Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,389 --> 00:00:57,809
If there were a time machine
2
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
and it took us back in time,
3
00:01:06,526 --> 00:01:07,777
would we make
4
00:01:10,071 --> 00:01:11,364
a different choice?
5
00:01:22,375 --> 00:01:23,459
-Who is it?
-Don't!
6
00:01:23,543 --> 00:01:24,752
-What…
-Quiet!
7
00:01:25,837 --> 00:01:27,880
Wait, Ma-ri. I'm sorry, Go-eun.
8
00:01:32,677 --> 00:01:33,678
Stop it.
9
00:01:48,568 --> 00:01:50,611
I'm really sorry about this.
10
00:02:04,292 --> 00:02:06,210
Why did none of you get the door?
11
00:02:08,838 --> 00:02:11,424
You do know
that this looks awkward, right?
12
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
It's like I caught you stealing.
13
00:02:17,597 --> 00:02:21,642
Open this door or I'll break the glass.
I mean it!
14
00:02:21,726 --> 00:02:24,061
Man!
15
00:02:24,145 --> 00:02:26,063
Our neighbors are so loud.
16
00:02:26,147 --> 00:02:28,024
We should go upstairs and talk to them.
17
00:02:28,107 --> 00:02:30,151
-What?
-I bet you haven't eaten yet.
18
00:02:30,234 --> 00:02:33,154
-Was there turbulence on the plane?
-I'll count to ten.
19
00:02:33,237 --> 00:02:37,241
Ten, nine, eight, seven,
20
00:02:37,325 --> 00:02:39,035
six, five,
21
00:02:39,118 --> 00:02:41,787
four, three, two--
22
00:02:48,711 --> 00:02:50,338
-Don't come any closer.
-Woo-bin!
23
00:02:50,421 --> 00:02:53,341
Fine. Just get over here for a second.
24
00:02:53,424 --> 00:02:55,593
Get back here, damn it!
25
00:02:56,344 --> 00:02:57,178
Stop him.
26
00:02:57,261 --> 00:02:59,805
Stop him, damn it!
27
00:02:59,889 --> 00:03:02,183
Hey! How crazy are you?
28
00:03:02,266 --> 00:03:04,560
Damn it. Get back here, you prick!
29
00:03:04,644 --> 00:03:07,396
Get back here, you.
30
00:03:07,480 --> 00:03:08,648
You.
31
00:03:13,611 --> 00:03:14,570
Stop right there.
32
00:03:14,654 --> 00:03:17,406
-Don't come any closer.
-I've got to hand it to you.
33
00:03:19,283 --> 00:03:20,826
I can't believe you ran off.
34
00:03:22,203 --> 00:03:24,372
Get down here while I ask nicely.
35
00:03:24,455 --> 00:03:26,832
Are you going to forgive me?
36
00:03:26,916 --> 00:03:28,334
Forgive you? No shit.
37
00:03:28,417 --> 00:03:31,671
Where's my money? Give it back!
38
00:03:32,838 --> 00:03:34,507
You're going to kill me for it.
39
00:03:36,676 --> 00:03:39,136
You know what? Maybe you should just die.
40
00:03:39,887 --> 00:03:42,181
Die!
41
00:03:54,568 --> 00:03:55,611
Woo-bin!
42
00:03:57,530 --> 00:03:58,990
Go-eun, run!
43
00:03:59,073 --> 00:04:01,534
In came the relief pitcher
who can take on 100 batters.
44
00:04:01,617 --> 00:04:03,995
Lee Su-ji, 15 years of age.
45
00:04:04,078 --> 00:04:06,956
Even North Korea trembles
at the sight of kids her age.
46
00:04:07,039 --> 00:04:08,541
What the hell?
47
00:04:08,624 --> 00:04:11,502
I'm glad you asked.
I'm Lee Nak-gu's daughter.
48
00:04:12,169 --> 00:04:15,047
She's the only one
who could grab her by the hair
49
00:04:15,131 --> 00:04:16,757
-without even thinking.
-Oh, no.
50
00:04:16,841 --> 00:04:20,177
A cheater's hair is meant to be pulled on.
51
00:04:20,261 --> 00:04:22,346
Do something, will you?
52
00:04:22,430 --> 00:04:23,973
Su-ji.
53
00:04:24,056 --> 00:04:26,892
That's enough. Enough.
54
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
-What the hell?
-Woo-bin!
55
00:04:36,777 --> 00:04:38,821
Woo-bin, my gosh.
56
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Just a second. Woo-bin!
57
00:04:40,906 --> 00:04:43,367
Woo-bin, no!
58
00:04:44,160 --> 00:04:46,078
Please don't die, Woo-bin.
59
00:04:46,662 --> 00:04:47,663
Woo-bin.
60
00:04:47,747 --> 00:04:50,958
Don't die, damn it.
61
00:04:51,792 --> 00:04:53,210
Hey!
62
00:04:54,837 --> 00:04:56,172
He's awake.
63
00:04:57,631 --> 00:04:58,674
You!
64
00:04:59,258 --> 00:05:01,135
-He's awake!
-Where's my money?
65
00:05:01,844 --> 00:05:03,387
Where's my money?
66
00:05:04,847 --> 00:05:05,765
Let go!
67
00:05:05,848 --> 00:05:07,808
Go-eun, let her go.
68
00:05:07,892 --> 00:05:09,560
Don't try to stop me.
69
00:05:09,643 --> 00:05:10,936
Su-ji, that's enough.
70
00:05:11,020 --> 00:05:14,190
The last woman you did this to
is now wearing a wig.
71
00:05:14,273 --> 00:05:16,817
What? Why is she wearing a wig
when it's her leg I broke?
72
00:05:16,901 --> 00:05:18,652
She's also wearing a wig!
73
00:05:19,445 --> 00:05:21,113
Are you sure I should let her go?
74
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
Yes, let her go.
75
00:05:30,790 --> 00:05:32,708
-Damn you.
-Don't!
76
00:05:33,417 --> 00:05:35,336
-Mister!
-She's a minor.
77
00:05:36,212 --> 00:05:38,380
Jeez, call me flustered.
78
00:05:38,964 --> 00:05:40,216
Is this three against one?
79
00:05:40,299 --> 00:05:41,383
I'll call the police!
80
00:05:41,467 --> 00:05:43,177
They shouldn't be involved
in family matters.
81
00:05:43,260 --> 00:05:45,137
-What the…
-Wait, stop.
82
00:05:45,221 --> 00:05:46,347
Go ahead!
83
00:05:46,430 --> 00:05:48,516
I'm a minor
and won't be punished severely.
84
00:05:49,350 --> 00:05:52,686
Why you ******* ****.
85
00:05:52,770 --> 00:05:55,773
Show some respect, you little ****.
86
00:05:55,856 --> 00:05:58,067
I should chop you up
and feed you to the *******--
87
00:05:58,150 --> 00:05:59,485
Don't curse at her!
88
00:06:00,653 --> 00:06:01,737
Mister?
89
00:06:02,488 --> 00:06:03,697
Did you…
90
00:06:03,781 --> 00:06:05,241
just yell at me?
91
00:06:05,324 --> 00:06:07,827
Are you siding with her?
92
00:06:07,910 --> 00:06:11,038
No, of course not.
It's just that she's 15.
93
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
No cursing.
94
00:06:12,289 --> 00:06:15,167
Mister, it's me. It's Go-eun.
95
00:06:17,086 --> 00:06:19,839
Su-ji, apologize to her.
96
00:06:19,922 --> 00:06:21,173
Treat her with respect!
97
00:06:22,007 --> 00:06:26,262
Dad, did you just yell at me?
98
00:06:26,345 --> 00:06:28,681
To defend her? At me?
99
00:06:29,849 --> 00:06:31,517
-Su-ji--
-I hate you, Dad!
100
00:06:32,268 --> 00:06:33,269
Su-ji.
101
00:06:37,356 --> 00:06:38,732
That nutcase.
102
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
She was acting just now.
103
00:06:40,693 --> 00:06:42,111
-Hold on.
-Where are you going?
104
00:06:42,194 --> 00:06:44,738
-She's in tears!
-If you go, it's over between us--
105
00:06:48,617 --> 00:06:49,952
You would've been better off
106
00:06:51,620 --> 00:06:54,498
knowing that my vasectomy
was why we couldn't be pregnant.
107
00:06:55,416 --> 00:06:57,168
I told you many times to give up.
108
00:06:57,251 --> 00:06:59,295
-Numerous times--
-Since when?
109
00:07:01,005 --> 00:07:02,590
How long have you known?
110
00:07:04,216 --> 00:07:05,301
When…
111
00:07:07,219 --> 00:07:08,721
you miscarried.
112
00:07:10,306 --> 00:07:11,640
I'm sorry, Hui-su.
113
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
I wanted to tell you,
114
00:07:14,602 --> 00:07:16,020
but the timing was never right.
115
00:07:22,735 --> 00:07:24,445
-Hui-su, please.
-Let go.
116
00:07:24,945 --> 00:07:25,821
Hui-su.
117
00:08:31,303 --> 00:08:37,309
MS. CHO
118
00:08:41,522 --> 00:08:44,149
Gosh. Hey, Mom.
119
00:08:44,233 --> 00:08:46,402
You're actually sleeping
after making this mess?
120
00:08:46,485 --> 00:08:48,112
How you can is beyond me!
121
00:08:49,738 --> 00:08:51,282
What the hell are you saying?
122
00:09:11,969 --> 00:09:13,262
Coming.
123
00:09:15,764 --> 00:09:17,224
Talk about sleeping like a baby.
124
00:09:24,565 --> 00:09:27,318
-Damn it.
-Wait. Did you sleep together?
125
00:09:27,401 --> 00:09:29,695
Go-eun, don't get the wrong idea.
Nothing happened.
126
00:09:29,778 --> 00:09:31,780
All we did was sleep. That's all.
127
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
You…
128
00:09:39,705 --> 00:09:41,957
-Mom, don't!
-That hurts!
129
00:09:42,041 --> 00:09:44,084
Mom, please. Let go.
130
00:09:44,168 --> 00:09:45,210
-Let go!
-Mom, don't.
131
00:09:45,294 --> 00:09:46,420
-You…
-Let go!
132
00:09:46,503 --> 00:09:49,214
Granny, why are you hurting my man?
133
00:09:49,298 --> 00:09:51,717
If he goes bald, it'll be on you!
134
00:09:51,800 --> 00:09:53,010
Granny?
135
00:09:54,303 --> 00:09:55,471
My gosh.
136
00:09:57,097 --> 00:09:59,808
I can't believe I ate seaweed soup
after having this thing.
137
00:09:59,892 --> 00:10:01,727
What a waste of seaweed.
138
00:10:04,146 --> 00:10:06,649
You must be Ma-ri's mom,
and you must be Nak-gu's mom.
139
00:10:06,732 --> 00:10:08,484
Aren't I right?
140
00:10:09,610 --> 00:10:10,986
They don't take after you.
141
00:10:11,570 --> 00:10:13,364
-Is she your birth mother?
-Yes.
142
00:10:14,698 --> 00:10:17,326
Mother! Su-ji, get her some water.
143
00:10:20,245 --> 00:10:22,873
Damn it. What did I tell you?
144
00:10:22,956 --> 00:10:24,917
I knew he took off with your money.
145
00:10:25,542 --> 00:10:27,461
-It's not 10 a.m. yet.
-Damn it.
146
00:10:27,544 --> 00:10:29,797
I could strangle that asshole.
147
00:10:38,847 --> 00:10:40,766
Dude!
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,726
-Come on in.
-Sure.
149
00:10:43,310 --> 00:10:44,687
Jin-a, it's been a while.
150
00:10:50,776 --> 00:10:53,904
Of course I know what it is.
Mining cryptocurrency, right?
151
00:10:53,987 --> 00:10:56,490
But rather than a mine, this is a volcano.
152
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
It's not coal.
It's cryptocurrency we're mining.
153
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
That's what it is.
154
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
I couldn't have put it better myself.
155
00:11:05,374 --> 00:11:07,835
-Maybe you should spearhead my pitches.
-No way.
156
00:11:10,003 --> 00:11:13,674
Magma eruption and then boom.
That kind of volcano?
157
00:11:14,383 --> 00:11:15,676
That is correct, Jin-a.
158
00:11:15,759 --> 00:11:19,138
Volcanoes make up
90 percent of El Salvador.
159
00:11:19,221 --> 00:11:22,141
And to mine cryptocurrency,
they use geothermal energy.
160
00:11:22,224 --> 00:11:24,518
Cryptocurrency mined by renewable energy.
161
00:11:24,601 --> 00:11:25,936
That's Civa Coin.
162
00:11:28,230 --> 00:11:29,356
I see.
163
00:11:29,898 --> 00:11:32,734
The mining company in El Salvador
is run by the state
164
00:11:32,818 --> 00:11:35,404
and Du-chang went into
a partnership with them.
165
00:11:36,947 --> 00:11:38,115
That's confidential.
166
00:11:40,784 --> 00:11:42,161
Well, this is bad.
167
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Jin-a.
168
00:11:43,579 --> 00:11:45,831
You can't tell anyone about this, okay?
169
00:11:46,790 --> 00:11:49,168
Of course I won't.
170
00:11:49,918 --> 00:11:50,836
But why?
171
00:11:50,919 --> 00:11:52,463
Because once the coin goes public,
172
00:11:53,172 --> 00:11:56,508
the offering price will be multiplied
by at least 20 times.
173
00:11:58,010 --> 00:11:59,553
Once it goes public,
174
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
it'll be game over.
175
00:12:09,980 --> 00:12:11,064
Su-ji, go to your room.
176
00:12:11,899 --> 00:12:13,650
Come on. Go.
177
00:12:16,320 --> 00:12:17,321
Mother.
178
00:12:17,988 --> 00:12:19,114
Have some water.
179
00:12:21,617 --> 00:12:23,785
I have already crossed the Rubicon
180
00:12:23,869 --> 00:12:26,413
and the bridge has been burned.
181
00:12:26,497 --> 00:12:27,915
You damn imbecile.
182
00:12:27,998 --> 00:12:29,917
Keep talking, will you?
183
00:12:30,000 --> 00:12:31,251
Damn it!
184
00:12:31,335 --> 00:12:32,836
I'm not ashamed of my love.
185
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
Say what you want,
but this is the woman I love.
186
00:12:35,964 --> 00:12:38,634
Without her, I'll die.
187
00:12:38,717 --> 00:12:41,637
Then die, you piece of scum.
188
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Unbelievable.
189
00:12:42,804 --> 00:12:45,224
-Oh, my Lord.
-Oh, merciful Buddha.
190
00:12:45,307 --> 00:12:46,892
-Have some water.
-Mother.
191
00:12:48,018 --> 00:12:51,230
I'm sorry that I actually
have to say this to you.
192
00:12:51,313 --> 00:12:53,649
I don't love your daughter anymore.
193
00:12:54,650 --> 00:12:56,944
The one I love is Go-eun--
194
00:12:57,027 --> 00:13:00,239
Must you be clueless as well as shameless?
195
00:13:00,322 --> 00:13:02,950
Damn it. Stop hitting me!
196
00:13:03,033 --> 00:13:04,076
Or hit somewhere else!
197
00:13:04,159 --> 00:13:06,828
How dare you glare at me!
198
00:13:07,663 --> 00:13:10,457
Young lady, this isn't right, you know.
199
00:13:10,541 --> 00:13:12,918
How could you go
after a married man with a kid?
200
00:13:13,001 --> 00:13:15,420
Do your parents know about this?
201
00:13:15,504 --> 00:13:18,757
Look here, lady.
Let's keep our families out of this.
202
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
You!
203
00:13:19,883 --> 00:13:22,678
That's what you say
after ruining our family?
204
00:13:22,761 --> 00:13:25,055
-You…
-Get ready to be schooled.
205
00:13:25,138 --> 00:13:26,515
Mom, don't!
206
00:13:26,598 --> 00:13:29,476
You know what?
Unleash your anger on me instead.
207
00:13:31,770 --> 00:13:33,313
Please don't!
208
00:13:33,397 --> 00:13:36,149
-Get over here, you!
-Stop it!
209
00:13:39,945 --> 00:13:41,071
It hurts.
210
00:13:41,154 --> 00:13:44,032
Come on. Stop it!
211
00:13:44,116 --> 00:13:45,158
You damn hags!
212
00:13:45,242 --> 00:13:47,619
-Seriously!
-What the… Get back here!
213
00:13:48,453 --> 00:13:50,289
What do you want from me?
214
00:13:51,498 --> 00:13:53,959
What if the three of us lived together?
215
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
You crazy brat.
216
00:14:02,968 --> 00:14:03,844
Seriously.
217
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
What a pathetic excuse for a family.
218
00:14:06,555 --> 00:14:08,181
EL SALVADOR PLANS TO USE GEOTHERMAL HEAT
TO MINE CRYPTOCURRENCY
219
00:14:08,265 --> 00:14:11,059
EL SALVADOR PLANS TO USE GEOTHERMAL HEAT
TO MINE CRYPTOCURRENCY
220
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
My gosh.
221
00:14:14,479 --> 00:14:16,898
Woo-bin, this must be for real.
222
00:14:17,983 --> 00:14:19,318
Do you believe me now?
223
00:14:20,444 --> 00:14:21,737
How much did you invest?
224
00:14:21,820 --> 00:14:24,823
How much did you receive
from what you previously lent him?
225
00:14:24,907 --> 00:14:25,991
I haven't counted.
226
00:14:28,243 --> 00:14:30,203
How gullible are you?
227
00:14:30,287 --> 00:14:32,664
How can you not know
how much you invested?
228
00:14:32,748 --> 00:14:34,124
Du-chang has it under control.
229
00:14:34,207 --> 00:14:36,793
-He had it multiplied, didn't he?
-As if.
230
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Hold on.
231
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Civa Coin, right?
232
00:14:42,215 --> 00:14:43,759
When does it go public again?
233
00:14:44,343 --> 00:14:45,177
That.
234
00:14:46,261 --> 00:14:49,348
Why don't we invest all of that money too?
235
00:14:49,431 --> 00:14:51,099
In Civa Coin, I mean.
236
00:14:58,398 --> 00:15:01,109
You're the worst.
Am I being punished for just being born?
237
00:15:01,193 --> 00:15:02,569
Tell me about it.
238
00:15:02,653 --> 00:15:05,781
Divorce is better, you know.
For Su-ji's sake.
239
00:15:05,864 --> 00:15:07,407
And what if you get divorced?
240
00:15:07,491 --> 00:15:09,076
Su-ji's going through adolescence.
241
00:15:09,159 --> 00:15:11,870
What about her mental state?
Think with that head of yours.
242
00:15:13,246 --> 00:15:16,375
It's important for a family
to welcome the right person.
243
00:15:17,000 --> 00:15:17,876
Goodness.
244
00:15:18,961 --> 00:15:20,545
It's true, you know.
245
00:15:20,629 --> 00:15:22,714
Rather than parents
who argue all the time,
246
00:15:22,798 --> 00:15:25,258
she might be better off
with a happy single parent.
247
00:15:25,342 --> 00:15:27,636
From an educational perspective, I mean.
248
00:15:27,719 --> 00:15:30,430
You talk about
her mental stability and education
249
00:15:30,514 --> 00:15:33,058
while advocating for her
to cut off a parent?
250
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Let's say that they do get a divorce.
251
00:15:35,268 --> 00:15:39,815
They may not be married anymore,
but they'll still be Su-ji's parents.
252
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Till death do them part.
253
00:15:41,400 --> 00:15:44,111
Her father's
shacking up with another woman.
254
00:15:44,194 --> 00:15:45,612
Jeez.
255
00:15:45,696 --> 00:15:47,489
How the hell could she be happy?
256
00:15:47,572 --> 00:15:50,826
Are you insulting
all remarried families in Korea?
257
00:15:51,326 --> 00:15:53,120
Mom, go home.
258
00:15:53,203 --> 00:15:54,788
Mother, you should go home too.
259
00:15:54,871 --> 00:15:56,623
Whether we get a divorce
260
00:15:56,707 --> 00:15:59,334
-is up to us--
-As if it is!
261
00:15:59,418 --> 00:16:00,752
What should we do, then?
262
00:16:01,712 --> 00:16:04,131
It's not like we can put it to a vote.
263
00:16:11,513 --> 00:16:13,974
Mom, you agree to this divorce, right?
264
00:16:14,057 --> 00:16:15,767
Please. You have to vote yes.
265
00:16:16,309 --> 00:16:18,812
Why should I?
266
00:16:19,855 --> 00:16:21,982
Because parents always
give in to their kids.
267
00:16:22,065 --> 00:16:24,735
As my mother, you must be on my side.
268
00:16:26,528 --> 00:16:27,612
Mom.
269
00:16:27,696 --> 00:16:30,699
Please.
270
00:16:31,908 --> 00:16:34,786
I will take your secret to my grave.
271
00:16:35,871 --> 00:16:37,205
Are you blackmailing me?
272
00:16:37,789 --> 00:16:40,542
Kind of. Just think about it.
273
00:16:40,625 --> 00:16:43,170
A marriage in which Ma-ri isn't cherished.
274
00:16:43,253 --> 00:16:45,088
Must it continue?
275
00:16:45,172 --> 00:16:47,382
Do you wish to see
your daughter be miserable?
276
00:16:47,466 --> 00:16:48,633
You damn brat.
277
00:16:50,844 --> 00:16:51,928
My head's killing me.
278
00:16:52,637 --> 00:16:55,098
You. Know who you should be groveling to.
279
00:16:55,182 --> 00:16:59,186
What's in it for me if you get a divorce?
280
00:17:00,687 --> 00:17:03,940
I see you're a worldly nutjob.
281
00:17:04,024 --> 00:17:05,067
That I like.
282
00:17:09,696 --> 00:17:12,115
Shit. Who said you could
go through my things?
283
00:17:14,743 --> 00:17:17,245
When you're in love, you marry.
284
00:17:17,329 --> 00:17:18,997
And then divorce when it ends.
285
00:17:19,081 --> 00:17:21,708
Why give Mr. Lee a hard time
when you don't love him?
286
00:17:21,792 --> 00:17:24,002
That's not love, you know.
287
00:17:25,420 --> 00:17:28,381
Do you think divorce is the right answer?
288
00:17:30,008 --> 00:17:34,513
For me, divorce is the easiest solution.
289
00:17:35,263 --> 00:17:36,640
It isn't the right answer.
290
00:17:37,432 --> 00:17:38,642
But you see,
291
00:17:39,976 --> 00:17:44,106
I have recently found a solution
that I personally favor.
292
00:17:47,150 --> 00:17:49,402
Becoming a widow.
293
00:17:51,321 --> 00:17:55,534
But what should I do with you
once Nak-gu dies?
294
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Maybe…
295
00:18:01,123 --> 00:18:02,541
I should bury you with him.
296
00:18:07,129 --> 00:18:09,714
I thank all the shareholders
297
00:18:09,798 --> 00:18:13,260
for taking time
out of your busy schedule to be here.
298
00:18:13,844 --> 00:18:17,556
The countdown will now commence!
299
00:18:17,639 --> 00:18:19,224
CIVA COIN PUBLIC LAUNCH
300
00:18:19,891 --> 00:18:22,644
Gosh, Woo-bin. The suspense is too much.
301
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Same here.
302
00:18:24,187 --> 00:18:25,480
My heart's about to burst.
303
00:18:29,401 --> 00:18:31,570
Ten, nine, eight,
304
00:18:32,195 --> 00:18:33,196
seven,
305
00:18:33,280 --> 00:18:35,615
-six, five, four,
-Six, five, four,
306
00:18:36,199 --> 00:18:38,660
-three, two, one.
-three, two, one.
307
00:18:43,582 --> 00:18:44,791
What on earth?
308
00:18:44,875 --> 00:18:46,334
What's going on?
309
00:18:47,836 --> 00:18:49,838
-What is this?
-What's going on?
310
00:18:49,921 --> 00:18:51,131
What the hell?
311
00:18:51,214 --> 00:18:52,382
-Why the blank screen?
-What?
312
00:18:52,465 --> 00:18:54,050
-What's going on?
-What is this?
313
00:18:54,718 --> 00:18:56,178
What the hell is going on?
314
00:18:56,261 --> 00:18:58,346
-There it is.
-Finally, we're on the market!
315
00:19:00,056 --> 00:19:01,391
-My gosh.
-Here it goes.
316
00:19:01,474 --> 00:19:04,644
That's it. Keep on going.
317
00:19:06,021 --> 00:19:09,232
Ladies and gentlemen,
it just passed the 500 mark.
318
00:19:09,316 --> 00:19:11,651
-Nice!
-Watch it skyrocket.
319
00:19:11,735 --> 00:19:13,486
Keep going!
320
00:19:13,570 --> 00:19:15,071
-Keep going!
-Keep going!
321
00:19:15,697 --> 00:19:16,823
Ladies and gentlemen,
322
00:19:16,907 --> 00:19:18,617
it just passed the 600 mark.
323
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
Civa Coin is shaking up
324
00:19:21,411 --> 00:19:24,331
the cryptocurrency market!
325
00:19:24,414 --> 00:19:26,958
-Keep it up!
-Go!
326
00:19:27,042 --> 00:19:29,085
-It passed the 700 mark.
-Seven hundred?
327
00:19:29,169 --> 00:19:31,546
Keep on going.
328
00:19:31,630 --> 00:19:33,381
-It passed the 800 mark.
-What?
329
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
It is still going strong.
330
00:19:36,343 --> 00:19:38,720
And it just passed the 900 mark.
331
00:19:38,803 --> 00:19:40,889
-Go!
-Ladies and gentlemen.
332
00:19:40,972 --> 00:19:42,015
Keep on going!
333
00:19:42,098 --> 00:19:43,558
It burns with your desire.
334
00:19:43,642 --> 00:19:46,019
-All our dreams.
-A thousand.
335
00:19:46,102 --> 00:19:47,771
-A thousand.
-A thousand.
336
00:19:48,480 --> 00:19:49,856
-Come on.
-A thousand.
337
00:19:49,940 --> 00:19:53,276
It just passed the 1,000 mark!
338
00:19:57,822 --> 00:19:58,990
Yes!
339
00:20:02,285 --> 00:20:03,828
-Woo-bin, how much is it?
-How much?
340
00:20:03,912 --> 00:20:05,538
TOTAL ASSET
341
00:20:05,622 --> 00:20:06,957
What? 230 million won?
342
00:20:07,624 --> 00:20:09,668
It's at 230 million won.
343
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
TOTAL ASSET
344
00:20:11,628 --> 00:20:12,963
-What?
-Is that a four?
345
00:20:13,046 --> 00:20:14,297
-No way.
-420 million won?
346
00:20:14,381 --> 00:20:16,758
-That's a four.
-That's 420 million won.
347
00:20:16,841 --> 00:20:17,842
-My gosh.
-Woo-bin.
348
00:20:21,221 --> 00:20:23,556
Civa Coin just made our day.
349
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
-My gosh!
-You're a rich man now.
350
00:20:27,894 --> 00:20:29,479
Thank you so much, my friend.
351
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
You should pop the champagne yourself.
352
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
Goodness, you two.
353
00:20:41,700 --> 00:20:42,742
-Gosh.
-No way.
354
00:20:43,451 --> 00:20:45,120
-My goodness.
-Yes!
355
00:20:45,203 --> 00:20:47,163
Sir, are you all right?
356
00:20:47,247 --> 00:20:48,707
Gosh, over here.
357
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
Please have a seat.
358
00:20:51,209 --> 00:20:52,502
Please sit.
359
00:20:54,129 --> 00:20:56,172
-Water…
-Sure. Right here.
360
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Are you all right?
361
00:21:01,970 --> 00:21:03,388
Thank you.
362
00:21:03,972 --> 00:21:06,641
I'll die a happy man now.
363
00:21:06,725 --> 00:21:10,603
Don't be absurd. You should at least
spend all the money you have first.
364
00:21:10,687 --> 00:21:13,273
You can't die until you're at least 200.
365
00:21:14,190 --> 00:21:18,153
You know, a lot of my pupils
were against this investment
366
00:21:18,236 --> 00:21:20,196
saying I'd lose all my retirement money.
367
00:21:20,280 --> 00:21:22,073
You must be an educator.
368
00:21:22,157 --> 00:21:25,952
Well, others do refer to me
as a principal.
369
00:21:27,412 --> 00:21:29,789
Anyway, thank you.
370
00:21:33,543 --> 00:21:35,545
-Can you believe it?
-Gosh.
371
00:21:36,046 --> 00:21:36,921
Cheers.
372
00:21:37,505 --> 00:21:39,674
-Right?
-I'm done sleeping today.
373
00:21:43,762 --> 00:21:48,308
Woo-bin, you didn't forget
my money, right?
374
00:21:48,391 --> 00:21:50,101
Please tell me you didn't.
375
00:22:39,484 --> 00:22:40,360
Are you all done?
376
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Then, we'll tally the votes.
377
00:22:50,995 --> 00:22:52,372
Yea.
378
00:22:56,042 --> 00:22:56,918
Yea.
379
00:22:59,546 --> 00:23:00,880
Nay.
380
00:23:03,174 --> 00:23:04,217
Yea.
381
00:23:06,553 --> 00:23:07,679
Nay.
382
00:23:13,810 --> 00:23:15,895
Wait. Just a second.
383
00:23:17,480 --> 00:23:19,732
She hasn't been studying abroad.
It's all a lie.
384
00:23:19,816 --> 00:23:21,317
-What?
-What?
385
00:23:22,986 --> 00:23:24,279
-Here.
-What…
386
00:23:24,362 --> 00:23:25,989
-Hey.
-What are you doing?
387
00:23:26,072 --> 00:23:27,490
-Su-ji.
-What is this about?
388
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
What is this anyway?
389
00:23:31,244 --> 00:23:33,621
"J, E, J, U."
390
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
Jeju Island?
391
00:23:38,168 --> 00:23:40,420
What is she saying? What is this?
392
00:23:40,503 --> 00:23:43,965
What? It's not a lie.
I have been studying abroad.
393
00:23:44,048 --> 00:23:46,801
At an international school in Jeju.
394
00:23:46,885 --> 00:23:51,222
-What?
-Mother, please allow me to explain.
395
00:23:52,015 --> 00:23:55,059
Have you two been lying to me
this whole time?
396
00:23:56,102 --> 00:23:57,812
Who deceived whom?
397
00:23:57,896 --> 00:23:59,814
What did I tell you?
398
00:23:59,898 --> 00:24:02,984
Good seed is worth nothing
when it's planted in a gravelly field.
399
00:24:03,067 --> 00:24:05,445
What the hell are you saying?
400
00:24:05,528 --> 00:24:09,157
That's rich coming from a woman
who raised a troublemaker.
401
00:24:09,699 --> 00:24:14,037
Also, you shouldn't be like that
over chump change.
402
00:24:14,120 --> 00:24:16,372
The deposit on my house
is close to nothing.
403
00:24:17,415 --> 00:24:19,667
Mom, did you accept money from him?
404
00:24:19,751 --> 00:24:22,003
Wait, you had my son
give your family money?
405
00:24:22,086 --> 00:24:23,546
He didn't give me anything.
406
00:24:23,630 --> 00:24:25,215
We wrote a promissory note.
407
00:24:25,298 --> 00:24:27,634
I'll pay him back, all right?
408
00:24:27,717 --> 00:24:31,012
-With what money you make?
-What did you just say?
409
00:24:31,095 --> 00:24:32,805
Whose fault is this anyway?
410
00:24:32,889 --> 00:24:34,557
Whatever!
411
00:24:34,641 --> 00:24:35,892
Unbelievable!
412
00:24:36,476 --> 00:24:38,061
Nak-gu, divorce her!
413
00:24:38,144 --> 00:24:40,730
-Really?
-That's right. Divorce Ma-ri.
414
00:24:40,813 --> 00:24:42,190
Mom, divorce him!
415
00:24:45,235 --> 00:24:49,239
You helpless dimwit.
Is this how you were being treated?
416
00:24:49,322 --> 00:24:50,782
-Unbelievable.
-Wait.
417
00:24:50,865 --> 00:24:54,994
The divorce debate painted with
plotting, scheming, and trickery
418
00:24:55,078 --> 00:24:57,538
finally came to a dramatic agreement.
419
00:24:57,622 --> 00:24:59,791
Although, two people didn't agree.
420
00:25:00,583 --> 00:25:03,419
COMET KINDERGARTEN
421
00:25:03,503 --> 00:25:04,837
Chae-gyeong.
422
00:25:05,505 --> 00:25:06,547
Aunt Hui-su!
423
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Bye.
424
00:25:13,221 --> 00:25:14,264
Shall we?
425
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Don't tell your dad, okay?
426
00:25:22,105 --> 00:25:24,440
-How about sliced pork belly?
-Deal!
427
00:25:25,191 --> 00:25:27,860
NET EARNING
428
00:25:36,953 --> 00:25:38,538
-Yes!
-Nice!
429
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
Everyone, let's do this!
430
00:25:45,044 --> 00:25:46,379
-Yes.
-Let's do this.
431
00:25:46,462 --> 00:25:52,051
-Three thousand!
-Three thousand!
432
00:25:59,475 --> 00:26:01,728
NET EARNING
433
00:26:01,811 --> 00:26:03,730
Three thousand. Yes!
434
00:26:17,410 --> 00:26:18,661
Three thousand!
435
00:26:24,792 --> 00:26:26,210
Woo-bin!
436
00:26:39,515 --> 00:26:40,850
Mom.
437
00:26:40,933 --> 00:26:43,227
Let Dad take custody of me.
438
00:26:43,895 --> 00:26:46,981
Su-ji, that's for
your dad and me to decide.
439
00:26:47,065 --> 00:26:49,609
I'm not a kid anymore.
In five years, I'll be 20.
440
00:26:49,692 --> 00:26:51,986
I'll have Dad pay for my education
441
00:26:52,070 --> 00:26:53,654
and then move out immediately.
442
00:26:56,240 --> 00:26:57,992
Su-ji, do you…
443
00:26:59,369 --> 00:27:01,496
-Do you want me to get a divorce?
-Mom.
444
00:27:01,579 --> 00:27:03,706
Do you want me to marry someone like Dad?
445
00:27:03,790 --> 00:27:05,792
What? Are you crazy?
446
00:27:05,875 --> 00:27:07,126
There's your answer.
447
00:27:09,420 --> 00:27:12,673
Jeez. Can you please stop growing up?
448
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
No way. I should at least
be taller than you.
449
00:27:17,470 --> 00:27:18,471
Anyway, I'm off.
450
00:27:19,305 --> 00:27:20,890
But the bus isn't here yet.
451
00:27:21,641 --> 00:27:26,312
The next time I see you,
I want to see you happier.
452
00:27:30,191 --> 00:27:31,192
Su-ji.
453
00:27:32,402 --> 00:27:33,486
Grandma.
454
00:27:39,325 --> 00:27:40,535
Damn that brat.
455
00:27:50,753 --> 00:27:53,589
The whole world is pushing me
toward a divorce.
456
00:27:55,049 --> 00:27:58,010
Is it finally time for me
to cut my losses?
457
00:28:01,139 --> 00:28:03,599
You're lucky to have a daughter like that.
458
00:28:03,683 --> 00:28:05,768
As for the daughter I have…
459
00:28:05,852 --> 00:28:06,853
You idiot.
460
00:28:06,936 --> 00:28:08,438
You told me not to divorce him.
461
00:28:08,521 --> 00:28:12,108
That was before I knew
how you were being treated. You fool!
462
00:28:12,191 --> 00:28:14,569
Why the sudden change of heart?
463
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Nothing changed.
464
00:28:16,112 --> 00:28:18,072
I have only had one opinion on the matter.
465
00:28:18,156 --> 00:28:19,949
Mom, you voted nay.
466
00:28:20,032 --> 00:28:23,828
Of course not. Why would I? I voted yea.
467
00:28:26,122 --> 00:28:28,374
Two people voted against our divorce.
468
00:28:28,458 --> 00:28:29,959
I was one of them.
469
00:28:30,710 --> 00:28:31,878
So who was the other one?
470
00:28:51,856 --> 00:28:54,692
-Why can't we get a connection?
-Damn it.
471
00:28:54,776 --> 00:28:56,110
Is it the Wi-Fi signal?
472
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
Why can't I withdraw my money?
473
00:28:58,613 --> 00:29:01,032
Where's the CEO? Get me CEO Cho!
474
00:29:02,283 --> 00:29:03,326
What's going on?
475
00:29:04,035 --> 00:29:06,996
-I can't find him.
-Call him on his phone.
476
00:29:07,079 --> 00:29:09,457
-Is this a scam coin?
-A what? What's that?
477
00:29:10,041 --> 00:29:12,543
I mean it's a scam.
He must've taken off with our money.
478
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Cho Du-chang, that bastard.
Is this really a scam?
479
00:29:16,380 --> 00:29:18,049
Du-chang, hey.
480
00:29:18,132 --> 00:29:19,425
Where on earth are you?
481
00:29:19,509 --> 00:29:21,427
He must have CEO Cho on the line.
482
00:29:21,511 --> 00:29:22,887
-Over here.
-What is he saying?
483
00:29:22,970 --> 00:29:24,597
-Where is he?
-Why isn't it working?
484
00:29:24,680 --> 00:29:28,059
-Quiet! Shut up for a second.
-Oh, okay.
485
00:29:28,142 --> 00:29:29,519
Call me once you get here.
486
00:29:30,102 --> 00:29:32,230
-Sure.
-Where on earth is he?
487
00:29:32,313 --> 00:29:33,898
CEO Cho says this.
488
00:29:33,981 --> 00:29:36,108
Since it's the first day on the market,
489
00:29:36,192 --> 00:29:38,611
too many people
are trying to withdraw their money
490
00:29:39,195 --> 00:29:41,614
which resulted in a server overload.
491
00:29:41,697 --> 00:29:43,699
Please don't worry and head home--
492
00:29:43,783 --> 00:29:46,702
-When will it be fixed?
-When can I withdraw my money?
493
00:29:46,786 --> 00:29:47,954
Who are you anyway?
494
00:29:48,037 --> 00:29:49,622
How do you know CEO Cho?
495
00:29:50,206 --> 00:29:52,834
Tell me. Are you a part of this scam?
496
00:29:52,917 --> 00:29:54,001
Seriously?
497
00:29:54,085 --> 00:29:55,753
We're also investors.
498
00:29:55,837 --> 00:29:57,797
We're in the same boat as you.
499
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
Yes, I hear you.
500
00:30:02,385 --> 00:30:03,928
I'll put my trust in you
501
00:30:04,011 --> 00:30:06,889
and head on back home.
502
00:30:06,973 --> 00:30:08,057
Thank you.
503
00:30:09,934 --> 00:30:11,477
Sure thing.
504
00:30:13,646 --> 00:30:15,356
Can I trust you?
505
00:30:19,861 --> 00:30:20,987
Yes, of course.
506
00:30:25,074 --> 00:30:27,535
-Unbelievable.
-Are you kidding me?
507
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Woo-bin.
508
00:30:31,414 --> 00:30:33,833
My money. The suitcase.
509
00:30:35,001 --> 00:30:36,419
Tell me you didn't invest it.
510
00:30:38,337 --> 00:30:40,965
Right. Of course not.
511
00:31:25,843 --> 00:31:27,470
-Ma-ri!
-Go-eun!
512
00:31:28,346 --> 00:31:29,347
-Go-eun.
-Shit.
513
00:31:30,222 --> 00:31:31,974
Go-eun!
514
00:31:33,059 --> 00:31:34,477
Move!
515
00:31:34,977 --> 00:31:36,020
Move, damn it!
516
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
Go-eun!
517
00:31:40,358 --> 00:31:44,236
Go-eun, stop!
518
00:31:44,320 --> 00:31:45,780
Go-eun!
519
00:31:47,073 --> 00:31:48,324
Go-eun!
520
00:32:38,874 --> 00:32:42,003
OPERATION CENTER
521
00:33:02,189 --> 00:33:04,400
What… What did you say…
522
00:33:05,484 --> 00:33:07,028
to Go-eun?
523
00:33:07,653 --> 00:33:10,698
What did you say?
You threatened her, didn't you?
524
00:33:11,240 --> 00:33:13,117
You threatened Go-eun
to leave me, didn't you?
525
00:33:13,200 --> 00:33:15,745
-Why would I threaten her?
-Then…
526
00:33:16,746 --> 00:33:19,623
Then why?
527
00:33:20,416 --> 00:33:23,961
Why did my Go-eun
suddenly break things off with me?
528
00:33:26,005 --> 00:33:26,964
You!
529
00:33:28,215 --> 00:33:29,341
Bring me…
530
00:33:30,676 --> 00:33:32,303
my Go-eun.
531
00:33:33,596 --> 00:33:34,722
If you don't,
532
00:33:37,683 --> 00:33:39,101
I'll kill you.
533
00:33:42,063 --> 00:33:43,230
Only will it end
534
00:33:44,398 --> 00:33:46,275
when one of us dies.
535
00:33:48,277 --> 00:33:49,320
Whether that is you…
536
00:33:51,781 --> 00:33:52,823
or me.
537
00:34:04,251 --> 00:34:05,711
-You're burning those.
-Right.
538
00:34:06,504 --> 00:34:09,340
All these gifts
will only spoil her, you know.
539
00:34:10,132 --> 00:34:12,218
Don't get attached to her.
You'll make her cry.
540
00:34:12,885 --> 00:34:15,012
Her crying will only
make things harder on me.
541
00:34:19,058 --> 00:34:20,893
By the way, Mu-yeong called.
542
00:34:30,444 --> 00:34:32,655
Am I barren?
543
00:34:34,073 --> 00:34:36,325
Modern medicine
doesn't recognize that word.
544
00:34:36,408 --> 00:34:39,370
We state it as
"having difficulty conceiving."
545
00:34:40,412 --> 00:34:42,373
You sounded like a real doctor just now.
546
00:34:44,708 --> 00:34:46,710
Did you go see a doctor?
547
00:34:53,175 --> 00:34:56,262
That was the doctor speaking.
Now, it's your friend speaking.
548
00:34:57,388 --> 00:34:59,098
To be honest, your chances are low.
549
00:34:59,181 --> 00:35:01,517
Especially with your history
of miscarriage.
550
00:35:01,600 --> 00:35:03,310
Even if you were pregnant…
551
00:35:05,479 --> 00:35:08,315
You should know that
sepsis has a high rate of recurrence.
552
00:35:09,692 --> 00:35:10,609
Mu-yeong, that jerk.
553
00:35:10,693 --> 00:35:13,279
He's just worried about you, that's all.
554
00:35:13,946 --> 00:35:15,656
Says the quack.
555
00:35:15,739 --> 00:35:17,575
You almost died, you know.
556
00:35:17,658 --> 00:35:19,326
But I didn't.
557
00:35:22,079 --> 00:35:24,081
So, are you going to divorce him?
558
00:35:25,124 --> 00:35:27,543
What if I do? Would you ask me out?
559
00:35:29,253 --> 00:35:32,131
-Seriously?
-Was the offer that shocking?
560
00:35:47,229 --> 00:35:48,522
DO YOU KNOW ABOUT CIVA COIN?
561
00:35:51,442 --> 00:35:54,361
MAIN OFFICE
562
00:35:59,283 --> 00:36:00,576
What the hell?
563
00:36:02,328 --> 00:36:04,038
Is this Ms. Yang Jin-a?
564
00:36:04,705 --> 00:36:06,248
Yes, this is she.
565
00:36:06,916 --> 00:36:08,918
You were married to the late Kim Woo-bin.
566
00:36:10,419 --> 00:36:12,379
Who… are you?
567
00:36:14,298 --> 00:36:16,759
Where are you right now?
568
00:36:18,177 --> 00:36:19,845
Why do you want to know?
569
00:36:20,429 --> 00:36:24,141
You can be punished for not reporting him
after finding out that he's alive
570
00:36:24,225 --> 00:36:27,102
since you collected his insurance payout.
571
00:36:50,167 --> 00:36:52,294
What's wrong? Are you not feeling well?
572
00:36:53,337 --> 00:36:56,131
No, I'm fine.
573
00:36:58,175 --> 00:37:00,177
-Where's my money?
-In the trunk.
574
00:37:02,012 --> 00:37:04,723
You put something that valuable
in the trunk?
575
00:37:07,476 --> 00:37:10,062
KANG SEOK-HUN
INSURANCE INVESTIGATOR
576
00:37:27,705 --> 00:37:30,916
You there. Why are you lurking
outside other people's homes?
577
00:37:31,000 --> 00:37:32,167
Gosh, it's nothing.
578
00:37:35,045 --> 00:37:37,589
By any chance,
have you seen this man before?
579
00:37:42,511 --> 00:37:45,014
This was filmed
on the morning of the day of the incident.
580
00:37:45,097 --> 00:37:47,933
CEO Yang's car is parked
outside his summerhouse.
581
00:37:48,684 --> 00:37:53,272
Someone in a yellow raincoat
approaches the car.
582
00:37:53,355 --> 00:37:55,899
The one in the yellow raincoat leaves
583
00:37:55,983 --> 00:37:57,318
and about five minutes later,
584
00:37:57,401 --> 00:38:00,279
CEO Yang enters his car
585
00:38:00,362 --> 00:38:01,864
along with his mistress.
586
00:38:03,532 --> 00:38:06,201
This person in the yellow raincoat…
587
00:38:06,285 --> 00:38:09,788
Heo Suk-hui made a critical error this day
588
00:38:09,872 --> 00:38:11,957
which led to her being arrested.
589
00:38:13,208 --> 00:38:16,420
What could it have been?
What did she do wrong?
590
00:38:18,172 --> 00:38:20,507
Why a "yellow" raincoat, of all colors?
591
00:38:20,591 --> 00:38:22,676
It's highly conspicuous, you know.
592
00:38:22,760 --> 00:38:24,178
Why a yellow one?
593
00:38:24,762 --> 00:38:27,431
Can you stop getting in the way? Move.
594
00:38:28,557 --> 00:38:29,683
When a husband dies,
595
00:38:29,767 --> 00:38:32,519
the wife is always the prime suspect.
596
00:38:33,228 --> 00:38:34,229
So why?
597
00:38:35,189 --> 00:38:37,816
Did she really kill him herself?
598
00:38:39,401 --> 00:38:40,361
I mean,
599
00:38:40,444 --> 00:38:43,405
why would someone so rich
get blood on her hands
600
00:38:43,489 --> 00:38:44,948
rather than hiring a hitman?
601
00:38:45,032 --> 00:38:47,534
Why are you invested in
what isn't your business?
602
00:38:47,618 --> 00:38:48,911
Well…
603
00:38:48,994 --> 00:38:51,455
I thought I could take a few notes.
604
00:38:51,538 --> 00:38:52,873
Reckless, aren't you?
605
00:38:53,415 --> 00:38:54,708
Why?
606
00:38:54,792 --> 00:38:59,588
We all have someone
we want gone from this world, don't we?
607
00:39:15,437 --> 00:39:18,065
Goodness, did they release you?
608
00:39:18,148 --> 00:39:22,653
Of course.
You hung in there well, Suk-hui.
609
00:40:15,706 --> 00:40:16,748
Oracle.
610
00:40:21,170 --> 00:40:22,337
It was you.
611
00:40:23,630 --> 00:40:24,590
What is it?
612
00:40:24,673 --> 00:40:26,091
Do you want one?
613
00:40:28,385 --> 00:40:30,762
Heo Suk-hui who was arrested
for the murder of her husband
614
00:40:30,846 --> 00:40:34,641
was released
on grounds of insufficient evidence.
615
00:40:34,725 --> 00:40:36,185
Her lawyer
616
00:40:36,268 --> 00:40:39,104
revealed a video of her
volunteering on the day in question
617
00:40:39,188 --> 00:40:40,772
and claimed that detaining her
618
00:40:40,856 --> 00:40:44,735
when she had an airtight alibi
was a violation of her rights.
619
00:40:44,818 --> 00:40:48,113
The investigation
is facing many difficulties
620
00:40:48,197 --> 00:40:51,533
as the identity of Yellow Raincoat
remains a mystery.
621
00:40:54,536 --> 00:40:56,622
Here. This was the issue.
622
00:40:57,414 --> 00:40:58,499
That little thing?
623
00:40:58,582 --> 00:41:01,710
Maybe I should've fooled you
into changing the brakes altogether?
624
00:41:03,545 --> 00:41:05,964
This is the caliper bolt
625
00:41:06,548 --> 00:41:10,010
and one missing can do a lot of damage.
626
00:41:10,093 --> 00:41:12,054
What would happen
if the brakes malfunction?
627
00:41:12,763 --> 00:41:14,640
It goes right here.
628
00:41:15,557 --> 00:41:16,808
There would be a disaster.
629
00:41:21,438 --> 00:41:23,565
He loved cars, you know.
630
00:41:23,649 --> 00:41:25,150
The ones that go "vroom."
631
00:41:25,234 --> 00:41:28,820
Do you know how many components
go into the making of a car?
632
00:41:28,904 --> 00:41:31,865
There not being one or two
can cause a lot of trouble.
633
00:41:39,998 --> 00:41:41,667
-Where…
-Wait.
634
00:41:41,750 --> 00:41:43,710
You will soon arrive at your destination.
635
00:41:44,628 --> 00:41:45,504
Over there.
636
00:41:47,172 --> 00:41:48,048
Head in there.
637
00:41:49,049 --> 00:41:51,468
This way. Keep going.
638
00:41:56,640 --> 00:41:57,766
It must be over there.
639
00:42:05,524 --> 00:42:06,858
It's locked.
640
00:42:17,911 --> 00:42:19,454
What is this place?
641
00:42:20,205 --> 00:42:21,331
-My gosh!
-Jeez!
642
00:42:21,415 --> 00:42:22,874
Who are you people?
643
00:42:25,502 --> 00:42:27,421
Hello, we're here to see CEO Cho.
644
00:42:27,504 --> 00:42:30,299
CEO Cho? Who exactly is that?
645
00:42:33,010 --> 00:42:35,220
Sir, what is this place?
646
00:42:36,430 --> 00:42:37,889
Isn't it obvious?
647
00:42:37,973 --> 00:42:39,933
We make hyuji here.
648
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
"Toilet paper" in English.
649
00:42:50,986 --> 00:42:51,987
Damn it!
650
00:43:01,663 --> 00:43:04,666
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
651
00:43:15,052 --> 00:43:16,762
BLUEBIRD, 43 CALLS
652
00:43:18,180 --> 00:43:20,223
GO-EUN, PLEASE PICK UP, PLEASE
653
00:43:20,307 --> 00:43:22,059
WHERE ARE YOU? WE SHOULD TALK
654
00:43:36,531 --> 00:43:38,575
LAWYER GANG JA-JUNG
655
00:43:39,785 --> 00:43:40,827
Hello?
656
00:43:52,089 --> 00:43:53,340
-What the…
-Jeez.
657
00:43:55,550 --> 00:43:58,136
Wait. Is that a Shiba Inu?
658
00:43:59,054 --> 00:44:00,472
Shiba as in Civa?
659
00:44:01,348 --> 00:44:04,184
What the hell? Cho Du-chang, that bastard!
660
00:44:04,267 --> 00:44:05,811
Let's think about this.
661
00:44:05,894 --> 00:44:07,771
As if. Leave the thinking to me.
662
00:44:08,355 --> 00:44:12,275
Everything was designed
so that he could steal our money.
663
00:44:12,359 --> 00:44:13,777
That's a big picture he drew.
664
00:44:14,361 --> 00:44:15,821
Du-chang's not like that.
665
00:44:15,904 --> 00:44:17,739
-There must be a reason--
-What a sucker.
666
00:44:17,823 --> 00:44:20,659
Scamming you was his plan all along.
667
00:44:20,742 --> 00:44:23,870
He scammed you and ran. Don't you get it?
668
00:44:25,330 --> 00:44:26,373
Damn it!
669
00:44:37,467 --> 00:44:38,468
What the hell?
670
00:44:40,721 --> 00:44:41,805
Who are they?
671
00:44:49,187 --> 00:44:52,691
If I knew you were already here,
I wouldn't have worried.
672
00:44:52,774 --> 00:44:54,401
Oh, right.
673
00:44:54,484 --> 00:44:56,987
My kids were concerned, you see.
674
00:44:57,070 --> 00:44:59,614
Some said that it could be
a paper company.
675
00:45:02,534 --> 00:45:04,619
Kids, say hello.
676
00:45:04,703 --> 00:45:07,956
He is a good friend of CEO Cho's.
677
00:45:08,039 --> 00:45:10,208
-Hello, sir!
-Hello, sir!
678
00:45:11,585 --> 00:45:15,380
Since you're here,
you should take a good look around.
679
00:45:15,464 --> 00:45:17,299
Should I?
680
00:45:18,258 --> 00:45:19,092
Boys.
681
00:45:22,679 --> 00:45:24,097
Hurry.
682
00:45:26,057 --> 00:45:27,058
Go!
683
00:45:30,061 --> 00:45:31,855
Step on it!
684
00:45:32,522 --> 00:45:33,982
Get them!
685
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
Go!
686
00:46:07,349 --> 00:46:08,975
Since you're relatively young,
687
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
it's easy to mistake this for a pregnancy.
688
00:46:11,603 --> 00:46:13,271
Nausea and headaches
689
00:46:13,772 --> 00:46:15,857
are among symptoms that overlap.
690
00:46:16,525 --> 00:46:18,568
But I'm not sick at all.
691
00:46:19,194 --> 00:46:20,403
Could this be a mistake?
692
00:46:20,487 --> 00:46:22,781
The lungs never entail any physical pain.
693
00:46:24,407 --> 00:46:26,826
Your prognosis will worsen
if you put this off.
694
00:46:26,910 --> 00:46:28,411
Surgery isn't easy at stage four.
695
00:46:29,120 --> 00:46:31,831
I'd like to get you on chemotherapy.
696
00:46:34,668 --> 00:46:36,294
Will that prevent me from dying?
697
00:46:51,393 --> 00:46:52,644
Did you bring it?
698
00:46:53,603 --> 00:46:55,814
-Yes.
-I'm hungry.
699
00:46:55,897 --> 00:46:57,566
Let's eat first.
700
00:47:04,072 --> 00:47:05,448
Slow down, will you?
701
00:47:05,991 --> 00:47:07,659
Should we order more?
702
00:47:08,201 --> 00:47:09,286
No.
703
00:47:22,966 --> 00:47:24,801
REGISTRATION CERTIFICATE
704
00:47:24,884 --> 00:47:26,219
BASIC CERTIFICATE
705
00:47:29,598 --> 00:47:31,725
We'll have dessert before going to court.
706
00:47:33,101 --> 00:47:35,020
This will be my alimony.
707
00:47:35,604 --> 00:47:37,439
There's no need to rush this.
708
00:47:38,023 --> 00:47:41,526
Why? Have you changed your mind?
709
00:47:41,610 --> 00:47:44,613
It just seems like
you're doing this out of spite.
710
00:47:45,739 --> 00:47:48,742
Of course I'm angry.
Why else would couples get a divorce?
711
00:47:50,702 --> 00:47:53,580
We'll finish the paperwork
when I get back from my trip.
712
00:47:53,663 --> 00:47:55,415
I'll be gone about a month.
713
00:47:59,252 --> 00:48:00,712
Are you headed to Iceland?
714
00:48:02,297 --> 00:48:03,548
To see the northern lights?
715
00:48:04,758 --> 00:48:05,967
That depends on my luck.
716
00:48:08,928 --> 00:48:12,766
I might not be around in a month's time.
717
00:48:14,476 --> 00:48:16,895
Will you go to your parent's
in San Francisco?
718
00:48:18,647 --> 00:48:21,566
Time seems too precious now.
719
00:48:23,360 --> 00:48:26,237
I have wasted enough time being with you
720
00:48:26,821 --> 00:48:29,240
and I'd hate to waste
a single second more.
721
00:48:32,327 --> 00:48:35,288
Maybe I should've listened to you.
722
00:48:36,956 --> 00:48:38,291
Maybe I should've…
723
00:48:39,250 --> 00:48:41,336
gotten your mom a caregiver
724
00:48:43,088 --> 00:48:44,255
and given up
725
00:48:45,590 --> 00:48:47,842
on the pregnancy like you suggested.
726
00:48:54,015 --> 00:48:55,684
I regret it all now.
727
00:48:57,018 --> 00:49:00,105
I've been ruining my own life, haven't I?
728
00:49:03,775 --> 00:49:04,859
I'm sorry.
729
00:49:09,030 --> 00:49:10,240
If you're sorry…
730
00:49:12,158 --> 00:49:13,702
If you're really sorry,
731
00:49:15,537 --> 00:49:17,414
get the hell
732
00:49:18,790 --> 00:49:19,958
out of my life.
733
00:49:25,922 --> 00:49:28,091
We'll skip the dessert.
734
00:49:46,484 --> 00:49:47,569
Hello?
735
00:49:51,030 --> 00:49:52,157
The police?
736
00:49:54,075 --> 00:49:55,368
LEE NAK-GU THE CHEATER
IS ASKING FOR A DIVORCE!
737
00:49:55,452 --> 00:49:57,996
The person who wrote about Lee Nak-gu.
738
00:49:59,038 --> 00:50:00,540
Username Bewildered of Oz.
739
00:50:00,623 --> 00:50:01,875
It's you, isn't it?
740
00:50:03,168 --> 00:50:07,046
You've met Mad Dog Heo Suk-hui
in person, haven't you?
741
00:50:08,006 --> 00:50:09,674
For what reason?
742
00:50:19,768 --> 00:50:21,144
ORACLE
743
00:50:32,989 --> 00:50:34,866
Hello, there.
744
00:50:34,949 --> 00:50:36,785
Where can I find Detective An?
745
00:50:37,535 --> 00:50:38,912
Right. Thank you.
746
00:50:49,756 --> 00:50:51,508
YANG MAN-HO DROWNING CASE
747
00:50:52,467 --> 00:50:54,552
-How can I help you?
-I bet you know me.
748
00:50:55,845 --> 00:50:57,055
Don't you? I'm Lee Nak-gu.
749
00:50:58,431 --> 00:51:00,016
It's fine if you don't know.
750
00:51:00,558 --> 00:51:02,185
I'm not here as a celebrity anyway.
751
00:51:02,268 --> 00:51:04,437
It's just that I have an itch to scratch.
752
00:51:05,605 --> 00:51:06,940
What do you say to coffee?
753
00:51:07,440 --> 00:51:08,858
Iced or hot?
754
00:51:11,528 --> 00:51:12,862
Yes, Producer Song.
755
00:51:12,946 --> 00:51:15,657
I have a scoop for you, my friend.
756
00:51:15,740 --> 00:51:17,033
You know Yang Man-ho, right?
757
00:51:17,116 --> 00:51:19,285
The hotel CEO who recently drowned.
758
00:51:20,161 --> 00:51:22,121
SEOUL FAMILY COURT
759
00:51:26,167 --> 00:51:28,086
COUNSELING CENTER
760
00:51:33,341 --> 00:51:35,260
Your bag was open.
761
00:51:38,221 --> 00:51:39,639
That's us.
762
00:51:47,021 --> 00:51:48,523
Your papers have been submitted.
763
00:51:49,566 --> 00:51:51,401
-Is that it?
-Yes.
764
00:51:58,533 --> 00:52:01,578
SEOUL FAMILY COURT
765
00:52:01,661 --> 00:52:04,038
I hope you get to take photos
of the northern lights.
766
00:52:09,377 --> 00:52:11,713
REGISTRATION CERTIFICATE
767
00:52:12,964 --> 00:52:16,342
How much is the maximum I could get?
768
00:52:17,051 --> 00:52:20,638
A loan up to 60 percent
of the appraised value may be approved
769
00:52:20,722 --> 00:52:22,932
with the duration being
from one year to three.
770
00:52:23,016 --> 00:52:24,893
The contract may also be renewed.
771
00:52:26,519 --> 00:52:29,439
I'll take everything from here
to over there.
772
00:52:29,522 --> 00:52:30,648
Sorry?
773
00:52:30,732 --> 00:52:33,735
I've always wanted to do this, you know.
774
00:52:45,413 --> 00:52:47,373
HANJONG MEDICAL CENTER
775
00:52:47,457 --> 00:52:49,876
PLEASE SCHEDULE A BIOPSY
AT YOUR EARLIEST CONVENIENCE
776
00:52:54,672 --> 00:52:57,216
I'm sorry, sir.
But I must ask you to hang up.
777
00:52:57,300 --> 00:52:58,718
-Right.
-…will soon take off.
778
00:52:58,801 --> 00:53:00,345
-Please fasten your seat belts.
-The receiver cannot be reached…
779
00:53:01,054 --> 00:53:04,599
In order to offer you
a safe flight to your destination,
780
00:53:04,682 --> 00:53:08,853
we advise you to turn off
your mobile phones.
781
00:53:52,063 --> 00:53:54,107
Your bag was open.
782
00:55:05,053 --> 00:55:06,179
What the hell?
783
00:55:17,690 --> 00:55:19,525
You piece of shit.
784
00:55:27,283 --> 00:55:29,452
You!
785
00:55:30,244 --> 00:55:31,454
Kim Woo-bin!
786
00:55:31,537 --> 00:55:32,622
Stop right there.
787
00:55:33,372 --> 00:55:35,374
Get back here, damn it.
788
00:55:35,458 --> 00:55:38,127
Get over here!
789
00:55:39,629 --> 00:55:40,505
You…
790
00:55:41,130 --> 00:55:42,590
You!
791
00:55:42,673 --> 00:55:45,093
You. My money.
792
00:55:45,176 --> 00:55:47,386
Where's my money? Where is it?
793
00:55:50,306 --> 00:55:51,474
Damn it!
794
00:55:58,856 --> 00:55:59,857
Jin-a…
795
00:56:11,119 --> 00:56:12,411
I see that your hair…
796
00:56:13,704 --> 00:56:15,289
has gotten longer.
797
00:56:22,797 --> 00:56:23,923
NARO INN
798
00:56:48,406 --> 00:56:49,490
Woo-bin,
799
00:56:50,283 --> 00:56:51,951
we'll…
800
00:56:53,828 --> 00:56:54,954
die together.
801
00:57:01,085 --> 00:57:02,128
Woo-bin.
802
00:57:03,838 --> 00:57:04,881
Where's…
803
00:57:06,632 --> 00:57:07,842
my money?
804
00:57:09,343 --> 00:57:11,345
Jin-a, I…
805
00:57:12,763 --> 00:57:13,806
What was that?
806
00:57:15,057 --> 00:57:16,434
Say that again.
807
00:57:17,768 --> 00:57:18,811
Civa.
808
00:57:19,604 --> 00:57:22,106
I invested it all in Civa Coin.
809
00:57:26,652 --> 00:57:28,446
Damn it!
810
00:57:29,405 --> 00:57:33,075
I'm so sorry, Jin-a.
811
00:57:33,159 --> 00:57:36,954
Damn you! For crying out loud!
812
00:57:37,038 --> 00:57:39,081
Jin-a, we can start over.
813
00:57:39,165 --> 00:57:41,709
We'll start over where no one knows us.
814
00:57:41,792 --> 00:57:44,045
We're young enough and also in love.
815
00:57:44,128 --> 00:57:46,088
What? In love?
816
00:57:46,172 --> 00:57:48,799
Love doesn't put food
on the table, you know!
817
00:57:48,883 --> 00:57:51,385
Jin-a, money isn't everything.
818
00:57:51,469 --> 00:57:54,013
Happiness isn't something you can buy.
819
00:57:54,597 --> 00:57:56,974
That's because you didn't pay enough!
820
00:58:00,603 --> 00:58:02,855
WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR
821
00:58:10,780 --> 00:58:12,031
Woo-bin,
822
00:58:14,033 --> 00:58:16,244
you shouldn't have
come back from the dead.
823
00:58:20,498 --> 00:58:21,707
Where are you going?
824
00:58:30,466 --> 00:58:33,594
Don't come near me. Stay there!
825
00:58:49,193 --> 00:58:50,778
When did that car get here?
826
00:59:01,330 --> 00:59:03,291
Hey. Did you look into it?
827
00:59:03,374 --> 00:59:06,127
About the Yang Man-ho Murder Case
you mentioned.
828
00:59:06,210 --> 00:59:08,671
His wife was a suspect,
but she was released.
829
00:59:08,754 --> 00:59:12,300
The prime suspect now
is the person in the yellow raincoat.
830
00:59:13,342 --> 00:59:15,553
-A yellow raincoat?
-Don't you watch the news?
831
00:59:16,345 --> 00:59:20,141
By the way, Nak-gu,
why is your name on here?
832
00:59:20,975 --> 00:59:22,101
On where?
833
00:59:23,894 --> 00:59:25,354
The Husband Death Note?
834
00:59:30,818 --> 00:59:31,902
HUSBAND DEATH NOTE
835
00:59:31,986 --> 00:59:33,279
LEE NAK-GU THE CHEATER
IS ASKING FOR A DIVORCE!
836
00:59:33,362 --> 00:59:34,447
DELETE?
CONFIRM
837
00:59:35,114 --> 00:59:35,948
BEWILDERED OF OZ HAS NO POSTS
838
00:59:37,700 --> 00:59:39,619
BEWILDERED OF OZ
839
00:59:39,702 --> 00:59:40,745
DELETE ACCOUNT?
CONFIRM
840
00:59:42,663 --> 00:59:44,123
CLEAR BROWSING HISTORY
841
00:59:45,958 --> 00:59:46,834
NO BROWSING HISTORY
842
01:00:00,222 --> 01:00:01,349
Woo-bin.
843
01:00:02,725 --> 01:00:04,143
We'll…
844
01:00:05,728 --> 01:00:07,146
die together.
845
01:00:12,943 --> 01:00:14,403
What do you think you're doing?
846
01:00:15,821 --> 01:00:17,365
What is this?
847
01:00:17,448 --> 01:00:18,324
Give me that.
848
01:00:18,407 --> 01:00:20,951
Look at you women in matching clothes.
849
01:00:21,035 --> 01:00:21,952
Seriously?
850
01:00:22,036 --> 01:00:23,454
The Husband Death Note?
851
01:00:25,081 --> 01:00:26,874
What are you talking about?
852
01:00:28,042 --> 01:00:30,211
-Where did you get this?
-On the street.
853
01:00:30,294 --> 01:00:31,337
Is that so?
854
01:00:31,879 --> 01:00:34,715
Then I guess I can
turn it in to the police.
855
01:00:34,799 --> 01:00:37,259
-No, give it back.
-Let go.
856
01:00:37,343 --> 01:00:38,678
Let go!
857
01:00:38,761 --> 01:00:39,595
Let go.
858
01:00:40,930 --> 01:00:42,098
Let go!
859
01:00:47,228 --> 01:00:48,312
What are you doing?
860
01:00:49,146 --> 01:00:51,190
What is this? Open this door.
861
01:00:52,191 --> 01:00:54,819
Open this door!
862
01:00:57,780 --> 01:00:59,782
Die.
863
01:01:00,491 --> 01:01:01,742
Die!
864
01:01:04,704 --> 01:01:06,539
No, I don't want to.
865
01:01:06,622 --> 01:01:08,541
If you want to die, do so alone.
866
01:01:11,877 --> 01:01:12,878
You!
867
01:01:12,962 --> 01:01:14,171
Damn it.
868
01:01:16,257 --> 01:01:18,676
Open this door!
869
01:01:20,594 --> 01:01:22,221
You bastard!
870
01:01:25,516 --> 01:01:26,767
Get back here.
871
01:01:28,060 --> 01:01:29,937
Get over here!
872
01:01:30,020 --> 01:01:31,522
Open this door.
873
01:01:32,690 --> 01:01:33,774
Die!
874
01:01:34,358 --> 01:01:35,568
Open this door!
875
01:01:46,454 --> 01:01:48,539
This is 911. What is your emergency?
876
01:02:12,521 --> 01:02:13,689
Wait, no!
877
01:02:35,461 --> 01:02:37,588
Die!
878
01:02:52,520 --> 01:02:54,855
JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU
879
01:02:56,106 --> 01:02:57,608
Hello? Sir?
880
01:02:58,359 --> 01:02:59,527
Sir?
881
01:02:59,610 --> 01:03:00,569
EMERGENCY CALL
882
01:03:14,917 --> 01:03:18,170
MISONG GAS STATION
883
01:03:53,539 --> 01:03:56,041
You have driven off course.
Recalculating route.
884
01:04:11,974 --> 01:04:13,058
Are we there yet?
885
01:04:14,018 --> 01:04:15,227
Go back to sleep.
886
01:04:22,735 --> 01:04:24,695
It's too loud, damn it.
887
01:05:01,523 --> 01:05:03,233
Where's your wife Gong Ma-ri?
888
01:05:03,317 --> 01:05:04,693
Why are you asking me that?
889
01:05:04,777 --> 01:05:06,946
You're here alive and kicking,
890
01:05:07,029 --> 01:05:10,324
but your wife is missing,
and we don't even know if she's alive.
891
01:05:10,407 --> 01:05:12,618
-You know Heo Suk-hui, don't you?
-Why?
892
01:05:12,701 --> 01:05:15,287
You think she asked me to kill someone?
893
01:05:16,330 --> 01:05:18,457
Let me out. I need to get off.
894
01:05:18,540 --> 01:05:20,459
I said, open the door!
895
01:05:20,542 --> 01:05:23,253
Hide if you can
896
01:05:23,754 --> 01:05:26,090
Kim Woo-bin is with you, isn't he?
897
01:05:26,173 --> 01:05:27,841
Then that the person who's blackmailing me
898
01:05:27,925 --> 01:05:30,260
has at least been to the gas station.
899
01:05:30,928 --> 01:05:32,137
How could he have known?
900
01:05:32,221 --> 01:05:33,806
Please, help me.
901
01:05:34,682 --> 01:05:35,599
Bury it.
902
01:05:35,683 --> 01:05:37,893
Go-eun!
903
01:05:38,435 --> 01:05:41,063
Could it be Go-eun that…
904
01:05:41,146 --> 01:05:46,151
Subtitle translation by: Hye-lim Park
60835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.