Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
According to the weather service,
2
00:00:47,423 --> 00:00:50,468
the atmospheric instability
has caused cumulus to billow.
3
00:00:50,551 --> 00:00:53,513
The northern Gyeonggi area
and the Yeongseo region
4
00:00:53,596 --> 00:00:57,350
might see heavy rain with strong gusts
of wind starting this afternoon.
5
00:00:57,934 --> 00:00:59,227
The western part of Gangwon Province
6
00:00:59,310 --> 00:01:02,313
-will see a shower of up to 60mm.
-Left. Make a left!
7
00:01:02,396 --> 00:01:05,983
Also be wary of showers
with sudden gusts of wind
8
00:01:06,067 --> 00:01:08,945
as well as thunder and lightning.
9
00:01:21,791 --> 00:01:24,210
-We love you, Nak-gu!
-We love you, Nak-gu!
10
00:01:24,293 --> 00:01:28,047
-The handsome Lee Nak-gu!
-The handsome Lee Nak-gu!
11
00:01:28,130 --> 00:01:29,757
Those who do not love…
12
00:01:29,841 --> 00:01:31,634
-Are guilty!
-Are guilty!
13
00:01:54,907 --> 00:01:56,576
ASSHOLE HUSBAND
14
00:02:05,376 --> 00:02:07,461
EXTERNAL BROADCAST
15
00:02:09,005 --> 00:02:10,006
Right.
16
00:02:11,340 --> 00:02:15,094
Anyway, this is what
I'd like to say to you.
17
00:02:15,178 --> 00:02:18,055
You took precious time
out of your busy schedule
18
00:02:18,139 --> 00:02:20,558
to witness our love
despite the bad weather we have.
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,603
My fans, The Lee Nak-gu Fan Club.
20
00:02:23,686 --> 00:02:26,439
-Those who do not love…
-Are guilty!
21
00:02:26,522 --> 00:02:28,816
-Who do you love?
-Lee Nak-gu!
22
00:02:28,900 --> 00:02:30,860
-The handsome…
-Lee Nak-gu!
23
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
Thank you.
24
00:02:34,697 --> 00:02:37,450
Everyone pointed their fingers at us.
25
00:02:38,618 --> 00:02:42,872
Without my fans who showered us
with their love and support…
26
00:02:44,790 --> 00:02:48,044
I would not be…
27
00:02:50,171 --> 00:02:51,714
I would not be where I am today…
28
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
-Don't cry!
-Don't cry!
29
00:02:54,050 --> 00:02:58,012
-Don't cry!
-Don't cry!
30
00:02:58,095 --> 00:02:59,847
-Don't cry!
-Don't cry!
31
00:03:01,599 --> 00:03:02,850
Then I won't cry.
32
00:03:02,934 --> 00:03:06,020
One shouldn't cry on such a happy day.
33
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Ladies and gentlemen.
34
00:03:09,899 --> 00:03:11,192
I, Lee Nak-gu,
35
00:03:13,527 --> 00:03:15,029
am getting married today!
36
00:03:16,489 --> 00:03:18,449
-Let's do this!
-Seriously?
37
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
Ma-ri, wait.
38
00:03:23,079 --> 00:03:24,538
-Where are you going?
-Thank you!
39
00:03:28,668 --> 00:03:31,253
Come on. Please don't.
40
00:03:31,337 --> 00:03:32,588
Give that here.
41
00:03:33,172 --> 00:03:35,258
-Give it here.
-Ma-ri, you can't.
42
00:03:35,967 --> 00:03:38,844
It takes a good beating
to straighten out a mad dog.
43
00:03:38,928 --> 00:03:40,346
-Stay here.
-Hey!
44
00:03:42,348 --> 00:03:44,475
Damn it, this is bad.
45
00:03:45,101 --> 00:03:47,144
Hey! Not you too.
46
00:03:49,313 --> 00:03:50,690
-Shit.
-Ma-ri, wait for me.
47
00:03:52,108 --> 00:03:54,777
You're all insane. Absolutely insane!
48
00:04:03,619 --> 00:04:04,745
Mister.
49
00:04:05,329 --> 00:04:06,789
Yes, Go-eun.
50
00:04:44,118 --> 00:04:45,077
What's going on?
51
00:04:45,953 --> 00:04:47,246
What just happened?
52
00:04:47,330 --> 00:04:48,581
-Wait.
-What's that?
53
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
-What on earth?
-Who's that?
54
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
-Gosh.
-What the hell?
55
00:04:53,502 --> 00:04:55,588
-I…
-Are you kidding me?
56
00:04:55,671 --> 00:04:56,630
am against
57
00:04:58,049 --> 00:04:59,383
this wedding!
58
00:04:59,467 --> 00:05:01,010
-Ma-ri?
-Stop her!
59
00:05:02,178 --> 00:05:03,471
You prick!
60
00:05:05,765 --> 00:05:07,308
You asshole!
61
00:05:07,391 --> 00:05:08,601
Die!
62
00:05:08,684 --> 00:05:10,311
-Go!
-Go!
63
00:05:12,938 --> 00:05:16,609
Ma-ri, you can't. No!
64
00:05:16,692 --> 00:05:17,860
You won't believe it!
65
00:05:17,943 --> 00:05:19,445
Unknown assailants
66
00:05:19,528 --> 00:05:22,448
have started a brawl
after barging through the doors.
67
00:05:22,531 --> 00:05:25,618
The assailants. There are three of them.
Three women!
68
00:05:39,924 --> 00:05:42,259
It's a colossal mess.
69
00:05:42,343 --> 00:05:45,096
No way.
70
00:05:45,179 --> 00:05:47,515
What? Of course it isn't staged.
71
00:05:47,598 --> 00:05:50,017
This is happening for real!
72
00:06:15,501 --> 00:06:17,336
Stop her.
73
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Stop her!
74
00:06:20,464 --> 00:06:21,799
Ma-ri!
75
00:06:21,882 --> 00:06:24,593
Don't. Don't you even touch
a hair on his head.
76
00:06:24,677 --> 00:06:26,428
Or I'll make you pay!
77
00:06:26,512 --> 00:06:27,721
Shut up!
78
00:06:27,805 --> 00:06:28,848
-She's right.
-Be quiet!
79
00:06:29,473 --> 00:06:32,226
Non-violence!
80
00:06:32,810 --> 00:06:35,312
Follow after me. "Non-violence."
Come on, people!
81
00:06:35,396 --> 00:06:36,564
Who do you think you are
82
00:06:36,647 --> 00:06:38,691
crashing Mr. Lee's wedding like this?
83
00:06:38,774 --> 00:06:39,942
-Tell her.
-Me?
84
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
I'm…
85
00:06:43,195 --> 00:06:44,238
his wife.
86
00:06:46,198 --> 00:06:48,367
-How did she know about this?
-Lord, have mercy.
87
00:06:48,450 --> 00:06:51,328
People, do not be fazed by her.
88
00:06:51,412 --> 00:06:53,330
Together, we live. Apart, we die.
89
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
Stop her. Don't let her get past you!
90
00:06:56,000 --> 00:06:59,587
Damn it. Father, we're under your roof.
Do something!
91
00:06:59,670 --> 00:07:03,966
You should not make a scene
in the House of God.
92
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
But he…
93
00:07:09,680 --> 00:07:10,890
is on my side
94
00:07:11,807 --> 00:07:12,975
and you know why.
95
00:07:13,058 --> 00:07:15,644
"A wound for a wound."
96
00:07:15,728 --> 00:07:17,813
"An eye for an eye,
97
00:07:17,897 --> 00:07:20,149
a tooth for a tooth."
98
00:07:20,232 --> 00:07:21,609
"Whoever kills a person
99
00:07:22,234 --> 00:07:23,486
shall be put to death."
100
00:07:23,569 --> 00:07:26,197
Leviticus 24:21.
101
00:07:27,239 --> 00:07:28,407
My Lord.
102
00:07:28,491 --> 00:07:30,409
What the hell?
103
00:07:32,244 --> 00:07:34,872
Wait. Stop it!
104
00:07:36,499 --> 00:07:38,459
Damn it.
105
00:07:43,631 --> 00:07:46,008
-Don't you dare cross the line.
-The line?
106
00:07:48,135 --> 00:07:50,179
You're the one who crossed it first.
107
00:07:58,979 --> 00:08:05,486
CIVIL SERVICE CENTER
108
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
CIVIL SERVICE CENTER
109
00:08:20,834 --> 00:08:23,212
THANK YOU FOR LAST NIGHT
110
00:08:26,632 --> 00:08:28,092
Hui-su, it's me.
111
00:08:29,009 --> 00:08:30,010
Are you still sulking?
112
00:08:30,678 --> 00:08:32,221
You could at least take my calls.
113
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Damn.
114
00:09:22,688 --> 00:09:23,647
What now?
115
00:09:24,815 --> 00:09:25,941
What are you up to?
116
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
-Maybe we should…
-Out of the way!
117
00:09:54,053 --> 00:09:56,221
-Move!
-But we can't…
118
00:09:56,305 --> 00:09:59,058
-This isn't right.
-After him!
119
00:09:59,141 --> 00:10:00,684
Get out of our way!
120
00:10:00,768 --> 00:10:02,353
We won't let you.
121
00:10:02,436 --> 00:10:03,687
Get over here!
122
00:10:03,771 --> 00:10:05,648
-What?
-No way.
123
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
POWER CIRCUIT BREAKER
124
00:10:09,693 --> 00:10:11,153
Hey, the lights are back on.
125
00:10:11,236 --> 00:10:12,780
Gosh, unbelievable.
126
00:10:12,863 --> 00:10:14,573
The lights are back on.
127
00:10:45,521 --> 00:10:47,189
Go-eun.
128
00:10:47,272 --> 00:10:48,816
Go-eun?
129
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
Mister, I'm here.
130
00:10:51,193 --> 00:10:52,653
Gosh. Go-eun!
131
00:10:53,821 --> 00:10:54,947
Go-eun.
132
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Go-eun, are you all right?
133
00:10:58,409 --> 00:11:00,035
I'm sorry I couldn't protect you.
134
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
I'm perfectly fine.
135
00:11:02,538 --> 00:11:03,580
What about you though?
136
00:11:04,998 --> 00:11:06,667
Hold on. You're fine as well.
137
00:11:06,750 --> 00:11:08,961
Jeez. What did you expect?
138
00:11:09,044 --> 00:11:10,170
Well, I thought that
139
00:11:10,254 --> 00:11:12,214
Ma-ri had beaten you to a pulp.
140
00:11:14,550 --> 00:11:16,009
Gong Ma-ri.
141
00:11:18,178 --> 00:11:19,304
Mister!
142
00:11:23,392 --> 00:11:25,227
Damn, none of that was filmed.
143
00:11:27,438 --> 00:11:29,398
Where are you off to?
144
00:11:44,830 --> 00:11:47,166
So much for trying to be a good person.
145
00:11:47,249 --> 00:11:48,792
So much for that.
146
00:11:48,876 --> 00:11:51,462
But life wouldn't let us
achieve our ideals
147
00:11:51,545 --> 00:11:55,507
which is why we decided
to not be "good girls" anymore.
148
00:12:10,189 --> 00:12:12,566
-Greetings.
-Hello. Hope you're having a good day.
149
00:12:12,649 --> 00:12:16,737
The company on the tenth floor.
Angel Investment.
150
00:12:16,820 --> 00:12:18,113
I'm here to see Cho Du-chang.
151
00:12:18,197 --> 00:12:20,282
I see. Could I see some identification?
152
00:12:20,365 --> 00:12:22,242
My identification?
153
00:12:22,326 --> 00:12:24,995
Could you put in a call for Kim Woo-bin?
154
00:12:25,579 --> 00:12:26,914
That's me, you see.
155
00:12:26,997 --> 00:12:28,248
Sure. Just a second.
156
00:12:30,542 --> 00:12:34,129
I'm afraid there's no one at the company
by the name of Cho Du-chang.
157
00:12:34,213 --> 00:12:36,840
Wait, that can't be. It has to be him.
158
00:12:38,675 --> 00:12:40,552
I know that it is.
159
00:12:41,303 --> 00:12:42,930
The name is "Cho Du-chang."
160
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
We're best friends, you see.
161
00:12:45,182 --> 00:12:48,352
If that's the case,
you could call him in person.
162
00:12:48,936 --> 00:12:52,272
It's just that I misplaced my cellphone.
163
00:12:54,733 --> 00:12:56,235
I'm telling the truth!
164
00:12:56,318 --> 00:12:58,737
Call him and verify it for yourself.
165
00:12:58,820 --> 00:13:01,114
Could you send security to the lobby?
166
00:13:01,198 --> 00:13:02,866
-Cho Du-chang--
-You are to leave.
167
00:13:03,492 --> 00:13:06,078
-Come on.
-Hold on a second. Let go.
168
00:13:06,161 --> 00:13:07,788
I'm here to see Cho Du-chang.
169
00:13:08,372 --> 00:13:11,625
BK BUILDING
170
00:13:19,049 --> 00:13:20,425
ANGEL INVESTMENT ROADSHOW
171
00:13:37,276 --> 00:13:39,236
Hey, you. Cho Du-chang!
172
00:13:42,239 --> 00:13:43,448
Let go of me.
173
00:13:43,532 --> 00:13:46,702
Cho Du-chang, you know me, don't you?
174
00:13:46,785 --> 00:13:48,120
Is he someone you know?
175
00:13:51,164 --> 00:13:52,374
Woo-bin!
176
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Woo-bin, what the hell?
177
00:13:59,631 --> 00:14:01,758
What happened to you?
178
00:14:01,842 --> 00:14:05,721
Do you know how heartbroken I was
to hear that you had passed away?
179
00:14:06,388 --> 00:14:08,557
Please know that I didn't believe it.
180
00:14:09,308 --> 00:14:13,979
I knew you were alive
somewhere in this world.
181
00:14:15,188 --> 00:14:16,440
Mr. Cho?
182
00:14:22,905 --> 00:14:24,740
I mentioned him during the roadshow.
183
00:14:25,574 --> 00:14:27,200
My very first ever investor.
184
00:14:27,284 --> 00:14:30,162
The man who made Angel Investment
what it is today.
185
00:14:30,245 --> 00:14:33,123
My longtime friend. Kim Woo-bin.
186
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
This is him.
187
00:14:36,335 --> 00:14:39,296
What a pleasure.
We heard many things about you.
188
00:14:43,800 --> 00:14:44,760
I go by Ted now.
189
00:14:45,260 --> 00:14:46,637
Oh, right. It's…
190
00:14:50,182 --> 00:14:51,433
I missed you, my friend.
191
00:14:59,191 --> 00:15:00,442
So much for the rain forecast.
192
00:15:33,850 --> 00:15:34,851
My gosh!
193
00:15:36,019 --> 00:15:37,229
What the hell?
194
00:15:37,312 --> 00:15:38,313
Are you all right?
195
00:15:39,690 --> 00:15:40,691
What the hell?
196
00:15:52,369 --> 00:15:53,829
Have you been starving for days?
197
00:15:57,874 --> 00:15:59,710
It's war every morning.
198
00:15:59,793 --> 00:16:02,254
Wait. Would you like to see a photo?
199
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
She's a big girl now.
200
00:16:08,468 --> 00:16:10,303
I'm glad she doesn't take after you.
201
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Tell me about it.
202
00:16:13,849 --> 00:16:16,059
It's been a million years
since I bought flowers.
203
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
My ex-wife is a florist, remember?
204
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
The sight of flowers makes me barf.
205
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
Why did you buy them, then?
206
00:16:28,697 --> 00:16:31,408
You must've thought they were for Hui-su.
207
00:16:31,491 --> 00:16:33,368
They're for my Chae-gyeong.
208
00:16:33,452 --> 00:16:35,162
Her poem recital is tomorrow,
209
00:16:35,245 --> 00:16:36,705
but I'm busy in the morning so--
210
00:16:38,832 --> 00:16:41,168
Why the hell am I explaining this to you?
211
00:16:41,251 --> 00:16:42,711
Why did you want to see Hui-su?
212
00:16:43,920 --> 00:16:47,174
Oh, that. Well, it's…
213
00:16:48,925 --> 00:16:50,343
I'm done here, so let's go.
214
00:16:55,891 --> 00:16:58,351
Fine. Here goes Mr. Blabbermouth.
215
00:16:59,102 --> 00:17:02,522
Your sperm can't be kept
in storage anymore, so an IVF--
216
00:17:02,606 --> 00:17:04,566
Are you insane? Are you trying to kill me?
217
00:17:04,649 --> 00:17:07,819
I objected and that's why
she's upset with me.
218
00:17:07,903 --> 00:17:10,405
She won't take my calls
and wants to see a new doctor.
219
00:17:10,489 --> 00:17:13,408
What are you yelling at me for?
You know why she's like this.
220
00:17:13,492 --> 00:17:16,578
This wouldn't be happening
had you told her the truth.
221
00:17:17,120 --> 00:17:18,914
-Let's go.
-Damn it.
222
00:17:18,997 --> 00:17:21,958
Why am I caught in the middle
getting yelled at by the two of you?
223
00:17:22,042 --> 00:17:26,004
If she were my little sister,
I would've had her divorce you already.
224
00:17:26,088 --> 00:17:29,299
There are countless men
who would love and care for Hui-su.
225
00:17:30,258 --> 00:17:32,552
Are you one of them?
226
00:17:40,769 --> 00:17:43,730
It's all yours.
I had it set aside for you.
227
00:17:43,814 --> 00:17:45,023
I'm sorry, my friend,
228
00:17:45,107 --> 00:17:46,316
for actually doubting you.
229
00:17:47,984 --> 00:17:50,070
-Will you forgive me?
-Hold the tears, dude.
230
00:17:51,279 --> 00:17:54,533
How can you carry this out though?
Just a second.
231
00:18:24,271 --> 00:18:25,272
It's a lot, isn't it?
232
00:18:28,942 --> 00:18:31,278
Gosh, it's heavy.
233
00:18:31,361 --> 00:18:35,365
I could just wire this to your wife.
Do you know the account number?
234
00:18:36,158 --> 00:18:39,035
Well, that might not be
a good idea right now.
235
00:18:39,119 --> 00:18:40,162
Is that so?
236
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
She's well though, right?
237
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
Yes, of course.
238
00:18:44,332 --> 00:18:47,460
Anyway, it seems as though
you found quite a success.
239
00:18:47,544 --> 00:18:49,129
It's nothing really.
240
00:18:49,212 --> 00:18:52,174
But I don't have to starve anymore
and it's all thanks to you.
241
00:18:54,259 --> 00:18:57,721
Remember how I lived on the streets
after tanking my business?
242
00:18:57,804 --> 00:19:01,141
If you hadn't sought me out,
I'd have died.
243
00:19:01,725 --> 00:19:04,769
I'm not saying this
just because you're here, but you…
244
00:19:10,358 --> 00:19:13,403
I owe you my life.
245
00:19:14,362 --> 00:19:18,617
Gosh, what has gotten into me today?
246
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
This won't do. I'll have my secretary
bring a bigger suitcase.
247
00:19:22,078 --> 00:19:23,955
No, it's fine.
248
00:19:24,039 --> 00:19:25,457
Just forget the interest.
249
00:19:25,540 --> 00:19:27,417
That'd be wrong, dude.
250
00:19:27,500 --> 00:19:29,878
Think of the interest
this would've accumulated.
251
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Besides, I know what happened, you know.
252
00:19:32,047 --> 00:19:33,965
You sold the house behind your wife's back
253
00:19:34,049 --> 00:19:35,675
and almost gave up your organs.
254
00:19:37,594 --> 00:19:39,346
That's all in the past now.
255
00:19:39,846 --> 00:19:42,098
You finding success is more than enough.
256
00:19:42,182 --> 00:19:43,850
Woo-bin, you listen to me.
257
00:19:44,726 --> 00:19:46,811
I thought of the money as an investment,
258
00:19:46,895 --> 00:19:50,315
not just a large sum of money you lent me.
259
00:19:50,815 --> 00:19:52,234
So accept what is yours.
260
00:19:52,317 --> 00:19:55,111
If nothing, I'm paying you dividends.
261
00:19:56,112 --> 00:19:59,824
Right. Monatery transactions should be
clean-cut especially among friends.
262
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
I'm only telling you this
because you're my friend,
263
00:20:02,327 --> 00:20:04,913
but this is chump change to me.
264
00:20:04,996 --> 00:20:07,457
This new project
265
00:20:07,540 --> 00:20:09,584
will bring in a ten-fold…
266
00:20:09,668 --> 00:20:12,879
No, it will bring in unimaginable returns.
267
00:20:12,963 --> 00:20:15,131
You saw those people earlier.
268
00:20:15,215 --> 00:20:17,384
They're desperate
to invest their money with me.
269
00:20:19,052 --> 00:20:22,514
Sharks smell dollar signs
like nobody else, you see.
270
00:20:23,848 --> 00:20:26,142
A new project? What would that be?
271
00:20:28,436 --> 00:20:29,688
Do you want me to tell you?
272
00:20:34,276 --> 00:20:36,653
Who's the handsome driver?
273
00:20:37,946 --> 00:20:42,117
He must be the one
who she's been casually seeing.
274
00:20:47,872 --> 00:20:50,500
I had your car towed to the auto shop.
275
00:20:52,377 --> 00:20:53,378
Thank you.
276
00:20:55,338 --> 00:20:56,923
You can drop us off over there.
277
00:20:57,007 --> 00:20:58,216
I thought you were asleep.
278
00:20:58,925 --> 00:21:00,885
Wait. Guys!
279
00:21:01,469 --> 00:21:03,596
But we agreed to have dinner together.
280
00:21:03,680 --> 00:21:05,473
-Thanks.
-Have a great time!
281
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
We agreed to a barbecue tonight.
282
00:21:08,476 --> 00:21:09,686
Take me with you!
283
00:21:19,029 --> 00:21:20,322
How's that?
284
00:21:20,405 --> 00:21:22,282
-Higher.
-No, lower.
285
00:21:22,365 --> 00:21:23,742
-Lower.
-Higher.
286
00:21:23,825 --> 00:21:26,536
-Higher--
-Pick one, damn it!
287
00:21:27,037 --> 00:21:28,913
Hey, it's Unit 301.
288
00:21:28,997 --> 00:21:30,165
Why are you back so soon?
289
00:21:30,248 --> 00:21:32,834
We thought you went on a trip abroad.
290
00:21:32,917 --> 00:21:34,544
There must be trouble in paradise.
291
00:21:41,009 --> 00:21:42,844
What do you think? Sweet, right?
292
00:21:44,471 --> 00:21:45,430
Try zooming in.
293
00:21:49,267 --> 00:21:52,604
The party will begin once the sun
swaps places with the full moon.
294
00:21:52,687 --> 00:21:54,481
The island itself is a big club.
295
00:21:55,607 --> 00:21:57,942
Heaven isn't so far away, Hui-su.
296
00:21:58,026 --> 00:21:59,652
Why do you suddenly want to travel?
297
00:22:00,236 --> 00:22:02,364
Mykonos in Greece, Ibiza in Spain,
298
00:22:02,447 --> 00:22:03,865
and Ko Pha Ngan in Thailand.
299
00:22:03,948 --> 00:22:06,409
They're the top three party islands.
300
00:22:06,493 --> 00:22:09,371
If Europe is too far away,
how about we go to Thailand?
301
00:22:09,954 --> 00:22:12,832
I'll cover the expenses.
Just make yourself available.
302
00:22:15,460 --> 00:22:17,045
RECITAL INVITATION: COMET KINDERGARTEN
303
00:22:17,128 --> 00:22:20,840
Let's go, Hui-su. Come on.
304
00:22:20,924 --> 00:22:23,385
What about Ma-ri? Will she come too?
305
00:22:23,468 --> 00:22:24,677
Have you called her?
306
00:22:24,761 --> 00:22:26,012
Come on.
307
00:22:26,096 --> 00:22:30,141
Who am I to interrupt her
when she's alone with a guy?
308
00:22:36,940 --> 00:22:38,024
NAM MU-YEONG
309
00:22:38,775 --> 00:22:41,152
APPLICATION OF DIVORCE BY MUTUAL CONSENT
310
00:22:41,236 --> 00:22:43,196
Hello? Are you there?
311
00:22:43,738 --> 00:22:45,198
Hui-su?
312
00:22:46,032 --> 00:22:47,992
What the… Did she hang up on me?
313
00:22:48,076 --> 00:22:50,995
Seriously? She's always like this.
314
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
It's too…
315
00:23:01,714 --> 00:23:02,841
quiet.
316
00:23:04,592 --> 00:23:05,593
And I hate it.
317
00:23:12,100 --> 00:23:15,770
I bet you're dying to know
how I showed up there.
318
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
Not really.
319
00:23:17,730 --> 00:23:18,940
Should I tell you?
320
00:23:19,023 --> 00:23:20,024
Not really.
321
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
Fine, I'll tell you anyway.
322
00:23:23,903 --> 00:23:27,532
Lee Nak-gu's wedding live stream.
323
00:23:27,615 --> 00:23:30,618
The streaming was suddenly disconnected.
324
00:23:30,702 --> 00:23:33,079
I sensed a good story, so I came rushing.
325
00:23:34,539 --> 00:23:36,875
But so much for my scoop.
326
00:23:37,792 --> 00:23:39,460
I only ended up driving you back.
327
00:23:39,544 --> 00:23:42,255
The meal will be on me.
Can we get another bottle of soju?
328
00:23:42,338 --> 00:23:44,966
Why didn't you tell me sooner?
329
00:23:52,557 --> 00:23:55,768
Someone in a yellow raincoat
approaches CEO Yang's vehicle.
330
00:23:55,852 --> 00:23:56,978
-No!
-After looking around…
331
00:23:57,061 --> 00:24:01,107
No, it's the worst timing possible.
You can't.
332
00:24:02,275 --> 00:24:03,902
Don't you come here.
333
00:24:04,485 --> 00:24:05,695
You'll make things worse.
334
00:24:06,196 --> 00:24:10,074
Su-ji, trust that I'll handle this.
335
00:24:10,158 --> 00:24:12,619
The police have begun an investigation
336
00:24:12,702 --> 00:24:14,787
on the premise
of the person in the footage
337
00:24:14,871 --> 00:24:19,167
being related to the car accident
that led CEO Yang Man-ho to his death.
338
00:24:19,250 --> 00:24:21,753
Meanwhile, the woman in her 20s
339
00:24:21,836 --> 00:24:24,464
who was found in the recovered vehicle
340
00:24:24,547 --> 00:24:27,258
-was his mistress…
-He cheated on her,
341
00:24:27,342 --> 00:24:30,595
-and yet he was proud of it.
-By looking into the dash cam footage,
342
00:24:30,678 --> 00:24:33,932
-Why didn't he divorce her?
-the police are trying to identify…
343
00:24:34,515 --> 00:24:36,935
-He could've let her go free.
-Questioning locals…
344
00:24:37,018 --> 00:24:38,686
Are you talking to me or yourself?
345
00:24:38,770 --> 00:24:40,647
Now, they search for security cameras
346
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
-Was that audible?
-near CEO Yang's summer house.
347
00:24:45,026 --> 00:24:48,696
It's a dilemma, you see.
348
00:24:48,780 --> 00:24:52,992
The level of betrayal hits you
as much as you loved your spouse.
349
00:24:53,076 --> 00:24:55,119
You wouldn't hate your spouse
350
00:24:55,203 --> 00:24:57,789
if you didn't love him or her to death.
351
00:25:00,083 --> 00:25:01,793
Don't act like you know everything.
352
00:25:01,876 --> 00:25:04,254
You're at the risk of being nosy.
353
00:25:04,837 --> 00:25:06,005
I say it…
354
00:25:08,216 --> 00:25:10,134
because I know what it's like.
355
00:25:11,427 --> 00:25:13,263
Did your girlfriend cheat on you?
356
00:25:13,846 --> 00:25:16,557
No, my ex-wife did.
And I caught her in the act.
357
00:25:19,394 --> 00:25:21,312
-I'm sorry.
-It's fine.
358
00:25:22,105 --> 00:25:23,523
I forgave her, you see.
359
00:25:23,606 --> 00:25:26,401
It can be done if you try hard enough.
360
00:25:29,529 --> 00:25:30,530
Right.
361
00:25:32,490 --> 00:25:35,159
An affair isn't a deadly sin, I guess.
362
00:25:36,619 --> 00:25:39,580
You can't rip cheaters to pieces
when it's not a serious crime.
363
00:25:39,664 --> 00:25:40,873
You see it on the news.
364
00:25:41,791 --> 00:25:43,876
Heartwarming stories
365
00:25:43,960 --> 00:25:47,088
where the victims' families
even forgive cold-blooded killers.
366
00:25:49,048 --> 00:25:50,049
But…
367
00:25:51,384 --> 00:25:53,303
what about the crime he committed?
368
00:25:53,386 --> 00:25:56,097
Does forgiving him make it go away?
369
00:25:56,180 --> 00:25:58,224
Should we just let murderers go?
370
00:26:00,018 --> 00:26:01,269
Forgiveness?
371
00:26:02,103 --> 00:26:04,814
That can be handed out, I guess.
372
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
But…
373
00:26:12,864 --> 00:26:13,865
punishments
374
00:26:15,366 --> 00:26:16,868
should be served first.
375
00:26:18,661 --> 00:26:21,331
Only then will the world
376
00:26:23,541 --> 00:26:24,709
be less crappy.
377
00:26:36,471 --> 00:26:38,014
What's that killer move of yours?
378
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
The one that has never failed so far.
379
00:26:47,857 --> 00:26:50,902
My gosh. Mister!
380
00:26:53,863 --> 00:26:55,239
Mister, what's wrong?
381
00:27:00,870 --> 00:27:02,372
I'm afraid I have to head back.
382
00:27:02,455 --> 00:27:04,791
Right now? At this late hour?
383
00:27:04,874 --> 00:27:07,502
Go-eun, listen to me carefully.
384
00:27:08,127 --> 00:27:11,881
I'm taking a step backward
to go two steps forward.
385
00:27:13,800 --> 00:27:14,842
But…
386
00:27:30,691 --> 00:27:31,526
You.
387
00:27:33,694 --> 00:27:34,695
Die.
388
00:27:36,030 --> 00:27:38,074
Die, you.
389
00:28:01,764 --> 00:28:03,683
Shit, what a nightmare.
390
00:28:04,267 --> 00:28:05,393
I almost had him though.
391
00:28:09,021 --> 00:28:12,483
You dirty traitor.
You thought you could walk all over me.
392
00:28:13,776 --> 00:28:15,987
Should a nightmare seem this real?
393
00:28:21,284 --> 00:28:22,743
How can you even sleep right now?
394
00:28:37,550 --> 00:28:38,634
What the…
395
00:28:50,688 --> 00:28:51,773
Here.
396
00:28:53,858 --> 00:28:56,486
What's wrong?
Did you misplace the papers I signed?
397
00:28:56,569 --> 00:28:58,237
Bring me a new copy to sign, then.
398
00:28:58,321 --> 00:29:01,032
The signed document means nothing
399
00:29:01,115 --> 00:29:02,909
unless you're present in court.
400
00:29:04,243 --> 00:29:05,745
I see you studied up.
401
00:29:08,873 --> 00:29:11,042
Here you were playing the innocent victim.
402
00:29:11,125 --> 00:29:12,960
This is how you stab me in the back?
403
00:29:14,003 --> 00:29:15,171
How…
404
00:29:15,838 --> 00:29:19,634
How could you of all people cheat on me?
405
00:29:25,973 --> 00:29:27,308
What the hell?
406
00:29:32,313 --> 00:29:34,190
I honestly didn't see this coming.
407
00:29:34,273 --> 00:29:35,608
Who is this prick?
408
00:29:35,691 --> 00:29:36,943
Who is he?
409
00:29:38,402 --> 00:29:41,489
What a joke.
Are you actually jealous right now?
410
00:29:43,366 --> 00:29:44,492
Unbelievable.
411
00:29:45,076 --> 00:29:47,537
You're not even denying the affair.
412
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
This is not how you treat your husband
413
00:29:50,081 --> 00:29:52,750
or another human being for that matter
414
00:29:53,334 --> 00:29:55,920
Unaware of what you've been doing
behind my back,
415
00:29:56,462 --> 00:29:59,507
I… I almost…
416
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
I almost felt guilty.
417
00:30:06,055 --> 00:30:10,685
You're the one who told me
to fly off to find happiness.
418
00:30:11,853 --> 00:30:13,396
Not like this though.
419
00:30:13,479 --> 00:30:16,148
The love we once had
might now have faded away,
420
00:30:16,816 --> 00:30:18,484
but we could've parted amicably
421
00:30:18,568 --> 00:30:20,152
wishing each other the best.
422
00:30:20,862 --> 00:30:24,782
Was that really too much to ask?
423
00:30:26,284 --> 00:30:31,080
Where the hell can one purchase
that shameless attitude?
424
00:30:31,163 --> 00:30:33,666
Look at that.
You really don't give a shit.
425
00:30:33,749 --> 00:30:36,210
So? What are you getting at?
426
00:30:36,294 --> 00:30:37,211
I…
427
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
wave the white flag.
428
00:30:43,926 --> 00:30:46,304
I won't divorce you.
429
00:30:47,054 --> 00:30:49,140
We'll grow old together, okay?
430
00:30:49,223 --> 00:30:50,975
We won't get a divorce!
431
00:30:51,058 --> 00:30:52,059
We won't divorce!
432
00:30:57,565 --> 00:31:00,568
The pitchers on both teams
have yet to let their opponents score
433
00:31:00,651 --> 00:31:03,070
and Dongbang Dove will now be batting.
434
00:31:03,154 --> 00:31:06,282
We await to see which team
will touch the home plate first.
435
00:31:06,365 --> 00:31:08,159
The game will continue after the break.
436
00:31:10,578 --> 00:31:13,581
From defense to offense.
The tables have turned.
437
00:31:20,963 --> 00:31:23,382
Woo-bin, where…
438
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
What the hell?
439
00:31:48,699 --> 00:31:49,700
Wait.
440
00:31:52,119 --> 00:31:53,120
What?
441
00:31:54,121 --> 00:31:56,082
There's no way…
442
00:32:00,753 --> 00:32:01,754
My money!
443
00:32:05,841 --> 00:32:09,845
My money. Where's my money?
444
00:32:09,929 --> 00:32:13,474
My money. Where did it go?
445
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Open up!
446
00:32:42,003 --> 00:32:45,756
I'm coming, damn it!
Would a little patience kill you?
447
00:32:46,590 --> 00:32:47,967
Jin-a, what brings you by?
448
00:32:48,050 --> 00:32:51,637
-What were you talking about yesterday?
-What?
449
00:32:51,721 --> 00:32:55,474
You thought that
I had gone on a trip abroad.
450
00:32:55,558 --> 00:32:58,436
Oh, that. It wasn't me.
451
00:32:58,936 --> 00:33:03,441
It's just that I saw him
carrying out a big-ass suitcase.
452
00:33:03,524 --> 00:33:06,360
I naturally assumed
you were going on a vacation abroad.
453
00:33:07,278 --> 00:33:09,613
Was that really my Woo-bin…
454
00:33:10,197 --> 00:33:11,282
Was it my cousin?
455
00:33:11,365 --> 00:33:12,533
Yes.
456
00:33:12,616 --> 00:33:14,869
How sure are you?
457
00:33:17,496 --> 00:33:19,206
See? Aren't I right?
458
00:33:21,751 --> 00:33:23,627
That bastard.
459
00:33:23,711 --> 00:33:26,338
You little piece of shit. You…
460
00:33:26,881 --> 00:33:28,924
You're dead!
461
00:33:30,217 --> 00:33:31,844
OGWANG VILLAGE RESIDENTS' CLUB
462
00:33:36,015 --> 00:33:38,559
This can't be true. Where did I put it?
463
00:33:59,914 --> 00:34:00,748
What?
464
00:34:00,831 --> 00:34:01,999
Shit.
465
00:34:03,417 --> 00:34:04,418
"Du-chang…"
466
00:34:04,502 --> 00:34:06,170
CHO DU-CHANG
467
00:34:07,213 --> 00:34:11,008
The number you have called
is not in service. Please check…
468
00:34:11,801 --> 00:34:12,802
"Park Sang-cheon."
469
00:34:12,885 --> 00:34:15,262
PARK SANG-CHEON
470
00:34:15,346 --> 00:34:17,848
Gosh, is it not his number?
471
00:34:18,432 --> 00:34:19,266
My apologies.
472
00:34:20,810 --> 00:34:22,645
"Kim Hyeon-tak."
473
00:34:23,145 --> 00:34:24,855
KIM HYEON-TAK
474
00:34:32,446 --> 00:34:34,406
Hello?
475
00:34:35,491 --> 00:34:36,617
Who's calling?
476
00:34:36,700 --> 00:34:41,080
Gosh, is this not Kim Hyeon-tak's phone?
477
00:34:41,163 --> 00:34:43,165
So what if it is?
478
00:34:43,249 --> 00:34:45,918
Gosh, hello.
479
00:34:46,001 --> 00:34:47,753
I can't say the feeling is mutual.
480
00:34:47,837 --> 00:34:50,005
How can I be when
he came home completely wasted
481
00:34:50,089 --> 00:34:52,007
at the crack of dawn?
482
00:34:52,091 --> 00:34:53,926
Who is this anyway? Tell me!
483
00:34:54,593 --> 00:34:58,097
Well, I'm Kim Woo-bin's--
484
00:34:58,180 --> 00:35:00,641
Seriously? Kim Woo-bin?
485
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Gosh, Woo-bin.
Did you make it home all right?
486
00:35:03,018 --> 00:35:07,148
Is it you?
Are you the one who drank with him--
487
00:35:10,067 --> 00:35:11,819
What the…
488
00:35:13,571 --> 00:35:14,822
You bastards.
489
00:35:16,157 --> 00:35:17,658
You're all dead.
490
00:35:20,578 --> 00:35:22,454
Damn him.
491
00:35:23,622 --> 00:35:25,124
What is he up to?
492
00:35:28,752 --> 00:35:32,423
He swings and the ball soars into the air.
493
00:35:32,506 --> 00:35:34,842
It hits the fence. Now, that was big.
494
00:35:34,925 --> 00:35:38,929
Once again, he proves why he's strong
against this particular pitcher.
495
00:35:39,513 --> 00:35:42,808
Reporting from the tiger's den.
Phase one is complete.
496
00:35:42,892 --> 00:35:44,602
A two-seam fastball below the waist…
497
00:35:51,400 --> 00:35:54,445
Are you insane?
I'd have to be crazy to go back there.
498
00:35:54,528 --> 00:35:57,615
Hear me loud and clear. I won't do this.
499
00:35:57,698 --> 00:36:00,075
Never.
500
00:36:00,618 --> 00:36:02,953
What… Come on.
501
00:36:14,381 --> 00:36:16,133
Calm down for a second
502
00:36:16,217 --> 00:36:17,635
-and hear me out.
-How…
503
00:36:17,718 --> 00:36:19,970
How could I possibly be calm?
504
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
-You… Let go!
-Hold on a second.
505
00:36:24,016 --> 00:36:27,186
It's now time to make your ultimate move.
506
00:36:27,853 --> 00:36:30,439
She won't know what hit her.
507
00:36:30,522 --> 00:36:32,233
And it's a home run!
508
00:36:32,316 --> 00:36:36,320
That's it. A home run!
509
00:36:36,403 --> 00:36:38,697
Kim Se-hui hits a home run.
510
00:36:38,781 --> 00:36:40,950
It seems like Dongbang Dove
will switch players.
511
00:36:41,033 --> 00:36:44,912
A switch of players has been signaled.
A switch of players!
512
00:36:44,995 --> 00:36:48,290
Mr. Kim, this isn't the time
to watch baseball.
513
00:36:49,041 --> 00:36:50,960
That's not it. What I mean is this.
514
00:36:53,629 --> 00:36:58,550
A switch of players as in
making you the guilty party instead.
515
00:36:58,634 --> 00:37:01,428
They're trying to make
Nak-gu seem innocent
516
00:37:01,512 --> 00:37:04,139
by painting you as the guilty party
517
00:37:04,223 --> 00:37:06,600
in order to win the divorce case.
518
00:37:06,684 --> 00:37:07,685
But that's absurd.
519
00:37:07,768 --> 00:37:12,439
It's a trending strategy
among guilty spouses these days.
520
00:37:12,523 --> 00:37:14,775
The hidden card
that gets rid of innocent spouses.
521
00:37:14,858 --> 00:37:16,527
It's called "spouse dislodging."
522
00:37:16,610 --> 00:37:17,778
What did you just say?
523
00:37:18,946 --> 00:37:19,947
Dislodging?
524
00:37:23,325 --> 00:37:25,244
So that photo he showed me…
525
00:37:25,786 --> 00:37:27,955
-Damn him.
-He'll do whatever he can.
526
00:37:28,038 --> 00:37:32,209
If you decide to cave in
sick and tired of his dirty tricks,
527
00:37:32,293 --> 00:37:35,045
he and his lawyer will have a field day.
528
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
So here's the thing.
529
00:37:47,891 --> 00:37:50,060
This side is mine,
and the other side is yours.
530
00:37:50,144 --> 00:37:53,731
The kitchen's hard to split,
so we'll take turns using it.
531
00:37:53,814 --> 00:37:56,900
It's mine for the first 30 minutes
and yours for the next 30.
532
00:37:56,984 --> 00:37:59,653
What are you doing
to a perfectly good house?
533
00:37:59,737 --> 00:38:02,406
This is me showing you my will to survive.
534
00:38:02,489 --> 00:38:05,826
I risked my life coming back here,
so there should be some ground rules.
535
00:38:05,909 --> 00:38:07,578
I still own half of this house.
536
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
It has been split exactly in half,
537
00:38:11,290 --> 00:38:12,499
so don't cross the line.
538
00:38:12,583 --> 00:38:14,084
Do so and you'll die.
539
00:38:14,668 --> 00:38:15,878
How old are you? Eight?
540
00:38:17,379 --> 00:38:19,757
Step on the line and you'll die.
541
00:38:22,259 --> 00:38:24,595
There. What now?
542
00:38:27,473 --> 00:38:28,682
What now?
543
00:38:30,601 --> 00:38:31,435
You!
544
00:38:40,152 --> 00:38:41,653
-There!
-Damn it.
545
00:38:42,404 --> 00:38:43,447
You crossed the line.
546
00:38:43,947 --> 00:38:44,990
Take that.
547
00:38:47,493 --> 00:38:48,660
That was close.
548
00:38:49,995 --> 00:38:51,538
Move out if you're scared.
549
00:38:51,622 --> 00:38:53,082
Take your own advice because
550
00:38:53,165 --> 00:38:54,833
I won't ever leave.
551
00:38:54,917 --> 00:38:55,876
Should I leave then?
552
00:38:55,959 --> 00:38:57,795
That will make my day!
553
00:38:58,670 --> 00:39:00,547
Did you come back to kick me out?
554
00:39:01,715 --> 00:39:04,802
What if I did? What can you do about it?
555
00:39:04,885 --> 00:39:06,678
Then…
556
00:39:08,722 --> 00:39:10,057
it's war.
557
00:39:11,683 --> 00:39:14,561
That's right. This is war.
558
00:39:34,123 --> 00:39:37,543
And with new evidence surfacing
regarding the death
559
00:39:37,626 --> 00:39:39,044
of the late CEO Yang Man-ho,
560
00:39:39,628 --> 00:39:42,256
a new light has been shed on the case.
561
00:39:42,923 --> 00:39:44,633
The auto shop called.
562
00:39:44,716 --> 00:39:46,260
The front bumper was replaced,
563
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
but an issue was also found
with the brakes.
564
00:39:49,763 --> 00:39:50,973
Consider yourself lucky.
565
00:39:51,056 --> 00:39:53,767
Here's the mystery person
caught on camera.
566
00:39:53,851 --> 00:39:57,688
This unidentified person
in a yellow raincoat
567
00:39:57,771 --> 00:40:01,900
approaches CEO Yang's vehicle,
lurks around the area,
568
00:40:01,984 --> 00:40:03,068
and then disappears.
569
00:40:03,152 --> 00:40:06,613
Do you know how many components
go into the making of a car?
570
00:40:07,239 --> 00:40:08,949
Over 20,000.
571
00:40:09,032 --> 00:40:12,119
There not being one or two
can cause a lot of trouble.
572
00:40:14,997 --> 00:40:19,042
The police will continue
to interview witnesses
573
00:40:19,126 --> 00:40:22,838
and search for new evidence
relating to the person in yellow
574
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
that approached the car
before CEO Yang's fatal accident.
575
00:40:42,316 --> 00:40:43,525
Thank you.
576
00:40:51,700 --> 00:40:54,244
Next up is Chae-gyeong.
577
00:40:54,328 --> 00:40:57,080
COMET KINDERGARTEN POETRY RECITAL
578
00:40:59,208 --> 00:41:00,667
Title, "Barley."
579
00:41:02,336 --> 00:41:06,632
Barley, barley, yellow barley,
mix it with gochujang.
580
00:41:06,715 --> 00:41:08,258
-Ripe barley.
-That's my daughter.
581
00:41:08,342 --> 00:41:09,468
I see.
582
00:41:10,385 --> 00:41:11,386
COMET KINDERGARTEN
583
00:41:15,849 --> 00:41:18,519
Let's have barley rice,
let's have barley rice.
584
00:41:18,602 --> 00:41:20,479
Let's have barley rice
585
00:41:21,271 --> 00:41:22,606
and fart, fart, fart.
586
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Thank you.
587
00:41:33,075 --> 00:41:35,369
Hui-su couldn't get herself
to enter the room.
588
00:41:36,787 --> 00:41:39,748
Because what was beyond the door
seemed like a different world.
589
00:41:41,458 --> 00:41:43,794
She felt like an uninvited guest.
590
00:41:45,379 --> 00:41:48,674
You should know that
I didn't want to join them.
591
00:41:48,757 --> 00:41:52,052
My wife couldn't possibly
manage the diner by herself.
592
00:41:52,135 --> 00:41:54,930
But Woo-bin insisted that I join him.
593
00:41:55,013 --> 00:41:57,516
He absolutely insisted.
594
00:41:57,599 --> 00:41:59,351
You're both the same kind of idiots.
595
00:42:00,394 --> 00:42:03,981
Focus, will you?
596
00:42:04,064 --> 00:42:07,276
So, what did the two of you do?
597
00:42:07,359 --> 00:42:09,778
Du-chang was there as well.
598
00:42:09,861 --> 00:42:11,196
You know how close they are.
599
00:42:11,280 --> 00:42:12,489
Wait. That Cho Du-chang?
600
00:42:12,573 --> 00:42:15,200
Woo-bin went from
looking like a street beggar
601
00:42:15,284 --> 00:42:17,661
to being in a dandy suit.
602
00:42:18,787 --> 00:42:21,582
You should've seen how wasted he was
603
00:42:21,665 --> 00:42:23,834
laughing and then crying.
604
00:42:26,295 --> 00:42:27,296
Come on!
605
00:42:29,548 --> 00:42:30,882
Hey!
606
00:42:30,966 --> 00:42:32,092
Get out here!
607
00:42:33,427 --> 00:42:35,971
What's with you? Are you that wasted?
608
00:42:36,054 --> 00:42:40,309
Over here. I have Seoul under my two feet.
609
00:42:42,269 --> 00:42:44,229
Woo-bin, Seoul isn't going anywhere.
610
00:42:44,313 --> 00:42:45,856
Get back in here already.
611
00:42:47,649 --> 00:42:49,568
Wait. Are you crying?
612
00:42:50,819 --> 00:42:51,820
Shit.
613
00:42:52,529 --> 00:42:53,989
This is exactly why
614
00:42:55,282 --> 00:42:57,993
I wanted to stay detached
from worldly life and money.
615
00:42:59,244 --> 00:43:00,412
Damn it.
616
00:43:01,413 --> 00:43:04,124
How can it be this fun?
617
00:43:06,627 --> 00:43:07,753
What the hell?
618
00:43:07,836 --> 00:43:11,298
Seoul is under my two feet.
619
00:43:12,382 --> 00:43:13,258
Hello, there.
620
00:43:17,012 --> 00:43:21,224
The drinks. Who paid for them?
621
00:43:21,308 --> 00:43:22,434
I bet it Woo-bin did.
622
00:43:22,517 --> 00:43:24,394
No, Du-chang bought the drinks.
623
00:43:24,478 --> 00:43:25,646
I see.
624
00:43:26,647 --> 00:43:28,273
So where is that bastard?
625
00:43:28,357 --> 00:43:30,400
Gosh. I really don't know.
626
00:43:30,484 --> 00:43:31,693
Is that so?
627
00:43:32,861 --> 00:43:34,363
Darling!
628
00:43:34,446 --> 00:43:36,573
-This morning--
-Stop it.
629
00:43:36,657 --> 00:43:37,491
Gosh!
630
00:43:37,574 --> 00:43:39,159
-Seriously?
-Du-chang.
631
00:43:39,242 --> 00:43:41,119
Woo-bin is probably with him.
632
00:43:41,203 --> 00:43:42,704
Is that so? Darling!
633
00:43:42,788 --> 00:43:46,541
I heard that he was helping Du-chang
with a new project.
634
00:43:46,625 --> 00:43:47,918
That's all I know.
635
00:43:48,001 --> 00:43:49,795
-What the… Stop!
-I mean it.
636
00:43:49,878 --> 00:43:53,173
Here. Take his business card and leave.
637
00:43:54,132 --> 00:43:55,300
-You--
-That's all I know.
638
00:43:55,384 --> 00:43:57,219
Honey?
639
00:43:57,302 --> 00:43:58,512
Shit.
640
00:43:59,096 --> 00:44:01,139
CEO TED CHANG
641
00:44:22,786 --> 00:44:23,662
Come on.
642
00:44:23,745 --> 00:44:24,871
WINNER 300,000,000 WON
643
00:44:24,955 --> 00:44:25,956
That's it.
644
00:44:26,540 --> 00:44:28,834
Yes, that's it.
645
00:44:39,553 --> 00:44:42,013
I can't believe I fell for your act.
646
00:44:42,097 --> 00:44:44,766
I knew it. Oracle, my ass.
647
00:44:44,850 --> 00:44:47,811
You actually believed
the words of an old woman?
648
00:44:48,854 --> 00:44:50,730
It's all a superstition.
649
00:44:50,814 --> 00:44:53,525
More like a weather forecast.
650
00:44:53,608 --> 00:44:55,318
When you're told that it'll rain,
651
00:44:55,402 --> 00:44:58,738
you keep an umbrella on you
and use it when it rains
652
00:44:58,822 --> 00:45:02,742
while cussing the weather service
when it doesn't.
653
00:45:06,079 --> 00:45:08,165
Heo Suk-hui's husband.
654
00:45:08,915 --> 00:45:10,750
It wasn't a freak accident, was it?
655
00:45:11,877 --> 00:45:13,211
Why are you asking me?
656
00:45:16,089 --> 00:45:17,466
Because you two are close.
657
00:45:19,759 --> 00:45:23,096
The QR code on
the talisman you had me buy.
658
00:45:23,722 --> 00:45:25,056
She got one too, right?
659
00:45:26,516 --> 00:45:27,726
I see.
660
00:45:27,809 --> 00:45:32,022
So anyone who makes in on the Death Note
will receive the punishment they deserve.
661
00:45:32,564 --> 00:45:34,232
How extraordinary.
662
00:45:34,900 --> 00:45:36,902
As if that would actually lead to death.
663
00:45:37,486 --> 00:45:38,653
It's only a superstition.
664
00:45:40,989 --> 00:45:43,408
These?
665
00:45:44,868 --> 00:45:46,953
I won't tell anyone about them, if…
666
00:45:50,832 --> 00:45:52,959
If you let me meet her one last time.
667
00:45:53,835 --> 00:45:55,545
Heo Suk-hui, I mean.
668
00:46:00,425 --> 00:46:01,927
-Greetings.
-Hello.
669
00:46:02,010 --> 00:46:04,137
I'm here to see Mr. Cho Du-chang.
670
00:46:04,221 --> 00:46:05,472
Cho Du-chang?
671
00:46:05,972 --> 00:46:07,265
I'm afraid I don't know him.
672
00:46:08,808 --> 00:46:09,893
"Ted Chang."
673
00:46:10,477 --> 00:46:12,145
Sorry, I meant Ted Chang.
674
00:46:12,229 --> 00:46:14,439
Ted Chang. Just a moment, please.
675
00:46:21,154 --> 00:46:22,906
You!
676
00:46:22,989 --> 00:46:25,242
Kim Woo-bin! What the…
677
00:46:26,159 --> 00:46:27,536
Just a second!
678
00:46:27,619 --> 00:46:29,287
Get her!
679
00:46:29,371 --> 00:46:31,748
-Woo-bin!
-Ma'am!
680
00:46:31,831 --> 00:46:33,583
Ma'am, you cannot enter.
681
00:46:33,667 --> 00:46:35,418
-All right, fine.
-You must leave.
682
00:46:35,502 --> 00:46:37,128
I get it, okay?
683
00:46:37,212 --> 00:46:38,129
Gosh.
684
00:46:38,213 --> 00:46:40,507
-Hold on a second.
-Please leave.
685
00:46:40,590 --> 00:46:41,967
You are to leave immediately.
686
00:46:42,050 --> 00:46:44,970
Fine. Just let me go.
I can walk, you know.
687
00:46:45,845 --> 00:46:46,972
Wait!
688
00:46:47,597 --> 00:46:48,431
Just a second.
689
00:46:52,143 --> 00:46:53,103
Damn it.
690
00:46:53,603 --> 00:46:55,272
You can go, sir.
691
00:46:55,939 --> 00:46:58,441
Get going. Sorry about that.
692
00:46:59,651 --> 00:47:00,944
Damn it.
693
00:47:01,778 --> 00:47:04,197
Just a second. Stop.
694
00:47:06,199 --> 00:47:08,868
What the hell? Have you lost your mind?
695
00:47:08,952 --> 00:47:12,414
-All right. You can go.
-You crazy cow.
696
00:47:12,497 --> 00:47:13,707
You can get going.
697
00:47:13,790 --> 00:47:15,208
Get over here, you cow.
698
00:47:15,292 --> 00:47:18,211
Did you just cuss at me?
699
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
You insane woman!
700
00:47:20,964 --> 00:47:24,134
-Just go home and do the laundry!
-And who are you to yell at me?
701
00:47:24,217 --> 00:47:27,387
-You stay right there.
-Fine. Bring it on.
702
00:47:27,470 --> 00:47:28,722
Unbelievable.
703
00:47:31,057 --> 00:47:34,311
What? You… Hey, Kim Woo-bin!
704
00:47:34,394 --> 00:47:38,356
Woo-bin, stop right there!
705
00:47:40,191 --> 00:47:41,318
Shit.
706
00:47:43,862 --> 00:47:46,531
Sir, just a second!
707
00:47:46,615 --> 00:47:50,452
I'll pay you double.
No, I'll pay you quadruple.
708
00:47:50,535 --> 00:47:52,579
Go. Off you go.
709
00:47:52,662 --> 00:47:54,039
See that red convertible?
710
00:47:55,248 --> 00:47:56,249
Go after it.
711
00:47:59,169 --> 00:48:02,505
Sir, faster. Over there!
712
00:48:03,882 --> 00:48:06,593
Sir, go faster. Speed up!
713
00:48:52,222 --> 00:48:54,766
There. Make a right!
714
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
My gosh.
715
00:49:10,907 --> 00:49:12,909
Sir, my gosh.
716
00:49:14,828 --> 00:49:17,706
Faster! Get him!
717
00:49:18,540 --> 00:49:19,958
Kim Woo-bin!
718
00:49:20,041 --> 00:49:21,209
HOME, SHOPPING MALL, HOTEL
719
00:49:21,292 --> 00:49:23,545
What does one need at a time like this?
720
00:49:23,628 --> 00:49:25,422
A different approach.
721
00:49:26,005 --> 00:49:29,175
Currently, the main target
stepped within firing range
722
00:49:29,259 --> 00:49:30,927
of his own accord.
723
00:49:31,511 --> 00:49:34,222
This might be
the opportunity of a lifetime.
724
00:49:41,438 --> 00:49:42,605
Seriously?
725
00:49:43,940 --> 00:49:47,777
How childish can you be?
I can't bear to watch.
726
00:49:47,861 --> 00:49:51,072
I bet you're disgusted and annoyed
by my childish tricks.
727
00:49:51,156 --> 00:49:53,032
Actually, they're bearable.
728
00:49:53,116 --> 00:49:55,869
We'll see who ends up leaving.
729
00:49:57,537 --> 00:49:59,289
Well, it won't be me.
730
00:49:59,372 --> 00:50:02,041
Over my dead body, Ma-ri.
731
00:50:02,125 --> 00:50:03,418
Is that so?
732
00:50:04,294 --> 00:50:07,255
-You're in my territory.
-Gosh, my apologies.
733
00:50:07,338 --> 00:50:08,339
Why you…
734
00:50:09,507 --> 00:50:12,969
According to you,
this side of the house is mine.
735
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Have you gone crazy?
736
00:50:16,973 --> 00:50:19,559
JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU
737
00:50:19,642 --> 00:50:20,935
Unbelievable.
738
00:50:21,478 --> 00:50:23,146
Fine, have at it.
739
00:50:23,229 --> 00:50:26,524
Why go elsewhere when
this can be your burial site?
740
00:50:26,608 --> 00:50:29,444
-As if that'd scare me.
-Stay on your side of the house.
741
00:50:30,278 --> 00:50:31,613
Deal!
742
00:50:42,957 --> 00:50:45,376
No, don't you dare!
743
00:50:45,460 --> 00:50:46,836
Are you crazy?
744
00:50:46,920 --> 00:50:48,546
That one has sharp edges.
745
00:50:54,010 --> 00:50:55,053
Why you…
746
00:50:56,596 --> 00:50:58,056
Get over here, you.
747
00:51:05,980 --> 00:51:06,856
You…
748
00:51:27,877 --> 00:51:28,753
You.
749
00:51:30,380 --> 00:51:32,882
From here on out, it's self-defense.
750
00:51:32,966 --> 00:51:34,884
It's all or nothing for me as well.
751
00:51:38,346 --> 00:51:41,641
And just like that,
we boarded the train bound for Hell.
752
00:51:42,934 --> 00:51:44,394
From the hell we were in,
753
00:51:45,520 --> 00:51:47,564
to one that is even worse.
754
00:51:48,565 --> 00:51:49,899
But on that train
755
00:51:51,317 --> 00:51:53,653
was another unexpected passenger.
756
00:51:53,736 --> 00:51:54,863
Wait.
757
00:52:03,329 --> 00:52:05,039
Mister!
758
00:52:05,123 --> 00:52:06,291
Hold on.
759
00:52:06,958 --> 00:52:07,959
My throat.
760
00:52:11,462 --> 00:52:13,756
What's with your face?
Have you been drinking?
761
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
No, that's not it.
762
00:52:28,730 --> 00:52:29,981
Ma-ri, what's going on?
763
00:52:30,064 --> 00:52:32,150
-Seriously?
-Ma-ri, come on!
764
00:52:32,233 --> 00:52:34,819
-Ma-ri, please.
-Come on!
765
00:52:34,903 --> 00:52:36,738
What the…
766
00:52:47,624 --> 00:52:50,376
-Hey!
-Watch where you're going, will you?
767
00:52:50,877 --> 00:52:52,795
You're the one who made a sudden left.
768
00:52:52,879 --> 00:52:55,465
You're the one who blindly kept going.
Move!
769
00:52:55,548 --> 00:52:57,300
Seriously? You made a sudden left.
770
00:52:57,383 --> 00:52:59,636
-Mister, I'm sorry.
-Hey!
771
00:52:59,719 --> 00:53:01,429
Mister, that's enough.
772
00:53:01,512 --> 00:53:03,723
-Mister!
-You almost ran us over.
773
00:53:03,806 --> 00:53:04,807
Unbelievable.
774
00:53:04,891 --> 00:53:07,310
You almost crashed into me, you know.
775
00:53:07,393 --> 00:53:08,436
-Here.
-Don't you glare.
776
00:53:08,519 --> 00:53:10,063
Thank you so much!
777
00:53:10,146 --> 00:53:12,231
Are you kidding me? Get over here.
778
00:53:12,315 --> 00:53:14,108
Hey, Woo-bin!
779
00:53:16,819 --> 00:53:18,363
You. Get out.
780
00:53:26,788 --> 00:53:27,956
It's all right.
781
00:53:33,044 --> 00:53:34,003
Watch the line.
782
00:53:36,589 --> 00:53:38,049
How dare you barge in here.
783
00:53:38,132 --> 00:53:40,635
Gosh, Ma-ri. Didn't you know I was coming?
784
00:53:40,718 --> 00:53:44,597
Mister, didn't you tell her?
How mean of you.
785
00:53:45,390 --> 00:53:48,059
Ma-ri, I'll apologize instead. Sorry.
786
00:53:48,142 --> 00:53:49,852
Anyway, don't mind me.
787
00:53:49,936 --> 00:53:51,729
I'll be as quiet as a mouse.
788
00:53:51,813 --> 00:53:53,731
I sleep like a baby, you see.
789
00:53:54,774 --> 00:53:56,609
Mister, which room am I in?
790
00:53:56,693 --> 00:53:58,569
Right, the bedroom's that way.
791
00:53:59,946 --> 00:54:02,031
You can't barge into other people's homes.
792
00:54:02,115 --> 00:54:03,950
But that's not the case.
793
00:54:04,033 --> 00:54:05,410
You see,
794
00:54:05,493 --> 00:54:06,744
technically speaking,
795
00:54:06,828 --> 00:54:10,373
I sold 50 percent of
my half of the house to her.
796
00:54:11,791 --> 00:54:14,919
Ma-ri, I hope the three of us
get along well.
797
00:54:15,545 --> 00:54:19,924
The three of us?
Should we play poker while we're at it?
798
00:54:20,717 --> 00:54:23,261
Ma-ri, I'm here to protect Mr. Lee.
799
00:54:23,344 --> 00:54:25,221
I'll make sure he's safe.
800
00:54:26,264 --> 00:54:28,641
Leave while I ask nicely, or you'll pay.
801
00:54:29,142 --> 00:54:32,520
You should've taken me seriously
when I suggested that we share him.
802
00:54:33,104 --> 00:54:34,689
Share him?
803
00:54:34,772 --> 00:54:37,734
Should we take note from Solomon
and cut him in half?
804
00:54:37,817 --> 00:54:38,651
No way.
805
00:54:38,735 --> 00:54:41,654
I now want to be the only one who has him.
806
00:54:41,738 --> 00:54:44,615
So until the debate is settled,
807
00:54:44,699 --> 00:54:47,201
we'll all live together in peace.
808
00:54:47,285 --> 00:54:48,453
Amicably.
809
00:54:50,830 --> 00:54:52,457
Does it seem like I'm joking?
810
00:54:53,958 --> 00:54:56,753
Ma-ri, does it seem like I'm joking?
811
00:54:58,880 --> 00:55:00,465
Gosh, is that it?
812
00:55:05,094 --> 00:55:08,973
What a clear view!
Is this how you've been watching over me?
813
00:55:09,057 --> 00:55:10,308
Of course.
814
00:55:23,738 --> 00:55:24,655
This is for you.
815
00:55:25,531 --> 00:55:26,949
I earned it thanks to you.
816
00:55:29,243 --> 00:55:32,622
Go-eun is like a steppingstone in my life.
817
00:55:41,589 --> 00:55:43,049
There goes my roadblock.
818
00:55:50,640 --> 00:55:51,641
Maybe I should…
819
00:55:57,230 --> 00:55:59,023
just kill them both.
820
00:56:00,650 --> 00:56:02,693
She said to meet her at the same place.
821
00:56:03,236 --> 00:56:06,489
What's this about her
preparing a swimsuit for you though?
822
00:56:16,666 --> 00:56:19,001
The Heo Suk-hui I see today
can be me in the future.
823
00:56:21,712 --> 00:56:23,089
Is this as far as I should go?
824
00:56:30,304 --> 00:56:34,892
We aren't familiar with this small country
with only a population of 6.5 million.
825
00:56:36,686 --> 00:56:40,606
El Salvador.
In Spanish, it means "savior."
826
00:56:41,816 --> 00:56:45,862
But what you should know is that
all eyes are on this small country.
827
00:56:46,571 --> 00:56:48,948
Why though? Why?
828
00:56:50,783 --> 00:56:53,619
Could you all please
turn off your cell phones?
829
00:56:55,496 --> 00:56:56,998
CIVA COIN BUSINESS PRESENTATION
830
00:57:06,549 --> 00:57:09,927
A good friend of mine
is a citizen of El Salvador.
831
00:57:11,137 --> 00:57:14,307
Nasim Bupele. And he's the country's…
832
00:57:14,807 --> 00:57:16,267
president.
833
00:57:17,852 --> 00:57:20,313
-Nice!
-Unbelievable.
834
00:57:21,647 --> 00:57:24,066
He was the first in the world
to propose a legislation
835
00:57:24,150 --> 00:57:26,569
that recognizes cryptocurrency
as legal tender.
836
00:57:26,652 --> 00:57:29,405
And on June 9, 2021,
837
00:57:29,489 --> 00:57:33,493
it was passed by
the Legislative Assembly of El Salvador.
838
00:57:36,704 --> 00:57:40,583
CIVA COIN BUSINESS PRESENTATION
839
00:57:42,543 --> 00:57:45,129
Get back here, you bastard!
840
00:57:46,005 --> 00:57:48,424
Stop right there. Get over here!
841
00:57:49,008 --> 00:57:50,760
Get over here.
842
00:57:50,843 --> 00:57:52,595
Get back here, Woo-bin!
843
00:57:54,430 --> 00:57:56,641
-Kim Woo-bin!
-Don't come any closer.
844
00:57:57,808 --> 00:57:58,935
You…
845
00:57:59,727 --> 00:58:02,104
Stop right there. Stop!
846
00:58:02,188 --> 00:58:03,314
Get back here.
847
00:58:04,148 --> 00:58:07,235
You! Get back here!
848
00:58:07,318 --> 00:58:09,362
You're dead meat!
849
00:58:15,993 --> 00:58:17,161
You're home.
850
00:58:17,245 --> 00:58:18,246
Hey.
851
00:58:22,959 --> 00:58:24,752
I see your camera is back out.
852
00:58:25,586 --> 00:58:27,463
Are you taking it up again?
853
00:58:28,631 --> 00:58:30,841
-Maybe.
-Good thinking.
854
00:58:30,925 --> 00:58:33,219
You'll quit your job then, right?
855
00:58:34,053 --> 00:58:35,888
Well, maybe.
856
00:58:35,972 --> 00:58:38,558
Good for you. You really should quit.
857
00:58:42,103 --> 00:58:43,020
Mu-yeong.
858
00:58:44,272 --> 00:58:47,149
I'm pregnant.
859
00:58:56,158 --> 00:58:58,327
Here. I'm pregnant.
860
00:59:01,914 --> 00:59:02,915
Don't mess with me.
861
00:59:05,543 --> 00:59:06,460
What the hell?
862
00:59:07,295 --> 00:59:08,588
What do you mean?
863
00:59:09,088 --> 00:59:11,507
What's with that lackluster response?
864
00:59:11,591 --> 00:59:14,218
It doesn't make any sense.
How can you be pregnant?
865
00:59:14,302 --> 00:59:15,428
What do you mean?
866
00:59:15,511 --> 00:59:17,096
I told you I had a vasectomy.
867
00:59:19,932 --> 00:59:22,101
Who am I, Virgin Mary?
868
00:59:22,685 --> 00:59:24,353
Is this a miraculous conception?
869
00:59:24,937 --> 00:59:28,316
You having a vasectomy is a lie.
How could you lie about that?
870
00:59:28,899 --> 00:59:29,859
You're the one
871
00:59:31,027 --> 00:59:32,737
who's lying right now.
872
00:59:33,446 --> 00:59:34,447
Hold on.
873
00:59:35,239 --> 00:59:37,283
Is it because you don't believe me
874
00:59:37,908 --> 00:59:38,909
or are you in denial?
875
00:59:42,246 --> 00:59:43,623
You coward.
876
00:59:48,002 --> 00:59:50,546
Is that why you were going to run away?
877
01:00:19,950 --> 01:00:21,786
Where will you go at this hour?
878
01:00:21,869 --> 01:00:22,995
Let go!
879
01:00:23,079 --> 01:00:25,706
Hui-su, something must be wrong.
880
01:00:25,790 --> 01:00:27,917
We'll see a doctor together tomorrow.
881
01:00:28,000 --> 01:00:30,503
Fine. Don't believe me
if you don't want to.
882
01:00:30,586 --> 01:00:33,422
You have no right to be my baby's father.
883
01:00:35,466 --> 01:00:37,802
Fine. You say that I'm lying.
884
01:00:37,885 --> 01:00:41,013
And you're right.
I didn't get a vasectomy. But still…
885
01:00:41,889 --> 01:00:44,767
You still can't get pregnant.
886
01:00:47,687 --> 01:00:51,482
What… do you mean by that?
887
01:00:56,237 --> 01:00:58,489
Tell me. What did you mean by that?
888
01:01:02,743 --> 01:01:03,744
You…
889
01:01:04,954 --> 01:01:06,497
can't get pregnant.
890
01:01:08,582 --> 01:01:10,334
You're the reason
891
01:01:11,293 --> 01:01:12,670
why we couldn't get pregnant.
892
01:01:17,675 --> 01:01:19,760
Get back here, you prick!
893
01:01:20,428 --> 01:01:22,596
Get back here, you.
894
01:01:25,141 --> 01:01:26,350
Stop right there.
895
01:01:29,520 --> 01:01:31,021
Don't come any closer.
896
01:01:31,105 --> 01:01:32,982
I've got to hand it to you.
897
01:01:34,942 --> 01:01:36,402
I can't believe you ran off.
898
01:01:37,862 --> 01:01:39,947
Get down here while I ask nicely.
899
01:01:40,030 --> 01:01:42,366
Are you going to forgive me?
900
01:01:42,450 --> 01:01:43,909
Forgive you? No shit.
901
01:01:43,993 --> 01:01:45,911
Where's my money?
902
01:01:45,995 --> 01:01:47,413
Give it back!
903
01:01:48,706 --> 01:01:50,166
You're going to kill me for it.
904
01:01:52,334 --> 01:01:54,837
You know what? Maybe you should just die.
905
01:01:55,546 --> 01:01:57,715
Die!
906
01:02:11,520 --> 01:02:12,646
Woo-bin!
907
01:02:37,338 --> 01:02:38,339
Are you asleep?
908
01:03:11,455 --> 01:03:12,706
What the…
909
01:03:12,790 --> 01:03:14,500
Hey. Get off me.
910
01:03:14,583 --> 01:03:15,668
Who the hell are you?
911
01:03:20,464 --> 01:03:21,632
You thief!
912
01:03:21,715 --> 01:03:24,093
No, wait. I'm not a thief.
913
01:03:24,176 --> 01:03:26,345
Anyway, what's that on the wall?
914
01:03:26,428 --> 01:03:29,223
Don't change the subject.
What were you here to steal?
915
01:03:29,306 --> 01:03:30,724
What is that? Tell me.
916
01:03:30,808 --> 01:03:31,725
You tell me first!
917
01:03:31,809 --> 01:03:34,520
-Okay, we'll say it together on three.
-Deal.
918
01:03:34,603 --> 01:03:36,355
-One, two, three.
-One, two, three.
919
01:03:36,438 --> 01:03:37,690
Real estate deed. Damn it!
920
01:03:37,773 --> 01:03:40,276
-You cheated!
-Hold on.
921
01:03:40,359 --> 01:03:42,361
You just stepped over the line.
922
01:03:44,989 --> 01:03:48,284
Damn you and your yelling!
Let one get some sleep, will you?
923
01:03:51,704 --> 01:03:54,915
You see, Ma-ri, I'm not a light sleeper,
924
01:03:54,999 --> 01:03:56,292
but I suffer from insomnia.
925
01:04:38,083 --> 01:04:40,127
-What the hell?
-I hate you, Dad!
926
01:04:40,210 --> 01:04:41,879
If you go, it's over between us--
927
01:04:46,592 --> 01:04:48,218
Wait. Did you two sleep together?
928
01:04:48,302 --> 01:04:50,471
I don't love your daughter anymore.
929
01:04:51,513 --> 01:04:54,183
Isn't Cho Du-chang after my money?
930
01:04:55,684 --> 01:04:57,519
You didn't forget my money, right?
931
01:04:57,603 --> 01:04:58,771
Please tell me you didn't.
932
01:04:58,854 --> 01:05:00,022
Did she really kill him herself?
933
01:05:00,522 --> 01:05:02,858
Why would someone so rich
get blood on her hands
934
01:05:02,942 --> 01:05:04,693
rather than hiring a hitman?
935
01:05:04,777 --> 01:05:06,737
-Are you the babysitter?
-She's my mom!
936
01:05:07,988 --> 01:05:10,449
Do you think divorce is the right answer?
937
01:05:10,532 --> 01:05:12,451
You threatened Go-eun
to leave me, didn't you?
938
01:05:12,534 --> 01:05:13,827
Go-eun!
939
01:05:13,911 --> 01:05:14,995
For me…
940
01:05:15,079 --> 01:05:16,413
I'll kill you.
941
01:05:16,497 --> 01:05:18,791
…divorce is the easiest solution.
942
01:05:18,874 --> 01:05:22,920
Subtitle translation by: Hye-lim Park
64887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.