All language subtitles for Becoming.Witch.S01E07.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 According to the weather service, 2 00:00:47,423 --> 00:00:50,468 the atmospheric instability has caused cumulus to billow. 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,513 The northern Gyeonggi area and the Yeongseo region 4 00:00:53,596 --> 00:00:57,350 might see heavy rain with strong gusts of wind starting this afternoon. 5 00:00:57,934 --> 00:00:59,227 The western part of Gangwon Province 6 00:00:59,310 --> 00:01:02,313 -will see a shower of up to 60mm. -Left. Make a left! 7 00:01:02,396 --> 00:01:05,983 Also be wary of showers with sudden gusts of wind 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,945 as well as thunder and lightning. 9 00:01:21,791 --> 00:01:24,210 -We love you, Nak-gu! -We love you, Nak-gu! 10 00:01:24,293 --> 00:01:28,047 -The handsome Lee Nak-gu! -The handsome Lee Nak-gu! 11 00:01:28,130 --> 00:01:29,757 Those who do not love… 12 00:01:29,841 --> 00:01:31,634 -Are guilty! -Are guilty! 13 00:01:54,907 --> 00:01:56,576 ASSHOLE HUSBAND 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,461 EXTERNAL BROADCAST 15 00:02:09,005 --> 00:02:10,006 Right. 16 00:02:11,340 --> 00:02:15,094 Anyway, this is what I'd like to say to you. 17 00:02:15,178 --> 00:02:18,055 You took precious time out of your busy schedule 18 00:02:18,139 --> 00:02:20,558 to witness our love despite the bad weather we have. 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,603 My fans, The Lee Nak-gu Fan Club. 20 00:02:23,686 --> 00:02:26,439 -Those who do not love… -Are guilty! 21 00:02:26,522 --> 00:02:28,816 -Who do you love? -Lee Nak-gu! 22 00:02:28,900 --> 00:02:30,860 -The handsome… -Lee Nak-gu! 23 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 Thank you. 24 00:02:34,697 --> 00:02:37,450 Everyone pointed their fingers at us. 25 00:02:38,618 --> 00:02:42,872 Without my fans who showered us with their love and support… 26 00:02:44,790 --> 00:02:48,044 I would not be… 27 00:02:50,171 --> 00:02:51,714 I would not be where I am today… 28 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 -Don't cry! -Don't cry! 29 00:02:54,050 --> 00:02:58,012 -Don't cry! -Don't cry! 30 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 -Don't cry! -Don't cry! 31 00:03:01,599 --> 00:03:02,850 Then I won't cry. 32 00:03:02,934 --> 00:03:06,020 One shouldn't cry on such a happy day. 33 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Ladies and gentlemen. 34 00:03:09,899 --> 00:03:11,192 I, Lee Nak-gu, 35 00:03:13,527 --> 00:03:15,029 am getting married today! 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,449 -Let's do this! -Seriously? 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 Ma-ri, wait. 38 00:03:23,079 --> 00:03:24,538 -Where are you going? -Thank you! 39 00:03:28,668 --> 00:03:31,253 Come on. Please don't. 40 00:03:31,337 --> 00:03:32,588 Give that here. 41 00:03:33,172 --> 00:03:35,258 -Give it here. -Ma-ri, you can't. 42 00:03:35,967 --> 00:03:38,844 It takes a good beating to straighten out a mad dog. 43 00:03:38,928 --> 00:03:40,346 -Stay here. -Hey! 44 00:03:42,348 --> 00:03:44,475 Damn it, this is bad. 45 00:03:45,101 --> 00:03:47,144 Hey! Not you too. 46 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 -Shit. -Ma-ri, wait for me. 47 00:03:52,108 --> 00:03:54,777 You're all insane. Absolutely insane! 48 00:04:03,619 --> 00:04:04,745 Mister. 49 00:04:05,329 --> 00:04:06,789 Yes, Go-eun. 50 00:04:44,118 --> 00:04:45,077 What's going on? 51 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 What just happened? 52 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 -Wait. -What's that? 53 00:04:48,664 --> 00:04:50,124 -What on earth? -Who's that? 54 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 -Gosh. -What the hell? 55 00:04:53,502 --> 00:04:55,588 -I… -Are you kidding me? 56 00:04:55,671 --> 00:04:56,630 am against 57 00:04:58,049 --> 00:04:59,383 this wedding! 58 00:04:59,467 --> 00:05:01,010 -Ma-ri? -Stop her! 59 00:05:02,178 --> 00:05:03,471 You prick! 60 00:05:05,765 --> 00:05:07,308 You asshole! 61 00:05:07,391 --> 00:05:08,601 Die! 62 00:05:08,684 --> 00:05:10,311 -Go! -Go! 63 00:05:12,938 --> 00:05:16,609 Ma-ri, you can't. No! 64 00:05:16,692 --> 00:05:17,860 You won't believe it! 65 00:05:17,943 --> 00:05:19,445 Unknown assailants 66 00:05:19,528 --> 00:05:22,448 have started a brawl after barging through the doors. 67 00:05:22,531 --> 00:05:25,618 The assailants. There are three of them. Three women! 68 00:05:39,924 --> 00:05:42,259 It's a colossal mess. 69 00:05:42,343 --> 00:05:45,096 No way. 70 00:05:45,179 --> 00:05:47,515 What? Of course it isn't staged. 71 00:05:47,598 --> 00:05:50,017 This is happening for real! 72 00:06:15,501 --> 00:06:17,336 Stop her. 73 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Stop her! 74 00:06:20,464 --> 00:06:21,799 Ma-ri! 75 00:06:21,882 --> 00:06:24,593 Don't. Don't you even touch a hair on his head. 76 00:06:24,677 --> 00:06:26,428 Or I'll make you pay! 77 00:06:26,512 --> 00:06:27,721 Shut up! 78 00:06:27,805 --> 00:06:28,848 -She's right. -Be quiet! 79 00:06:29,473 --> 00:06:32,226 Non-violence! 80 00:06:32,810 --> 00:06:35,312 Follow after me. "Non-violence." Come on, people! 81 00:06:35,396 --> 00:06:36,564 Who do you think you are 82 00:06:36,647 --> 00:06:38,691 crashing Mr. Lee's wedding like this? 83 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 -Tell her. -Me? 84 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 I'm… 85 00:06:43,195 --> 00:06:44,238 his wife. 86 00:06:46,198 --> 00:06:48,367 -How did she know about this? -Lord, have mercy. 87 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 People, do not be fazed by her. 88 00:06:51,412 --> 00:06:53,330 Together, we live. Apart, we die. 89 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 Stop her. Don't let her get past you! 90 00:06:56,000 --> 00:06:59,587 Damn it. Father, we're under your roof. Do something! 91 00:06:59,670 --> 00:07:03,966 You should not make a scene in the House of God. 92 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 But he… 93 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 is on my side 94 00:07:11,807 --> 00:07:12,975 and you know why. 95 00:07:13,058 --> 00:07:15,644 "A wound for a wound." 96 00:07:15,728 --> 00:07:17,813 "An eye for an eye, 97 00:07:17,897 --> 00:07:20,149 a tooth for a tooth." 98 00:07:20,232 --> 00:07:21,609 "Whoever kills a person 99 00:07:22,234 --> 00:07:23,486 shall be put to death." 100 00:07:23,569 --> 00:07:26,197 Leviticus 24:21. 101 00:07:27,239 --> 00:07:28,407 My Lord. 102 00:07:28,491 --> 00:07:30,409 What the hell? 103 00:07:32,244 --> 00:07:34,872 Wait. Stop it! 104 00:07:36,499 --> 00:07:38,459 Damn it. 105 00:07:43,631 --> 00:07:46,008 -Don't you dare cross the line. -The line? 106 00:07:48,135 --> 00:07:50,179 You're the one who crossed it first. 107 00:07:58,979 --> 00:08:05,486 CIVIL SERVICE CENTER 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 CIVIL SERVICE CENTER 109 00:08:20,834 --> 00:08:23,212 THANK YOU FOR LAST NIGHT 110 00:08:26,632 --> 00:08:28,092 Hui-su, it's me. 111 00:08:29,009 --> 00:08:30,010 Are you still sulking? 112 00:08:30,678 --> 00:08:32,221 You could at least take my calls. 113 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Damn. 114 00:09:22,688 --> 00:09:23,647 What now? 115 00:09:24,815 --> 00:09:25,941 What are you up to? 116 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 -Maybe we should… -Out of the way! 117 00:09:54,053 --> 00:09:56,221 -Move! -But we can't… 118 00:09:56,305 --> 00:09:59,058 -This isn't right. -After him! 119 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Get out of our way! 120 00:10:00,768 --> 00:10:02,353 We won't let you. 121 00:10:02,436 --> 00:10:03,687 Get over here! 122 00:10:03,771 --> 00:10:05,648 -What? -No way. 123 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 POWER CIRCUIT BREAKER 124 00:10:09,693 --> 00:10:11,153 Hey, the lights are back on. 125 00:10:11,236 --> 00:10:12,780 Gosh, unbelievable. 126 00:10:12,863 --> 00:10:14,573 The lights are back on. 127 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 Go-eun. 128 00:10:47,272 --> 00:10:48,816 Go-eun? 129 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 Mister, I'm here. 130 00:10:51,193 --> 00:10:52,653 Gosh. Go-eun! 131 00:10:53,821 --> 00:10:54,947 Go-eun. 132 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Go-eun, are you all right? 133 00:10:58,409 --> 00:11:00,035 I'm sorry I couldn't protect you. 134 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 I'm perfectly fine. 135 00:11:02,538 --> 00:11:03,580 What about you though? 136 00:11:04,998 --> 00:11:06,667 Hold on. You're fine as well. 137 00:11:06,750 --> 00:11:08,961 Jeez. What did you expect? 138 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 Well, I thought that 139 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 Ma-ri had beaten you to a pulp. 140 00:11:14,550 --> 00:11:16,009 Gong Ma-ri. 141 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Mister! 142 00:11:23,392 --> 00:11:25,227 Damn, none of that was filmed. 143 00:11:27,438 --> 00:11:29,398 Where are you off to? 144 00:11:44,830 --> 00:11:47,166 So much for trying to be a good person. 145 00:11:47,249 --> 00:11:48,792 So much for that. 146 00:11:48,876 --> 00:11:51,462 But life wouldn't let us achieve our ideals 147 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 which is why we decided to not be "good girls" anymore. 148 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 -Greetings. -Hello. Hope you're having a good day. 149 00:12:12,649 --> 00:12:16,737 The company on the tenth floor. Angel Investment. 150 00:12:16,820 --> 00:12:18,113 I'm here to see Cho Du-chang. 151 00:12:18,197 --> 00:12:20,282 I see. Could I see some identification? 152 00:12:20,365 --> 00:12:22,242 My identification? 153 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Could you put in a call for Kim Woo-bin? 154 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 That's me, you see. 155 00:12:26,997 --> 00:12:28,248 Sure. Just a second. 156 00:12:30,542 --> 00:12:34,129 I'm afraid there's no one at the company by the name of Cho Du-chang. 157 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Wait, that can't be. It has to be him. 158 00:12:38,675 --> 00:12:40,552 I know that it is. 159 00:12:41,303 --> 00:12:42,930 The name is "Cho Du-chang." 160 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 We're best friends, you see. 161 00:12:45,182 --> 00:12:48,352 If that's the case, you could call him in person. 162 00:12:48,936 --> 00:12:52,272 It's just that I misplaced my cellphone. 163 00:12:54,733 --> 00:12:56,235 I'm telling the truth! 164 00:12:56,318 --> 00:12:58,737 Call him and verify it for yourself. 165 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 Could you send security to the lobby? 166 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 -Cho Du-chang-- -You are to leave. 167 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 -Come on. -Hold on a second. Let go. 168 00:13:06,161 --> 00:13:07,788 I'm here to see Cho Du-chang. 169 00:13:08,372 --> 00:13:11,625 BK BUILDING 170 00:13:19,049 --> 00:13:20,425 ANGEL INVESTMENT ROADSHOW 171 00:13:37,276 --> 00:13:39,236 Hey, you. Cho Du-chang! 172 00:13:42,239 --> 00:13:43,448 Let go of me. 173 00:13:43,532 --> 00:13:46,702 Cho Du-chang, you know me, don't you? 174 00:13:46,785 --> 00:13:48,120 Is he someone you know? 175 00:13:51,164 --> 00:13:52,374 Woo-bin! 176 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Woo-bin, what the hell? 177 00:13:59,631 --> 00:14:01,758 What happened to you? 178 00:14:01,842 --> 00:14:05,721 Do you know how heartbroken I was to hear that you had passed away? 179 00:14:06,388 --> 00:14:08,557 Please know that I didn't believe it. 180 00:14:09,308 --> 00:14:13,979 I knew you were alive somewhere in this world. 181 00:14:15,188 --> 00:14:16,440 Mr. Cho? 182 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 I mentioned him during the roadshow. 183 00:14:25,574 --> 00:14:27,200 My very first ever investor. 184 00:14:27,284 --> 00:14:30,162 The man who made Angel Investment what it is today. 185 00:14:30,245 --> 00:14:33,123 My longtime friend. Kim Woo-bin. 186 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 This is him. 187 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 What a pleasure. We heard many things about you. 188 00:14:43,800 --> 00:14:44,760 I go by Ted now. 189 00:14:45,260 --> 00:14:46,637 Oh, right. It's… 190 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 I missed you, my friend. 191 00:14:59,191 --> 00:15:00,442 So much for the rain forecast. 192 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 My gosh! 193 00:15:36,019 --> 00:15:37,229 What the hell? 194 00:15:37,312 --> 00:15:38,313 Are you all right? 195 00:15:39,690 --> 00:15:40,691 What the hell? 196 00:15:52,369 --> 00:15:53,829 Have you been starving for days? 197 00:15:57,874 --> 00:15:59,710 It's war every morning. 198 00:15:59,793 --> 00:16:02,254 Wait. Would you like to see a photo? 199 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 She's a big girl now. 200 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 I'm glad she doesn't take after you. 201 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Tell me about it. 202 00:16:13,849 --> 00:16:16,059 It's been a million years since I bought flowers. 203 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 My ex-wife is a florist, remember? 204 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 The sight of flowers makes me barf. 205 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 Why did you buy them, then? 206 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 You must've thought they were for Hui-su. 207 00:16:31,491 --> 00:16:33,368 They're for my Chae-gyeong. 208 00:16:33,452 --> 00:16:35,162 Her poem recital is tomorrow, 209 00:16:35,245 --> 00:16:36,705 but I'm busy in the morning so-- 210 00:16:38,832 --> 00:16:41,168 Why the hell am I explaining this to you? 211 00:16:41,251 --> 00:16:42,711 Why did you want to see Hui-su? 212 00:16:43,920 --> 00:16:47,174 Oh, that. Well, it's… 213 00:16:48,925 --> 00:16:50,343 I'm done here, so let's go. 214 00:16:55,891 --> 00:16:58,351 Fine. Here goes Mr. Blabbermouth. 215 00:16:59,102 --> 00:17:02,522 Your sperm can't be kept in storage anymore, so an IVF-- 216 00:17:02,606 --> 00:17:04,566 Are you insane? Are you trying to kill me? 217 00:17:04,649 --> 00:17:07,819 I objected and that's why she's upset with me. 218 00:17:07,903 --> 00:17:10,405 She won't take my calls and wants to see a new doctor. 219 00:17:10,489 --> 00:17:13,408 What are you yelling at me for? You know why she's like this. 220 00:17:13,492 --> 00:17:16,578 This wouldn't be happening had you told her the truth. 221 00:17:17,120 --> 00:17:18,914 -Let's go. -Damn it. 222 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Why am I caught in the middle getting yelled at by the two of you? 223 00:17:22,042 --> 00:17:26,004 If she were my little sister, I would've had her divorce you already. 224 00:17:26,088 --> 00:17:29,299 There are countless men who would love and care for Hui-su. 225 00:17:30,258 --> 00:17:32,552 Are you one of them? 226 00:17:40,769 --> 00:17:43,730 It's all yours. I had it set aside for you. 227 00:17:43,814 --> 00:17:45,023 I'm sorry, my friend, 228 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 for actually doubting you. 229 00:17:47,984 --> 00:17:50,070 -Will you forgive me? -Hold the tears, dude. 230 00:17:51,279 --> 00:17:54,533 How can you carry this out though? Just a second. 231 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 It's a lot, isn't it? 232 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 Gosh, it's heavy. 233 00:18:31,361 --> 00:18:35,365 I could just wire this to your wife. Do you know the account number? 234 00:18:36,158 --> 00:18:39,035 Well, that might not be a good idea right now. 235 00:18:39,119 --> 00:18:40,162 Is that so? 236 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 She's well though, right? 237 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Yes, of course. 238 00:18:44,332 --> 00:18:47,460 Anyway, it seems as though you found quite a success. 239 00:18:47,544 --> 00:18:49,129 It's nothing really. 240 00:18:49,212 --> 00:18:52,174 But I don't have to starve anymore and it's all thanks to you. 241 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 Remember how I lived on the streets after tanking my business? 242 00:18:57,804 --> 00:19:01,141 If you hadn't sought me out, I'd have died. 243 00:19:01,725 --> 00:19:04,769 I'm not saying this just because you're here, but you… 244 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 I owe you my life. 245 00:19:14,362 --> 00:19:18,617 Gosh, what has gotten into me today? 246 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 This won't do. I'll have my secretary bring a bigger suitcase. 247 00:19:22,078 --> 00:19:23,955 No, it's fine. 248 00:19:24,039 --> 00:19:25,457 Just forget the interest. 249 00:19:25,540 --> 00:19:27,417 That'd be wrong, dude. 250 00:19:27,500 --> 00:19:29,878 Think of the interest this would've accumulated. 251 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 Besides, I know what happened, you know. 252 00:19:32,047 --> 00:19:33,965 You sold the house behind your wife's back 253 00:19:34,049 --> 00:19:35,675 and almost gave up your organs. 254 00:19:37,594 --> 00:19:39,346 That's all in the past now. 255 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 You finding success is more than enough. 256 00:19:42,182 --> 00:19:43,850 Woo-bin, you listen to me. 257 00:19:44,726 --> 00:19:46,811 I thought of the money as an investment, 258 00:19:46,895 --> 00:19:50,315 not just a large sum of money you lent me. 259 00:19:50,815 --> 00:19:52,234 So accept what is yours. 260 00:19:52,317 --> 00:19:55,111 If nothing, I'm paying you dividends. 261 00:19:56,112 --> 00:19:59,824 Right. Monatery transactions should be clean-cut especially among friends. 262 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 I'm only telling you this because you're my friend, 263 00:20:02,327 --> 00:20:04,913 but this is chump change to me. 264 00:20:04,996 --> 00:20:07,457 This new project 265 00:20:07,540 --> 00:20:09,584 will bring in a ten-fold… 266 00:20:09,668 --> 00:20:12,879 No, it will bring in unimaginable returns. 267 00:20:12,963 --> 00:20:15,131 You saw those people earlier. 268 00:20:15,215 --> 00:20:17,384 They're desperate to invest their money with me. 269 00:20:19,052 --> 00:20:22,514 Sharks smell dollar signs like nobody else, you see. 270 00:20:23,848 --> 00:20:26,142 A new project? What would that be? 271 00:20:28,436 --> 00:20:29,688 Do you want me to tell you? 272 00:20:34,276 --> 00:20:36,653 Who's the handsome driver? 273 00:20:37,946 --> 00:20:42,117 He must be the one who she's been casually seeing. 274 00:20:47,872 --> 00:20:50,500 I had your car towed to the auto shop. 275 00:20:52,377 --> 00:20:53,378 Thank you. 276 00:20:55,338 --> 00:20:56,923 You can drop us off over there. 277 00:20:57,007 --> 00:20:58,216 I thought you were asleep. 278 00:20:58,925 --> 00:21:00,885 Wait. Guys! 279 00:21:01,469 --> 00:21:03,596 But we agreed to have dinner together. 280 00:21:03,680 --> 00:21:05,473 -Thanks. -Have a great time! 281 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 We agreed to a barbecue tonight. 282 00:21:08,476 --> 00:21:09,686 Take me with you! 283 00:21:19,029 --> 00:21:20,322 How's that? 284 00:21:20,405 --> 00:21:22,282 -Higher. -No, lower. 285 00:21:22,365 --> 00:21:23,742 -Lower. -Higher. 286 00:21:23,825 --> 00:21:26,536 -Higher-- -Pick one, damn it! 287 00:21:27,037 --> 00:21:28,913 Hey, it's Unit 301. 288 00:21:28,997 --> 00:21:30,165 Why are you back so soon? 289 00:21:30,248 --> 00:21:32,834 We thought you went on a trip abroad. 290 00:21:32,917 --> 00:21:34,544 There must be trouble in paradise. 291 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 What do you think? Sweet, right? 292 00:21:44,471 --> 00:21:45,430 Try zooming in. 293 00:21:49,267 --> 00:21:52,604 The party will begin once the sun swaps places with the full moon. 294 00:21:52,687 --> 00:21:54,481 The island itself is a big club. 295 00:21:55,607 --> 00:21:57,942 Heaven isn't so far away, Hui-su. 296 00:21:58,026 --> 00:21:59,652 Why do you suddenly want to travel? 297 00:22:00,236 --> 00:22:02,364 Mykonos in Greece, Ibiza in Spain, 298 00:22:02,447 --> 00:22:03,865 and Ko Pha Ngan in Thailand. 299 00:22:03,948 --> 00:22:06,409 They're the top three party islands. 300 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 If Europe is too far away, how about we go to Thailand? 301 00:22:09,954 --> 00:22:12,832 I'll cover the expenses. Just make yourself available. 302 00:22:15,460 --> 00:22:17,045 RECITAL INVITATION: COMET KINDERGARTEN 303 00:22:17,128 --> 00:22:20,840 Let's go, Hui-su. Come on. 304 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 What about Ma-ri? Will she come too? 305 00:22:23,468 --> 00:22:24,677 Have you called her? 306 00:22:24,761 --> 00:22:26,012 Come on. 307 00:22:26,096 --> 00:22:30,141 Who am I to interrupt her when she's alone with a guy? 308 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 NAM MU-YEONG 309 00:22:38,775 --> 00:22:41,152 APPLICATION OF DIVORCE BY MUTUAL CONSENT 310 00:22:41,236 --> 00:22:43,196 Hello? Are you there? 311 00:22:43,738 --> 00:22:45,198 Hui-su? 312 00:22:46,032 --> 00:22:47,992 What the… Did she hang up on me? 313 00:22:48,076 --> 00:22:50,995 Seriously? She's always like this. 314 00:22:59,629 --> 00:23:00,630 It's too… 315 00:23:01,714 --> 00:23:02,841 quiet. 316 00:23:04,592 --> 00:23:05,593 And I hate it. 317 00:23:12,100 --> 00:23:15,770 I bet you're dying to know how I showed up there. 318 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 Not really. 319 00:23:17,730 --> 00:23:18,940 Should I tell you? 320 00:23:19,023 --> 00:23:20,024 Not really. 321 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 Fine, I'll tell you anyway. 322 00:23:23,903 --> 00:23:27,532 Lee Nak-gu's wedding live stream. 323 00:23:27,615 --> 00:23:30,618 The streaming was suddenly disconnected. 324 00:23:30,702 --> 00:23:33,079 I sensed a good story, so I came rushing. 325 00:23:34,539 --> 00:23:36,875 But so much for my scoop. 326 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 I only ended up driving you back. 327 00:23:39,544 --> 00:23:42,255 The meal will be on me. Can we get another bottle of soju? 328 00:23:42,338 --> 00:23:44,966 Why didn't you tell me sooner? 329 00:23:52,557 --> 00:23:55,768 Someone in a yellow raincoat approaches CEO Yang's vehicle. 330 00:23:55,852 --> 00:23:56,978 -No! -After looking around… 331 00:23:57,061 --> 00:24:01,107 No, it's the worst timing possible. You can't. 332 00:24:02,275 --> 00:24:03,902 Don't you come here. 333 00:24:04,485 --> 00:24:05,695 You'll make things worse. 334 00:24:06,196 --> 00:24:10,074 Su-ji, trust that I'll handle this. 335 00:24:10,158 --> 00:24:12,619 The police have begun an investigation 336 00:24:12,702 --> 00:24:14,787 on the premise of the person in the footage 337 00:24:14,871 --> 00:24:19,167 being related to the car accident that led CEO Yang Man-ho to his death. 338 00:24:19,250 --> 00:24:21,753 Meanwhile, the woman in her 20s 339 00:24:21,836 --> 00:24:24,464 who was found in the recovered vehicle 340 00:24:24,547 --> 00:24:27,258 -was his mistress… -He cheated on her, 341 00:24:27,342 --> 00:24:30,595 -and yet he was proud of it. -By looking into the dash cam footage, 342 00:24:30,678 --> 00:24:33,932 -Why didn't he divorce her? -the police are trying to identify… 343 00:24:34,515 --> 00:24:36,935 -He could've let her go free. -Questioning locals… 344 00:24:37,018 --> 00:24:38,686 Are you talking to me or yourself? 345 00:24:38,770 --> 00:24:40,647 Now, they search for security cameras 346 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 -Was that audible? -near CEO Yang's summer house. 347 00:24:45,026 --> 00:24:48,696 It's a dilemma, you see. 348 00:24:48,780 --> 00:24:52,992 The level of betrayal hits you as much as you loved your spouse. 349 00:24:53,076 --> 00:24:55,119 You wouldn't hate your spouse 350 00:24:55,203 --> 00:24:57,789 if you didn't love him or her to death. 351 00:25:00,083 --> 00:25:01,793 Don't act like you know everything. 352 00:25:01,876 --> 00:25:04,254 You're at the risk of being nosy. 353 00:25:04,837 --> 00:25:06,005 I say it… 354 00:25:08,216 --> 00:25:10,134 because I know what it's like. 355 00:25:11,427 --> 00:25:13,263 Did your girlfriend cheat on you? 356 00:25:13,846 --> 00:25:16,557 No, my ex-wife did. And I caught her in the act. 357 00:25:19,394 --> 00:25:21,312 -I'm sorry. -It's fine. 358 00:25:22,105 --> 00:25:23,523 I forgave her, you see. 359 00:25:23,606 --> 00:25:26,401 It can be done if you try hard enough. 360 00:25:29,529 --> 00:25:30,530 Right. 361 00:25:32,490 --> 00:25:35,159 An affair isn't a deadly sin, I guess. 362 00:25:36,619 --> 00:25:39,580 You can't rip cheaters to pieces when it's not a serious crime. 363 00:25:39,664 --> 00:25:40,873 You see it on the news. 364 00:25:41,791 --> 00:25:43,876 Heartwarming stories 365 00:25:43,960 --> 00:25:47,088 where the victims' families even forgive cold-blooded killers. 366 00:25:49,048 --> 00:25:50,049 But… 367 00:25:51,384 --> 00:25:53,303 what about the crime he committed? 368 00:25:53,386 --> 00:25:56,097 Does forgiving him make it go away? 369 00:25:56,180 --> 00:25:58,224 Should we just let murderers go? 370 00:26:00,018 --> 00:26:01,269 Forgiveness? 371 00:26:02,103 --> 00:26:04,814 That can be handed out, I guess. 372 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 But… 373 00:26:12,864 --> 00:26:13,865 punishments 374 00:26:15,366 --> 00:26:16,868 should be served first. 375 00:26:18,661 --> 00:26:21,331 Only then will the world 376 00:26:23,541 --> 00:26:24,709 be less crappy. 377 00:26:36,471 --> 00:26:38,014 What's that killer move of yours? 378 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 The one that has never failed so far. 379 00:26:47,857 --> 00:26:50,902 My gosh. Mister! 380 00:26:53,863 --> 00:26:55,239 Mister, what's wrong? 381 00:27:00,870 --> 00:27:02,372 I'm afraid I have to head back. 382 00:27:02,455 --> 00:27:04,791 Right now? At this late hour? 383 00:27:04,874 --> 00:27:07,502 Go-eun, listen to me carefully. 384 00:27:08,127 --> 00:27:11,881 I'm taking a step backward to go two steps forward. 385 00:27:13,800 --> 00:27:14,842 But… 386 00:27:30,691 --> 00:27:31,526 You. 387 00:27:33,694 --> 00:27:34,695 Die. 388 00:27:36,030 --> 00:27:38,074 Die, you. 389 00:28:01,764 --> 00:28:03,683 Shit, what a nightmare. 390 00:28:04,267 --> 00:28:05,393 I almost had him though. 391 00:28:09,021 --> 00:28:12,483 You dirty traitor. You thought you could walk all over me. 392 00:28:13,776 --> 00:28:15,987 Should a nightmare seem this real? 393 00:28:21,284 --> 00:28:22,743 How can you even sleep right now? 394 00:28:37,550 --> 00:28:38,634 What the… 395 00:28:50,688 --> 00:28:51,773 Here. 396 00:28:53,858 --> 00:28:56,486 What's wrong? Did you misplace the papers I signed? 397 00:28:56,569 --> 00:28:58,237 Bring me a new copy to sign, then. 398 00:28:58,321 --> 00:29:01,032 The signed document means nothing 399 00:29:01,115 --> 00:29:02,909 unless you're present in court. 400 00:29:04,243 --> 00:29:05,745 I see you studied up. 401 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 Here you were playing the innocent victim. 402 00:29:11,125 --> 00:29:12,960 This is how you stab me in the back? 403 00:29:14,003 --> 00:29:15,171 How… 404 00:29:15,838 --> 00:29:19,634 How could you of all people cheat on me? 405 00:29:25,973 --> 00:29:27,308 What the hell? 406 00:29:32,313 --> 00:29:34,190 I honestly didn't see this coming. 407 00:29:34,273 --> 00:29:35,608 Who is this prick? 408 00:29:35,691 --> 00:29:36,943 Who is he? 409 00:29:38,402 --> 00:29:41,489 What a joke. Are you actually jealous right now? 410 00:29:43,366 --> 00:29:44,492 Unbelievable. 411 00:29:45,076 --> 00:29:47,537 You're not even denying the affair. 412 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 This is not how you treat your husband 413 00:29:50,081 --> 00:29:52,750 or another human being for that matter 414 00:29:53,334 --> 00:29:55,920 Unaware of what you've been doing behind my back, 415 00:29:56,462 --> 00:29:59,507 I… I almost… 416 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 I almost felt guilty. 417 00:30:06,055 --> 00:30:10,685 You're the one who told me to fly off to find happiness. 418 00:30:11,853 --> 00:30:13,396 Not like this though. 419 00:30:13,479 --> 00:30:16,148 The love we once had might now have faded away, 420 00:30:16,816 --> 00:30:18,484 but we could've parted amicably 421 00:30:18,568 --> 00:30:20,152 wishing each other the best. 422 00:30:20,862 --> 00:30:24,782 Was that really too much to ask? 423 00:30:26,284 --> 00:30:31,080 Where the hell can one purchase that shameless attitude? 424 00:30:31,163 --> 00:30:33,666 Look at that. You really don't give a shit. 425 00:30:33,749 --> 00:30:36,210 So? What are you getting at? 426 00:30:36,294 --> 00:30:37,211 I… 427 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 wave the white flag. 428 00:30:43,926 --> 00:30:46,304 I won't divorce you. 429 00:30:47,054 --> 00:30:49,140 We'll grow old together, okay? 430 00:30:49,223 --> 00:30:50,975 We won't get a divorce! 431 00:30:51,058 --> 00:30:52,059 We won't divorce! 432 00:30:57,565 --> 00:31:00,568 The pitchers on both teams have yet to let their opponents score 433 00:31:00,651 --> 00:31:03,070 and Dongbang Dove will now be batting. 434 00:31:03,154 --> 00:31:06,282 We await to see which team will touch the home plate first. 435 00:31:06,365 --> 00:31:08,159 The game will continue after the break. 436 00:31:10,578 --> 00:31:13,581 From defense to offense. The tables have turned. 437 00:31:20,963 --> 00:31:23,382 Woo-bin, where… 438 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 What the hell? 439 00:31:48,699 --> 00:31:49,700 Wait. 440 00:31:52,119 --> 00:31:53,120 What? 441 00:31:54,121 --> 00:31:56,082 There's no way… 442 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 My money! 443 00:32:05,841 --> 00:32:09,845 My money. Where's my money? 444 00:32:09,929 --> 00:32:13,474 My money. Where did it go? 445 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Open up! 446 00:32:42,003 --> 00:32:45,756 I'm coming, damn it! Would a little patience kill you? 447 00:32:46,590 --> 00:32:47,967 Jin-a, what brings you by? 448 00:32:48,050 --> 00:32:51,637 -What were you talking about yesterday? -What? 449 00:32:51,721 --> 00:32:55,474 You thought that I had gone on a trip abroad. 450 00:32:55,558 --> 00:32:58,436 Oh, that. It wasn't me. 451 00:32:58,936 --> 00:33:03,441 It's just that I saw him carrying out a big-ass suitcase. 452 00:33:03,524 --> 00:33:06,360 I naturally assumed you were going on a vacation abroad. 453 00:33:07,278 --> 00:33:09,613 Was that really my Woo-bin… 454 00:33:10,197 --> 00:33:11,282 Was it my cousin? 455 00:33:11,365 --> 00:33:12,533 Yes. 456 00:33:12,616 --> 00:33:14,869 How sure are you? 457 00:33:17,496 --> 00:33:19,206 See? Aren't I right? 458 00:33:21,751 --> 00:33:23,627 That bastard. 459 00:33:23,711 --> 00:33:26,338 You little piece of shit. You… 460 00:33:26,881 --> 00:33:28,924 You're dead! 461 00:33:30,217 --> 00:33:31,844 OGWANG VILLAGE RESIDENTS' CLUB 462 00:33:36,015 --> 00:33:38,559 This can't be true. Where did I put it? 463 00:33:59,914 --> 00:34:00,748 What? 464 00:34:00,831 --> 00:34:01,999 Shit. 465 00:34:03,417 --> 00:34:04,418 "Du-chang…" 466 00:34:04,502 --> 00:34:06,170 CHO DU-CHANG 467 00:34:07,213 --> 00:34:11,008 The number you have called is not in service. Please check… 468 00:34:11,801 --> 00:34:12,802 "Park Sang-cheon." 469 00:34:12,885 --> 00:34:15,262 PARK SANG-CHEON 470 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 Gosh, is it not his number? 471 00:34:18,432 --> 00:34:19,266 My apologies. 472 00:34:20,810 --> 00:34:22,645 "Kim Hyeon-tak." 473 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 KIM HYEON-TAK 474 00:34:32,446 --> 00:34:34,406 Hello? 475 00:34:35,491 --> 00:34:36,617 Who's calling? 476 00:34:36,700 --> 00:34:41,080 Gosh, is this not Kim Hyeon-tak's phone? 477 00:34:41,163 --> 00:34:43,165 So what if it is? 478 00:34:43,249 --> 00:34:45,918 Gosh, hello. 479 00:34:46,001 --> 00:34:47,753 I can't say the feeling is mutual. 480 00:34:47,837 --> 00:34:50,005 How can I be when he came home completely wasted 481 00:34:50,089 --> 00:34:52,007 at the crack of dawn? 482 00:34:52,091 --> 00:34:53,926 Who is this anyway? Tell me! 483 00:34:54,593 --> 00:34:58,097 Well, I'm Kim Woo-bin's-- 484 00:34:58,180 --> 00:35:00,641 Seriously? Kim Woo-bin? 485 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Gosh, Woo-bin. Did you make it home all right? 486 00:35:03,018 --> 00:35:07,148 Is it you? Are you the one who drank with him-- 487 00:35:10,067 --> 00:35:11,819 What the… 488 00:35:13,571 --> 00:35:14,822 You bastards. 489 00:35:16,157 --> 00:35:17,658 You're all dead. 490 00:35:20,578 --> 00:35:22,454 Damn him. 491 00:35:23,622 --> 00:35:25,124 What is he up to? 492 00:35:28,752 --> 00:35:32,423 He swings and the ball soars into the air. 493 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 It hits the fence. Now, that was big. 494 00:35:34,925 --> 00:35:38,929 Once again, he proves why he's strong against this particular pitcher. 495 00:35:39,513 --> 00:35:42,808 Reporting from the tiger's den. Phase one is complete. 496 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 A two-seam fastball below the waist… 497 00:35:51,400 --> 00:35:54,445 Are you insane? I'd have to be crazy to go back there. 498 00:35:54,528 --> 00:35:57,615 Hear me loud and clear. I won't do this. 499 00:35:57,698 --> 00:36:00,075 Never. 500 00:36:00,618 --> 00:36:02,953 What… Come on. 501 00:36:14,381 --> 00:36:16,133 Calm down for a second 502 00:36:16,217 --> 00:36:17,635 -and hear me out. -How… 503 00:36:17,718 --> 00:36:19,970 How could I possibly be calm? 504 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 -You… Let go! -Hold on a second. 505 00:36:24,016 --> 00:36:27,186 It's now time to make your ultimate move. 506 00:36:27,853 --> 00:36:30,439 She won't know what hit her. 507 00:36:30,522 --> 00:36:32,233 And it's a home run! 508 00:36:32,316 --> 00:36:36,320 That's it. A home run! 509 00:36:36,403 --> 00:36:38,697 Kim Se-hui hits a home run. 510 00:36:38,781 --> 00:36:40,950 It seems like Dongbang Dove will switch players. 511 00:36:41,033 --> 00:36:44,912 A switch of players has been signaled. A switch of players! 512 00:36:44,995 --> 00:36:48,290 Mr. Kim, this isn't the time to watch baseball. 513 00:36:49,041 --> 00:36:50,960 That's not it. What I mean is this. 514 00:36:53,629 --> 00:36:58,550 A switch of players as in making you the guilty party instead. 515 00:36:58,634 --> 00:37:01,428 They're trying to make Nak-gu seem innocent 516 00:37:01,512 --> 00:37:04,139 by painting you as the guilty party 517 00:37:04,223 --> 00:37:06,600 in order to win the divorce case. 518 00:37:06,684 --> 00:37:07,685 But that's absurd. 519 00:37:07,768 --> 00:37:12,439 It's a trending strategy among guilty spouses these days. 520 00:37:12,523 --> 00:37:14,775 The hidden card that gets rid of innocent spouses. 521 00:37:14,858 --> 00:37:16,527 It's called "spouse dislodging." 522 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 What did you just say? 523 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 Dislodging? 524 00:37:23,325 --> 00:37:25,244 So that photo he showed me… 525 00:37:25,786 --> 00:37:27,955 -Damn him. -He'll do whatever he can. 526 00:37:28,038 --> 00:37:32,209 If you decide to cave in sick and tired of his dirty tricks, 527 00:37:32,293 --> 00:37:35,045 he and his lawyer will have a field day. 528 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 So here's the thing. 529 00:37:47,891 --> 00:37:50,060 This side is mine, and the other side is yours. 530 00:37:50,144 --> 00:37:53,731 The kitchen's hard to split, so we'll take turns using it. 531 00:37:53,814 --> 00:37:56,900 It's mine for the first 30 minutes and yours for the next 30. 532 00:37:56,984 --> 00:37:59,653 What are you doing to a perfectly good house? 533 00:37:59,737 --> 00:38:02,406 This is me showing you my will to survive. 534 00:38:02,489 --> 00:38:05,826 I risked my life coming back here, so there should be some ground rules. 535 00:38:05,909 --> 00:38:07,578 I still own half of this house. 536 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 It has been split exactly in half, 537 00:38:11,290 --> 00:38:12,499 so don't cross the line. 538 00:38:12,583 --> 00:38:14,084 Do so and you'll die. 539 00:38:14,668 --> 00:38:15,878 How old are you? Eight? 540 00:38:17,379 --> 00:38:19,757 Step on the line and you'll die. 541 00:38:22,259 --> 00:38:24,595 There. What now? 542 00:38:27,473 --> 00:38:28,682 What now? 543 00:38:30,601 --> 00:38:31,435 You! 544 00:38:40,152 --> 00:38:41,653 -There! -Damn it. 545 00:38:42,404 --> 00:38:43,447 You crossed the line. 546 00:38:43,947 --> 00:38:44,990 Take that. 547 00:38:47,493 --> 00:38:48,660 That was close. 548 00:38:49,995 --> 00:38:51,538 Move out if you're scared. 549 00:38:51,622 --> 00:38:53,082 Take your own advice because 550 00:38:53,165 --> 00:38:54,833 I won't ever leave. 551 00:38:54,917 --> 00:38:55,876 Should I leave then? 552 00:38:55,959 --> 00:38:57,795 That will make my day! 553 00:38:58,670 --> 00:39:00,547 Did you come back to kick me out? 554 00:39:01,715 --> 00:39:04,802 What if I did? What can you do about it? 555 00:39:04,885 --> 00:39:06,678 Then… 556 00:39:08,722 --> 00:39:10,057 it's war. 557 00:39:11,683 --> 00:39:14,561 That's right. This is war. 558 00:39:34,123 --> 00:39:37,543 And with new evidence surfacing regarding the death 559 00:39:37,626 --> 00:39:39,044 of the late CEO Yang Man-ho, 560 00:39:39,628 --> 00:39:42,256 a new light has been shed on the case. 561 00:39:42,923 --> 00:39:44,633 The auto shop called. 562 00:39:44,716 --> 00:39:46,260 The front bumper was replaced, 563 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 but an issue was also found with the brakes. 564 00:39:49,763 --> 00:39:50,973 Consider yourself lucky. 565 00:39:51,056 --> 00:39:53,767 Here's the mystery person caught on camera. 566 00:39:53,851 --> 00:39:57,688 This unidentified person in a yellow raincoat 567 00:39:57,771 --> 00:40:01,900 approaches CEO Yang's vehicle, lurks around the area, 568 00:40:01,984 --> 00:40:03,068 and then disappears. 569 00:40:03,152 --> 00:40:06,613 Do you know how many components go into the making of a car? 570 00:40:07,239 --> 00:40:08,949 Over 20,000. 571 00:40:09,032 --> 00:40:12,119 There not being one or two can cause a lot of trouble. 572 00:40:14,997 --> 00:40:19,042 The police will continue to interview witnesses 573 00:40:19,126 --> 00:40:22,838 and search for new evidence relating to the person in yellow 574 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 that approached the car before CEO Yang's fatal accident. 575 00:40:42,316 --> 00:40:43,525 Thank you. 576 00:40:51,700 --> 00:40:54,244 Next up is Chae-gyeong. 577 00:40:54,328 --> 00:40:57,080 COMET KINDERGARTEN POETRY RECITAL 578 00:40:59,208 --> 00:41:00,667 Title, "Barley." 579 00:41:02,336 --> 00:41:06,632 Barley, barley, yellow barley, mix it with gochujang. 580 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 -Ripe barley. -That's my daughter. 581 00:41:08,342 --> 00:41:09,468 I see. 582 00:41:10,385 --> 00:41:11,386 COMET KINDERGARTEN 583 00:41:15,849 --> 00:41:18,519 Let's have barley rice, let's have barley rice. 584 00:41:18,602 --> 00:41:20,479 Let's have barley rice 585 00:41:21,271 --> 00:41:22,606 and fart, fart, fart. 586 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Thank you. 587 00:41:33,075 --> 00:41:35,369 Hui-su couldn't get herself to enter the room. 588 00:41:36,787 --> 00:41:39,748 Because what was beyond the door seemed like a different world. 589 00:41:41,458 --> 00:41:43,794 She felt like an uninvited guest. 590 00:41:45,379 --> 00:41:48,674 You should know that I didn't want to join them. 591 00:41:48,757 --> 00:41:52,052 My wife couldn't possibly manage the diner by herself. 592 00:41:52,135 --> 00:41:54,930 But Woo-bin insisted that I join him. 593 00:41:55,013 --> 00:41:57,516 He absolutely insisted. 594 00:41:57,599 --> 00:41:59,351 You're both the same kind of idiots. 595 00:42:00,394 --> 00:42:03,981 Focus, will you? 596 00:42:04,064 --> 00:42:07,276 So, what did the two of you do? 597 00:42:07,359 --> 00:42:09,778 Du-chang was there as well. 598 00:42:09,861 --> 00:42:11,196 You know how close they are. 599 00:42:11,280 --> 00:42:12,489 Wait. That Cho Du-chang? 600 00:42:12,573 --> 00:42:15,200 Woo-bin went from looking like a street beggar 601 00:42:15,284 --> 00:42:17,661 to being in a dandy suit. 602 00:42:18,787 --> 00:42:21,582 You should've seen how wasted he was 603 00:42:21,665 --> 00:42:23,834 laughing and then crying. 604 00:42:26,295 --> 00:42:27,296 Come on! 605 00:42:29,548 --> 00:42:30,882 Hey! 606 00:42:30,966 --> 00:42:32,092 Get out here! 607 00:42:33,427 --> 00:42:35,971 What's with you? Are you that wasted? 608 00:42:36,054 --> 00:42:40,309 Over here. I have Seoul under my two feet. 609 00:42:42,269 --> 00:42:44,229 Woo-bin, Seoul isn't going anywhere. 610 00:42:44,313 --> 00:42:45,856 Get back in here already. 611 00:42:47,649 --> 00:42:49,568 Wait. Are you crying? 612 00:42:50,819 --> 00:42:51,820 Shit. 613 00:42:52,529 --> 00:42:53,989 This is exactly why 614 00:42:55,282 --> 00:42:57,993 I wanted to stay detached from worldly life and money. 615 00:42:59,244 --> 00:43:00,412 Damn it. 616 00:43:01,413 --> 00:43:04,124 How can it be this fun? 617 00:43:06,627 --> 00:43:07,753 What the hell? 618 00:43:07,836 --> 00:43:11,298 Seoul is under my two feet. 619 00:43:12,382 --> 00:43:13,258 Hello, there. 620 00:43:17,012 --> 00:43:21,224 The drinks. Who paid for them? 621 00:43:21,308 --> 00:43:22,434 I bet it Woo-bin did. 622 00:43:22,517 --> 00:43:24,394 No, Du-chang bought the drinks. 623 00:43:24,478 --> 00:43:25,646 I see. 624 00:43:26,647 --> 00:43:28,273 So where is that bastard? 625 00:43:28,357 --> 00:43:30,400 Gosh. I really don't know. 626 00:43:30,484 --> 00:43:31,693 Is that so? 627 00:43:32,861 --> 00:43:34,363 Darling! 628 00:43:34,446 --> 00:43:36,573 -This morning-- -Stop it. 629 00:43:36,657 --> 00:43:37,491 Gosh! 630 00:43:37,574 --> 00:43:39,159 -Seriously? -Du-chang. 631 00:43:39,242 --> 00:43:41,119 Woo-bin is probably with him. 632 00:43:41,203 --> 00:43:42,704 Is that so? Darling! 633 00:43:42,788 --> 00:43:46,541 I heard that he was helping Du-chang with a new project. 634 00:43:46,625 --> 00:43:47,918 That's all I know. 635 00:43:48,001 --> 00:43:49,795 -What the… Stop! -I mean it. 636 00:43:49,878 --> 00:43:53,173 Here. Take his business card and leave. 637 00:43:54,132 --> 00:43:55,300 -You-- -That's all I know. 638 00:43:55,384 --> 00:43:57,219 Honey? 639 00:43:57,302 --> 00:43:58,512 Shit. 640 00:43:59,096 --> 00:44:01,139 CEO TED CHANG 641 00:44:22,786 --> 00:44:23,662 Come on. 642 00:44:23,745 --> 00:44:24,871 WINNER 300,000,000 WON 643 00:44:24,955 --> 00:44:25,956 That's it. 644 00:44:26,540 --> 00:44:28,834 Yes, that's it. 645 00:44:39,553 --> 00:44:42,013 I can't believe I fell for your act. 646 00:44:42,097 --> 00:44:44,766 I knew it. Oracle, my ass. 647 00:44:44,850 --> 00:44:47,811 You actually believed the words of an old woman? 648 00:44:48,854 --> 00:44:50,730 It's all a superstition. 649 00:44:50,814 --> 00:44:53,525 More like a weather forecast. 650 00:44:53,608 --> 00:44:55,318 When you're told that it'll rain, 651 00:44:55,402 --> 00:44:58,738 you keep an umbrella on you and use it when it rains 652 00:44:58,822 --> 00:45:02,742 while cussing the weather service when it doesn't. 653 00:45:06,079 --> 00:45:08,165 Heo Suk-hui's husband. 654 00:45:08,915 --> 00:45:10,750 It wasn't a freak accident, was it? 655 00:45:11,877 --> 00:45:13,211 Why are you asking me? 656 00:45:16,089 --> 00:45:17,466 Because you two are close. 657 00:45:19,759 --> 00:45:23,096 The QR code on the talisman you had me buy. 658 00:45:23,722 --> 00:45:25,056 She got one too, right? 659 00:45:26,516 --> 00:45:27,726 I see. 660 00:45:27,809 --> 00:45:32,022 So anyone who makes in on the Death Note will receive the punishment they deserve. 661 00:45:32,564 --> 00:45:34,232 How extraordinary. 662 00:45:34,900 --> 00:45:36,902 As if that would actually lead to death. 663 00:45:37,486 --> 00:45:38,653 It's only a superstition. 664 00:45:40,989 --> 00:45:43,408 These? 665 00:45:44,868 --> 00:45:46,953 I won't tell anyone about them, if… 666 00:45:50,832 --> 00:45:52,959 If you let me meet her one last time. 667 00:45:53,835 --> 00:45:55,545 Heo Suk-hui, I mean. 668 00:46:00,425 --> 00:46:01,927 -Greetings. -Hello. 669 00:46:02,010 --> 00:46:04,137 I'm here to see Mr. Cho Du-chang. 670 00:46:04,221 --> 00:46:05,472 Cho Du-chang? 671 00:46:05,972 --> 00:46:07,265 I'm afraid I don't know him. 672 00:46:08,808 --> 00:46:09,893 "Ted Chang." 673 00:46:10,477 --> 00:46:12,145 Sorry, I meant Ted Chang. 674 00:46:12,229 --> 00:46:14,439 Ted Chang. Just a moment, please. 675 00:46:21,154 --> 00:46:22,906 You! 676 00:46:22,989 --> 00:46:25,242 Kim Woo-bin! What the… 677 00:46:26,159 --> 00:46:27,536 Just a second! 678 00:46:27,619 --> 00:46:29,287 Get her! 679 00:46:29,371 --> 00:46:31,748 -Woo-bin! -Ma'am! 680 00:46:31,831 --> 00:46:33,583 Ma'am, you cannot enter. 681 00:46:33,667 --> 00:46:35,418 -All right, fine. -You must leave. 682 00:46:35,502 --> 00:46:37,128 I get it, okay? 683 00:46:37,212 --> 00:46:38,129 Gosh. 684 00:46:38,213 --> 00:46:40,507 -Hold on a second. -Please leave. 685 00:46:40,590 --> 00:46:41,967 You are to leave immediately. 686 00:46:42,050 --> 00:46:44,970 Fine. Just let me go. I can walk, you know. 687 00:46:45,845 --> 00:46:46,972 Wait! 688 00:46:47,597 --> 00:46:48,431 Just a second. 689 00:46:52,143 --> 00:46:53,103 Damn it. 690 00:46:53,603 --> 00:46:55,272 You can go, sir. 691 00:46:55,939 --> 00:46:58,441 Get going. Sorry about that. 692 00:46:59,651 --> 00:47:00,944 Damn it. 693 00:47:01,778 --> 00:47:04,197 Just a second. Stop. 694 00:47:06,199 --> 00:47:08,868 What the hell? Have you lost your mind? 695 00:47:08,952 --> 00:47:12,414 -All right. You can go. -You crazy cow. 696 00:47:12,497 --> 00:47:13,707 You can get going. 697 00:47:13,790 --> 00:47:15,208 Get over here, you cow. 698 00:47:15,292 --> 00:47:18,211 Did you just cuss at me? 699 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 You insane woman! 700 00:47:20,964 --> 00:47:24,134 -Just go home and do the laundry! -And who are you to yell at me? 701 00:47:24,217 --> 00:47:27,387 -You stay right there. -Fine. Bring it on. 702 00:47:27,470 --> 00:47:28,722 Unbelievable. 703 00:47:31,057 --> 00:47:34,311 What? You… Hey, Kim Woo-bin! 704 00:47:34,394 --> 00:47:38,356 Woo-bin, stop right there! 705 00:47:40,191 --> 00:47:41,318 Shit. 706 00:47:43,862 --> 00:47:46,531 Sir, just a second! 707 00:47:46,615 --> 00:47:50,452 I'll pay you double. No, I'll pay you quadruple. 708 00:47:50,535 --> 00:47:52,579 Go. Off you go. 709 00:47:52,662 --> 00:47:54,039 See that red convertible? 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,249 Go after it. 711 00:47:59,169 --> 00:48:02,505 Sir, faster. Over there! 712 00:48:03,882 --> 00:48:06,593 Sir, go faster. Speed up! 713 00:48:52,222 --> 00:48:54,766 There. Make a right! 714 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 My gosh. 715 00:49:10,907 --> 00:49:12,909 Sir, my gosh. 716 00:49:14,828 --> 00:49:17,706 Faster! Get him! 717 00:49:18,540 --> 00:49:19,958 Kim Woo-bin! 718 00:49:20,041 --> 00:49:21,209 HOME, SHOPPING MALL, HOTEL 719 00:49:21,292 --> 00:49:23,545 What does one need at a time like this? 720 00:49:23,628 --> 00:49:25,422 A different approach. 721 00:49:26,005 --> 00:49:29,175 Currently, the main target stepped within firing range 722 00:49:29,259 --> 00:49:30,927 of his own accord. 723 00:49:31,511 --> 00:49:34,222 This might be the opportunity of a lifetime. 724 00:49:41,438 --> 00:49:42,605 Seriously? 725 00:49:43,940 --> 00:49:47,777 How childish can you be? I can't bear to watch. 726 00:49:47,861 --> 00:49:51,072 I bet you're disgusted and annoyed by my childish tricks. 727 00:49:51,156 --> 00:49:53,032 Actually, they're bearable. 728 00:49:53,116 --> 00:49:55,869 We'll see who ends up leaving. 729 00:49:57,537 --> 00:49:59,289 Well, it won't be me. 730 00:49:59,372 --> 00:50:02,041 Over my dead body, Ma-ri. 731 00:50:02,125 --> 00:50:03,418 Is that so? 732 00:50:04,294 --> 00:50:07,255 -You're in my territory. -Gosh, my apologies. 733 00:50:07,338 --> 00:50:08,339 Why you… 734 00:50:09,507 --> 00:50:12,969 According to you, this side of the house is mine. 735 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Have you gone crazy? 736 00:50:16,973 --> 00:50:19,559 JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU 737 00:50:19,642 --> 00:50:20,935 Unbelievable. 738 00:50:21,478 --> 00:50:23,146 Fine, have at it. 739 00:50:23,229 --> 00:50:26,524 Why go elsewhere when this can be your burial site? 740 00:50:26,608 --> 00:50:29,444 -As if that'd scare me. -Stay on your side of the house. 741 00:50:30,278 --> 00:50:31,613 Deal! 742 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 No, don't you dare! 743 00:50:45,460 --> 00:50:46,836 Are you crazy? 744 00:50:46,920 --> 00:50:48,546 That one has sharp edges. 745 00:50:54,010 --> 00:50:55,053 Why you… 746 00:50:56,596 --> 00:50:58,056 Get over here, you. 747 00:51:05,980 --> 00:51:06,856 You… 748 00:51:27,877 --> 00:51:28,753 You. 749 00:51:30,380 --> 00:51:32,882 From here on out, it's self-defense. 750 00:51:32,966 --> 00:51:34,884 It's all or nothing for me as well. 751 00:51:38,346 --> 00:51:41,641 And just like that, we boarded the train bound for Hell. 752 00:51:42,934 --> 00:51:44,394 From the hell we were in, 753 00:51:45,520 --> 00:51:47,564 to one that is even worse. 754 00:51:48,565 --> 00:51:49,899 But on that train 755 00:51:51,317 --> 00:51:53,653 was another unexpected passenger. 756 00:51:53,736 --> 00:51:54,863 Wait. 757 00:52:03,329 --> 00:52:05,039 Mister! 758 00:52:05,123 --> 00:52:06,291 Hold on. 759 00:52:06,958 --> 00:52:07,959 My throat. 760 00:52:11,462 --> 00:52:13,756 What's with your face? Have you been drinking? 761 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 No, that's not it. 762 00:52:28,730 --> 00:52:29,981 Ma-ri, what's going on? 763 00:52:30,064 --> 00:52:32,150 -Seriously? -Ma-ri, come on! 764 00:52:32,233 --> 00:52:34,819 -Ma-ri, please. -Come on! 765 00:52:34,903 --> 00:52:36,738 What the… 766 00:52:47,624 --> 00:52:50,376 -Hey! -Watch where you're going, will you? 767 00:52:50,877 --> 00:52:52,795 You're the one who made a sudden left. 768 00:52:52,879 --> 00:52:55,465 You're the one who blindly kept going. Move! 769 00:52:55,548 --> 00:52:57,300 Seriously? You made a sudden left. 770 00:52:57,383 --> 00:52:59,636 -Mister, I'm sorry. -Hey! 771 00:52:59,719 --> 00:53:01,429 Mister, that's enough. 772 00:53:01,512 --> 00:53:03,723 -Mister! -You almost ran us over. 773 00:53:03,806 --> 00:53:04,807 Unbelievable. 774 00:53:04,891 --> 00:53:07,310 You almost crashed into me, you know. 775 00:53:07,393 --> 00:53:08,436 -Here. -Don't you glare. 776 00:53:08,519 --> 00:53:10,063 Thank you so much! 777 00:53:10,146 --> 00:53:12,231 Are you kidding me? Get over here. 778 00:53:12,315 --> 00:53:14,108 Hey, Woo-bin! 779 00:53:16,819 --> 00:53:18,363 You. Get out. 780 00:53:26,788 --> 00:53:27,956 It's all right. 781 00:53:33,044 --> 00:53:34,003 Watch the line. 782 00:53:36,589 --> 00:53:38,049 How dare you barge in here. 783 00:53:38,132 --> 00:53:40,635 Gosh, Ma-ri. Didn't you know I was coming? 784 00:53:40,718 --> 00:53:44,597 Mister, didn't you tell her? How mean of you. 785 00:53:45,390 --> 00:53:48,059 Ma-ri, I'll apologize instead. Sorry. 786 00:53:48,142 --> 00:53:49,852 Anyway, don't mind me. 787 00:53:49,936 --> 00:53:51,729 I'll be as quiet as a mouse. 788 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 I sleep like a baby, you see. 789 00:53:54,774 --> 00:53:56,609 Mister, which room am I in? 790 00:53:56,693 --> 00:53:58,569 Right, the bedroom's that way. 791 00:53:59,946 --> 00:54:02,031 You can't barge into other people's homes. 792 00:54:02,115 --> 00:54:03,950 But that's not the case. 793 00:54:04,033 --> 00:54:05,410 You see, 794 00:54:05,493 --> 00:54:06,744 technically speaking, 795 00:54:06,828 --> 00:54:10,373 I sold 50 percent of my half of the house to her. 796 00:54:11,791 --> 00:54:14,919 Ma-ri, I hope the three of us get along well. 797 00:54:15,545 --> 00:54:19,924 The three of us? Should we play poker while we're at it? 798 00:54:20,717 --> 00:54:23,261 Ma-ri, I'm here to protect Mr. Lee. 799 00:54:23,344 --> 00:54:25,221 I'll make sure he's safe. 800 00:54:26,264 --> 00:54:28,641 Leave while I ask nicely, or you'll pay. 801 00:54:29,142 --> 00:54:32,520 You should've taken me seriously when I suggested that we share him. 802 00:54:33,104 --> 00:54:34,689 Share him? 803 00:54:34,772 --> 00:54:37,734 Should we take note from Solomon and cut him in half? 804 00:54:37,817 --> 00:54:38,651 No way. 805 00:54:38,735 --> 00:54:41,654 I now want to be the only one who has him. 806 00:54:41,738 --> 00:54:44,615 So until the debate is settled, 807 00:54:44,699 --> 00:54:47,201 we'll all live together in peace. 808 00:54:47,285 --> 00:54:48,453 Amicably. 809 00:54:50,830 --> 00:54:52,457 Does it seem like I'm joking? 810 00:54:53,958 --> 00:54:56,753 Ma-ri, does it seem like I'm joking? 811 00:54:58,880 --> 00:55:00,465 Gosh, is that it? 812 00:55:05,094 --> 00:55:08,973 What a clear view! Is this how you've been watching over me? 813 00:55:09,057 --> 00:55:10,308 Of course. 814 00:55:23,738 --> 00:55:24,655 This is for you. 815 00:55:25,531 --> 00:55:26,949 I earned it thanks to you. 816 00:55:29,243 --> 00:55:32,622 Go-eun is like a steppingstone in my life. 817 00:55:41,589 --> 00:55:43,049 There goes my roadblock. 818 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 Maybe I should… 819 00:55:57,230 --> 00:55:59,023 just kill them both. 820 00:56:00,650 --> 00:56:02,693 She said to meet her at the same place. 821 00:56:03,236 --> 00:56:06,489 What's this about her preparing a swimsuit for you though? 822 00:56:16,666 --> 00:56:19,001 The Heo Suk-hui I see today can be me in the future. 823 00:56:21,712 --> 00:56:23,089 Is this as far as I should go? 824 00:56:30,304 --> 00:56:34,892 We aren't familiar with this small country with only a population of 6.5 million. 825 00:56:36,686 --> 00:56:40,606 El Salvador. In Spanish, it means "savior." 826 00:56:41,816 --> 00:56:45,862 But what you should know is that all eyes are on this small country. 827 00:56:46,571 --> 00:56:48,948 Why though? Why? 828 00:56:50,783 --> 00:56:53,619 Could you all please turn off your cell phones? 829 00:56:55,496 --> 00:56:56,998 CIVA COIN BUSINESS PRESENTATION 830 00:57:06,549 --> 00:57:09,927 A good friend of mine is a citizen of El Salvador. 831 00:57:11,137 --> 00:57:14,307 Nasim Bupele. And he's the country's… 832 00:57:14,807 --> 00:57:16,267 president. 833 00:57:17,852 --> 00:57:20,313 -Nice! -Unbelievable. 834 00:57:21,647 --> 00:57:24,066 He was the first in the world to propose a legislation 835 00:57:24,150 --> 00:57:26,569 that recognizes cryptocurrency as legal tender. 836 00:57:26,652 --> 00:57:29,405 And on June 9, 2021, 837 00:57:29,489 --> 00:57:33,493 it was passed by the Legislative Assembly of El Salvador. 838 00:57:36,704 --> 00:57:40,583 CIVA COIN BUSINESS PRESENTATION 839 00:57:42,543 --> 00:57:45,129 Get back here, you bastard! 840 00:57:46,005 --> 00:57:48,424 Stop right there. Get over here! 841 00:57:49,008 --> 00:57:50,760 Get over here. 842 00:57:50,843 --> 00:57:52,595 Get back here, Woo-bin! 843 00:57:54,430 --> 00:57:56,641 -Kim Woo-bin! -Don't come any closer. 844 00:57:57,808 --> 00:57:58,935 You… 845 00:57:59,727 --> 00:58:02,104 Stop right there. Stop! 846 00:58:02,188 --> 00:58:03,314 Get back here. 847 00:58:04,148 --> 00:58:07,235 You! Get back here! 848 00:58:07,318 --> 00:58:09,362 You're dead meat! 849 00:58:15,993 --> 00:58:17,161 You're home. 850 00:58:17,245 --> 00:58:18,246 Hey. 851 00:58:22,959 --> 00:58:24,752 I see your camera is back out. 852 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 Are you taking it up again? 853 00:58:28,631 --> 00:58:30,841 -Maybe. -Good thinking. 854 00:58:30,925 --> 00:58:33,219 You'll quit your job then, right? 855 00:58:34,053 --> 00:58:35,888 Well, maybe. 856 00:58:35,972 --> 00:58:38,558 Good for you. You really should quit. 857 00:58:42,103 --> 00:58:43,020 Mu-yeong. 858 00:58:44,272 --> 00:58:47,149 I'm pregnant. 859 00:58:56,158 --> 00:58:58,327 Here. I'm pregnant. 860 00:59:01,914 --> 00:59:02,915 Don't mess with me. 861 00:59:05,543 --> 00:59:06,460 What the hell? 862 00:59:07,295 --> 00:59:08,588 What do you mean? 863 00:59:09,088 --> 00:59:11,507 What's with that lackluster response? 864 00:59:11,591 --> 00:59:14,218 It doesn't make any sense. How can you be pregnant? 865 00:59:14,302 --> 00:59:15,428 What do you mean? 866 00:59:15,511 --> 00:59:17,096 I told you I had a vasectomy. 867 00:59:19,932 --> 00:59:22,101 Who am I, Virgin Mary? 868 00:59:22,685 --> 00:59:24,353 Is this a miraculous conception? 869 00:59:24,937 --> 00:59:28,316 You having a vasectomy is a lie. How could you lie about that? 870 00:59:28,899 --> 00:59:29,859 You're the one 871 00:59:31,027 --> 00:59:32,737 who's lying right now. 872 00:59:33,446 --> 00:59:34,447 Hold on. 873 00:59:35,239 --> 00:59:37,283 Is it because you don't believe me 874 00:59:37,908 --> 00:59:38,909 or are you in denial? 875 00:59:42,246 --> 00:59:43,623 You coward. 876 00:59:48,002 --> 00:59:50,546 Is that why you were going to run away? 877 01:00:19,950 --> 01:00:21,786 Where will you go at this hour? 878 01:00:21,869 --> 01:00:22,995 Let go! 879 01:00:23,079 --> 01:00:25,706 Hui-su, something must be wrong. 880 01:00:25,790 --> 01:00:27,917 We'll see a doctor together tomorrow. 881 01:00:28,000 --> 01:00:30,503 Fine. Don't believe me if you don't want to. 882 01:00:30,586 --> 01:00:33,422 You have no right to be my baby's father. 883 01:00:35,466 --> 01:00:37,802 Fine. You say that I'm lying. 884 01:00:37,885 --> 01:00:41,013 And you're right. I didn't get a vasectomy. But still… 885 01:00:41,889 --> 01:00:44,767 You still can't get pregnant. 886 01:00:47,687 --> 01:00:51,482 What… do you mean by that? 887 01:00:56,237 --> 01:00:58,489 Tell me. What did you mean by that? 888 01:01:02,743 --> 01:01:03,744 You… 889 01:01:04,954 --> 01:01:06,497 can't get pregnant. 890 01:01:08,582 --> 01:01:10,334 You're the reason 891 01:01:11,293 --> 01:01:12,670 why we couldn't get pregnant. 892 01:01:17,675 --> 01:01:19,760 Get back here, you prick! 893 01:01:20,428 --> 01:01:22,596 Get back here, you. 894 01:01:25,141 --> 01:01:26,350 Stop right there. 895 01:01:29,520 --> 01:01:31,021 Don't come any closer. 896 01:01:31,105 --> 01:01:32,982 I've got to hand it to you. 897 01:01:34,942 --> 01:01:36,402 I can't believe you ran off. 898 01:01:37,862 --> 01:01:39,947 Get down here while I ask nicely. 899 01:01:40,030 --> 01:01:42,366 Are you going to forgive me? 900 01:01:42,450 --> 01:01:43,909 Forgive you? No shit. 901 01:01:43,993 --> 01:01:45,911 Where's my money? 902 01:01:45,995 --> 01:01:47,413 Give it back! 903 01:01:48,706 --> 01:01:50,166 You're going to kill me for it. 904 01:01:52,334 --> 01:01:54,837 You know what? Maybe you should just die. 905 01:01:55,546 --> 01:01:57,715 Die! 906 01:02:11,520 --> 01:02:12,646 Woo-bin! 907 01:02:37,338 --> 01:02:38,339 Are you asleep? 908 01:03:11,455 --> 01:03:12,706 What the… 909 01:03:12,790 --> 01:03:14,500 Hey. Get off me. 910 01:03:14,583 --> 01:03:15,668 Who the hell are you? 911 01:03:20,464 --> 01:03:21,632 You thief! 912 01:03:21,715 --> 01:03:24,093 No, wait. I'm not a thief. 913 01:03:24,176 --> 01:03:26,345 Anyway, what's that on the wall? 914 01:03:26,428 --> 01:03:29,223 Don't change the subject. What were you here to steal? 915 01:03:29,306 --> 01:03:30,724 What is that? Tell me. 916 01:03:30,808 --> 01:03:31,725 You tell me first! 917 01:03:31,809 --> 01:03:34,520 -Okay, we'll say it together on three. -Deal. 918 01:03:34,603 --> 01:03:36,355 -One, two, three. -One, two, three. 919 01:03:36,438 --> 01:03:37,690 Real estate deed. Damn it! 920 01:03:37,773 --> 01:03:40,276 -You cheated! -Hold on. 921 01:03:40,359 --> 01:03:42,361 You just stepped over the line. 922 01:03:44,989 --> 01:03:48,284 Damn you and your yelling! Let one get some sleep, will you? 923 01:03:51,704 --> 01:03:54,915 You see, Ma-ri, I'm not a light sleeper, 924 01:03:54,999 --> 01:03:56,292 but I suffer from insomnia. 925 01:04:38,083 --> 01:04:40,127 -What the hell? -I hate you, Dad! 926 01:04:40,210 --> 01:04:41,879 If you go, it's over between us-- 927 01:04:46,592 --> 01:04:48,218 Wait. Did you two sleep together? 928 01:04:48,302 --> 01:04:50,471 I don't love your daughter anymore. 929 01:04:51,513 --> 01:04:54,183 Isn't Cho Du-chang after my money? 930 01:04:55,684 --> 01:04:57,519 You didn't forget my money, right? 931 01:04:57,603 --> 01:04:58,771 Please tell me you didn't. 932 01:04:58,854 --> 01:05:00,022 Did she really kill him herself? 933 01:05:00,522 --> 01:05:02,858 Why would someone so rich get blood on her hands 934 01:05:02,942 --> 01:05:04,693 rather than hiring a hitman? 935 01:05:04,777 --> 01:05:06,737 -Are you the babysitter? -She's my mom! 936 01:05:07,988 --> 01:05:10,449 Do you think divorce is the right answer? 937 01:05:10,532 --> 01:05:12,451 You threatened Go-eun to leave me, didn't you? 938 01:05:12,534 --> 01:05:13,827 Go-eun! 939 01:05:13,911 --> 01:05:14,995 For me… 940 01:05:15,079 --> 01:05:16,413 I'll kill you. 941 01:05:16,497 --> 01:05:18,791 …divorce is the easiest solution. 942 01:05:18,874 --> 01:05:22,920 Subtitle translation by: Hye-lim Park 64887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.