All language subtitles for Becoming.Witch.S01E05.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,324 --> 00:01:14,158 Woo-bin? 2 00:01:36,681 --> 00:01:38,432 OBAM NIGHTCLUB 3 00:01:38,516 --> 00:01:40,852 Woo-bin! 4 00:01:40,935 --> 00:01:43,396 Hey, Kim Woo-bin! 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,570 That's odd. 6 00:01:50,653 --> 00:01:51,863 Sorry? 7 00:01:52,488 --> 00:01:53,739 The same with this one. 8 00:01:57,702 --> 00:02:00,580 In the car fished out on the eighth, 9 00:02:00,663 --> 00:02:03,499 CEO Yang Man-ho was found dead in the driver's seat. 10 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 An emergency board meeting was held, 11 00:02:05,793 --> 00:02:07,753 and late CEO Yang's wife Ms. Heo 12 00:02:07,837 --> 00:02:10,756 finally filled the position of CEO that had been vacant 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,091 - for a month. -Heo Suk-hui? 14 00:02:12,925 --> 00:02:14,260 As in Mad Dog Heo Suk-hui? 15 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 …promised a revolution and growth that follows the current trend… 16 00:02:18,931 --> 00:02:20,850 -Hello? -I found the asshole. 17 00:02:21,517 --> 00:02:24,812 He'll soon be marrying Go-eun! 18 00:02:28,691 --> 00:02:30,193 Where's Lee Nak-gu right now? 19 00:02:34,071 --> 00:02:36,616 Gosh. You're unbelievably adorable! 20 00:02:36,699 --> 00:02:37,867 Do I get a kiss for that? 21 00:02:43,080 --> 00:02:44,290 Gosh, this feels good. 22 00:02:44,373 --> 00:02:46,667 Are you admitting to the murder? 23 00:02:48,836 --> 00:02:51,547 CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 2 24 00:02:53,299 --> 00:02:54,634 CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 1 25 00:02:59,722 --> 00:03:00,723 That's right. 26 00:03:01,724 --> 00:03:03,225 I wanted to kill her. 27 00:03:08,773 --> 00:03:10,399 Mu-yeong, wait! 28 00:03:11,275 --> 00:03:12,568 You… 29 00:03:13,486 --> 00:03:17,573 Do you also believe that I killed your mother? 30 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Do you want the truth? 31 00:03:22,203 --> 00:03:23,371 Fine. 32 00:03:24,538 --> 00:03:26,207 Yes, I killed your mom. 33 00:03:27,124 --> 00:03:28,376 Are you happy now? 34 00:03:36,759 --> 00:03:37,677 Woo-bin! 35 00:03:38,344 --> 00:03:39,345 Woo-bin! 36 00:03:39,428 --> 00:03:40,721 Sorry about that. 37 00:03:41,264 --> 00:03:43,683 You. Get up. 38 00:03:44,225 --> 00:03:46,435 Why the hell are you running from me? 39 00:03:47,770 --> 00:03:49,438 Do I know you? 40 00:03:55,653 --> 00:03:56,529 "Do I know you?" 41 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 Don't you know me? 42 00:03:59,490 --> 00:04:01,575 I think you have the wrong person. 43 00:04:01,659 --> 00:04:03,536 Cut out the crappy acting. 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,329 What about those eyes? 45 00:04:05,413 --> 00:04:08,082 Those eyes of yours that blink when you lie! 46 00:04:08,165 --> 00:04:09,542 I know that habit of yours! 47 00:04:11,419 --> 00:04:13,671 Jin-a… 48 00:04:15,089 --> 00:04:17,675 You lied to me only to get caught this soon? 49 00:04:17,758 --> 00:04:19,885 Jin-a… 50 00:04:23,597 --> 00:04:24,724 Jin-a. 51 00:04:25,308 --> 00:04:27,518 Get walking and keep it casual. 52 00:04:29,270 --> 00:04:31,522 Don't… look behind you. 53 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 What the… 54 00:04:39,155 --> 00:04:41,824 Can you please be careful? 55 00:04:44,201 --> 00:04:47,121 Lady, come on. Watch out! 56 00:04:51,042 --> 00:04:53,169 What the… Damn it. 57 00:04:53,252 --> 00:04:54,670 SHIN-RO 346-GIL 58 00:05:13,647 --> 00:05:15,775 What's with that car? 59 00:05:18,194 --> 00:05:19,195 What? 60 00:05:20,321 --> 00:05:21,781 What is it? 61 00:05:23,491 --> 00:05:24,325 Is that Ma-ri? 62 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Pull over. 63 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Go-eun! 64 00:05:37,379 --> 00:05:38,255 What do we do? 65 00:05:38,339 --> 00:05:39,715 Pull over! 66 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 Pull over! 67 00:05:43,928 --> 00:05:44,929 Mister. 68 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Step on it! 69 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 What the… 70 00:05:50,226 --> 00:05:51,644 Damn it. 71 00:05:51,727 --> 00:05:52,686 Fine. 72 00:05:53,312 --> 00:05:55,940 Bring on the action! 73 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 Bring it on! 74 00:06:01,487 --> 00:06:02,488 Right on their tail! 75 00:06:09,870 --> 00:06:10,955 What the hell? 76 00:06:14,625 --> 00:06:15,501 Seriously? 77 00:06:19,255 --> 00:06:20,297 Get them! 78 00:06:21,632 --> 00:06:22,508 Pull over! 79 00:06:25,678 --> 00:06:27,304 What is with her? Hold on tight. 80 00:06:27,930 --> 00:06:28,931 Hey, asshole! 81 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 What the hell? 82 00:06:46,323 --> 00:06:47,491 What? 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,788 MOTORWAY END 84 00:06:54,874 --> 00:06:55,749 Fine. 85 00:07:34,038 --> 00:07:35,831 Go Eun! 86 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 My gosh, Go Eun! 87 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 Just stay there. My gosh. 88 00:07:41,003 --> 00:07:42,880 Let me get you out of there. 89 00:07:42,963 --> 00:07:44,715 -Go-eun, stay still. -Don't! 90 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 -Put me down! -Stay still. 91 00:07:46,258 --> 00:07:47,635 Mister! 92 00:07:47,718 --> 00:07:49,678 -Come on. -Mister! 93 00:07:49,762 --> 00:07:52,139 -You… -Let go of me! 94 00:07:52,640 --> 00:07:54,725 -But you're bleeding. -Mister! 95 00:07:54,808 --> 00:07:56,560 Mister! 96 00:07:58,854 --> 00:08:01,232 Can you please stop? 97 00:08:05,069 --> 00:08:06,070 Mister… 98 00:08:06,737 --> 00:08:08,656 Mister! 99 00:08:12,660 --> 00:08:13,577 Come on. 100 00:08:19,750 --> 00:08:22,044 -You're bleeding. -Mister. 101 00:08:22,127 --> 00:08:23,546 Mister… 102 00:09:05,129 --> 00:09:06,797 You skank! 103 00:09:06,880 --> 00:09:10,342 Why did you do it? What did my mom ever do to you? 104 00:09:10,426 --> 00:09:13,095 You should die too. Die! 105 00:09:13,178 --> 00:09:15,556 -Stop it. -Not in a police station! 106 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 -Honey, please calm down. -What is with you? 107 00:09:18,017 --> 00:09:20,644 Why? It's what you wanted to hear. 108 00:09:20,728 --> 00:09:24,189 -Are you aware of what you just said? -What did I tell you, you moron? 109 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 I told you she killed our mom. 110 00:09:26,775 --> 00:09:29,278 Can't you see that she's out of her mind right now? 111 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 You damn fool. 112 00:09:30,946 --> 00:09:32,781 Arrest her already! 113 00:09:33,282 --> 00:09:34,700 All right, fine. 114 00:09:34,783 --> 00:09:37,828 I get it, so please calm down for now 115 00:09:37,911 --> 00:09:39,997 and wait for us outside. Once we question her-- 116 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Why do you need to question her further? 117 00:09:42,583 --> 00:09:44,293 She confessed! 118 00:09:44,376 --> 00:09:45,586 Officer. 119 00:09:46,462 --> 00:09:47,296 Here you go. 120 00:09:49,882 --> 00:09:53,510 Look into this matter too and add a special circumstances charge! 121 00:09:53,594 --> 00:09:57,723 It shows how that skank blackmailed our mother. 122 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 How is this a problem? 123 00:10:00,100 --> 00:10:03,145 Read it and you'll find that it's preposterous! 124 00:10:03,729 --> 00:10:08,400 My mom had land under her name. 5,000 pyeong in Yangpyeong. 125 00:10:08,484 --> 00:10:11,403 It says right here that she gave it to that skank. 126 00:10:17,743 --> 00:10:19,703 THE LAST WILL AND TESTAMENT NAME: PARK SOON-NYU 127 00:10:19,787 --> 00:10:23,082 I BEQUEATH MY LAND OF 5,000 PYEONG IN YANGPYEONG TO MY DAUGHTER-IN-LAW 128 00:10:25,042 --> 00:10:26,418 I can't believe that 129 00:10:27,336 --> 00:10:29,171 she stabbed me in the back like this. 130 00:10:30,756 --> 00:10:32,508 Look at her lying through her teeth. 131 00:10:32,591 --> 00:10:34,510 How dare you play dumb with us. 132 00:10:36,261 --> 00:10:37,638 Of course I knew about it. 133 00:10:38,180 --> 00:10:40,516 She told me every chance she got. 134 00:10:40,599 --> 00:10:41,475 Mother. 135 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 You can hear me, right? 136 00:10:50,776 --> 00:10:51,944 Mother! 137 00:10:57,783 --> 00:10:59,076 I'll… 138 00:11:00,285 --> 00:11:03,622 bequeath my land in Yangpyeong to you. 139 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 Hui-su. 140 00:11:07,835 --> 00:11:10,003 In return, please do me a favor. 141 00:11:11,755 --> 00:11:12,756 No. 142 00:11:14,091 --> 00:11:15,217 Please. 143 00:11:16,385 --> 00:11:19,847 Grant me this wish. 144 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 It's my dying wish. 145 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 I had no idea she actually meant it. 146 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 Oh, please. Cut the crap out. 147 00:11:35,863 --> 00:11:37,906 You blackmailed our mother 148 00:11:37,990 --> 00:11:40,284 and forced her into writing this. 149 00:11:41,076 --> 00:11:43,579 Do you know what she said when she offered me the land? 150 00:11:44,580 --> 00:11:45,581 She… 151 00:11:46,790 --> 00:11:48,709 She asked me to kill her. 152 00:11:48,792 --> 00:11:51,170 She asked me to kill her! 153 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 Hold on. What you're saying 154 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 is that you struck a deal with Mother. 155 00:12:00,012 --> 00:12:03,849 To kill her in exchange for her land in Yangpyeong. 156 00:12:04,516 --> 00:12:06,894 -No way. -I declined. 157 00:12:08,061 --> 00:12:10,105 But she requested it every chance she got! 158 00:12:10,189 --> 00:12:12,274 And you she bequeathed the land to you. 159 00:12:12,357 --> 00:12:16,195 That means you went through with the deal. 160 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 I wanted to end her life for her, 161 00:12:20,032 --> 00:12:22,284 but I didn't kill her! 162 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 I didn't. It wasn't me, Mu-yeong. 163 00:12:50,062 --> 00:12:52,814 SENIOR CITIZEN CENTER 164 00:13:00,822 --> 00:13:01,740 Unit 301. 165 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 My gosh. 166 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Care to join us? 167 00:13:06,245 --> 00:13:08,997 Gosh, it's all right. Enjoy it without me. 168 00:13:09,081 --> 00:13:12,292 -Who's that with you? -Jeez. Must you even ask? 169 00:13:13,585 --> 00:13:17,339 My gosh. I see there has been a misunderstanding. 170 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 He's my cousin from another city. 171 00:13:19,591 --> 00:13:22,803 We just had our meal, so please enjoy it without me. 172 00:13:22,886 --> 00:13:25,597 Just remember not to drink too much. 173 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Cousin? 174 00:13:33,105 --> 00:13:35,190 That's a cousin I wouldn't mind having. 175 00:13:35,274 --> 00:13:36,275 Same here. 176 00:13:45,117 --> 00:13:46,660 Get in here already. 177 00:13:53,792 --> 00:13:55,836 Why on earth are you still alive? 178 00:13:56,420 --> 00:13:59,506 Why couldn't you stay dead? Did you have to come back in one piece? 179 00:13:59,590 --> 00:14:00,632 You're not Jesus. 180 00:14:00,716 --> 00:14:04,428 Death was how you finally managed your responsibilities as a husband, 181 00:14:04,511 --> 00:14:06,555 but here you are back in the flesh. 182 00:14:07,139 --> 00:14:09,182 Why not hide where no one could find you? 183 00:14:09,266 --> 00:14:11,476 Why let yourself be on TV? 184 00:14:11,560 --> 00:14:12,811 Jin-a, I-- 185 00:14:13,395 --> 00:14:15,355 What did I ever do to you? 186 00:14:15,439 --> 00:14:17,482 Were we mortal enemies in our past life? 187 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Was ruining my life once not enough? 188 00:14:20,485 --> 00:14:22,321 Are you here to ruin it even more? 189 00:14:22,404 --> 00:14:25,032 Why the hell are you back in my life? 190 00:14:25,115 --> 00:14:27,868 -Well-- -Speak, damn it! 191 00:14:27,951 --> 00:14:29,912 Shouldn't you at least defend yourself? 192 00:14:29,995 --> 00:14:32,748 -Jin-a, I-- -You know what? 193 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Let's just die. 194 00:14:35,834 --> 00:14:40,380 You and I will die right here, right now. 195 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Are you insane? Where do you think you're going? 196 00:14:50,891 --> 00:14:53,143 You must be crazy to want to be seen in public! 197 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 Jin-a. 198 00:14:56,772 --> 00:14:57,898 Just once. 199 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 For the last time, 200 00:15:02,611 --> 00:15:03,612 I wanted to see you. 201 00:15:05,113 --> 00:15:07,074 Now that I have seen you, I'm good. 202 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 I'll get going. 203 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Jin-a. 204 00:15:56,373 --> 00:15:57,457 Be happy. 205 00:15:58,709 --> 00:15:59,918 And take care of yourself. 206 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Hide. 207 00:16:09,261 --> 00:16:10,429 Hurry! 208 00:16:13,598 --> 00:16:14,766 The dressing room. 209 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Who… Who is it? 210 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Shit. 211 00:16:34,494 --> 00:16:35,996 CHINESE DELIVERY 212 00:17:13,325 --> 00:17:14,326 I see you're up. 213 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 That was a long sleep you just had. 214 00:17:17,454 --> 00:17:20,123 I fell asleep waiting for you to wake up. 215 00:17:24,002 --> 00:17:25,295 This must be a nightmare. 216 00:17:25,378 --> 00:17:26,797 It has to be. 217 00:17:31,551 --> 00:17:33,178 Good gosh! 218 00:17:33,929 --> 00:17:35,555 -You should be careful. -Damn it. 219 00:17:36,181 --> 00:17:38,934 The doctors said you need to be admitted for two weeks. 220 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 Absolute rest is key. 221 00:17:43,814 --> 00:17:45,690 That was on purpose, wasn't it? 222 00:17:46,566 --> 00:17:50,654 Gosh, I'm sorry. I'll be gentler. 223 00:17:50,737 --> 00:17:52,781 My goodness. I'm so sorry. 224 00:17:53,990 --> 00:17:56,201 I know for sure that was on purpose. 225 00:17:56,284 --> 00:17:59,663 Oh, dear. You're sweating. 226 00:17:59,746 --> 00:18:02,415 Did the accident mess with your head? 227 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Do you know who I am? 228 00:18:06,294 --> 00:18:08,797 My darling husband. 229 00:18:08,880 --> 00:18:12,884 Jeez. Get that head checked out. You have amnesia for sure. 230 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 But honey, 231 00:18:16,888 --> 00:18:18,098 why were we in an accident? 232 00:18:18,181 --> 00:18:20,892 What is this? Our version of the movie Misery? 233 00:18:22,561 --> 00:18:25,313 Honey, where were the two of you headed? 234 00:18:25,397 --> 00:18:28,316 The yelling couldn't get you to pull over. Were you in a rush? 235 00:18:28,400 --> 00:18:30,068 Would you have, if it were you? 236 00:18:30,152 --> 00:18:32,070 The wife was breathing fire on my tail. 237 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 If you knew about my wedding… 238 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Your wedding? 239 00:18:40,996 --> 00:18:42,122 Gosh, no. 240 00:18:43,123 --> 00:18:47,794 Not in that sense. Just consider it as a symbolic event. 241 00:18:47,878 --> 00:18:49,129 That's not against the law. 242 00:18:49,212 --> 00:18:52,048 We'll be pledging our love in a small church 243 00:18:52,132 --> 00:18:55,468 and maybe exchange rings. 244 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 That humble kind of event. 245 00:18:57,596 --> 00:18:58,597 I see. 246 00:18:59,306 --> 00:19:00,891 Being humble once again… 247 00:19:01,683 --> 00:19:02,934 might just end your life. 248 00:19:03,018 --> 00:19:04,352 What? 249 00:19:05,687 --> 00:19:06,521 It's nothing. 250 00:19:08,815 --> 00:19:11,193 Gosh, my Go-eun. 251 00:19:12,235 --> 00:19:13,320 Where's Go-eun? 252 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 What? 253 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Why you… 254 00:19:19,618 --> 00:19:20,619 Forget it. 255 00:19:24,164 --> 00:19:27,834 By the way, where's my phone? 256 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Shit. 257 00:19:40,138 --> 00:19:41,389 BLUEBIRD 258 00:19:42,724 --> 00:19:44,517 Hello? Hello-- 259 00:19:44,601 --> 00:19:46,937 What do you think you're doing? 260 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 Give it back! 261 00:19:53,693 --> 00:19:54,945 Shit. 262 00:19:55,654 --> 00:19:58,823 You know how bad electromagnetic waves are for you. I won't allow it. 263 00:19:58,907 --> 00:20:02,452 Forget about the outside world and focus on your recovery. 264 00:20:02,535 --> 00:20:04,913 Enjoy the fresh air too while you're at it. 265 00:20:04,996 --> 00:20:10,502 GODAM HOSPITAL 266 00:20:10,585 --> 00:20:11,795 Where am I? 267 00:20:12,295 --> 00:20:13,588 Is this actually a hospital? 268 00:20:13,672 --> 00:20:16,883 Due to financial problems, it'll soon shut down. 269 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 Being too far away from a populated area slowed down the inflow of patients. 270 00:20:21,638 --> 00:20:23,848 Even if someone dies here, no one would know. 271 00:20:29,396 --> 00:20:35,026 It feels like we're the only ones left at the end of the world. 272 00:20:36,361 --> 00:20:37,612 Doesn't it? 273 00:20:38,697 --> 00:20:39,698 In here! 274 00:20:40,532 --> 00:20:41,741 Is anyone there? 275 00:20:42,492 --> 00:20:43,952 Hello? 276 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 In here! 277 00:20:45,996 --> 00:20:48,039 Someone's in here! 278 00:20:58,300 --> 00:20:59,968 -Close your eyes. -What? 279 00:21:00,051 --> 00:21:01,636 Close your eyes! 280 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 What for? 281 00:21:05,098 --> 00:21:06,224 Hands. 282 00:21:30,582 --> 00:21:32,167 Jin-a. 283 00:21:33,335 --> 00:21:34,294 Hey! 284 00:21:35,754 --> 00:21:36,671 Jin-a… 285 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 This is from the CCTV in the hospital hallway. 286 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 I'm sure you recognize it. 287 00:21:45,764 --> 00:21:48,058 What should be connected to Ms. Park's oxygen mask 288 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 is in your hand. 289 00:21:52,270 --> 00:21:53,438 Why is that? 290 00:21:54,147 --> 00:21:55,273 I… 291 00:21:56,399 --> 00:21:57,942 I don't know. 292 00:21:58,026 --> 00:22:01,696 Anyone who looks at this will come to the same concussion. 293 00:22:01,780 --> 00:22:05,784 That you were the one who disconnected it. 294 00:22:06,868 --> 00:22:10,246 I don't know. I really don't know. 295 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Get up. 296 00:22:13,917 --> 00:22:15,585 Get up already! 297 00:22:22,675 --> 00:22:24,803 DEATH CERTIFICATE 298 00:22:25,345 --> 00:22:27,931 "Cause of death, acute respiratory failure." 299 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 She died of an illness. 300 00:22:29,933 --> 00:22:31,601 No foul play was involved. 301 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Can she leave now? 302 00:22:33,895 --> 00:22:35,647 She's only here to give a statement, 303 00:22:35,730 --> 00:22:37,982 so I have no right to stop you from leaving. 304 00:22:42,654 --> 00:22:43,780 However, 305 00:22:43,863 --> 00:22:45,740 when someone dies due to lack of oxygen, 306 00:22:45,824 --> 00:22:48,785 the cause of death would also be acute respiratory failure. 307 00:22:49,619 --> 00:22:51,121 I thought you should know that. 308 00:22:51,204 --> 00:22:53,331 In case we have to be in touch again. 309 00:23:03,925 --> 00:23:05,927 Here. I'd hate for you to be thirsty. 310 00:23:06,010 --> 00:23:09,681 Goodness gracious. You shouldn't have. 311 00:23:09,764 --> 00:23:10,974 POLICE 312 00:23:15,562 --> 00:23:18,731 So from what you've both told us, 313 00:23:18,815 --> 00:23:23,069 we are to assume that both of you are victims. 314 00:23:23,153 --> 00:23:26,656 What about this can't you understand? 315 00:23:26,739 --> 00:23:28,575 She's the assailant here. 316 00:23:28,658 --> 00:23:30,994 I almost lost my life because of her. 317 00:23:31,077 --> 00:23:33,538 Is that so? 318 00:23:33,621 --> 00:23:37,500 Then this must be a serious case. 319 00:23:37,584 --> 00:23:41,296 She bumped into my car twice from behind. 320 00:23:42,046 --> 00:23:43,173 Did you? 321 00:23:43,923 --> 00:23:47,010 Hold on a second. Isn't that attempted murder? 322 00:23:47,093 --> 00:23:48,094 That's right. 323 00:23:48,178 --> 00:23:50,889 She threatened the driver's life, so yes. 324 00:23:50,972 --> 00:23:53,099 -Right. -She'd be the assailant. 325 00:23:53,183 --> 00:23:54,225 Exactly. 326 00:23:56,186 --> 00:23:57,812 Let me be honest with you. 327 00:23:58,521 --> 00:23:59,522 Truth be told… 328 00:24:00,440 --> 00:24:01,441 Well… 329 00:24:04,694 --> 00:24:06,863 I'm not an experienced driver. 330 00:24:06,946 --> 00:24:11,284 I couldn't slow down fast enough and ended up bumping into him gently. 331 00:24:11,367 --> 00:24:15,580 If that's a crime, then I guess I'll have to pay for it. 332 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Gosh, is that how it happened? 333 00:24:17,916 --> 00:24:20,627 In that case, it's only an error on your part. 334 00:24:20,710 --> 00:24:22,545 Inexperienced driving can be excused. 335 00:24:22,629 --> 00:24:26,090 The law isn't that strict when it comes to mistakes and errors. 336 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 What? 337 00:24:28,218 --> 00:24:30,678 What? A mistake on your part? It was on purpose! 338 00:24:30,762 --> 00:24:32,847 The dash cam footage will prove it. 339 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 I'm curious though. What if someone was on the street 340 00:24:36,476 --> 00:24:40,063 and a car nearly crashed into that person? 341 00:24:40,146 --> 00:24:42,065 How would that be ruled? 342 00:24:42,148 --> 00:24:43,233 Did that person die? 343 00:24:43,316 --> 00:24:45,276 -Not exactly. -Gosh. 344 00:24:45,360 --> 00:24:47,654 Well, then it's attempted murder. 345 00:24:50,740 --> 00:24:53,451 We should ask the one in the passenger seat. 346 00:24:53,534 --> 00:24:56,496 My Go-eun… I mean, someone was in the car with me. 347 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 Let's contact her right away. 348 00:24:58,122 --> 00:25:00,625 Were you driving under the influence? 349 00:25:00,708 --> 00:25:04,254 Of course not! Whose life are you trying to ruin? 350 00:25:04,337 --> 00:25:07,340 If it isn't a drunk driving case, we don't question the passengers. 351 00:25:07,423 --> 00:25:09,509 Then who called in the accident? 352 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 The tow truck driver. 353 00:25:11,219 --> 00:25:12,262 What? 354 00:25:12,929 --> 00:25:15,348 Sir, how are we going to report this? 355 00:25:15,431 --> 00:25:19,269 If it's just an error on her part, it'll make our jobs much easier. 356 00:25:19,352 --> 00:25:21,396 But the mystery keeps piling on. 357 00:25:21,479 --> 00:25:23,106 What if it never gets solved? 358 00:25:23,189 --> 00:25:25,566 It should be turned over to the detectives, then. 359 00:25:25,650 --> 00:25:27,026 Should I send it over? 360 00:25:27,110 --> 00:25:28,653 Hold on a second. 361 00:25:28,736 --> 00:25:32,365 Check the dash cam footage! It'll show you who's right. 362 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 As if we don't know that. 363 00:25:35,451 --> 00:25:39,038 Us being from a small-town substation doesn't make us incompetent, you know. 364 00:25:39,122 --> 00:25:41,833 The memory card can't be found. 365 00:25:42,792 --> 00:25:44,043 It's gone? 366 00:25:44,794 --> 00:25:45,628 Why is it gone? 367 00:25:45,712 --> 00:25:49,841 Who knows? Some nasty donkey must have taken it out. 368 00:25:49,924 --> 00:25:52,010 Unbelievable. 369 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Gosh. 370 00:25:53,928 --> 00:25:56,848 I was chasing my husband and his girlfriend, you see. 371 00:25:56,931 --> 00:25:59,142 I'm terribly sorry for the hassle I caused. 372 00:25:59,225 --> 00:26:02,937 Gosh, don't be. Besides, it's always best to have the insurance company take over. 373 00:26:03,021 --> 00:26:05,356 It'll save us all a huge amount of trouble. 374 00:26:05,440 --> 00:26:09,360 I'll talk to the insurance company, so don't worry too much. 375 00:26:09,444 --> 00:26:12,447 Sure thing. Take care of yourself! 376 00:26:13,531 --> 00:26:14,741 Take care! 377 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Yes, it's me. 378 00:26:22,749 --> 00:26:23,750 And the dash cam? 379 00:26:24,459 --> 00:26:26,044 I'm glad to hear that. 380 00:26:26,127 --> 00:26:27,128 That sounds better. 381 00:26:28,338 --> 00:26:31,299 We're really on the same side though, right? 382 00:26:48,483 --> 00:26:49,317 And the coupon? 383 00:26:55,948 --> 00:26:57,992 -Please enjoy. -Thank you. 384 00:27:04,415 --> 00:27:05,583 What the hell? 385 00:27:31,859 --> 00:27:32,735 Jin-a. 386 00:27:32,819 --> 00:27:34,112 Jin-a! 387 00:27:36,572 --> 00:27:40,118 Jin-a, please open this door. Let's talk about this. 388 00:27:40,201 --> 00:27:42,912 -Come on. -Shut it. Whether you eat is up to you. 389 00:27:45,206 --> 00:27:46,457 Thank you. 390 00:27:47,041 --> 00:27:50,670 Bless us, oh Lord. Bless my food and my life. 391 00:27:50,753 --> 00:27:53,381 Through Christ, our Lord. Amen. 392 00:27:53,464 --> 00:27:55,258 Are you kidding me? 393 00:27:59,303 --> 00:28:01,347 Thanks, Jin-a. 394 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 I see you remembered how I love dumplings with crispy shells and moist fillings. 395 00:28:17,488 --> 00:28:19,198 This seems impossible to carry on. 396 00:28:20,324 --> 00:28:22,285 God damn it. 397 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 What am I going to do? 398 00:28:27,790 --> 00:28:28,666 Go-eun. 399 00:28:30,710 --> 00:28:32,044 Damn. 400 00:28:34,797 --> 00:28:36,007 Damn it. 401 00:28:41,304 --> 00:28:42,388 Shit. 402 00:28:47,101 --> 00:28:50,104 Nurse. Boy, am I glad to see you. 403 00:28:51,105 --> 00:28:53,483 -Where did Ms. Gong go? -I'm sorry to ask, 404 00:28:53,566 --> 00:28:56,319 but could you grab my phone from that drawer? 405 00:28:56,402 --> 00:28:58,279 Right. But let me do this first. 406 00:28:58,863 --> 00:29:01,449 It's urgent. My life depends on it. 407 00:29:02,033 --> 00:29:04,076 Your injury isn't that bad. 408 00:29:04,160 --> 00:29:06,370 You'll walk again in no time, so hang in there. 409 00:29:06,454 --> 00:29:08,623 Are you kidding me? 410 00:29:09,957 --> 00:29:11,959 Nurse, how long do I need to stay here? 411 00:29:12,043 --> 00:29:14,337 Your injuries require two weeks of recovery. 412 00:29:14,420 --> 00:29:16,005 Damn it. Two weeks? 413 00:29:16,088 --> 00:29:18,549 Even the bleeding of a finger takes two weeks to heal. 414 00:29:18,633 --> 00:29:22,094 All you have is a sprained ankle, so you'll feel better in a few days. 415 00:29:23,805 --> 00:29:26,307 The doctors said you need to be admitted for two weeks. 416 00:29:26,390 --> 00:29:28,017 Absolute rest is key. 417 00:29:30,895 --> 00:29:32,438 Gosh, you're here. 418 00:29:34,148 --> 00:29:36,776 Looking after your husband must be taking a toll on you. 419 00:29:36,859 --> 00:29:40,071 You're devoted, I give you that. All this while being injured yourself. 420 00:29:42,573 --> 00:29:45,201 I'm fine. It's my husband I'm worried about. 421 00:29:45,284 --> 00:29:47,995 I just hope he soon gets on his feet. 422 00:29:50,081 --> 00:29:51,082 Right. 423 00:29:52,250 --> 00:29:54,752 Nurse, just a second. 424 00:29:54,836 --> 00:29:56,254 Where's the physiotherapy clinic? 425 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 You'll find that on the first floor. 426 00:29:58,422 --> 00:30:00,758 I'll check the schedule and then get back to you. 427 00:30:00,842 --> 00:30:01,926 And the wheelchair? 428 00:30:02,009 --> 00:30:03,928 They're at the end of the hall. 429 00:30:06,305 --> 00:30:09,684 Nurse, just a second. 430 00:30:11,435 --> 00:30:13,646 I apologize for the hoarseness. 431 00:30:13,729 --> 00:30:16,148 Anyway, could I perhaps get some sleeping pills? 432 00:30:16,232 --> 00:30:18,651 Sure. I'll inform your doctor. 433 00:30:18,734 --> 00:30:20,444 Thank you so much. 434 00:30:25,533 --> 00:30:26,659 Call the number. 435 00:30:47,930 --> 00:30:49,765 PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE! 436 00:30:49,849 --> 00:30:51,350 -Check this out. -What is it? 437 00:30:52,643 --> 00:30:56,105 No way. Old habits die hard, don't they? 438 00:30:56,188 --> 00:30:57,189 What is it? 439 00:31:01,611 --> 00:31:02,904 OPEN-ALL LOCKSMITH 440 00:31:13,623 --> 00:31:14,999 Hello. 441 00:31:15,082 --> 00:31:17,376 I'm looking for a padlock. An expensive one. 442 00:31:17,460 --> 00:31:18,628 What is it for? 443 00:31:18,711 --> 00:31:21,130 Well, a door. I'd like one with a number combination. 444 00:31:21,213 --> 00:31:22,506 Of course we have one. 445 00:31:27,470 --> 00:31:29,639 Goodness. Hey, little guy. 446 00:31:49,825 --> 00:31:50,826 Yes. 447 00:32:13,933 --> 00:32:14,892 All right. 448 00:32:29,740 --> 00:32:32,493 How dare you show your face here! 449 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 -Move. -Hey. 450 00:32:39,875 --> 00:32:41,127 Just let me say goodbye. 451 00:32:51,512 --> 00:32:53,305 Goodbye, Mother. 452 00:32:56,225 --> 00:32:58,978 I'm sorry that your one and only daughter-in-law 453 00:33:00,396 --> 00:33:01,564 can't come with you. 454 00:33:04,483 --> 00:33:05,484 Mother. 455 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 Sometime later. 456 00:33:10,740 --> 00:33:13,451 Sometime in a distant future, 457 00:33:15,036 --> 00:33:16,245 we'll meet again. 458 00:33:18,289 --> 00:33:19,290 All right? 459 00:33:22,835 --> 00:33:24,837 Come on. Get in here already! 460 00:33:54,950 --> 00:33:59,747 HANJONG MEDICAL CENTER 461 00:34:11,675 --> 00:34:14,678 Goodness. That's it. 462 00:34:14,762 --> 00:34:16,305 It's time for your test. 463 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Mother. 464 00:35:20,411 --> 00:35:21,745 Aren't you scared? 465 00:35:24,957 --> 00:35:27,543 Why would I be scared of dying? 466 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 A prolonged life would be worse. 467 00:35:32,590 --> 00:35:34,550 Your father-in-law. 468 00:35:35,718 --> 00:35:39,180 For ten years, he put you kids through hell, 469 00:35:39,889 --> 00:35:43,893 desperately held onto life, 470 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 and then died. 471 00:35:50,024 --> 00:35:52,443 That isn't what I want. 472 00:35:53,652 --> 00:35:55,446 But it terrifies me. 473 00:35:57,656 --> 00:35:59,533 Without you, 474 00:36:01,327 --> 00:36:04,872 I'll have no one on my side. 475 00:36:20,512 --> 00:36:23,140 You are a dear daughter to your parents, 476 00:36:24,600 --> 00:36:27,937 but you married into this family only to suffer immensely. 477 00:36:29,271 --> 00:36:31,690 How could I ever repay you for that? 478 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 Mother. 479 00:36:38,656 --> 00:36:40,532 I hear that 480 00:36:42,660 --> 00:36:45,996 one sees a bright light after dying. 481 00:36:47,998 --> 00:36:49,208 I see. 482 00:36:49,291 --> 00:36:51,085 Follow the light 483 00:36:51,961 --> 00:36:54,213 and gently walk down the path 484 00:36:55,965 --> 00:36:57,549 and you'll… 485 00:37:38,257 --> 00:37:41,176 A family member was the last one to occupy this bed. 486 00:37:41,260 --> 00:37:42,761 I came to collect her belongings. 487 00:37:43,637 --> 00:37:45,097 But they were cleared days ago. 488 00:37:53,272 --> 00:37:55,774 Out of the two who truly know what happened that day, 489 00:37:56,775 --> 00:37:58,152 only one remains. 490 00:38:00,404 --> 00:38:04,158 However, Hui-su was having trouble remembering 491 00:38:05,284 --> 00:38:08,704 what exactly happened at that very moment. 492 00:38:10,247 --> 00:38:12,166 Was it her mother-in-law 493 00:38:13,083 --> 00:38:14,460 who disconnected the oxygen? 494 00:38:15,544 --> 00:38:16,545 Or… 495 00:38:17,379 --> 00:38:20,549 was it Hui-su herself? 496 00:38:25,137 --> 00:38:28,766 Okay, there you go. Good job. 497 00:38:28,849 --> 00:38:32,436 Let's try that once again. First the crutches, then the foot. 498 00:38:33,896 --> 00:38:35,147 You did great. 499 00:38:35,230 --> 00:38:36,899 -Sorry. -Uncomfortable, isn't it? 500 00:38:36,982 --> 00:38:37,983 -Doctor. -What is it? 501 00:38:38,067 --> 00:38:40,444 Are you busy? The hazardous waste truck arrived. 502 00:38:40,527 --> 00:38:42,780 Right. Try doing that yourself this time. 503 00:38:52,790 --> 00:38:54,583 Please check if anything's missing. 504 00:39:09,431 --> 00:39:11,558 I'm afraid this isn't ours. 505 00:39:11,642 --> 00:39:14,520 I see. It must've gotten misplaced. 506 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 Hui-su. 507 00:39:23,404 --> 00:39:26,490 ADMINISTRATION 508 00:39:26,573 --> 00:39:29,910 My sweet daughter-in-law. 509 00:39:34,373 --> 00:39:35,374 Mother. 510 00:39:49,513 --> 00:39:50,889 GODAM HOSPITAL 511 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 Damn it. 512 00:39:52,808 --> 00:39:53,809 -Sir. -Yes? 513 00:39:53,892 --> 00:39:55,060 It has all been loaded. 514 00:39:55,144 --> 00:39:56,353 That was some hard work. 515 00:39:56,437 --> 00:39:57,646 -Have a good day. -You too. 516 00:40:17,708 --> 00:40:20,002 Wait. Why the hell are these here? 517 00:40:30,471 --> 00:40:32,764 Get any funky ideas and you're dead. 518 00:40:32,848 --> 00:40:36,393 Relieve yourself and come crawling back into this room. Got it? 519 00:40:36,977 --> 00:40:37,936 Of course. 520 00:40:52,409 --> 00:40:54,286 LANDLADY 521 00:40:55,120 --> 00:40:56,872 Gosh, to what do I owe this pleasure? 522 00:40:56,955 --> 00:40:58,207 You're home, right? 523 00:40:59,416 --> 00:41:00,667 I am. Why do you ask? 524 00:41:00,751 --> 00:41:01,919 I'll be there soon. 525 00:41:02,002 --> 00:41:03,003 Hello? 526 00:41:08,050 --> 00:41:09,885 Don't come out until I tell you to. 527 00:41:09,968 --> 00:41:11,678 Stay in there, all right? 528 00:41:13,722 --> 00:41:14,848 My gosh. 529 00:41:14,932 --> 00:41:16,475 I'm glad you were home. 530 00:41:16,558 --> 00:41:18,143 What on earth is this about? 531 00:41:18,227 --> 00:41:19,269 You're moving out. 532 00:41:19,853 --> 00:41:23,190 I'm going to renovate the place and have my son move in. 533 00:41:23,273 --> 00:41:24,399 I see. 534 00:41:24,483 --> 00:41:25,484 Come on in. 535 00:41:26,360 --> 00:41:27,903 Goodness. 536 00:41:28,779 --> 00:41:32,032 Hold on a second. Maybe I should get new windows. 537 00:41:32,115 --> 00:41:34,993 It's best to renovate the whole place while you're at it. 538 00:41:35,077 --> 00:41:36,078 Just a second. 539 00:41:40,415 --> 00:41:44,002 Hold on, Ms. Yang. What's with the water? 540 00:41:44,086 --> 00:41:45,587 Why is the pressure so low? 541 00:41:45,671 --> 00:41:48,257 It was like that since I moved in. 542 00:41:50,509 --> 00:41:51,510 Is that so? 543 00:41:52,970 --> 00:41:53,971 Just a second. 544 00:41:56,807 --> 00:41:57,849 No, wait. 545 00:41:57,933 --> 00:41:59,268 My gosh. 546 00:41:59,351 --> 00:42:01,436 Why the bathroom? 547 00:42:01,520 --> 00:42:04,314 Stop annoying me and get out of the way. 548 00:42:08,944 --> 00:42:11,405 What on earth? Is someone in there? 549 00:42:14,783 --> 00:42:18,036 Ms. Yang, didn't you say you lived alone? 550 00:42:18,996 --> 00:42:21,039 That's the only reason I lowered your rent. 551 00:42:21,123 --> 00:42:22,416 Oh, that. 552 00:42:22,499 --> 00:42:25,210 I must've locked the door before closing it. 553 00:42:26,503 --> 00:42:27,504 Keys. 554 00:42:28,130 --> 00:42:31,049 Water comes out just fine. At high pressure too. 555 00:42:31,133 --> 00:42:32,301 You don't need to check. 556 00:42:32,384 --> 00:42:34,344 If you lose the keys, 557 00:42:35,095 --> 00:42:37,055 you'll have to reimburse me. 558 00:42:40,434 --> 00:42:41,560 My gosh. 559 00:42:43,020 --> 00:42:44,563 You're really good. 560 00:42:46,023 --> 00:42:49,610 No, let me. The tiles are slippery, you see. 561 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Here. 562 00:42:59,911 --> 00:43:01,663 -And the tub. -The tub? 563 00:43:02,164 --> 00:43:03,790 Oh, the tub. 564 00:43:25,520 --> 00:43:26,521 Good. 565 00:43:30,067 --> 00:43:32,569 Only the kitchen pipes need to be replaced. 566 00:43:32,653 --> 00:43:34,571 The flooring and… 567 00:43:34,655 --> 00:43:37,866 So you're moving out by the end of the month, right? 568 00:43:37,949 --> 00:43:39,242 Yes, that's right. 569 00:43:39,326 --> 00:43:40,661 Give me the exact date. 570 00:43:40,744 --> 00:43:43,580 I need to know in order to hire the contractors. 571 00:43:45,123 --> 00:43:49,169 I'll call you as soon as I settle on a date. 572 00:43:49,252 --> 00:43:51,630 When will that be exactly? 573 00:44:21,576 --> 00:44:24,705 Woo-bin, my gosh! 574 00:44:24,788 --> 00:44:27,249 Woo-bin. Oh, no! 575 00:44:28,583 --> 00:44:31,420 Please wake up. Breathe, damn it. 576 00:44:32,796 --> 00:44:33,922 Oh, no. 577 00:44:36,383 --> 00:44:39,428 Woo-bin, please. 578 00:44:39,511 --> 00:44:42,222 Woo-bin, please wake up. 579 00:44:45,851 --> 00:44:47,310 Oh, no! 580 00:44:50,647 --> 00:44:53,191 Woo-bin! 581 00:44:54,943 --> 00:44:56,570 Woo-bin… 582 00:45:00,782 --> 00:45:03,076 An angel? Then I must be dead. 583 00:45:03,160 --> 00:45:08,248 Are you kidding me? I honestly thought you had died! 584 00:45:10,542 --> 00:45:12,669 You really scared me! 585 00:45:15,839 --> 00:45:19,009 GODAM HOSPITAL 586 00:45:43,033 --> 00:45:44,117 Ma-ri. 587 00:45:47,245 --> 00:45:48,455 Should I turn off the light? 588 00:45:52,709 --> 00:45:53,710 Ma-ri. 589 00:45:54,753 --> 00:45:55,921 It's like this for me. 590 00:45:56,796 --> 00:45:59,841 If I only get one day, I'll live it while madly in love. 591 00:46:01,384 --> 00:46:04,846 I guess it's my life motto. 592 00:46:05,972 --> 00:46:07,807 A catchphrase, in a way. 593 00:46:09,476 --> 00:46:10,560 Do you know… 594 00:46:12,479 --> 00:46:15,232 who it is that I first risked all I had for? 595 00:46:19,277 --> 00:46:20,320 It was you. 596 00:46:26,451 --> 00:46:30,580 Do you remember the time I sprawled out on the cold asphalt street? 597 00:46:32,582 --> 00:46:34,543 The cold didn't get to me one bit. 598 00:46:35,919 --> 00:46:37,879 Because my heart was piping hot. 599 00:46:38,797 --> 00:46:41,174 It burned as hot as a furnace. 600 00:46:50,934 --> 00:46:52,519 Kwak Hye-gyeong. 601 00:46:53,895 --> 00:46:55,939 Kwak Hye-gyeong. 602 00:46:57,482 --> 00:46:59,651 For Superintendent of Education. 603 00:47:00,569 --> 00:47:03,572 -Kwak Hye-gyeong! -Kwak Hye-gyeong. 604 00:47:03,655 --> 00:47:06,575 -Kwak Hye-gyeong. -Kwak Hye-gyeong. 605 00:47:06,658 --> 00:47:08,034 -Kwak Hye-gyeong. -Mom! 606 00:47:08,827 --> 00:47:09,953 I'm in love with her. 607 00:47:10,036 --> 00:47:13,164 Without Ma-ri, I'll die. 608 00:47:13,915 --> 00:47:17,335 Why on earth are you making a scene here? 609 00:47:17,419 --> 00:47:18,712 Why you… 610 00:47:18,795 --> 00:47:20,171 Let us marry. 611 00:47:20,255 --> 00:47:23,383 If you don't approve, I'll die right here. 612 00:47:23,466 --> 00:47:24,968 Do you want to see me dead? 613 00:47:25,635 --> 00:47:27,053 Think I won't do it? 614 00:47:27,137 --> 00:47:31,391 -Mom! -My son loves this woman dearly. 615 00:47:31,474 --> 00:47:33,977 She has already gifted the family with a bundle of joy. 616 00:47:35,520 --> 00:47:38,815 Isn't he the sweetest son? 617 00:47:39,316 --> 00:47:41,192 Kwak Hye-gyeong. 618 00:47:41,276 --> 00:47:44,487 -Kwak Hye-gyeong. -Kwak Hye-gyeong! 619 00:47:44,571 --> 00:47:45,864 At that time, 620 00:47:46,823 --> 00:47:48,783 I was madly in love with you. 621 00:47:50,785 --> 00:47:52,037 Is there a way… 622 00:47:55,790 --> 00:47:57,626 for us to be as we were? 623 00:47:59,461 --> 00:48:02,297 Could we go back to how we were? 624 00:48:06,301 --> 00:48:08,219 Is it too late for us? 625 00:48:09,638 --> 00:48:12,599 It's too late for us, isn't it? 626 00:48:48,176 --> 00:48:52,222 Let the years shed off my face. 627 00:48:53,264 --> 00:48:56,726 Jin-a, you will get prettier. 628 00:49:03,733 --> 00:49:08,738 It's as if I've been reborn 629 00:49:09,531 --> 00:49:14,494 Everything about me has changed 630 00:49:16,371 --> 00:49:22,460 Upon meeting you, I became a new man 631 00:49:22,544 --> 00:49:27,090 It amazes my mother the most 632 00:49:33,513 --> 00:49:39,894 I shower although I don't need to 633 00:49:39,978 --> 00:49:44,607 And sing along the melody 634 00:49:46,943 --> 00:49:50,321 My tired mornings… 635 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 You're doing great. 636 00:49:52,699 --> 00:49:56,202 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 637 00:49:58,455 --> 00:50:01,291 Good job, Nak-gu. 638 00:50:02,751 --> 00:50:03,877 No? 639 00:50:06,254 --> 00:50:07,464 There you go. 640 00:50:11,092 --> 00:50:12,427 Ms. Gong. 641 00:50:12,510 --> 00:50:13,511 Can I talk to you? 642 00:50:27,442 --> 00:50:29,944 Water. I need a glass of water. 643 00:50:30,028 --> 00:50:32,489 Over there. I see a water dispenser. 644 00:50:32,572 --> 00:50:33,531 Right. Just a second. 645 00:50:33,615 --> 00:50:35,158 Half cold, half hot, please. 646 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Sure thing. 647 00:50:36,534 --> 00:50:39,746 GODAM HOSPITAL INFORMATION DESK 648 00:50:44,209 --> 00:50:46,002 -A note? -That's right. 649 00:50:46,961 --> 00:50:48,797 I thought you should know. 650 00:50:51,382 --> 00:50:53,343 PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE! 651 00:51:03,436 --> 00:51:07,023 The line is currently busy. You will be redirected to voicemail. 652 00:51:08,316 --> 00:51:10,235 Mister, I'm sorry. 653 00:51:11,027 --> 00:51:13,571 I left you there all alone! 654 00:51:13,655 --> 00:51:14,489 Don't say that. 655 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 As long as you're okay, 656 00:51:16,533 --> 00:51:19,619 my legs can be shattered to a dozen pieces any day. 657 00:51:20,203 --> 00:51:21,955 That prick. 658 00:51:22,038 --> 00:51:23,289 Don't tell me you're with him. 659 00:51:23,373 --> 00:51:25,667 Are you insane? Why would I be with that psycho? 660 00:51:29,170 --> 00:51:32,298 I thought he had kidnapped you. 661 00:51:32,382 --> 00:51:34,551 Do you have any idea how worried I was? 662 00:51:34,634 --> 00:51:37,387 Mister, where are you? I'll come to you. 663 00:51:37,470 --> 00:51:38,888 No, don't come here. 664 00:51:38,972 --> 00:51:42,350 The people here including the police are all in on it. 665 00:51:42,433 --> 00:51:44,853 Don't come here. Just don't. 666 00:51:45,353 --> 00:51:49,315 This couldn't be a more dangerous place. 667 00:51:59,826 --> 00:52:01,202 Here's your water. 668 00:52:02,370 --> 00:52:04,956 Exhausting, isn't it? You should get some rest. 669 00:52:05,540 --> 00:52:08,251 What? But I'm only getting started. 670 00:52:08,877 --> 00:52:10,253 I'll get another round in. 671 00:52:12,297 --> 00:52:13,131 That's refreshing. 672 00:52:15,091 --> 00:52:16,426 Off I go then, honey. 673 00:52:22,807 --> 00:52:24,601 Cut the act, Ma-ri. 674 00:52:30,565 --> 00:52:31,983 Cut the act, Nak-gu. 675 00:52:34,485 --> 00:52:35,612 HUSBAND DEATH NOTE NEW POST 676 00:52:39,157 --> 00:52:42,952 For now, survival is key. 677 00:52:43,036 --> 00:52:46,831 For now, survival is key. 678 00:52:46,915 --> 00:52:47,874 For now… 679 00:52:57,175 --> 00:52:58,885 My foot doesn't hurt at all. 680 00:53:01,596 --> 00:53:02,972 What's wrong? 681 00:53:03,056 --> 00:53:05,058 What is it? Does it hurt? 682 00:53:06,517 --> 00:53:08,686 I'm in too much pain to carry on. 683 00:53:15,777 --> 00:53:17,028 My leg! 684 00:53:21,532 --> 00:53:24,369 That's odd. Nothing shows on the X-ray. 685 00:53:24,452 --> 00:53:25,787 Does it hurt a lot? 686 00:53:25,870 --> 00:53:27,705 The pain's killing me. 687 00:53:27,789 --> 00:53:30,500 What if I'm never able to walk again? 688 00:53:31,417 --> 00:53:34,003 We'll wait a few days for the swelling to reduce. 689 00:53:34,087 --> 00:53:36,673 I couldn't sleep at all last night. 690 00:53:36,756 --> 00:53:40,760 Could you perhaps prescribe a strong sleeping pill? 691 00:53:41,469 --> 00:53:45,014 -Sure. I'll prescribe you that. -Goodness. 692 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Thank you so much. 693 00:53:46,516 --> 00:53:47,517 Gosh, the pain's back! 694 00:53:48,810 --> 00:53:52,105 You think you have all the power now, don't you? 695 00:53:57,026 --> 00:54:00,363 Didn't I warn you about coveting what's mine? 696 00:54:01,155 --> 00:54:02,365 You should take yours too. 697 00:54:02,448 --> 00:54:05,034 I'm going to see to it that you're humiliated. 698 00:54:09,414 --> 00:54:10,581 You cow! 699 00:54:14,544 --> 00:54:17,922 Previously, he wasn't able to save his team. 700 00:54:19,173 --> 00:54:21,092 But now it looks as if he can. 701 00:54:22,343 --> 00:54:24,262 The first batter of this inning awaits. 702 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 How will he… 703 00:54:30,601 --> 00:54:32,270 Try to trample on me 704 00:54:33,479 --> 00:54:34,480 and I'll do 705 00:54:35,982 --> 00:54:38,234 whatever I can in my power 706 00:54:40,111 --> 00:54:41,279 to trample on you too. 707 00:54:42,071 --> 00:54:45,700 GODAM HOSPITAL 708 00:55:14,604 --> 00:55:15,605 Are you asleep? 709 00:55:18,399 --> 00:55:19,400 Sweet dreams. 710 00:55:42,840 --> 00:55:43,841 What? 711 00:57:35,453 --> 00:57:36,496 You… 712 00:57:36,579 --> 00:57:37,997 You asshole. 713 00:57:38,080 --> 00:57:38,998 Hey! 714 00:57:40,124 --> 00:57:41,375 You… 715 00:57:43,753 --> 00:57:44,962 You asshole! 716 00:57:51,093 --> 00:57:51,928 Asshole? 717 00:57:54,847 --> 00:57:56,182 You asshole! 718 00:57:59,519 --> 00:58:01,479 You asshole! 719 00:58:11,155 --> 00:58:12,156 Oh, no. 720 00:58:19,664 --> 00:58:20,790 You! 721 00:58:20,873 --> 00:58:22,583 You asshole! 722 00:58:25,711 --> 00:58:26,712 Asshole? 723 00:58:33,261 --> 00:58:35,012 You asshole! 724 00:58:36,097 --> 00:58:37,807 You asshole! 725 00:58:39,642 --> 00:58:41,060 Hey, asshole! 726 00:59:05,668 --> 00:59:06,836 Please hurry. 727 00:59:17,888 --> 00:59:20,057 I let my guard down and he escaped. 728 00:59:20,558 --> 00:59:21,976 Again? 729 00:59:22,059 --> 00:59:25,021 I'm afraid so. And his phone has been turned off. 730 00:59:27,565 --> 00:59:28,858 I can't track him either. 731 00:59:29,775 --> 00:59:30,735 Why not? 732 00:59:31,319 --> 00:59:32,737 They were discovered. 733 00:59:33,237 --> 00:59:34,905 What? How? 734 00:59:35,906 --> 00:59:39,368 I tried to calm her down, but she wouldn't stop crying. 735 00:59:39,452 --> 00:59:42,496 So I left her to cry her eyes out. 736 00:59:45,583 --> 00:59:48,794 She must've been exhausted because she soon fell asleep. 737 00:59:50,546 --> 00:59:52,423 So I thought it was the perfect timing. 738 00:59:53,382 --> 00:59:55,134 I honestly thought she was asleep. 739 00:59:55,217 --> 00:59:56,385 All right. 740 00:59:56,927 --> 01:00:00,848 You crazy psychopathic pervert! 741 01:00:01,599 --> 01:00:02,683 Go-eun. 742 01:00:05,227 --> 01:00:06,520 She saw everything. 743 01:00:07,438 --> 01:00:11,692 The listening device and tracking device I had installed. 744 01:00:13,069 --> 01:00:14,695 We should meet. Where are you? 745 01:00:32,463 --> 01:00:33,464 My gosh. 746 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 Mr. Kang. 747 01:00:35,091 --> 01:00:37,968 Goodness. Mr. Lee, is that you? 748 01:00:38,052 --> 01:00:40,513 What on earth… 749 01:00:54,443 --> 01:00:55,778 Ms. Gong! 750 01:00:55,861 --> 01:00:58,739 I won't ever be able to see Go-eun again. 751 01:00:59,365 --> 01:01:03,828 She filed a restraining order against me. 752 01:01:03,911 --> 01:01:05,871 -What… -My Go-eun… 753 01:01:09,750 --> 01:01:10,751 Gosh. 754 01:01:20,428 --> 01:01:23,097 Anyway, I'm leaving the country. 755 01:01:23,931 --> 01:01:25,433 I'll get a job in a foreign airline. 756 01:01:25,516 --> 01:01:28,978 Sounds good to me. Settle down in another country 757 01:01:29,061 --> 01:01:30,312 and start over. 758 01:01:31,063 --> 01:01:32,148 But… 759 01:01:33,023 --> 01:01:34,942 would I be able to get over Go-eun? 760 01:01:36,444 --> 01:01:39,238 Would that day ever come? 761 01:01:41,532 --> 01:01:42,742 Of course. 762 01:01:42,825 --> 01:01:46,162 Someday. It'll happen. 763 01:01:48,080 --> 01:01:51,667 Anyway, I'll root for you from far away. 764 01:01:51,751 --> 01:01:54,670 It's the least I can do for my partner in crime. 765 01:02:00,050 --> 01:02:01,051 Hold on a second. 766 01:02:03,471 --> 01:02:04,930 Oh, right. 767 01:02:06,348 --> 01:02:07,349 Here you go. 768 01:02:07,433 --> 01:02:10,394 But this is the only SD card I could find. 769 01:02:10,478 --> 01:02:13,689 The dash cam in Go-eun's car didn't have an SD card in it. 770 01:02:16,525 --> 01:02:18,486 Article 840 of the Civil Code. 771 01:02:18,569 --> 01:02:22,448 There are six clauses stated beneath it. The first one being 772 01:02:22,531 --> 01:02:25,284 "a spouse's extramarital affair." 773 01:02:25,367 --> 01:02:26,827 That you know all too well. 774 01:02:26,911 --> 01:02:28,454 Cut to the chase, will you? 775 01:02:28,537 --> 01:02:32,750 What I'm saying is that we should focus on the sixth clause. 776 01:02:32,833 --> 01:02:36,837 "Another reason that prevents a couple to continue their marriage." 777 01:02:36,921 --> 01:02:39,840 This "another reason" is what we should focus on. 778 01:02:39,924 --> 01:02:42,259 It can be whatever we make it out to be. 779 01:02:42,343 --> 01:02:44,053 I see. 780 01:02:48,557 --> 01:02:49,517 What? 781 01:02:53,187 --> 01:02:54,939 Will you be willing to bet on it? 782 01:03:04,114 --> 01:03:06,033 -What the hell? -What now? 783 01:03:07,535 --> 01:03:09,745 -What? -Seriously? 784 01:03:09,829 --> 01:03:11,372 What the hell was that? 785 01:03:11,455 --> 01:03:13,040 What is all this? 786 01:03:13,123 --> 01:03:15,584 -What is it? -No way. 787 01:03:15,668 --> 01:03:17,711 -What on earth? -I got married, you see. 788 01:03:17,795 --> 01:03:19,421 -What? -It's a first for me too. 789 01:03:19,505 --> 01:03:21,924 We married without telling anyone. 790 01:03:22,007 --> 01:03:23,425 There wasn't even 791 01:03:23,509 --> 01:03:26,512 -a blind date. -It's strictly business between them. 792 01:03:26,595 --> 01:03:28,889 -Gosh. -For our future child… 793 01:03:28,973 --> 01:03:30,140 Keep it down, will you? 794 01:03:30,224 --> 01:03:31,225 We must stay in shape. 795 01:03:31,308 --> 01:03:32,643 Were you not aware of this? 796 01:03:32,726 --> 01:03:35,187 -Newlyweds! -I had no idea. 797 01:03:52,788 --> 01:03:54,164 Maybe I should share. 798 01:03:55,332 --> 01:03:56,166 No way. 799 01:03:56,792 --> 01:03:57,710 Damn it. 800 01:04:31,285 --> 01:04:32,244 Nice! 801 01:04:33,078 --> 01:04:34,580 -There you go. -All right! 802 01:04:34,663 --> 01:04:36,415 -Go! -Are you sure? 803 01:04:36,498 --> 01:04:38,459 -There you go. -Let's do this. 804 01:04:38,542 --> 01:04:39,835 Nice. 805 01:04:39,919 --> 01:04:41,045 -All right! -Go for it. 806 01:04:41,128 --> 01:04:42,087 You complete us. 807 01:04:42,171 --> 01:04:43,631 -He's clueless. -Good shot. 808 01:04:43,714 --> 01:04:45,466 You know how it is, right? 809 01:04:48,344 --> 01:04:50,387 Hold on. What's with the bandage? 810 01:04:51,513 --> 01:04:52,514 Oh, this? 811 01:04:54,475 --> 01:04:55,643 It's nothing. 812 01:04:56,393 --> 01:04:58,479 What is it? Are you playing the victim? 813 01:04:58,562 --> 01:05:01,607 Ma-ri, please don't drink. 814 01:05:01,690 --> 01:05:03,067 It'll slow down your recovery. 815 01:05:03,734 --> 01:05:06,487 This isn't alcohol. 816 01:05:06,987 --> 01:05:08,781 It's my sadness and despair. 817 01:05:09,365 --> 01:05:11,533 And both of them need to be gone. 818 01:05:12,701 --> 01:05:15,829 -Cheers, then. -Let's drink and get wasted. 819 01:05:15,913 --> 01:05:17,164 -Cheers. -Cheers. 820 01:05:27,007 --> 01:05:28,926 What can I do now? 821 01:05:32,012 --> 01:05:33,555 Maybe I should just die. 822 01:05:33,639 --> 01:05:34,598 Hui-su. 823 01:05:35,391 --> 01:05:37,226 It's not too late 824 01:05:37,309 --> 01:05:42,022 to live your life without thinking about the consequences. 825 01:05:42,106 --> 01:05:44,024 I truly want that for you. 826 01:05:45,150 --> 01:05:46,151 After all this time? 827 01:05:46,902 --> 01:05:47,903 Me of all people? 828 01:05:49,196 --> 01:05:51,407 -As if that's possible. -Why not? 829 01:05:51,490 --> 01:05:53,784 Tomorrow is another day, isn't it? 830 01:05:55,369 --> 01:05:56,412 -Hey! -Hey! 831 01:05:56,495 --> 01:05:58,205 What the hell? What was that for? 832 01:05:59,331 --> 01:06:01,792 What is with you? Something happened, didn't it? 833 01:06:04,169 --> 01:06:06,005 Tell me. Out with it. 834 01:06:08,799 --> 01:06:10,092 Well… 835 01:06:12,761 --> 01:06:15,723 Woo-bin's currently at my place. 836 01:06:17,599 --> 01:06:19,018 -What do you mean? -Really? 837 01:06:19,101 --> 01:06:21,103 -He isn't dead? -He isn't. 838 01:06:21,186 --> 01:06:22,688 Why is he at your place though? 839 01:06:24,189 --> 01:06:26,316 Well, it's a long story. 840 01:06:26,400 --> 01:06:28,694 Are you out of your mind? What are you going to do? 841 01:06:29,695 --> 01:06:31,697 Beats me. But I'll think about it tomorrow. 842 01:06:32,197 --> 01:06:33,365 Today, he'll get to live. 843 01:06:33,449 --> 01:06:34,491 And tomorrow? 844 01:06:53,761 --> 01:06:54,762 Girls. 845 01:06:55,679 --> 01:06:56,680 Are you sure… 846 01:06:58,182 --> 01:07:01,101 that our lives are on the right track? 847 01:07:03,771 --> 01:07:05,439 Yes, of course. 848 01:07:05,939 --> 01:07:07,900 Of course. 849 01:07:10,277 --> 01:07:11,278 What? 850 01:07:13,072 --> 01:07:14,073 Just a second. 851 01:07:23,415 --> 01:07:25,167 -Are you Ms. Gong Ma-ri? -Yes. 852 01:07:25,250 --> 01:07:26,960 Here you go. Can you sign this? 853 01:07:29,463 --> 01:07:31,006 -Thank you. -Thank you. 854 01:07:40,349 --> 01:07:41,183 1 UNREAD MESSAGE 855 01:07:41,266 --> 01:07:42,184 ASSHOLE HUSBAND 856 01:07:42,267 --> 01:07:45,562 I sent you a small gift. It'll be delivered soon. 857 01:07:55,864 --> 01:07:58,158 You bastard. 858 01:08:13,507 --> 01:08:15,175 Where can I go in this state? 859 01:08:31,817 --> 01:08:33,902 Woo-bin, are you crying? 860 01:08:33,986 --> 01:08:34,987 Go away. 861 01:08:58,468 --> 01:08:59,469 Hey. 862 01:09:00,137 --> 01:09:02,264 It's my Mu-yeong over there. 863 01:09:05,642 --> 01:09:07,728 Gosh, I was right. 864 01:09:08,729 --> 01:09:09,730 Are you drunk? 865 01:09:11,106 --> 01:09:12,107 Yes. 866 01:09:13,150 --> 01:09:14,818 I needed to kill time. 867 01:09:17,571 --> 01:09:19,615 I suddenly have all this time to myself 868 01:09:20,782 --> 01:09:22,534 which left me not knowing what to do. 869 01:09:25,454 --> 01:09:26,455 Care to join me? 870 01:09:36,340 --> 01:09:38,175 Why did you look at these? 871 01:09:45,265 --> 01:09:47,684 It's all right. That's enough. 872 01:09:48,352 --> 01:09:49,686 Enough. 873 01:09:50,479 --> 01:09:51,480 I… 874 01:09:53,148 --> 01:09:57,194 I thought you would hate me to the point you'd want me dead. 875 01:09:58,779 --> 01:09:59,780 But… 876 01:10:03,742 --> 01:10:04,743 You… 877 01:10:06,370 --> 01:10:08,413 Is this how you lived for the past five years? 878 01:10:09,706 --> 01:10:10,874 What about you, then? 879 01:10:13,085 --> 01:10:15,170 What have you been up to these past five years? 880 01:10:16,171 --> 01:10:19,091 And being as clueless as I am… For five whole years… 881 01:10:20,926 --> 01:10:22,344 I made you wait, didn't I? 882 01:10:24,429 --> 01:10:27,099 I'm sorry for taking this long to come back to you. 883 01:10:35,649 --> 01:10:38,402 Please stop. I can't breathe. 884 01:10:44,491 --> 01:10:45,701 I'm sorry. 885 01:10:50,247 --> 01:10:51,748 Jin-a had no idea… 886 01:10:54,376 --> 01:10:57,170 that she had been asking herself the wrong question. 887 01:10:59,506 --> 01:11:01,842 Him staying hidden for five years? 888 01:11:03,552 --> 01:11:06,305 No, why did it take him five years to come back to her 889 01:11:10,434 --> 01:11:13,228 is what she needed to ask. 890 01:11:25,657 --> 01:11:26,658 Have a seat. 891 01:11:32,664 --> 01:11:34,458 These are the only cups I have. 892 01:11:38,170 --> 01:11:39,504 How did you know I was here? 893 01:11:40,797 --> 01:11:42,341 Did you ask I-hwa? 894 01:11:43,300 --> 01:11:45,635 I get it. Nam-kyu told you, didn't he? 895 01:11:46,803 --> 01:11:49,014 Why don't I know what everyone else knows? 896 01:11:50,098 --> 01:11:53,226 Why am I always the last one to find out? 897 01:11:54,227 --> 01:11:55,729 That's what you came here to say? 898 01:11:56,229 --> 01:11:57,898 Who am I to you? 899 01:11:58,940 --> 01:12:00,692 Am I even a husband to you? 900 01:12:01,318 --> 01:12:04,780 What about you? It's not like you played the role perfectly. 901 01:12:10,452 --> 01:12:13,622 Just out with it. Aren't you here to say something? 902 01:12:14,456 --> 01:12:15,457 What is it? 903 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 Did your sister send you to fetch the land document? 904 01:12:21,171 --> 01:12:22,172 I'm sorry. 905 01:12:23,173 --> 01:12:25,050 It's so easy for you, isn't it? 906 01:12:25,842 --> 01:12:27,511 "I'm sorry." 907 01:12:28,303 --> 01:12:29,763 Does that make everything okay? 908 01:12:29,846 --> 01:12:33,809 What then? What do you want me to do? 909 01:12:33,892 --> 01:12:35,435 You're not a stack of dominoes, 910 01:12:35,519 --> 01:12:37,771 so stop acting like misfortune ran you over. 911 01:12:37,854 --> 01:12:39,815 Why are you miserable all the time? 912 01:12:40,690 --> 01:12:43,777 I didn't have the luxury to be in despair because I was too busy 913 01:12:44,277 --> 01:12:46,446 looking after your mother and caring for you. 914 01:12:53,912 --> 01:12:55,997 I don't need the land, so take it. 915 01:12:57,666 --> 01:12:58,917 You're done, right? 916 01:13:01,378 --> 01:13:04,631 Leave if you're not going to drink. You're ruining the mood. 917 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 Hui-su. 918 01:13:23,483 --> 01:13:26,278 We should break up. 919 01:13:29,573 --> 01:13:30,740 Are you drunk? 920 01:13:30,824 --> 01:13:33,160 We should get a divorce. 921 01:13:35,912 --> 01:13:36,913 A divorce? 922 01:13:42,002 --> 01:13:43,587 A divorce, my ass. 923 01:14:31,009 --> 01:14:36,014 Please know that I stand before you feeling as though I have a knife 924 01:14:36,097 --> 01:14:37,849 digging at my heart. 925 01:14:40,143 --> 01:14:42,479 Until the very end, 926 01:14:43,647 --> 01:14:46,316 I wanted to protect my wife. 927 01:14:47,400 --> 01:14:52,614 However, I could no longer risk the ruination of my dignity. 928 01:14:52,697 --> 01:14:55,158 It led to the conclusion 929 01:14:56,076 --> 01:14:58,370 that silence isn't what's best anymore. 930 01:14:58,453 --> 01:14:59,579 That is why… 931 01:15:00,830 --> 01:15:04,125 I have decided to reveal the truth. 932 01:15:06,211 --> 01:15:07,254 Ladies and gentlemen. 933 01:15:08,380 --> 01:15:09,756 I… 934 01:15:11,174 --> 01:15:12,300 I… 935 01:15:19,516 --> 01:15:20,475 My wife… 936 01:15:28,692 --> 01:15:30,026 My wife beats me. 937 01:15:35,407 --> 01:15:37,951 CSBC ANCHOR LEE NAK-GU DISCLOSES DOMESTIC ABUSE IN TEARS 938 01:15:40,120 --> 01:15:42,998 Pain is the only way you'll learn your lesson, you bastard! 939 01:15:43,081 --> 01:15:44,541 NEWS PLAZA 24 ANCHOR LEE NAK-GU PRESS CONFERENCE 940 01:15:44,624 --> 01:15:47,127 That was for lying about where you were. 941 01:15:48,420 --> 01:15:49,879 FOOTAGE PROVIDED BY LEE NAK-GU 942 01:15:49,963 --> 01:15:50,797 And this… 943 01:15:51,381 --> 01:15:53,300 It's for getting Director Jung to lie for you. 944 01:16:01,850 --> 01:16:03,768 This is all a show. 945 01:16:04,894 --> 01:16:07,856 An elaborate one-man show by the bold Lee Nak-gu. 946 01:16:13,570 --> 01:16:16,531 Then, is it now my turn to make a move? 947 01:16:37,969 --> 01:16:39,346 VERBAL ABUSE, ATTEMPTED MURDER 948 01:16:40,597 --> 01:16:42,724 Forcing me to stay married to an abusive wife 949 01:16:43,224 --> 01:16:45,101 is the same as sentencing me to death. 950 01:16:46,019 --> 01:16:48,855 How can this be the law of the 21st century? 951 01:16:51,024 --> 01:16:53,318 The show will go on. 952 01:17:23,348 --> 01:17:25,934 -You saw it, didn't you? -Should I pluck my eyes out? 953 01:17:26,017 --> 01:17:27,602 Got you! 954 01:17:27,686 --> 01:17:29,354 When did she start preparing this? 955 01:17:29,437 --> 01:17:31,523 You went to Busan once a month, remember? 956 01:17:31,606 --> 01:17:33,024 I think I've been blessed. 957 01:17:34,192 --> 01:17:36,403 -Why are we doing this? -To keep the floor clean. 958 01:17:36,486 --> 01:17:38,613 Is that why she sold Mom's house? 959 01:17:38,697 --> 01:17:39,739 Must you even ask? 960 01:17:42,325 --> 01:17:44,494 I hope you'll be happy. I mean it. 961 01:17:45,829 --> 01:17:47,455 Do you know what went through my mind? 962 01:17:47,539 --> 01:17:49,082 After your mother died, I… 963 01:17:49,165 --> 01:17:51,126 -What happens to the accomplice? -Prison. 964 01:17:51,209 --> 01:17:52,752 Do you want your husband dead? 965 01:17:54,170 --> 01:17:56,631 I don't want you to see me like this. 966 01:17:56,715 --> 01:17:59,300 -We all eventually die, right? -Bang. 967 01:17:59,384 --> 01:18:01,511 And all we want is to speed up the clock a little. 968 01:18:02,095 --> 01:18:03,763 You asshole! 969 01:18:12,731 --> 01:18:17,736 Subtitle translation by: Hye-lim Park 64860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.