:37,322 --> 00:11:38,699
911 EMERGENCY SERVICES
86
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
I saw blood.
87
00:11:41,994 --> 00:11:43,912
Stop that, will you?
88
00:11:43,996 --> 00:11:45,497
People will think you're dead.
89
00:11:45,581 --> 00:11:47,374
I'll take that over the humiliation.
90
00:11:47,958 --> 00:11:48,959
Let go.
91
00:11:49,042 --> 00:11:52,588
Let go. I have a right to privacy.
92
00:11:54,047 --> 00:11:55,257
-Mount him.
-Yes, sir.
93
00:11:59,803 --> 00:12:02,806
AMBULANCE
94
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Bury him.
95
00:12:06,268 --> 00:12:07,144
What?
96
00:12:07,686 --> 00:12:09,897
-Where?
-How?
97
00:12:09,980 --> 00:12:12,107
Have you not planted trees before?
98
00:12:14,401 --> 00:12:15,944
Unbelievable.
99
00:12:16,028 --> 00:12:18,739
Like this. Dig a pit,
100
00:12:18,822 --> 00:12:21,200
push him inside, and bury him.
101
00:12:24,495 --> 00:12:25,621
Where though?
102
00:12:25,704 --> 00:12:28,207
-Over there?
-Maybe over there is better.
103
00:12:28,290 --> 00:12:29,333
Not here!
104
00:12:41,887 --> 00:12:42,971
Damn it.
105
00:12:44,515 --> 00:12:46,225
What the hell is that behind him?
106
00:12:46,308 --> 00:12:47,309
Jeez.
107
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Unbelievable.
108
00:12:57,152 --> 00:12:58,904
-Are you a resident?
-Why do you ask?
109
00:12:58,987 --> 00:13:01,448
-Can you read MRI scans?
-The attending doctor read it.
110
00:13:01,532 --> 00:13:04,201
-No cerebral hemorrhage or fractures.
-That can't be right.
111
00:13:04,284 --> 00:13:07,120
My head's spinning
and I think I'm going to throw up.
112
00:13:08,455 --> 00:13:09,414
See?
113
00:13:09,498 --> 00:13:11,291
What you have is a concussion.
114
00:13:11,375 --> 00:13:12,668
It'll get better over time.
115
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
I bet I have amnesia.
116
00:13:14,670 --> 00:13:17,798
I remember falling down
after being hit on the head,
117
00:13:17,881 --> 00:13:18,882
but then--
118
00:13:19,967 --> 00:13:22,344
When I woke up,
I was surrounded by paramedics.
119
00:13:22,427 --> 00:13:24,763
Like I said, I have amnesia.
120
00:13:24,846 --> 00:13:26,640
Damn it.
121
00:13:26,723 --> 00:13:28,350
-When's the doctor coming?
-Mr. Lee.
122
00:13:29,393 --> 00:13:31,019
Where's your wife Gong Ma-ri?
123
00:14:02,259 --> 00:14:04,261
Ma-ri, wait.
124
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
Pull over.
125
00:14:06,638 --> 00:14:07,848
Why?
126
00:14:07,931 --> 00:14:09,141
Just do it.
127
00:14:09,766 --> 00:14:12,853
Right now? No, I can't. Just keep it in.
128
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Ten…
129
00:14:16,315 --> 00:14:18,650
nine, eight, seven,
130
00:14:18,734 --> 00:14:20,652
six, five, four, three, two--
131
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Hey!
132
00:14:26,783 --> 00:14:27,784
Stop the car!
133
00:14:29,828 --> 00:14:30,829
Keep running.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,665
-My gosh.
-Keep running!
135
00:14:35,792 --> 00:14:37,002
Damn it.
136
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
I almost wet myself.
137
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
I knew you'd join me.
138
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
You were just as desperate.
139
00:15:02,611 --> 00:15:03,612
Hold on.
140
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
What's with that car?
141
00:15:09,284 --> 00:15:11,244
I think I just locked eyes with him.
142
00:15:11,328 --> 00:15:13,789
-What?
-Stop pissing.
143
00:15:16,041 --> 00:15:17,668
-How?
-He's turning around!
144
00:15:17,751 --> 00:15:20,128
Damn it. Hurry back!
145
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Get in.
146
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
What the…
147
00:15:27,052 --> 00:15:28,136
What's that noise?
148
00:15:38,605 --> 00:15:39,856
What now?
149
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
He isn't dead.
150
00:15:43,902 --> 00:15:45,070
Should we finish him off?
151
00:15:47,906 --> 00:15:48,907
Hey!
152
00:15:54,621 --> 00:15:57,165
I'm now an accomplice for sure.
153
00:16:00,836 --> 00:16:01,878
What the hell?
154
00:16:01,962 --> 00:16:02,963
My gosh.
155
00:16:06,717 --> 00:16:07,551
Damn it.
156
00:16:24,234 --> 00:16:26,611
Hurry. Step on it!
157
00:16:32,784 --> 00:16:33,744
What?
158
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
A two-way assault?
159
00:16:36,121 --> 00:16:36,955
What…
160
00:16:37,497 --> 00:16:38,331
Seriously?
161
00:16:38,832 --> 00:16:41,084
You're suspecting me of all people?
162
00:16:41,168 --> 00:16:44,254
That's hardly the case.
This is only a routine inquiry.
163
00:16:44,337 --> 00:16:46,631
I only called it in
because I was assaulted.
164
00:16:46,715 --> 00:16:47,924
If I had hit her…
165
00:16:48,008 --> 00:16:51,094
I'd have to be crazy to call the police
after assaulting someone.
166
00:16:52,179 --> 00:16:54,014
Did you only hurt your head or--
167
00:16:54,097 --> 00:16:55,182
Why do you ask?
168
00:16:55,265 --> 00:16:57,476
Is my cracked head not enough for you?
169
00:16:57,559 --> 00:17:01,605
We only ask because
a lot of blood was found at the scene.
170
00:17:02,230 --> 00:17:04,775
It couldn't have come
from a minor head wound.
171
00:17:09,863 --> 00:17:13,116
Oh, I know why. That woman…
172
00:17:13,200 --> 00:17:16,411
She walked on the shards of glass
with her barefoot.
173
00:17:16,495 --> 00:17:17,829
That's how crazy she was.
174
00:17:18,747 --> 00:17:20,165
Was she performing a trick?
175
00:17:20,248 --> 00:17:22,417
I'm telling the truth.
176
00:17:22,501 --> 00:17:24,211
Ask her and confirm my story.
177
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
Then tell us where your wife is.
178
00:17:26,922 --> 00:17:28,298
Why are you asking me that?
179
00:17:28,381 --> 00:17:30,467
You're here alive and kicking,
180
00:17:30,550 --> 00:17:33,762
but your wife is missing,
and we don't even know if she's alive.
181
00:17:35,764 --> 00:17:39,267
She ran off, then.
Check the security camera footage.
182
00:17:39,351 --> 00:17:40,811
We already checked.
183
00:17:40,894 --> 00:17:42,771
She was filmed entering the building,
184
00:17:42,854 --> 00:17:45,023
but her leaving wasn't caught on camera.
185
00:17:45,107 --> 00:17:48,527
And you're the last person to be with her.
186
00:17:48,610 --> 00:17:50,070
You, her husband.
187
00:17:51,154 --> 00:17:53,907
Are you sure you don't recall anything?
188
00:17:58,995 --> 00:18:00,956
-My head.
-Nak-gu!
189
00:18:01,039 --> 00:18:03,250
Nak-gu!
190
00:18:05,710 --> 00:18:07,212
My poor baby.
191
00:18:07,295 --> 00:18:10,632
Why did she have to hit your head
of all places?
192
00:18:12,050 --> 00:18:14,386
Do you recognize me?
193
00:18:14,469 --> 00:18:16,555
You're my mom.
194
00:18:16,638 --> 00:18:19,558
Then, what's your name?
195
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Fooled you.
196
00:18:28,775 --> 00:18:32,195
-Why you damn brat--
-Mom, my head.
197
00:18:32,279 --> 00:18:36,700
Thank you, Lord Buddha.
198
00:18:37,242 --> 00:18:40,537
Nak-gu, you poor thing.
199
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Mom…
200
00:19:25,207 --> 00:19:27,042
It's for you, detective.
201
00:19:27,542 --> 00:19:28,752
So much for the forecast
202
00:19:28,835 --> 00:19:31,004
saying that it would rain.
203
00:19:32,130 --> 00:19:35,342
I have many more at home,
so do not decline.
204
00:19:36,218 --> 00:19:37,969
You know Heo Suk-hui, don't you?
205
00:19:38,553 --> 00:19:39,387
I do.
206
00:19:39,971 --> 00:19:42,349
We met through an organization
for single mothers.
207
00:19:42,432 --> 00:19:44,517
It's been three years now.
208
00:19:44,601 --> 00:19:47,020
We met at least once a month
209
00:19:47,103 --> 00:19:48,647
while volunteering there.
210
00:19:48,730 --> 00:19:52,525
And the yellow raincoats
are what I donated to the organization.
211
00:19:53,652 --> 00:19:55,737
You run the website Husband Death Note.
212
00:19:55,820 --> 00:19:58,698
I thought it'd be nice
to expand my business online.
213
00:19:58,782 --> 00:20:00,408
Everything's done online now.
214
00:20:00,492 --> 00:20:02,077
It has a considerable following.
215
00:20:03,411 --> 00:20:05,914
So you have met Ms. Heo in person before.
216
00:20:06,706 --> 00:20:08,291
What did you two talk about?
217
00:20:08,375 --> 00:20:09,334
Why?
218
00:20:10,210 --> 00:20:12,796
You think she asked me to kill someone?
219
00:20:17,509 --> 00:20:20,178
Maybe I should have your wife
become a member of my club.
220
00:20:24,307 --> 00:20:26,476
Gosh, I'm only joking.
221
00:20:28,311 --> 00:20:32,399
It's only a space for poor souls
to lay out their sorrows.
222
00:20:32,482 --> 00:20:34,985
So what else? What more can I tell you?
223
00:20:38,238 --> 00:20:39,072
MURDER CASE AGAINST OH MI-JA
224
00:20:41,992 --> 00:20:43,201
If not, I should go.
225
00:20:43,285 --> 00:20:44,911
Are you in a rush to be somewhere?
226
00:20:45,662 --> 00:20:46,788
To see a client maybe?
227
00:20:50,458 --> 00:20:52,127
The memorial service is today,
228
00:20:52,210 --> 00:20:55,088
but I haven't been able to cook for it
since I had to be here.
229
00:20:55,171 --> 00:20:56,381
Are you a psychopath?
230
00:20:56,965 --> 00:21:00,468
Only one would hold a memorial service
for someone they killed.
231
00:21:02,262 --> 00:21:03,305
I see that it's today.
232
00:21:06,141 --> 00:21:08,143
You, listen to me carefully.
233
00:21:09,394 --> 00:21:11,438
I served my time in prison,
234
00:21:11,521 --> 00:21:13,189
paid for my sins,
235
00:21:13,273 --> 00:21:15,025
came in voluntarily for questioning,
236
00:21:15,108 --> 00:21:17,152
and answered all your questions.
237
00:21:18,611 --> 00:21:21,197
If you're done, I'd like to head back.
238
00:21:21,281 --> 00:21:22,615
Do you have more to ask?
239
00:21:29,331 --> 00:21:30,248
You may leave.
240
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Ms. Oh Mi-ja.
241
00:21:37,505 --> 00:21:38,590
Take this with you.
242
00:21:55,940 --> 00:21:56,941
Here.
243
00:22:00,528 --> 00:22:02,280
Open up!
244
00:22:10,246 --> 00:22:11,539
Chew.
245
00:22:11,623 --> 00:22:12,791
Get chewing.
246
00:22:13,375 --> 00:22:14,542
Why you…
247
00:22:16,252 --> 00:22:18,963
Is it your goal to frustrate me to death?
248
00:22:19,047 --> 00:22:22,675
But Mom, the garlic is too spicy.
249
00:22:22,759 --> 00:22:24,052
No, garlic isn't spicy.
250
00:22:24,135 --> 00:22:26,971
Raw garlic is good for your health.
251
00:22:27,055 --> 00:22:30,767
If so, why don't you eat?
252
00:22:30,850 --> 00:22:32,644
Why make me eat alone?
253
00:22:32,727 --> 00:22:34,938
Fine. I'll eat as well.
254
00:22:40,151 --> 00:22:41,986
This isn't something to cry over!
255
00:22:44,989 --> 00:22:48,159
I'm dying on the inside because of you.
256
00:22:48,243 --> 00:22:50,036
You damn brat.
257
00:22:51,913 --> 00:22:56,167
All right, fine. Just eat up.
258
00:22:58,545 --> 00:23:00,713
Go-eun or whatever her name is.
259
00:23:01,297 --> 00:23:04,175
Be with her if you can't live without her.
260
00:23:07,220 --> 00:23:08,680
What now?
261
00:23:08,763 --> 00:23:10,390
Ma-ri left, didn't she?
262
00:23:10,473 --> 00:23:12,183
You can now live with that girl!
263
00:23:12,267 --> 00:23:14,185
Do as you want, damn it.
264
00:23:14,269 --> 00:23:17,647
Go-eun's gone.
265
00:23:19,023 --> 00:23:20,150
Go-eun…
266
00:23:21,067 --> 00:23:23,528
She left. She's gone!
267
00:23:23,611 --> 00:23:26,239
Why though? Are you saying…
268
00:23:27,532 --> 00:23:29,033
that they left together?
269
00:23:29,117 --> 00:23:30,702
Gosh!
270
00:23:30,785 --> 00:23:34,080
What the hell are you talking about?
271
00:23:42,714 --> 00:23:43,673
Hide!
272
00:23:46,134 --> 00:23:47,719
They're passing us.
273
00:24:00,648 --> 00:24:06,154
MY MISTER
274
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Go-eun.
275
00:24:08,907 --> 00:24:10,241
Go-eun?
276
00:24:13,077 --> 00:24:16,206
POWER OFF
277
00:24:18,499 --> 00:24:19,459
Whose phone is it?
278
00:24:21,461 --> 00:24:22,462
Did you steal it?
279
00:24:22,545 --> 00:24:23,713
No, I found it.
280
00:24:26,466 --> 00:24:27,425
BLUEBIRD
281
00:24:29,010 --> 00:24:31,721
The phone is turned off.
Please leave a message…
282
00:24:41,064 --> 00:24:42,232
Go-eun.
283
00:24:44,234 --> 00:24:45,235
Go-eun?
284
00:24:53,368 --> 00:24:55,662
Mister, it's over between us.
285
00:24:56,704 --> 00:24:57,705
Go-eun.
286
00:24:58,206 --> 00:24:59,207
What's wrong?
287
00:24:59,916 --> 00:25:02,252
How can you say something that terrifying?
288
00:25:02,335 --> 00:25:06,005
Mister, I love you
but not enough to risk my life for.
289
00:25:06,089 --> 00:25:09,133
And Ma-ri seems to have lost it.
290
00:25:12,637 --> 00:25:13,638
What did she say?
291
00:25:16,516 --> 00:25:18,810
What did she blabber on about?
292
00:25:19,936 --> 00:25:21,020
Well…
293
00:25:21,104 --> 00:25:22,397
But you see,
294
00:25:22,981 --> 00:25:26,985
I have recently found a solution
that I personally favor.
295
00:25:29,612 --> 00:25:32,240
Becoming a widow.
296
00:25:33,324 --> 00:25:37,453
But what should I do with you
once Nak-gu dies?
297
00:25:40,999 --> 00:25:42,000
Maybe…
298
00:25:43,209 --> 00:25:44,544
I should bury you with him.
299
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
She said she'd kill me.
300
00:25:53,428 --> 00:25:56,389
Could it be Go-eun that…
301
00:25:58,850 --> 00:26:00,935
No, it can't be.
302
00:26:06,024 --> 00:26:08,318
CREDIT CARD USAGE
171,200 WON, MOUNTAIN PATH MARKET
303
00:26:09,527 --> 00:26:10,528
Here you go.
304
00:26:29,505 --> 00:26:30,423
Are you insane?
305
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Hold on.
306
00:26:34,510 --> 00:26:35,803
You paid with a credit card?
307
00:26:37,138 --> 00:26:38,264
Damn it.
308
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Wait. Hold on!
309
00:26:56,991 --> 00:26:58,701
WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR
310
00:27:00,787 --> 00:27:02,205
Are you kidding me?
311
00:27:08,252 --> 00:27:10,296
WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR
312
00:27:13,216 --> 00:27:15,551
Shit. What do I do?
313
00:27:16,469 --> 00:27:18,846
Ms. Yang, why have you
been dodging my calls?
314
00:27:19,680 --> 00:27:21,599
You haven't been back home either.
315
00:27:21,682 --> 00:27:23,184
Is this a game of hide-and-seek?
316
00:27:23,267 --> 00:27:28,231
Hide if you can and don't let me spot you
317
00:27:28,773 --> 00:27:30,233
What the hell?
318
00:27:30,316 --> 00:27:31,317
Is this fun for you?
319
00:27:32,193 --> 00:27:34,737
You're with Kim Woo-bin, aren't you?
320
00:27:40,368 --> 00:27:42,620
Is he dead or is he alive?
321
00:27:43,788 --> 00:27:45,623
Ma'am, wait. Hold on!
322
00:27:45,706 --> 00:27:46,541
Wait!
323
00:27:47,041 --> 00:27:48,334
Stop there!
324
00:27:48,918 --> 00:27:49,919
Hold up.
325
00:27:52,630 --> 00:27:55,049
I'm sorry. I really didn't mean to.
326
00:27:55,133 --> 00:27:56,092
You dropped this.
327
00:27:56,175 --> 00:27:58,261
No, it's not mine.
328
00:27:58,344 --> 00:28:00,054
It's not mine!
329
00:28:00,763 --> 00:28:01,681
What's with you?
330
00:28:03,307 --> 00:28:04,267
WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR
331
00:28:24,036 --> 00:28:25,037
Damn it.
332
00:28:33,254 --> 00:28:36,174
What's taking her so long in the restroom?
333
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Bite.
334
00:28:42,722 --> 00:28:43,723
Bite.
335
00:28:44,682 --> 00:28:45,892
Bite, damn it.
336
00:28:50,438 --> 00:28:52,565
POWER OFF
337
00:28:53,316 --> 00:28:54,901
No, please don't.
338
00:28:55,651 --> 00:28:56,819
No!
339
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
UNABLE TO TRACK
BLUEBIRD'S CURRENT LOCATION
340
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
So much for the police
doing their job right.
341
00:29:44,575 --> 00:29:46,202
What the hell?
342
00:29:46,285 --> 00:29:48,788
Who proposes with an analogy about crap?
343
00:29:49,705 --> 00:29:52,834
Rather than a dress with trails,
I'll keep it short.
344
00:29:52,917 --> 00:29:54,836
I'll take all the photos one can take.
345
00:29:54,919 --> 00:29:57,463
Mister, which one's better?
This one or the one before?
346
00:29:57,547 --> 00:29:58,589
You look perfect.
347
00:29:58,673 --> 00:30:01,050
-How silly of you.
-You're absolutely stunning.
348
00:30:04,011 --> 00:30:07,306
My mister. You must love me so much!
349
00:30:09,809 --> 00:30:12,937
You'll be the death of me, Go-eun.
350
00:30:14,522 --> 00:30:15,857
Do you love me that much?
351
00:30:17,233 --> 00:30:19,235
To me, you're like a cold
352
00:30:20,111 --> 00:30:21,779
caught in early summer.
353
00:30:21,863 --> 00:30:24,782
You caught me by surprise,
and it's the worst.
354
00:30:24,866 --> 00:30:27,159
I sneeze and cough uncontrollably,
355
00:30:27,243 --> 00:30:28,744
and my whole body aches all over.
356
00:30:29,996 --> 00:30:31,372
Because I miss you too much.
357
00:30:31,455 --> 00:30:35,668
My sweet man knows
how to say the right things.
358
00:30:40,798 --> 00:30:42,592
Get back over here.
359
00:30:42,675 --> 00:30:43,885
Come here.
360
00:31:54,622 --> 00:31:56,082
We already checked.
361
00:31:56,165 --> 00:31:58,000
She was filmed entering the building,
362
00:31:58,084 --> 00:31:59,961
but her leaving wasn't caught on camera.
363
00:33:01,731 --> 00:33:02,732
Hello?
364
00:33:07,778 --> 00:33:10,448
See? What did I tell you?
365
00:33:10,531 --> 00:33:12,450
You messed up your investigation
366
00:33:12,533 --> 00:33:13,951
and accused me of foul play.
367
00:33:14,035 --> 00:33:17,580
This is exactly why innocent people
are burned by the police.
368
00:33:17,663 --> 00:33:19,206
"Rich people are always innocent."
369
00:33:20,207 --> 00:33:21,709
Wait, I didn't mean the last one.
370
00:33:23,252 --> 00:33:24,545
Either way, we apologize.
371
00:33:24,628 --> 00:33:26,881
Rather than apologizing,
have her arrested.
372
00:33:27,506 --> 00:33:29,008
You want her arrested,
373
00:33:29,091 --> 00:33:30,009
not found?
374
00:33:31,052 --> 00:33:34,764
She took off
because she was obviously guilty.
375
00:33:34,847 --> 00:33:37,725
She's a highly meticulous
and dangerous criminal.
376
00:33:38,309 --> 00:33:39,351
Don't you see this?
377
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Repeated assaults. It's manslaughter.
378
00:33:42,563 --> 00:33:43,981
You're not dead,
379
00:33:44,065 --> 00:33:46,484
so you can't really call it manslaughter.
380
00:33:47,193 --> 00:33:49,528
Do you wish that I was dead?
381
00:33:49,612 --> 00:33:52,281
I'm sure she went on a trip
to blow off some steam.
382
00:33:52,364 --> 00:33:53,824
Be nice to her when she returns.
383
00:33:53,908 --> 00:33:57,661
Divorcing her out of spite
will only send your life down the drain.
384
00:34:02,416 --> 00:34:04,001
As if you know anything.
385
00:34:04,835 --> 00:34:06,087
Don't you watch TV?
386
00:34:06,170 --> 00:34:07,671
I don't have one at home.
387
00:34:07,755 --> 00:34:10,216
My wife threw it away.
Our kid is a high school senior.
388
00:34:13,677 --> 00:34:14,678
Wait!
389
00:34:15,930 --> 00:34:17,056
You can't just leave.
390
00:34:17,139 --> 00:34:21,018
Are you kidding me?
And you call yourself police?
391
00:34:21,102 --> 00:34:22,019
What the hell?
392
00:34:23,687 --> 00:34:25,189
Keep moving.
393
00:34:26,565 --> 00:34:27,858
Damn.
394
00:34:31,112 --> 00:34:32,530
MOUNTAIN PATH MARKET
395
00:34:39,954 --> 00:34:41,789
UNABLE TO TRACK
BLUEBIRD'S CURRENT LOCATION
396
00:34:43,207 --> 00:34:45,793
CREDIT CARD USAGE
171,200 WON, MOUNTAIN PATH MARKET
397
00:35:02,309 --> 00:35:04,645
You had to throw away
a perfectly good cell phone
398
00:35:04,728 --> 00:35:06,147
and put us in this mess, right?
399
00:35:07,857 --> 00:35:11,902
I was worried about
someone tracking us with it.
400
00:35:11,986 --> 00:35:15,072
You didn't even delete the data
before chucking it.
401
00:35:15,156 --> 00:35:17,074
What about the photos and call log?
402
00:35:17,158 --> 00:35:19,702
And even that can
be restored by technicians.
403
00:35:19,785 --> 00:35:22,413
It only struck me after I threw it away.
404
00:35:22,496 --> 00:35:24,248
Get lost if you're only going to nag.
405
00:35:27,126 --> 00:35:28,169
Pick it up.
406
00:35:28,252 --> 00:35:31,630
Throwing things is a nasty and rude habit.
407
00:35:31,714 --> 00:35:33,048
Pick it up.
408
00:35:33,132 --> 00:35:34,091
Fine.
409
00:35:35,551 --> 00:35:36,886
What?
410
00:35:37,928 --> 00:35:39,096
What?
411
00:35:39,680 --> 00:35:40,681
Hold on.
412
00:35:47,396 --> 00:35:48,355
Found it!
413
00:35:48,856 --> 00:35:49,857
MY DARLING WOO-BIN
414
00:35:52,276 --> 00:35:54,945
MY DARLING WOO-BIN
415
00:36:14,590 --> 00:36:17,051
Then who the hell could've called me?
416
00:36:19,053 --> 00:36:22,848
It's ringing again. What do I do, Ma-ri?
417
00:36:22,932 --> 00:36:24,141
Take it.
418
00:36:24,225 --> 00:36:25,184
No, don't.
419
00:36:25,267 --> 00:36:27,019
-Actually, take it.
-You take it.
420
00:36:27,102 --> 00:36:28,145
No, you.
421
00:36:28,229 --> 00:36:30,064
-Here.
-But…
422
00:36:30,147 --> 00:36:32,024
MY DARLING WOO-BIN
423
00:36:33,567 --> 00:36:35,319
MY LAST LOVE
424
00:36:35,986 --> 00:36:40,866
MISONG GAS STATION
425
00:36:44,995 --> 00:36:48,749
The person you called is unavailable.
Please leave a message after the beep.
426
00:36:49,333 --> 00:36:50,626
Where is it?
427
00:36:52,169 --> 00:36:55,339
You are at your destination.
Ending navigation.
428
00:36:58,509 --> 00:36:59,385
Here.
429
00:37:05,182 --> 00:37:06,433
MOUNTAIN PATH MARKET
430
00:37:06,517 --> 00:37:07,977
Jesus Christ!
431
00:37:08,978 --> 00:37:09,979
What the hell?
432
00:37:13,732 --> 00:37:17,444
Why did you fall down
when I didn't even run you over?
433
00:37:17,987 --> 00:37:21,949
Gosh, I'm sorry. It's just that…
434
00:37:23,659 --> 00:37:25,786
You can't dash onto the street like that.
435
00:37:27,579 --> 00:37:30,749
Sir, are you all right?
436
00:37:30,833 --> 00:37:32,167
Boss, let me carry you.
437
00:37:32,251 --> 00:37:33,752
Boss, should I off him?
438
00:37:33,836 --> 00:37:37,965
No, of course not.
I only tripped by myself.
439
00:37:38,048 --> 00:37:39,550
Yes, by himself.
440
00:37:39,633 --> 00:37:41,593
I'm truly sorry about this.
441
00:37:41,677 --> 00:37:44,096
You should get along your way.
442
00:37:44,179 --> 00:37:46,890
-I'm sorry though.
-Gosh, it's all right.
443
00:37:46,974 --> 00:37:48,767
I'm good, boys.
444
00:37:49,685 --> 00:37:50,519
Thank you.
445
00:37:51,186 --> 00:37:52,187
Have a good day.
446
00:37:54,106 --> 00:37:55,107
Good day, sirs.
447
00:38:03,073 --> 00:38:04,074
What the…
448
00:38:04,950 --> 00:38:07,911
Why did the car keep sliding
after I stepped on the brakes?
449
00:38:08,871 --> 00:38:09,872
Seriously.
450
00:38:11,415 --> 00:38:12,416
What…
451
00:38:14,960 --> 00:38:16,128
What the hell?
452
00:38:20,966 --> 00:38:23,927
Sir, refunds are available over there.
453
00:38:24,011 --> 00:38:26,847
No, it's not that.
The one who paid with this credit card.
454
00:38:28,432 --> 00:38:29,808
Was it her?
455
00:38:30,392 --> 00:38:34,355
Sir, I'm afraid we can't help
with stolen or lost credit cards.
456
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
I'll need another plastic bag.
457
00:38:39,360 --> 00:38:40,402
Thank you.
458
00:38:40,486 --> 00:38:41,487
MOUNTAIN PATH MARKET
EXCHANGE AND REFUNDS
459
00:38:45,616 --> 00:38:46,909
MANDARINS, COLA, BANANA MILK
460
00:38:46,992 --> 00:38:48,577
HEADLAMP, GREEN PACKING TAPE
461
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
STRINGS
462
00:38:51,455 --> 00:38:52,539
What the…
463
00:39:14,895 --> 00:39:16,438
Hurry.
464
00:39:21,360 --> 00:39:22,361
What the hell?
465
00:39:28,951 --> 00:39:31,370
Who could it be? Who could be calling me?
466
00:39:31,453 --> 00:39:33,664
Well, I'm sure that
467
00:39:33,747 --> 00:39:36,166
someone just found it by accident.
468
00:39:38,794 --> 00:39:40,712
As if that makes any sense.
469
00:39:40,796 --> 00:39:44,591
Are you suggesting that a random person
went into that out-of-business gas station
470
00:39:44,675 --> 00:39:45,592
and found the phone?
471
00:39:46,176 --> 00:39:48,512
This means he has at least
been to the gas station.
472
00:39:48,595 --> 00:39:49,763
How could he have known?
473
00:39:50,264 --> 00:39:53,267
Could he have been following me around?
474
00:39:54,059 --> 00:39:58,981
Hide if you can and don't let me spot you
475
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
-What is it?
-What's wrong?
476
00:40:05,779 --> 00:40:08,198
Ma-ri, step on it.
477
00:40:08,782 --> 00:40:10,742
-What?
-Step on it!
478
00:40:36,727 --> 00:40:39,563
21 SAN, HYANGSHIN-RI
479
00:40:40,564 --> 00:40:44,109
How big is this land and how much is it?
480
00:40:44,193 --> 00:40:47,571
Tell me about it. No one would know
even if someone died out here.
481
00:40:47,654 --> 00:40:48,947
More than one, actually.
482
00:40:49,031 --> 00:40:51,658
It's the perfect place
to bury bodies in secret.
483
00:40:51,742 --> 00:40:55,204
Bury as many bodies as you wish.
484
00:40:56,538 --> 00:41:01,043
Your mother-in-law
must've foreseen this in your future.
485
00:41:02,503 --> 00:41:05,005
Right. I'm sure she moved on
to a better place.
486
00:41:15,766 --> 00:41:18,143
BLUEBIRD
487
00:42:12,281 --> 00:42:13,949
I can't do this anymore.
488
00:42:14,032 --> 00:42:16,201
Bury me first, why don't you?
489
00:42:16,285 --> 00:42:17,494
I'm so tired.
490
00:42:17,995 --> 00:42:19,246
Kill me already.
491
00:42:20,998 --> 00:42:22,124
Damn, you're heavy.
492
00:42:26,295 --> 00:42:29,256
Who knew she was a human excavator?
493
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
Seriously.
494
00:42:31,133 --> 00:42:32,634
Let's take a break, Hui-su.
495
00:42:34,803 --> 00:42:36,179
I'm good…
496
00:42:36,805 --> 00:42:39,349
Her and her damn persistence.
497
00:42:39,433 --> 00:42:41,059
I knew this would happen.
498
00:42:41,935 --> 00:42:45,897
-Enough.
-Get over here.
499
00:42:45,981 --> 00:42:47,482
Unbelievable.
500
00:42:48,692 --> 00:42:50,527
Here. Take a seat.
501
00:42:50,611 --> 00:42:52,487
Is it your stomach? Maybe you're sick.
502
00:42:52,571 --> 00:42:54,448
She must have an upset stomach.
503
00:42:54,531 --> 00:42:58,410
-Maybe you have a fever too.
-Don't. It's none of the above.
504
00:42:58,493 --> 00:42:59,536
But…
505
00:43:00,579 --> 00:43:02,331
You are running a fever.
506
00:43:02,414 --> 00:43:04,583
Like I said, it's not like that.
507
00:43:06,543 --> 00:43:08,170
As if it's not.
508
00:43:08,670 --> 00:43:10,797
What then? Are you pregnant or something?
509
00:43:16,637 --> 00:43:18,055
-What?
-Really?
510
00:43:18,722 --> 00:43:21,475
-But your hubby had a vasectomy.
-He's not her hubby anymore.
511
00:43:21,558 --> 00:43:23,143
Who is it then? Who's the father?
512
00:43:23,226 --> 00:43:25,312
-As if that's important.
-Right, it's not.
513
00:43:31,151 --> 00:43:34,112
Hui-su, I'm so proud of you!
514
00:43:34,196 --> 00:43:37,407
Our Hui-su did it!
515
00:43:37,491 --> 00:43:40,786
Am I going to be an aunt?
516
00:43:42,120 --> 00:43:44,623
Little one, it's your aunt.
517
00:43:44,706 --> 00:43:46,583
I can't believe it!
518
00:43:48,835 --> 00:43:51,838
-Congratulations
-Congratulations
519
00:43:51,922 --> 00:43:55,550
-Congratulations on your pregnancy
-Congratulations on your pregnancy
520
00:43:55,634 --> 00:43:58,929
-Congratulations!
-Guys, don't make me laugh so hard.
521
00:43:59,012 --> 00:44:03,600
-Congratulations on your pregnancy
-Congratulations on your pregnancy
522
00:44:32,754 --> 00:44:33,588
Go-eun?
523
00:44:43,640 --> 00:44:44,683
Don't--
524
00:44:49,479 --> 00:44:50,689
It's nothing.
525
00:44:55,152 --> 00:44:57,237
Gosh, let's sit back down.
526
00:45:05,495 --> 00:45:06,872
Who are you?
527
00:45:11,835 --> 00:45:14,296
My Go-eun. Have you seen my Go-eun?
528
00:45:15,547 --> 00:45:16,715
Damn it.
529
00:45:33,732 --> 00:45:34,983
Anyway, I'm happy for you.
530
00:45:44,117 --> 00:45:47,537
Don't worry. I'll get you out of here.
531
00:45:50,373 --> 00:45:51,374
Go away.
532
00:45:52,334 --> 00:45:53,293
It's all right.
533
00:45:53,793 --> 00:45:56,463
All the digging
made them lose their minds.
534
00:45:56,546 --> 00:45:58,882
Gently. Let me help you up.
535
00:45:58,965 --> 00:46:00,926
Get lost, damn it!
536
00:46:01,009 --> 00:46:01,927
Seriously?
537
00:46:04,054 --> 00:46:07,224
Those women are digging a grave
to bury you in!
538
00:46:07,307 --> 00:46:11,228
Which is why you should get lost.
Just let me die in peace!
539
00:46:14,856 --> 00:46:15,899
I know what this is.
540
00:46:16,399 --> 00:46:17,817
You're a victim of gaslighting.
541
00:46:22,989 --> 00:46:24,074
Wait.
542
00:46:24,658 --> 00:46:27,118
-Let's dig one more while we're at it.
-What?
543
00:46:27,202 --> 00:46:28,870
Do you have something else to bury?
544
00:46:28,954 --> 00:46:30,914
Yes, and he'll soon turn up.
545
00:46:32,958 --> 00:46:34,834
-I'm in.
-No way.
546
00:46:34,918 --> 00:46:37,212
Sit this out.
You'll only stress out the baby.
547
00:46:37,295 --> 00:46:39,839
I meant that I want a pit of my own.
548
00:46:40,465 --> 00:46:43,176
-What for?
-So three in total?
549
00:46:43,260 --> 00:46:46,763
Who knows? It may soon be needed.
550
00:46:46,846 --> 00:46:48,598
Get up, will you?
551
00:47:03,321 --> 00:47:04,322
What the hell?
552
00:47:04,948 --> 00:47:06,366
Pop the trunk.
553
00:47:08,952 --> 00:47:09,786
Get him out.
554
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Grab him.
555
00:47:12,539 --> 00:47:13,748
Grab him!
556
00:47:14,332 --> 00:47:15,250
Damn, he's heavy.
557
00:47:18,295 --> 00:47:19,963
Jin-a, please.
558
00:47:22,424 --> 00:47:26,136
Ma-ri, I see dead people.
559
00:47:26,219 --> 00:47:27,053
Me too.
560
00:47:27,137 --> 00:47:28,847
Don't just stand there. Get him!
561
00:47:29,806 --> 00:47:31,141
-Shit.
-Stop right there.
562
00:47:31,224 --> 00:47:32,726
Stop!
563
00:47:33,351 --> 00:47:37,355
Kim Woo-bin, stop right there!
564
00:47:38,356 --> 00:47:40,233
You…
565
00:47:40,317 --> 00:47:42,068
-Damn you.
-Help!
566
00:47:42,152 --> 00:47:44,529
Sit on him.
567
00:47:45,530 --> 00:47:46,865
Strangle him.
568
00:47:46,948 --> 00:47:48,074
Snap his neck. Kill him.
569
00:47:59,169 --> 00:48:00,253
Shit.
570
00:48:07,177 --> 00:48:08,553
-What the…
-Is he dead?
571
00:48:08,637 --> 00:48:11,264
-Is he a zombie?
-Was he faking his death?
572
00:48:12,432 --> 00:48:15,185
I blame all the wild ginseng he had
while living in the woods
573
00:48:25,362 --> 00:48:26,988
Now, let's bury him.
574
00:48:44,756 --> 00:48:46,424
Think of this as a sand bath.
575
00:48:50,804 --> 00:48:53,723
Until the very end,
you chose to deceive me.
576
00:48:53,807 --> 00:48:56,309
No, Jin-a. I was really going to die.
577
00:48:56,393 --> 00:48:59,312
I was even going to let you bury me alive.
578
00:48:59,396 --> 00:49:03,316
Why would I lie
when this could be my final words?
579
00:49:03,400 --> 00:49:05,235
Jin-a, please believe me.
580
00:49:05,318 --> 00:49:07,696
He sure is talkative.
581
00:49:07,779 --> 00:49:10,740
-Maybe we should've buried him alive.
-I wasn't trying to deceive you.
582
00:49:10,824 --> 00:49:13,076
It's true. Don't you trust me?
583
00:49:13,159 --> 00:49:14,536
Would you if you were me?
584
00:49:14,619 --> 00:49:16,746
I guess nothing will change your mind.
585
00:49:16,830 --> 00:49:18,873
Why couldn't you have
offed me properly, then?
586
00:49:19,749 --> 00:49:21,459
Girls, let's bury him.
587
00:49:22,544 --> 00:49:24,045
Fine, kill me.
588
00:49:24,129 --> 00:49:25,255
Kill me already.
589
00:49:27,090 --> 00:49:28,133
Jin-a, you should know
590
00:49:30,051 --> 00:49:31,177
that I have
591
00:49:32,470 --> 00:49:33,471
no reason to live.
592
00:49:42,313 --> 00:49:43,815
Actually,
593
00:49:45,150 --> 00:49:46,317
there is one.
594
00:49:47,026 --> 00:49:48,153
Want to know what it is?
595
00:49:50,864 --> 00:49:53,074
Where the hell is my money?
596
00:50:11,050 --> 00:50:12,469
Why are my hands trembling?
597
00:50:13,470 --> 00:50:17,140
DIRECTOR JUNG YEONG-HA
598
00:50:19,350 --> 00:50:20,685
DIRECTOR JUNG YEONG-HA
599
00:50:23,188 --> 00:50:24,606
Why is there no signal?
600
00:50:40,330 --> 00:50:42,832
-Damn it.
-Here, take my hand.
601
00:50:43,500 --> 00:50:44,584
Over here.
602
00:50:45,126 --> 00:50:46,586
Hui-su, take my hand.
603
00:50:48,463 --> 00:50:49,464
Come here.
604
00:50:50,632 --> 00:50:52,592
-Ma-ri.
-Can you believe it?
605
00:50:52,675 --> 00:50:53,676
That was killer.
606
00:50:54,302 --> 00:50:55,303
Damn it.
607
00:50:57,806 --> 00:50:59,182
-I need water.
-That was hard.
608
00:51:03,686 --> 00:51:06,147
"MY MISTER" IS IN THE VICINITY
609
00:51:06,231 --> 00:51:08,441
Have you thought about
why you have to live?
610
00:51:09,359 --> 00:51:11,820
I really didn't hide your money.
611
00:51:14,739 --> 00:51:16,741
-Incorrect!
-Shit.
612
00:51:16,825 --> 00:51:18,660
Wrong answer!
613
00:51:18,743 --> 00:51:20,495
She'll take all night at this rate.
614
00:51:20,578 --> 00:51:22,914
Where's the summerhouse?
Is it far from here?
615
00:51:22,997 --> 00:51:25,917
No, it's right up there…
616
00:51:27,418 --> 00:51:29,128
-Turn off the lights!
-What?
617
00:51:29,212 --> 00:51:30,046
Got it.
618
00:51:32,298 --> 00:51:34,342
-The shovels.
-Hurry.
619
00:51:37,971 --> 00:51:39,264
Where's my shovel?
620
00:51:41,850 --> 00:51:42,851
My gosh!
621
00:51:45,019 --> 00:51:46,396
Take that!
622
00:51:46,479 --> 00:51:47,772
-Hey!
-You!
623
00:52:00,952 --> 00:52:01,995
Are you all right?
624
00:52:02,078 --> 00:52:03,371
Shit.
625
00:52:03,454 --> 00:52:04,539
Weren't you hurt?
626
00:52:06,958 --> 00:52:09,043
You dropped in there on your own accord.
627
00:52:09,127 --> 00:52:11,921
What the… What do you think you're doing?
628
00:52:12,964 --> 00:52:14,132
Ma-ri.
629
00:52:25,351 --> 00:52:26,561
What the hell?
630
00:52:31,816 --> 00:52:34,027
Get over here, you!
631
00:52:34,861 --> 00:52:35,862
In there!
632
00:52:36,696 --> 00:52:37,697
What the hell?
633
00:52:39,741 --> 00:52:42,452
Welcome.
I bet it's your first time in a pit.
634
00:52:42,535 --> 00:52:45,163
Right, but Hui-su…
635
00:52:45,788 --> 00:52:47,081
What are you doing here?
636
00:52:47,165 --> 00:52:49,542
Shouldn't you be in Iceland?
637
00:52:49,626 --> 00:52:51,044
Well…
638
00:52:53,171 --> 00:52:55,298
I forgot to bring my camera.
639
00:52:55,381 --> 00:52:57,550
So you came out here to recover it?
640
00:52:57,634 --> 00:52:59,093
No, it's not that.
641
00:53:00,803 --> 00:53:02,889
It's you I came here for.
642
00:53:05,725 --> 00:53:08,853
Fear has everyone saying the same things.
643
00:53:08,937 --> 00:53:11,147
I never thought
you'd say something like that.
644
00:53:11,731 --> 00:53:12,982
Are you dying or something?
645
00:53:16,027 --> 00:53:17,028
You lunatic.
646
00:53:19,030 --> 00:53:20,239
You jerk.
647
00:53:21,032 --> 00:53:24,410
And next to the jerk is the scumbag.
648
00:53:25,119 --> 00:53:27,872
And next to the scumbag is the asshole.
649
00:53:27,956 --> 00:53:28,957
How perfect.
650
00:53:30,249 --> 00:53:33,920
Who should we bury first? Take your guess
651
00:53:34,003 --> 00:53:35,588
-Meeny, Miny, Mo
-Meeny, Miny, Mo
652
00:53:35,672 --> 00:53:38,174
Nak-guk, the asshole. You're it.
653
00:53:38,257 --> 00:53:39,217
Why me?
654
00:53:39,717 --> 00:53:41,552
Why should I be first?
655
00:53:47,600 --> 00:53:48,601
Get the shovels.
656
00:53:58,111 --> 00:53:59,112
Two cars.
657
00:54:00,655 --> 00:54:01,698
Is that three?
658
00:54:03,157 --> 00:54:06,035
No way. Could they be here for us?
659
00:54:06,744 --> 00:54:08,579
But they're coming straight at us.
660
00:54:08,663 --> 00:54:10,665
Over here! There's a person here!
661
00:54:10,748 --> 00:54:11,916
-Run.
-We're down here!
662
00:54:12,000 --> 00:54:13,167
-Run!
-Run for it!
663
00:54:14,335 --> 00:54:15,503
Where are you going?
664
00:54:16,045 --> 00:54:17,463
Get those women!
665
00:54:17,547 --> 00:54:19,757
Here. Let's hide.
666
00:54:21,926 --> 00:54:23,177
Over here!
667
00:54:24,387 --> 00:54:25,555
Sirs!
668
00:54:26,389 --> 00:54:28,641
Over here. Down here!
669
00:54:31,811 --> 00:54:32,770
Who are those people?
670
00:54:34,272 --> 00:54:36,190
Where the hell did they come from?
671
00:54:36,274 --> 00:54:38,609
-Should I tell them to leave?
-What?
672
00:54:38,693 --> 00:54:41,237
This is my property,
and they're trespassing.
673
00:54:42,030 --> 00:54:44,574
Actually, you're right. Let's do that.
674
00:54:46,492 --> 00:54:48,119
Why aren't you getting up?
675
00:54:48,202 --> 00:54:49,746
See how many they are.
676
00:54:49,829 --> 00:54:51,873
Two, four, six, eight, ten.
677
00:54:51,956 --> 00:54:53,541
And three more. I count 13.
678
00:54:53,624 --> 00:54:54,709
Shit.
679
00:54:56,169 --> 00:55:00,089
Look here. It seems as though
there has been a misunderstanding.
680
00:55:05,678 --> 00:55:07,346
-No.
-What?
681
00:55:07,430 --> 00:55:08,931
This isn't the guy.
682
00:55:09,015 --> 00:55:10,933
-Are you face-blind?
-Isn't it?
683
00:55:11,017 --> 00:55:12,769
Unbelievable.
684
00:55:12,852 --> 00:55:13,978
Remove him.
685
00:55:16,773 --> 00:55:17,774
Go!
686
00:55:34,082 --> 00:55:37,460
Goodness, sir. What are you doing here?
687
00:55:37,543 --> 00:55:40,213
We've been looking for you everywhere.
688
00:55:43,841 --> 00:55:44,842
Is he dead?
689
00:55:51,974 --> 00:55:52,809
Hey.
690
00:55:53,643 --> 00:55:54,644
Why did you hit me?
691
00:55:54,727 --> 00:55:57,230
You shouldn't have run away.
692
00:55:57,730 --> 00:56:00,149
I only needed to ask you one thing.
693
00:56:02,902 --> 00:56:05,488
Where is Cho Du-chang?
694
00:56:06,614 --> 00:56:08,741
Sir. Over here.
695
00:56:08,825 --> 00:56:10,868
Over here. I'm right here.
696
00:56:10,952 --> 00:56:14,539
We met before, remember?
At the supermarket.
697
00:56:14,622 --> 00:56:16,958
Right. But as you can see,
698
00:56:17,041 --> 00:56:19,627
I'm in the middle of a conversation.
I'll get back to you.
699
00:56:19,710 --> 00:56:23,047
So you do remember me.
I can't believe I got so lucky.
700
00:56:23,840 --> 00:56:27,343
No one's meant to die
without getting one last chance to live.
701
00:56:28,511 --> 00:56:30,429
-Cho Du-chang--
-Sir!
702
00:56:30,513 --> 00:56:33,182
Sir, please.
Can't you get me out of here first?
703
00:56:33,266 --> 00:56:36,310
I doubt this is going to be
a short conversation.
704
00:56:36,853 --> 00:56:38,229
So please.
705
00:56:38,312 --> 00:56:41,566
The principal is having a conversation,
so shut your mouth.
706
00:56:42,441 --> 00:56:44,777
-What?
-Shut your mouth!
707
00:56:44,861 --> 00:56:47,572
Son, don't be too harsh on him.
708
00:56:48,906 --> 00:56:52,410
I'm sorry about that.
It wasn't nice to see, was it?
709
00:56:52,493 --> 00:56:55,913
They won't listen to me
now that they're all grown up.
710
00:56:58,207 --> 00:57:02,920
Anyway, where was I?
711
00:57:04,046 --> 00:57:06,090
You were asking about Cho Du-chang.
712
00:57:06,174 --> 00:57:07,800
Right, thanks for reminding me.
713
00:57:08,968 --> 00:57:11,554
I trusted CEO Cho
as I would trust my own family,
714
00:57:12,054 --> 00:57:15,391
but he scammed me
out of my retirement money,
715
00:57:15,474 --> 00:57:16,893
and now he's gone.
716
00:57:17,518 --> 00:57:19,312
Where could he have gone?
717
00:57:19,812 --> 00:57:24,775
I don't know. I'm a victim too, you know.
718
00:57:24,859 --> 00:57:26,694
I see.
719
00:57:27,612 --> 00:57:28,613
Then,
720
00:57:29,739 --> 00:57:31,324
where is he right now?
721
00:57:31,407 --> 00:57:32,700
I honestly don't know.
722
00:57:33,201 --> 00:57:34,368
So you don't know.
723
00:57:34,952 --> 00:57:38,456
Then I'll ask again.
Where is Cho Du-chang?
724
00:57:42,710 --> 00:57:45,630
I don't know where he is for sure.
725
00:57:47,215 --> 00:57:48,508
I'll allow you to be vague.
726
00:57:51,219 --> 00:57:54,931
Somewhere by the sea.
727
00:57:56,182 --> 00:57:59,101
No, wait. We agreed
to rendezvous in Pyeongchang.
728
00:57:59,185 --> 00:58:00,770
Yes, Pyeongchang.
729
00:58:00,853 --> 00:58:02,188
I see.
730
00:58:03,773 --> 00:58:04,982
What is he saying?
731
00:58:05,566 --> 00:58:06,859
How could I hear from here?
732
00:58:08,152 --> 00:58:12,156
Damn it. Is he telling him
where he hid my money?
733
00:58:12,740 --> 00:58:14,450
Are you insane? What are you doing?
734
00:58:16,994 --> 00:58:17,995
Duck!
735
00:58:18,079 --> 00:58:19,080
Keep your head down.
736
00:58:22,792 --> 00:58:23,876
Get searching!
737
00:58:25,086 --> 00:58:26,045
Shit!
738
00:59:39,410 --> 00:59:44,415
Subtitle translation by: Hye-lim Park
48305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.