Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,324 --> 00:01:14,158
Woo-bin?
2
00:01:36,681 --> 00:01:38,432
OBAM NIGHTCLUB
3
00:01:38,516 --> 00:01:40,852
Woo-bin!
4
00:01:40,935 --> 00:01:43,396
Hey, Kim Woo-bin!
5
00:01:49,443 --> 00:01:50,570
That's odd.
6
00:01:50,653 --> 00:01:51,863
Sorry?
7
00:01:52,488 --> 00:01:53,739
The same with this one.
8
00:01:57,702 --> 00:02:00,580
In the car fished out on the eighth,
9
00:02:00,663 --> 00:02:03,499
CEO Yang Man-ho
was found dead in the driver's seat.
10
00:02:03,583 --> 00:02:05,710
An emergency board meeting was held,
11
00:02:05,793 --> 00:02:07,753
and late CEO Yang's wife Ms. Heo
12
00:02:07,837 --> 00:02:10,756
finally filled the position of CEO
that had been vacant
13
00:02:10,840 --> 00:02:12,091
- for a month.
-Heo Suk-hui?
14
00:02:12,925 --> 00:02:14,260
As in Mad Dog Heo Suk-hui?
15
00:02:15,261 --> 00:02:18,389
…promised a revolution and growth
that follows the current trend…
16
00:02:18,931 --> 00:02:20,850
-Hello?
-I found the asshole.
17
00:02:21,517 --> 00:02:24,812
He'll soon be marrying Go-eun!
18
00:02:28,691 --> 00:02:30,193
Where's Lee Nak-gu right now?
19
00:02:34,071 --> 00:02:36,616
Gosh. You're unbelievably adorable!
20
00:02:36,699 --> 00:02:37,867
Do I get a kiss for that?
21
00:02:43,080 --> 00:02:44,290
Gosh, this feels good.
22
00:02:44,373 --> 00:02:46,667
Are you admitting to the murder?
23
00:02:48,836 --> 00:02:51,547
CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 2
24
00:02:53,299 --> 00:02:54,634
CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 1
25
00:02:59,722 --> 00:03:00,723
That's right.
26
00:03:01,724 --> 00:03:03,225
I wanted to kill her.
27
00:03:08,773 --> 00:03:10,399
Mu-yeong, wait!
28
00:03:11,275 --> 00:03:12,568
You…
29
00:03:13,486 --> 00:03:17,573
Do you also believe
that I killed your mother?
30
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Do you want the truth?
31
00:03:22,203 --> 00:03:23,371
Fine.
32
00:03:24,538 --> 00:03:26,207
Yes, I killed your mom.
33
00:03:27,124 --> 00:03:28,376
Are you happy now?
34
00:03:36,759 --> 00:03:37,677
Woo-bin!
35
00:03:38,344 --> 00:03:39,345
Woo-bin!
36
00:03:39,428 --> 00:03:40,721
Sorry about that.
37
00:03:41,264 --> 00:03:43,683
You. Get up.
38
00:03:44,225 --> 00:03:46,435
Why the hell are you running from me?
39
00:03:47,770 --> 00:03:49,438
Do I know you?
40
00:03:55,653 --> 00:03:56,529
"Do I know you?"
41
00:03:57,113 --> 00:03:58,447
Don't you know me?
42
00:03:59,490 --> 00:04:01,575
I think you have the wrong person.
43
00:04:01,659 --> 00:04:03,536
Cut out the crappy acting.
44
00:04:03,619 --> 00:04:05,329
What about those eyes?
45
00:04:05,413 --> 00:04:08,082
Those eyes of yours
that blink when you lie!
46
00:04:08,165 --> 00:04:09,542
I know that habit of yours!
47
00:04:11,419 --> 00:04:13,671
Jin-a…
48
00:04:15,089 --> 00:04:17,675
You lied to me
only to get caught this soon?
49
00:04:17,758 --> 00:04:19,885
Jin-a…
50
00:04:23,597 --> 00:04:24,724
Jin-a.
51
00:04:25,308 --> 00:04:27,518
Get walking and keep it casual.
52
00:04:29,270 --> 00:04:31,522
Don't… look behind you.
53
00:04:37,570 --> 00:04:38,404
What the…
54
00:04:39,155 --> 00:04:41,824
Can you please be careful?
55
00:04:44,201 --> 00:04:47,121
Lady, come on. Watch out!
56
00:04:51,042 --> 00:04:53,169
What the… Damn it.
57
00:04:53,252 --> 00:04:54,670
SHIN-RO 346-GIL
58
00:05:13,647 --> 00:05:15,775
What's with that car?
59
00:05:18,194 --> 00:05:19,195
What?
60
00:05:20,321 --> 00:05:21,781
What is it?
61
00:05:23,491 --> 00:05:24,325
Is that Ma-ri?
62
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Pull over.
63
00:05:35,836 --> 00:05:37,296
Go-eun!
64
00:05:37,379 --> 00:05:38,255
What do we do?
65
00:05:38,339 --> 00:05:39,715
Pull over!
66
00:05:41,175 --> 00:05:43,094
Pull over!
67
00:05:43,928 --> 00:05:44,929
Mister.
68
00:05:45,429 --> 00:05:46,889
Step on it!
69
00:05:48,557 --> 00:05:50,142
What the…
70
00:05:50,226 --> 00:05:51,644
Damn it.
71
00:05:51,727 --> 00:05:52,686
Fine.
72
00:05:53,312 --> 00:05:55,940
Bring on the action!
73
00:05:56,023 --> 00:05:57,483
Bring it on!
74
00:06:01,487 --> 00:06:02,488
Right on their tail!
75
00:06:09,870 --> 00:06:10,955
What the hell?
76
00:06:14,625 --> 00:06:15,501
Seriously?
77
00:06:19,255 --> 00:06:20,297
Get them!
78
00:06:21,632 --> 00:06:22,508
Pull over!
79
00:06:25,678 --> 00:06:27,304
What is with her? Hold on tight.
80
00:06:27,930 --> 00:06:28,931
Hey, asshole!
81
00:06:43,529 --> 00:06:44,530
What the hell?
82
00:06:46,323 --> 00:06:47,491
What?
83
00:06:50,327 --> 00:06:52,788
MOTORWAY END
84
00:06:54,874 --> 00:06:55,749
Fine.
85
00:07:34,038 --> 00:07:35,831
Go Eun!
86
00:07:35,915 --> 00:07:37,791
My gosh, Go Eun!
87
00:07:37,875 --> 00:07:40,169
Just stay there. My gosh.
88
00:07:41,003 --> 00:07:42,880
Let me get you out of there.
89
00:07:42,963 --> 00:07:44,715
-Go-eun, stay still.
-Don't!
90
00:07:44,798 --> 00:07:46,175
-Put me down!
-Stay still.
91
00:07:46,258 --> 00:07:47,635
Mister!
92
00:07:47,718 --> 00:07:49,678
-Come on.
-Mister!
93
00:07:49,762 --> 00:07:52,139
-You…
-Let go of me!
94
00:07:52,640 --> 00:07:54,725
-But you're bleeding.
-Mister!
95
00:07:54,808 --> 00:07:56,560
Mister!
96
00:07:58,854 --> 00:08:01,232
Can you please stop?
97
00:08:05,069 --> 00:08:06,070
Mister…
98
00:08:06,737 --> 00:08:08,656
Mister!
99
00:08:12,660 --> 00:08:13,577
Come on.
100
00:08:19,750 --> 00:08:22,044
-You're bleeding.
-Mister.
101
00:08:22,127 --> 00:08:23,546
Mister…
102
00:09:05,129 --> 00:09:06,797
You skank!
103
00:09:06,880 --> 00:09:10,342
Why did you do it?
What did my mom ever do to you?
104
00:09:10,426 --> 00:09:13,095
You should die too. Die!
105
00:09:13,178 --> 00:09:15,556
-Stop it.
-Not in a police station!
106
00:09:15,639 --> 00:09:17,933
-Honey, please calm down.
-What is with you?
107
00:09:18,017 --> 00:09:20,644
Why? It's what you wanted to hear.
108
00:09:20,728 --> 00:09:24,189
-Are you aware of what you just said?
-What did I tell you, you moron?
109
00:09:24,273 --> 00:09:26,692
I told you she killed our mom.
110
00:09:26,775 --> 00:09:29,278
Can't you see that
she's out of her mind right now?
111
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
You damn fool.
112
00:09:30,946 --> 00:09:32,781
Arrest her already!
113
00:09:33,282 --> 00:09:34,700
All right, fine.
114
00:09:34,783 --> 00:09:37,828
I get it, so please calm down for now
115
00:09:37,911 --> 00:09:39,997
and wait for us outside.
Once we question her--
116
00:09:40,080 --> 00:09:42,499
Why do you need to question her further?
117
00:09:42,583 --> 00:09:44,293
She confessed!
118
00:09:44,376 --> 00:09:45,586
Officer.
119
00:09:46,462 --> 00:09:47,296
Here you go.
120
00:09:49,882 --> 00:09:53,510
Look into this matter too
and add a special circumstances charge!
121
00:09:53,594 --> 00:09:57,723
It shows how that skank
blackmailed our mother.
122
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
How is this a problem?
123
00:10:00,100 --> 00:10:03,145
Read it and you'll find
that it's preposterous!
124
00:10:03,729 --> 00:10:08,400
My mom had land under her name.
5,000 pyeong in Yangpyeong.
125
00:10:08,484 --> 00:10:11,403
It says right here
that she gave it to that skank.
126
00:10:17,743 --> 00:10:19,703
THE LAST WILL AND TESTAMENT
NAME: PARK SOON-NYU
127
00:10:19,787 --> 00:10:23,082
I BEQUEATH MY LAND OF 5,000 PYEONG
IN YANGPYEONG TO MY DAUGHTER-IN-LAW
128
00:10:25,042 --> 00:10:26,418
I can't believe that
129
00:10:27,336 --> 00:10:29,171
she stabbed me in the back like this.
130
00:10:30,756 --> 00:10:32,508
Look at her lying through her teeth.
131
00:10:32,591 --> 00:10:34,510
How dare you play dumb with us.
132
00:10:36,261 --> 00:10:37,638
Of course I knew about it.
133
00:10:38,180 --> 00:10:40,516
She told me every chance she got.
134
00:10:40,599 --> 00:10:41,475
Mother.
135
00:10:41,558 --> 00:10:43,519
You can hear me, right?
136
00:10:50,776 --> 00:10:51,944
Mother!
137
00:10:57,783 --> 00:10:59,076
I'll…
138
00:11:00,285 --> 00:11:03,622
bequeath my land in Yangpyeong to you.
139
00:11:05,457 --> 00:11:06,583
Hui-su.
140
00:11:07,835 --> 00:11:10,003
In return, please do me a favor.
141
00:11:11,755 --> 00:11:12,756
No.
142
00:11:14,091 --> 00:11:15,217
Please.
143
00:11:16,385 --> 00:11:19,847
Grant me this wish.
144
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
It's my dying wish.
145
00:11:31,316 --> 00:11:33,735
I had no idea she actually meant it.
146
00:11:33,819 --> 00:11:35,779
Oh, please. Cut the crap out.
147
00:11:35,863 --> 00:11:37,906
You blackmailed our mother
148
00:11:37,990 --> 00:11:40,284
and forced her into writing this.
149
00:11:41,076 --> 00:11:43,579
Do you know what she said
when she offered me the land?
150
00:11:44,580 --> 00:11:45,581
She…
151
00:11:46,790 --> 00:11:48,709
She asked me to kill her.
152
00:11:48,792 --> 00:11:51,170
She asked me to kill her!
153
00:11:54,882 --> 00:11:57,301
Hold on. What you're saying
154
00:11:57,384 --> 00:11:59,928
is that you struck a deal with Mother.
155
00:12:00,012 --> 00:12:03,849
To kill her in exchange
for her land in Yangpyeong.
156
00:12:04,516 --> 00:12:06,894
-No way.
-I declined.
157
00:12:08,061 --> 00:12:10,105
But she requested it every chance she got!
158
00:12:10,189 --> 00:12:12,274
And you she bequeathed the land to you.
159
00:12:12,357 --> 00:12:16,195
That means you went through with the deal.
160
00:12:17,821 --> 00:12:19,448
I wanted to end her life for her,
161
00:12:20,032 --> 00:12:22,284
but I didn't kill her!
162
00:12:23,911 --> 00:12:26,371
I didn't. It wasn't me, Mu-yeong.
163
00:12:50,062 --> 00:12:52,814
SENIOR CITIZEN CENTER
164
00:13:00,822 --> 00:13:01,740
Unit 301.
165
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
My gosh.
166
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Care to join us?
167
00:13:06,245 --> 00:13:08,997
Gosh, it's all right. Enjoy it without me.
168
00:13:09,081 --> 00:13:12,292
-Who's that with you?
-Jeez. Must you even ask?
169
00:13:13,585 --> 00:13:17,339
My gosh. I see there has been
a misunderstanding.
170
00:13:17,422 --> 00:13:19,508
He's my cousin from another city.
171
00:13:19,591 --> 00:13:22,803
We just had our meal,
so please enjoy it without me.
172
00:13:22,886 --> 00:13:25,597
Just remember not to drink too much.
173
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Cousin?
174
00:13:33,105 --> 00:13:35,190
That's a cousin I wouldn't mind having.
175
00:13:35,274 --> 00:13:36,275
Same here.
176
00:13:45,117 --> 00:13:46,660
Get in here already.
177
00:13:53,792 --> 00:13:55,836
Why on earth are you still alive?
178
00:13:56,420 --> 00:13:59,506
Why couldn't you stay dead?
Did you have to come back in one piece?
179
00:13:59,590 --> 00:14:00,632
You're not Jesus.
180
00:14:00,716 --> 00:14:04,428
Death was how you finally managed
your responsibilities as a husband,
181
00:14:04,511 --> 00:14:06,555
but here you are back in the flesh.
182
00:14:07,139 --> 00:14:09,182
Why not hide where no one could find you?
183
00:14:09,266 --> 00:14:11,476
Why let yourself be on TV?
184
00:14:11,560 --> 00:14:12,811
Jin-a, I--
185
00:14:13,395 --> 00:14:15,355
What did I ever do to you?
186
00:14:15,439 --> 00:14:17,482
Were we mortal enemies in our past life?
187
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
Was ruining my life once not enough?
188
00:14:20,485 --> 00:14:22,321
Are you here to ruin it even more?
189
00:14:22,404 --> 00:14:25,032
Why the hell are you back in my life?
190
00:14:25,115 --> 00:14:27,868
-Well--
-Speak, damn it!
191
00:14:27,951 --> 00:14:29,912
Shouldn't you at least defend yourself?
192
00:14:29,995 --> 00:14:32,748
-Jin-a, I--
-You know what?
193
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Let's just die.
194
00:14:35,834 --> 00:14:40,380
You and I will die right here, right now.
195
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Are you insane?
Where do you think you're going?
196
00:14:50,891 --> 00:14:53,143
You must be crazy
to want to be seen in public!
197
00:14:54,895 --> 00:14:55,896
Jin-a.
198
00:14:56,772 --> 00:14:57,898
Just once.
199
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
For the last time,
200
00:15:02,611 --> 00:15:03,612
I wanted to see you.
201
00:15:05,113 --> 00:15:07,074
Now that I have seen you, I'm good.
202
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
I'll get going.
203
00:15:54,079 --> 00:15:55,080
Jin-a.
204
00:15:56,373 --> 00:15:57,457
Be happy.
205
00:15:58,709 --> 00:15:59,918
And take care of yourself.
206
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
Hide.
207
00:16:09,261 --> 00:16:10,429
Hurry!
208
00:16:13,598 --> 00:16:14,766
The dressing room.
209
00:16:23,358 --> 00:16:25,485
Who… Who is it?
210
00:16:26,445 --> 00:16:27,446
Shit.
211
00:16:34,494 --> 00:16:35,996
CHINESE DELIVERY
212
00:17:13,325 --> 00:17:14,326
I see you're up.
213
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
That was a long sleep you just had.
214
00:17:17,454 --> 00:17:20,123
I fell asleep waiting for you to wake up.
215
00:17:24,002 --> 00:17:25,295
This must be a nightmare.
216
00:17:25,378 --> 00:17:26,797
It has to be.
217
00:17:31,551 --> 00:17:33,178
Good gosh!
218
00:17:33,929 --> 00:17:35,555
-You should be careful.
-Damn it.
219
00:17:36,181 --> 00:17:38,934
The doctors said
you need to be admitted for two weeks.
220
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
Absolute rest is key.
221
00:17:43,814 --> 00:17:45,690
That was on purpose, wasn't it?
222
00:17:46,566 --> 00:17:50,654
Gosh, I'm sorry. I'll be gentler.
223
00:17:50,737 --> 00:17:52,781
My goodness. I'm so sorry.
224
00:17:53,990 --> 00:17:56,201
I know for sure that was on purpose.
225
00:17:56,284 --> 00:17:59,663
Oh, dear. You're sweating.
226
00:17:59,746 --> 00:18:02,415
Did the accident mess with your head?
227
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Do you know who I am?
228
00:18:06,294 --> 00:18:08,797
My darling husband.
229
00:18:08,880 --> 00:18:12,884
Jeez. Get that head checked out.
You have amnesia for sure.
230
00:18:13,510 --> 00:18:14,761
But honey,
231
00:18:16,888 --> 00:18:18,098
why were we in an accident?
232
00:18:18,181 --> 00:18:20,892
What is this?
Our version of the movie Misery?
233
00:18:22,561 --> 00:18:25,313
Honey, where were the two of you headed?
234
00:18:25,397 --> 00:18:28,316
The yelling couldn't get you to pull over.
Were you in a rush?
235
00:18:28,400 --> 00:18:30,068
Would you have, if it were you?
236
00:18:30,152 --> 00:18:32,070
The wife was breathing fire on my tail.
237
00:18:32,154 --> 00:18:33,864
If you knew about my wedding…
238
00:18:39,077 --> 00:18:40,412
Your wedding?
239
00:18:40,996 --> 00:18:42,122
Gosh, no.
240
00:18:43,123 --> 00:18:47,794
Not in that sense.
Just consider it as a symbolic event.
241
00:18:47,878 --> 00:18:49,129
That's not against the law.
242
00:18:49,212 --> 00:18:52,048
We'll be pledging our love
in a small church
243
00:18:52,132 --> 00:18:55,468
and maybe exchange rings.
244
00:18:55,969 --> 00:18:57,512
That humble kind of event.
245
00:18:57,596 --> 00:18:58,597
I see.
246
00:18:59,306 --> 00:19:00,891
Being humble once again…
247
00:19:01,683 --> 00:19:02,934
might just end your life.
248
00:19:03,018 --> 00:19:04,352
What?
249
00:19:05,687 --> 00:19:06,521
It's nothing.
250
00:19:08,815 --> 00:19:11,193
Gosh, my Go-eun.
251
00:19:12,235 --> 00:19:13,320
Where's Go-eun?
252
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
What?
253
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Why you…
254
00:19:19,618 --> 00:19:20,619
Forget it.
255
00:19:24,164 --> 00:19:27,834
By the way, where's my phone?
256
00:19:37,135 --> 00:19:38,261
Shit.
257
00:19:40,138 --> 00:19:41,389
BLUEBIRD
258
00:19:42,724 --> 00:19:44,517
Hello? Hello--
259
00:19:44,601 --> 00:19:46,937
What do you think you're doing?
260
00:19:47,020 --> 00:19:48,605
Give it back!
261
00:19:53,693 --> 00:19:54,945
Shit.
262
00:19:55,654 --> 00:19:58,823
You know how bad electromagnetic waves
are for you. I won't allow it.
263
00:19:58,907 --> 00:20:02,452
Forget about the outside world
and focus on your recovery.
264
00:20:02,535 --> 00:20:04,913
Enjoy the fresh air too
while you're at it.
265
00:20:04,996 --> 00:20:10,502
GODAM HOSPITAL
266
00:20:10,585 --> 00:20:11,795
Where am I?
267
00:20:12,295 --> 00:20:13,588
Is this actually a hospital?
268
00:20:13,672 --> 00:20:16,883
Due to financial problems,
it'll soon shut down.
269
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
Being too far away from a populated area
slowed down the inflow of patients.
270
00:20:21,638 --> 00:20:23,848
Even if someone dies here,
no one would know.
271
00:20:29,396 --> 00:20:35,026
It feels like we're the only ones
left at the end of the world.
272
00:20:36,361 --> 00:20:37,612
Doesn't it?
273
00:20:38,697 --> 00:20:39,698
In here!
274
00:20:40,532 --> 00:20:41,741
Is anyone there?
275
00:20:42,492 --> 00:20:43,952
Hello?
276
00:20:44,661 --> 00:20:45,912
In here!
277
00:20:45,996 --> 00:20:48,039
Someone's in here!
278
00:20:58,300 --> 00:20:59,968
-Close your eyes.
-What?
279
00:21:00,051 --> 00:21:01,636
Close your eyes!
280
00:21:01,720 --> 00:21:03,013
What for?
281
00:21:05,098 --> 00:21:06,224
Hands.
282
00:21:30,582 --> 00:21:32,167
Jin-a.
283
00:21:33,335 --> 00:21:34,294
Hey!
284
00:21:35,754 --> 00:21:36,671
Jin-a…
285
00:21:40,425 --> 00:21:42,469
This is from the CCTV
in the hospital hallway.
286
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
I'm sure you recognize it.
287
00:21:45,764 --> 00:21:48,058
What should be connected
to Ms. Park's oxygen mask
288
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
is in your hand.
289
00:21:52,270 --> 00:21:53,438
Why is that?
290
00:21:54,147 --> 00:21:55,273
I…
291
00:21:56,399 --> 00:21:57,942
I don't know.
292
00:21:58,026 --> 00:22:01,696
Anyone who looks at this
will come to the same concussion.
293
00:22:01,780 --> 00:22:05,784
That you were the one who disconnected it.
294
00:22:06,868 --> 00:22:10,246
I don't know. I really don't know.
295
00:22:11,414 --> 00:22:12,332
Get up.
296
00:22:13,917 --> 00:22:15,585
Get up already!
297
00:22:22,675 --> 00:22:24,803
DEATH CERTIFICATE
298
00:22:25,345 --> 00:22:27,931
"Cause of death,
acute respiratory failure."
299
00:22:28,014 --> 00:22:29,849
She died of an illness.
300
00:22:29,933 --> 00:22:31,601
No foul play was involved.
301
00:22:32,435 --> 00:22:33,812
Can she leave now?
302
00:22:33,895 --> 00:22:35,647
She's only here to give a statement,
303
00:22:35,730 --> 00:22:37,982
so I have no right
to stop you from leaving.
304
00:22:42,654 --> 00:22:43,780
However,
305
00:22:43,863 --> 00:22:45,740
when someone dies due to lack of oxygen,
306
00:22:45,824 --> 00:22:48,785
the cause of death
would also be acute respiratory failure.
307
00:22:49,619 --> 00:22:51,121
I thought you should know that.
308
00:22:51,204 --> 00:22:53,331
In case we have to be in touch again.
309
00:23:03,925 --> 00:23:05,927
Here. I'd hate for you to be thirsty.
310
00:23:06,010 --> 00:23:09,681
Goodness gracious. You shouldn't have.
311
00:23:09,764 --> 00:23:10,974
POLICE
312
00:23:15,562 --> 00:23:18,731
So from what you've both told us,
313
00:23:18,815 --> 00:23:23,069
we are to assume
that both of you are victims.
314
00:23:23,153 --> 00:23:26,656
What about this can't you understand?
315
00:23:26,739 --> 00:23:28,575
She's the assailant here.
316
00:23:28,658 --> 00:23:30,994
I almost lost my life because of her.
317
00:23:31,077 --> 00:23:33,538
Is that so?
318
00:23:33,621 --> 00:23:37,500
Then this must be a serious case.
319
00:23:37,584 --> 00:23:41,296
She bumped into my car twice from behind.
320
00:23:42,046 --> 00:23:43,173
Did you?
321
00:23:43,923 --> 00:23:47,010
Hold on a second.
Isn't that attempted murder?
322
00:23:47,093 --> 00:23:48,094
That's right.
323
00:23:48,178 --> 00:23:50,889
She threatened the driver's life, so yes.
324
00:23:50,972 --> 00:23:53,099
-Right.
-She'd be the assailant.
325
00:23:53,183 --> 00:23:54,225
Exactly.
326
00:23:56,186 --> 00:23:57,812
Let me be honest with you.
327
00:23:58,521 --> 00:23:59,522
Truth be told…
328
00:24:00,440 --> 00:24:01,441
Well…
329
00:24:04,694 --> 00:24:06,863
I'm not an experienced driver.
330
00:24:06,946 --> 00:24:11,284
I couldn't slow down fast enough
and ended up bumping into him gently.
331
00:24:11,367 --> 00:24:15,580
If that's a crime,
then I guess I'll have to pay for it.
332
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Gosh, is that how it happened?
333
00:24:17,916 --> 00:24:20,627
In that case,
it's only an error on your part.
334
00:24:20,710 --> 00:24:22,545
Inexperienced driving can be excused.
335
00:24:22,629 --> 00:24:26,090
The law isn't that strict
when it comes to mistakes and errors.
336
00:24:26,174 --> 00:24:27,175
What?
337
00:24:28,218 --> 00:24:30,678
What? A mistake on your part?
It was on purpose!
338
00:24:30,762 --> 00:24:32,847
The dash cam footage will prove it.
339
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
I'm curious though.
What if someone was on the street
340
00:24:36,476 --> 00:24:40,063
and a car nearly crashed into that person?
341
00:24:40,146 --> 00:24:42,065
How would that be ruled?
342
00:24:42,148 --> 00:24:43,233
Did that person die?
343
00:24:43,316 --> 00:24:45,276
-Not exactly.
-Gosh.
344
00:24:45,360 --> 00:24:47,654
Well, then it's attempted murder.
345
00:24:50,740 --> 00:24:53,451
We should ask the one
in the passenger seat.
346
00:24:53,534 --> 00:24:56,496
My Go-eun…
I mean, someone was in the car with me.
347
00:24:56,579 --> 00:24:58,039
Let's contact her right away.
348
00:24:58,122 --> 00:25:00,625
Were you driving under the influence?
349
00:25:00,708 --> 00:25:04,254
Of course not!
Whose life are you trying to ruin?
350
00:25:04,337 --> 00:25:07,340
If it isn't a drunk driving case,
we don't question the passengers.
351
00:25:07,423 --> 00:25:09,509
Then who called in the accident?
352
00:25:09,592 --> 00:25:11,135
The tow truck driver.
353
00:25:11,219 --> 00:25:12,262
What?
354
00:25:12,929 --> 00:25:15,348
Sir, how are we going to report this?
355
00:25:15,431 --> 00:25:19,269
If it's just an error on her part,
it'll make our jobs much easier.
356
00:25:19,352 --> 00:25:21,396
But the mystery keeps piling on.
357
00:25:21,479 --> 00:25:23,106
What if it never gets solved?
358
00:25:23,189 --> 00:25:25,566
It should be turned over
to the detectives, then.
359
00:25:25,650 --> 00:25:27,026
Should I send it over?
360
00:25:27,110 --> 00:25:28,653
Hold on a second.
361
00:25:28,736 --> 00:25:32,365
Check the dash cam footage!
It'll show you who's right.
362
00:25:32,448 --> 00:25:35,368
As if we don't know that.
363
00:25:35,451 --> 00:25:39,038
Us being from a small-town substation
doesn't make us incompetent, you know.
364
00:25:39,122 --> 00:25:41,833
The memory card can't be found.
365
00:25:42,792 --> 00:25:44,043
It's gone?
366
00:25:44,794 --> 00:25:45,628
Why is it gone?
367
00:25:45,712 --> 00:25:49,841
Who knows? Some nasty donkey
must have taken it out.
368
00:25:49,924 --> 00:25:52,010
Unbelievable.
369
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Gosh.
370
00:25:53,928 --> 00:25:56,848
I was chasing my husband
and his girlfriend, you see.
371
00:25:56,931 --> 00:25:59,142
I'm terribly sorry
for the hassle I caused.
372
00:25:59,225 --> 00:26:02,937
Gosh, don't be. Besides, it's always best
to have the insurance company take over.
373
00:26:03,021 --> 00:26:05,356
It'll save us all
a huge amount of trouble.
374
00:26:05,440 --> 00:26:09,360
I'll talk to the insurance company,
so don't worry too much.
375
00:26:09,444 --> 00:26:12,447
Sure thing. Take care of yourself!
376
00:26:13,531 --> 00:26:14,741
Take care!
377
00:26:20,705 --> 00:26:21,706
Yes, it's me.
378
00:26:22,749 --> 00:26:23,750
And the dash cam?
379
00:26:24,459 --> 00:26:26,044
I'm glad to hear that.
380
00:26:26,127 --> 00:26:27,128
That sounds better.
381
00:26:28,338 --> 00:26:31,299
We're really on
the same side though, right?
382
00:26:48,483 --> 00:26:49,317
And the coupon?
383
00:26:55,948 --> 00:26:57,992
-Please enjoy.
-Thank you.
384
00:27:04,415 --> 00:27:05,583
What the hell?
385
00:27:31,859 --> 00:27:32,735
Jin-a.
386
00:27:32,819 --> 00:27:34,112
Jin-a!
387
00:27:36,572 --> 00:27:40,118
Jin-a, please open this door.
Let's talk about this.
388
00:27:40,201 --> 00:27:42,912
-Come on.
-Shut it. Whether you eat is up to you.
389
00:27:45,206 --> 00:27:46,457
Thank you.
390
00:27:47,041 --> 00:27:50,670
Bless us, oh Lord.
Bless my food and my life.
391
00:27:50,753 --> 00:27:53,381
Through Christ, our Lord. Amen.
392
00:27:53,464 --> 00:27:55,258
Are you kidding me?
393
00:27:59,303 --> 00:28:01,347
Thanks, Jin-a.
394
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
I see you remembered how I love dumplings
with crispy shells and moist fillings.
395
00:28:17,488 --> 00:28:19,198
This seems impossible to carry on.
396
00:28:20,324 --> 00:28:22,285
God damn it.
397
00:28:24,495 --> 00:28:25,788
What am I going to do?
398
00:28:27,790 --> 00:28:28,666
Go-eun.
399
00:28:30,710 --> 00:28:32,044
Damn.
400
00:28:34,797 --> 00:28:36,007
Damn it.
401
00:28:41,304 --> 00:28:42,388
Shit.
402
00:28:47,101 --> 00:28:50,104
Nurse. Boy, am I glad to see you.
403
00:28:51,105 --> 00:28:53,483
-Where did Ms. Gong go?
-I'm sorry to ask,
404
00:28:53,566 --> 00:28:56,319
but could you grab my phone
from that drawer?
405
00:28:56,402 --> 00:28:58,279
Right. But let me do this first.
406
00:28:58,863 --> 00:29:01,449
It's urgent. My life depends on it.
407
00:29:02,033 --> 00:29:04,076
Your injury isn't that bad.
408
00:29:04,160 --> 00:29:06,370
You'll walk again in no time,
so hang in there.
409
00:29:06,454 --> 00:29:08,623
Are you kidding me?
410
00:29:09,957 --> 00:29:11,959
Nurse, how long do I need to stay here?
411
00:29:12,043 --> 00:29:14,337
Your injuries require
two weeks of recovery.
412
00:29:14,420 --> 00:29:16,005
Damn it. Two weeks?
413
00:29:16,088 --> 00:29:18,549
Even the bleeding of a finger
takes two weeks to heal.
414
00:29:18,633 --> 00:29:22,094
All you have is a sprained ankle,
so you'll feel better in a few days.
415
00:29:23,805 --> 00:29:26,307
The doctors said
you need to be admitted for two weeks.
416
00:29:26,390 --> 00:29:28,017
Absolute rest is key.
417
00:29:30,895 --> 00:29:32,438
Gosh, you're here.
418
00:29:34,148 --> 00:29:36,776
Looking after your husband
must be taking a toll on you.
419
00:29:36,859 --> 00:29:40,071
You're devoted, I give you that.
All this while being injured yourself.
420
00:29:42,573 --> 00:29:45,201
I'm fine. It's my husband
I'm worried about.
421
00:29:45,284 --> 00:29:47,995
I just hope he soon gets on his feet.
422
00:29:50,081 --> 00:29:51,082
Right.
423
00:29:52,250 --> 00:29:54,752
Nurse, just a second.
424
00:29:54,836 --> 00:29:56,254
Where's the physiotherapy clinic?
425
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
You'll find that on the first floor.
426
00:29:58,422 --> 00:30:00,758
I'll check the schedule
and then get back to you.
427
00:30:00,842 --> 00:30:01,926
And the wheelchair?
428
00:30:02,009 --> 00:30:03,928
They're at the end of the hall.
429
00:30:06,305 --> 00:30:09,684
Nurse, just a second.
430
00:30:11,435 --> 00:30:13,646
I apologize for the hoarseness.
431
00:30:13,729 --> 00:30:16,148
Anyway, could I perhaps
get some sleeping pills?
432
00:30:16,232 --> 00:30:18,651
Sure. I'll inform your doctor.
433
00:30:18,734 --> 00:30:20,444
Thank you so much.
434
00:30:25,533 --> 00:30:26,659
Call the number.
435
00:30:47,930 --> 00:30:49,765
PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE!
436
00:30:49,849 --> 00:30:51,350
-Check this out.
-What is it?
437
00:30:52,643 --> 00:30:56,105
No way. Old habits die hard, don't they?
438
00:30:56,188 --> 00:30:57,189
What is it?
439
00:31:01,611 --> 00:31:02,904
OPEN-ALL LOCKSMITH
440
00:31:13,623 --> 00:31:14,999
Hello.
441
00:31:15,082 --> 00:31:17,376
I'm looking for a padlock.
An expensive one.
442
00:31:17,460 --> 00:31:18,628
What is it for?
443
00:31:18,711 --> 00:31:21,130
Well, a door.
I'd like one with a number combination.
444
00:31:21,213 --> 00:31:22,506
Of course we have one.
445
00:31:27,470 --> 00:31:29,639
Goodness. Hey, little guy.
446
00:31:49,825 --> 00:31:50,826
Yes.
447
00:32:13,933 --> 00:32:14,892
All right.
448
00:32:29,740 --> 00:32:32,493
How dare you show your face here!
449
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
-Move.
-Hey.
450
00:32:39,875 --> 00:32:41,127
Just let me say goodbye.
451
00:32:51,512 --> 00:32:53,305
Goodbye, Mother.
452
00:32:56,225 --> 00:32:58,978
I'm sorry that
your one and only daughter-in-law
453
00:33:00,396 --> 00:33:01,564
can't come with you.
454
00:33:04,483 --> 00:33:05,484
Mother.
455
00:33:07,194 --> 00:33:08,696
Sometime later.
456
00:33:10,740 --> 00:33:13,451
Sometime in a distant future,
457
00:33:15,036 --> 00:33:16,245
we'll meet again.
458
00:33:18,289 --> 00:33:19,290
All right?
459
00:33:22,835 --> 00:33:24,837
Come on. Get in here already!
460
00:33:54,950 --> 00:33:59,747
HANJONG MEDICAL CENTER
461
00:34:11,675 --> 00:34:14,678
Goodness. That's it.
462
00:34:14,762 --> 00:34:16,305
It's time for your test.
463
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Mother.
464
00:35:20,411 --> 00:35:21,745
Aren't you scared?
465
00:35:24,957 --> 00:35:27,543
Why would I be scared of dying?
466
00:35:28,752 --> 00:35:30,796
A prolonged life would be worse.
467
00:35:32,590 --> 00:35:34,550
Your father-in-law.
468
00:35:35,718 --> 00:35:39,180
For ten years,
he put you kids through hell,
469
00:35:39,889 --> 00:35:43,893
desperately held onto life,
470
00:35:45,394 --> 00:35:46,645
and then died.
471
00:35:50,024 --> 00:35:52,443
That isn't what I want.
472
00:35:53,652 --> 00:35:55,446
But it terrifies me.
473
00:35:57,656 --> 00:35:59,533
Without you,
474
00:36:01,327 --> 00:36:04,872
I'll have no one on my side.
475
00:36:20,512 --> 00:36:23,140
You are a dear daughter to your parents,
476
00:36:24,600 --> 00:36:27,937
but you married into this family
only to suffer immensely.
477
00:36:29,271 --> 00:36:31,690
How could I ever repay you for that?
478
00:36:35,694 --> 00:36:36,737
Mother.
479
00:36:38,656 --> 00:36:40,532
I hear that
480
00:36:42,660 --> 00:36:45,996
one sees a bright light after dying.
481
00:36:47,998 --> 00:36:49,208
I see.
482
00:36:49,291 --> 00:36:51,085
Follow the light
483
00:36:51,961 --> 00:36:54,213
and gently walk down the path
484
00:36:55,965 --> 00:36:57,549
and you'll…
485
00:37:38,257 --> 00:37:41,176
A family member was the last one
to occupy this bed.
486
00:37:41,260 --> 00:37:42,761
I came to collect her belongings.
487
00:37:43,637 --> 00:37:45,097
But they were cleared days ago.
488
00:37:53,272 --> 00:37:55,774
Out of the two who truly know
what happened that day,
489
00:37:56,775 --> 00:37:58,152
only one remains.
490
00:38:00,404 --> 00:38:04,158
However, Hui-su was
having trouble remembering
491
00:38:05,284 --> 00:38:08,704
what exactly happened at that very moment.
492
00:38:10,247 --> 00:38:12,166
Was it her mother-in-law
493
00:38:13,083 --> 00:38:14,460
who disconnected the oxygen?
494
00:38:15,544 --> 00:38:16,545
Or…
495
00:38:17,379 --> 00:38:20,549
was it Hui-su herself?
496
00:38:25,137 --> 00:38:28,766
Okay, there you go. Good job.
497
00:38:28,849 --> 00:38:32,436
Let's try that once again.
First the crutches, then the foot.
498
00:38:33,896 --> 00:38:35,147
You did great.
499
00:38:35,230 --> 00:38:36,899
-Sorry.
-Uncomfortable, isn't it?
500
00:38:36,982 --> 00:38:37,983
-Doctor.
-What is it?
501
00:38:38,067 --> 00:38:40,444
Are you busy?
The hazardous waste truck arrived.
502
00:38:40,527 --> 00:38:42,780
Right. Try doing that yourself this time.
503
00:38:52,790 --> 00:38:54,583
Please check if anything's missing.
504
00:39:09,431 --> 00:39:11,558
I'm afraid this isn't ours.
505
00:39:11,642 --> 00:39:14,520
I see. It must've gotten misplaced.
506
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
Hui-su.
507
00:39:23,404 --> 00:39:26,490
ADMINISTRATION
508
00:39:26,573 --> 00:39:29,910
My sweet daughter-in-law.
509
00:39:34,373 --> 00:39:35,374
Mother.
510
00:39:49,513 --> 00:39:50,889
GODAM HOSPITAL
511
00:39:51,473 --> 00:39:52,724
Damn it.
512
00:39:52,808 --> 00:39:53,809
-Sir.
-Yes?
513
00:39:53,892 --> 00:39:55,060
It has all been loaded.
514
00:39:55,144 --> 00:39:56,353
That was some hard work.
515
00:39:56,437 --> 00:39:57,646
-Have a good day.
-You too.
516
00:40:17,708 --> 00:40:20,002
Wait. Why the hell are these here?
517
00:40:30,471 --> 00:40:32,764
Get any funky ideas and you're dead.
518
00:40:32,848 --> 00:40:36,393
Relieve yourself and come
crawling back into this room. Got it?
519
00:40:36,977 --> 00:40:37,936
Of course.
520
00:40:52,409 --> 00:40:54,286
LANDLADY
521
00:40:55,120 --> 00:40:56,872
Gosh, to what do I owe this pleasure?
522
00:40:56,955 --> 00:40:58,207
You're home, right?
523
00:40:59,416 --> 00:41:00,667
I am. Why do you ask?
524
00:41:00,751 --> 00:41:01,919
I'll be there soon.
525
00:41:02,002 --> 00:41:03,003
Hello?
526
00:41:08,050 --> 00:41:09,885
Don't come out until I tell you to.
527
00:41:09,968 --> 00:41:11,678
Stay in there, all right?
528
00:41:13,722 --> 00:41:14,848
My gosh.
529
00:41:14,932 --> 00:41:16,475
I'm glad you were home.
530
00:41:16,558 --> 00:41:18,143
What on earth is this about?
531
00:41:18,227 --> 00:41:19,269
You're moving out.
532
00:41:19,853 --> 00:41:23,190
I'm going to renovate the place
and have my son move in.
533
00:41:23,273 --> 00:41:24,399
I see.
534
00:41:24,483 --> 00:41:25,484
Come on in.
535
00:41:26,360 --> 00:41:27,903
Goodness.
536
00:41:28,779 --> 00:41:32,032
Hold on a second.
Maybe I should get new windows.
537
00:41:32,115 --> 00:41:34,993
It's best to renovate the whole place
while you're at it.
538
00:41:35,077 --> 00:41:36,078
Just a second.
539
00:41:40,415 --> 00:41:44,002
Hold on, Ms. Yang. What's with the water?
540
00:41:44,086 --> 00:41:45,587
Why is the pressure so low?
541
00:41:45,671 --> 00:41:48,257
It was like that since I moved in.
542
00:41:50,509 --> 00:41:51,510
Is that so?
543
00:41:52,970 --> 00:41:53,971
Just a second.
544
00:41:56,807 --> 00:41:57,849
No, wait.
545
00:41:57,933 --> 00:41:59,268
My gosh.
546
00:41:59,351 --> 00:42:01,436
Why the bathroom?
547
00:42:01,520 --> 00:42:04,314
Stop annoying me and get out of the way.
548
00:42:08,944 --> 00:42:11,405
What on earth? Is someone in there?
549
00:42:14,783 --> 00:42:18,036
Ms. Yang, didn't you say you lived alone?
550
00:42:18,996 --> 00:42:21,039
That's the only reason
I lowered your rent.
551
00:42:21,123 --> 00:42:22,416
Oh, that.
552
00:42:22,499 --> 00:42:25,210
I must've locked the door
before closing it.
553
00:42:26,503 --> 00:42:27,504
Keys.
554
00:42:28,130 --> 00:42:31,049
Water comes out just fine.
At high pressure too.
555
00:42:31,133 --> 00:42:32,301
You don't need to check.
556
00:42:32,384 --> 00:42:34,344
If you lose the keys,
557
00:42:35,095 --> 00:42:37,055
you'll have to reimburse me.
558
00:42:40,434 --> 00:42:41,560
My gosh.
559
00:42:43,020 --> 00:42:44,563
You're really good.
560
00:42:46,023 --> 00:42:49,610
No, let me.
The tiles are slippery, you see.
561
00:42:55,657 --> 00:42:56,658
Here.
562
00:42:59,911 --> 00:43:01,663
-And the tub.
-The tub?
563
00:43:02,164 --> 00:43:03,790
Oh, the tub.
564
00:43:25,520 --> 00:43:26,521
Good.
565
00:43:30,067 --> 00:43:32,569
Only the kitchen pipes
need to be replaced.
566
00:43:32,653 --> 00:43:34,571
The flooring and…
567
00:43:34,655 --> 00:43:37,866
So you're moving out
by the end of the month, right?
568
00:43:37,949 --> 00:43:39,242
Yes, that's right.
569
00:43:39,326 --> 00:43:40,661
Give me the exact date.
570
00:43:40,744 --> 00:43:43,580
I need to know
in order to hire the contractors.
571
00:43:45,123 --> 00:43:49,169
I'll call you as soon as
I settle on a date.
572
00:43:49,252 --> 00:43:51,630
When will that be exactly?
573
00:44:21,576 --> 00:44:24,705
Woo-bin, my gosh!
574
00:44:24,788 --> 00:44:27,249
Woo-bin. Oh, no!
575
00:44:28,583 --> 00:44:31,420
Please wake up. Breathe, damn it.
576
00:44:32,796 --> 00:44:33,922
Oh, no.
577
00:44:36,383 --> 00:44:39,428
Woo-bin, please.
578
00:44:39,511 --> 00:44:42,222
Woo-bin, please wake up.
579
00:44:45,851 --> 00:44:47,310
Oh, no!
580
00:44:50,647 --> 00:44:53,191
Woo-bin!
581
00:44:54,943 --> 00:44:56,570
Woo-bin…
582
00:45:00,782 --> 00:45:03,076
An angel? Then I must be dead.
583
00:45:03,160 --> 00:45:08,248
Are you kidding me?
I honestly thought you had died!
584
00:45:10,542 --> 00:45:12,669
You really scared me!
585
00:45:15,839 --> 00:45:19,009
GODAM HOSPITAL
586
00:45:43,033 --> 00:45:44,117
Ma-ri.
587
00:45:47,245 --> 00:45:48,455
Should I turn off the light?
588
00:45:52,709 --> 00:45:53,710
Ma-ri.
589
00:45:54,753 --> 00:45:55,921
It's like this for me.
590
00:45:56,796 --> 00:45:59,841
If I only get one day,
I'll live it while madly in love.
591
00:46:01,384 --> 00:46:04,846
I guess it's my life motto.
592
00:46:05,972 --> 00:46:07,807
A catchphrase, in a way.
593
00:46:09,476 --> 00:46:10,560
Do you know…
594
00:46:12,479 --> 00:46:15,232
who it is
that I first risked all I had for?
595
00:46:19,277 --> 00:46:20,320
It was you.
596
00:46:26,451 --> 00:46:30,580
Do you remember the time
I sprawled out on the cold asphalt street?
597
00:46:32,582 --> 00:46:34,543
The cold didn't get to me one bit.
598
00:46:35,919 --> 00:46:37,879
Because my heart was piping hot.
599
00:46:38,797 --> 00:46:41,174
It burned as hot as a furnace.
600
00:46:50,934 --> 00:46:52,519
Kwak Hye-gyeong.
601
00:46:53,895 --> 00:46:55,939
Kwak Hye-gyeong.
602
00:46:57,482 --> 00:46:59,651
For Superintendent of Education.
603
00:47:00,569 --> 00:47:03,572
-Kwak Hye-gyeong!
-Kwak Hye-gyeong.
604
00:47:03,655 --> 00:47:06,575
-Kwak Hye-gyeong.
-Kwak Hye-gyeong.
605
00:47:06,658 --> 00:47:08,034
-Kwak Hye-gyeong.
-Mom!
606
00:47:08,827 --> 00:47:09,953
I'm in love with her.
607
00:47:10,036 --> 00:47:13,164
Without Ma-ri, I'll die.
608
00:47:13,915 --> 00:47:17,335
Why on earth are you making a scene here?
609
00:47:17,419 --> 00:47:18,712
Why you…
610
00:47:18,795 --> 00:47:20,171
Let us marry.
611
00:47:20,255 --> 00:47:23,383
If you don't approve, I'll die right here.
612
00:47:23,466 --> 00:47:24,968
Do you want to see me dead?
613
00:47:25,635 --> 00:47:27,053
Think I won't do it?
614
00:47:27,137 --> 00:47:31,391
-Mom!
-My son loves this woman dearly.
615
00:47:31,474 --> 00:47:33,977
She has already gifted the family
with a bundle of joy.
616
00:47:35,520 --> 00:47:38,815
Isn't he the sweetest son?
617
00:47:39,316 --> 00:47:41,192
Kwak Hye-gyeong.
618
00:47:41,276 --> 00:47:44,487
-Kwak Hye-gyeong.
-Kwak Hye-gyeong!
619
00:47:44,571 --> 00:47:45,864
At that time,
620
00:47:46,823 --> 00:47:48,783
I was madly in love with you.
621
00:47:50,785 --> 00:47:52,037
Is there a way…
622
00:47:55,790 --> 00:47:57,626
for us to be as we were?
623
00:47:59,461 --> 00:48:02,297
Could we go back to how we were?
624
00:48:06,301 --> 00:48:08,219
Is it too late for us?
625
00:48:09,638 --> 00:48:12,599
It's too late for us, isn't it?
626
00:48:48,176 --> 00:48:52,222
Let the years shed off my face.
627
00:48:53,264 --> 00:48:56,726
Jin-a, you will get prettier.
628
00:49:03,733 --> 00:49:08,738
It's as if I've been reborn
629
00:49:09,531 --> 00:49:14,494
Everything about me has changed
630
00:49:16,371 --> 00:49:22,460
Upon meeting you, I became a new man
631
00:49:22,544 --> 00:49:27,090
It amazes my mother the most
632
00:49:33,513 --> 00:49:39,894
I shower although I don't need to
633
00:49:39,978 --> 00:49:44,607
And sing along the melody
634
00:49:46,943 --> 00:49:50,321
My tired mornings…
635
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
You're doing great.
636
00:49:52,699 --> 00:49:56,202
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
637
00:49:58,455 --> 00:50:01,291
Good job, Nak-gu.
638
00:50:02,751 --> 00:50:03,877
No?
639
00:50:06,254 --> 00:50:07,464
There you go.
640
00:50:11,092 --> 00:50:12,427
Ms. Gong.
641
00:50:12,510 --> 00:50:13,511
Can I talk to you?
642
00:50:27,442 --> 00:50:29,944
Water. I need a glass of water.
643
00:50:30,028 --> 00:50:32,489
Over there. I see a water dispenser.
644
00:50:32,572 --> 00:50:33,531
Right. Just a second.
645
00:50:33,615 --> 00:50:35,158
Half cold, half hot, please.
646
00:50:35,241 --> 00:50:36,451
Sure thing.
647
00:50:36,534 --> 00:50:39,746
GODAM HOSPITAL
INFORMATION DESK
648
00:50:44,209 --> 00:50:46,002
-A note?
-That's right.
649
00:50:46,961 --> 00:50:48,797
I thought you should know.
650
00:50:51,382 --> 00:50:53,343
PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE!
651
00:51:03,436 --> 00:51:07,023
The line is currently busy.
You will be redirected to voicemail.
652
00:51:08,316 --> 00:51:10,235
Mister, I'm sorry.
653
00:51:11,027 --> 00:51:13,571
I left you there all alone!
654
00:51:13,655 --> 00:51:14,489
Don't say that.
655
00:51:14,989 --> 00:51:16,449
As long as you're okay,
656
00:51:16,533 --> 00:51:19,619
my legs can be shattered
to a dozen pieces any day.
657
00:51:20,203 --> 00:51:21,955
That prick.
658
00:51:22,038 --> 00:51:23,289
Don't tell me you're with him.
659
00:51:23,373 --> 00:51:25,667
Are you insane?
Why would I be with that psycho?
660
00:51:29,170 --> 00:51:32,298
I thought he had kidnapped you.
661
00:51:32,382 --> 00:51:34,551
Do you have any idea how worried I was?
662
00:51:34,634 --> 00:51:37,387
Mister, where are you? I'll come to you.
663
00:51:37,470 --> 00:51:38,888
No, don't come here.
664
00:51:38,972 --> 00:51:42,350
The people here including the police
are all in on it.
665
00:51:42,433 --> 00:51:44,853
Don't come here. Just don't.
666
00:51:45,353 --> 00:51:49,315
This couldn't be a more dangerous place.
667
00:51:59,826 --> 00:52:01,202
Here's your water.
668
00:52:02,370 --> 00:52:04,956
Exhausting, isn't it?
You should get some rest.
669
00:52:05,540 --> 00:52:08,251
What? But I'm only getting started.
670
00:52:08,877 --> 00:52:10,253
I'll get another round in.
671
00:52:12,297 --> 00:52:13,131
That's refreshing.
672
00:52:15,091 --> 00:52:16,426
Off I go then, honey.
673
00:52:22,807 --> 00:52:24,601
Cut the act, Ma-ri.
674
00:52:30,565 --> 00:52:31,983
Cut the act, Nak-gu.
675
00:52:34,485 --> 00:52:35,612
HUSBAND DEATH NOTE
NEW POST
676
00:52:39,157 --> 00:52:42,952
For now, survival is key.
677
00:52:43,036 --> 00:52:46,831
For now, survival is key.
678
00:52:46,915 --> 00:52:47,874
For now…
679
00:52:57,175 --> 00:52:58,885
My foot doesn't hurt at all.
680
00:53:01,596 --> 00:53:02,972
What's wrong?
681
00:53:03,056 --> 00:53:05,058
What is it? Does it hurt?
682
00:53:06,517 --> 00:53:08,686
I'm in too much pain to carry on.
683
00:53:15,777 --> 00:53:17,028
My leg!
684
00:53:21,532 --> 00:53:24,369
That's odd. Nothing shows on the X-ray.
685
00:53:24,452 --> 00:53:25,787
Does it hurt a lot?
686
00:53:25,870 --> 00:53:27,705
The pain's killing me.
687
00:53:27,789 --> 00:53:30,500
What if I'm never able to walk again?
688
00:53:31,417 --> 00:53:34,003
We'll wait a few days
for the swelling to reduce.
689
00:53:34,087 --> 00:53:36,673
I couldn't sleep at all last night.
690
00:53:36,756 --> 00:53:40,760
Could you perhaps prescribe
a strong sleeping pill?
691
00:53:41,469 --> 00:53:45,014
-Sure. I'll prescribe you that.
-Goodness.
692
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Thank you so much.
693
00:53:46,516 --> 00:53:47,517
Gosh, the pain's back!
694
00:53:48,810 --> 00:53:52,105
You think you have
all the power now, don't you?
695
00:53:57,026 --> 00:54:00,363
Didn't I warn you about
coveting what's mine?
696
00:54:01,155 --> 00:54:02,365
You should take yours too.
697
00:54:02,448 --> 00:54:05,034
I'm going to see to it
that you're humiliated.
698
00:54:09,414 --> 00:54:10,581
You cow!
699
00:54:14,544 --> 00:54:17,922
Previously, he wasn't able
to save his team.
700
00:54:19,173 --> 00:54:21,092
But now it looks as if he can.
701
00:54:22,343 --> 00:54:24,262
The first batter of this inning awaits.
702
00:54:24,762 --> 00:54:26,431
How will he…
703
00:54:30,601 --> 00:54:32,270
Try to trample on me
704
00:54:33,479 --> 00:54:34,480
and I'll do
705
00:54:35,982 --> 00:54:38,234
whatever I can in my power
706
00:54:40,111 --> 00:54:41,279
to trample on you too.
707
00:54:42,071 --> 00:54:45,700
GODAM HOSPITAL
708
00:55:14,604 --> 00:55:15,605
Are you asleep?
709
00:55:18,399 --> 00:55:19,400
Sweet dreams.
710
00:55:42,840 --> 00:55:43,841
What?
711
00:57:35,453 --> 00:57:36,496
You…
712
00:57:36,579 --> 00:57:37,997
You asshole.
713
00:57:38,080 --> 00:57:38,998
Hey!
714
00:57:40,124 --> 00:57:41,375
You…
715
00:57:43,753 --> 00:57:44,962
You asshole!
716
00:57:51,093 --> 00:57:51,928
Asshole?
717
00:57:54,847 --> 00:57:56,182
You asshole!
718
00:57:59,519 --> 00:58:01,479
You asshole!
719
00:58:11,155 --> 00:58:12,156
Oh, no.
720
00:58:19,664 --> 00:58:20,790
You!
721
00:58:20,873 --> 00:58:22,583
You asshole!
722
00:58:25,711 --> 00:58:26,712
Asshole?
723
00:58:33,261 --> 00:58:35,012
You asshole!
724
00:58:36,097 --> 00:58:37,807
You asshole!
725
00:58:39,642 --> 00:58:41,060
Hey, asshole!
726
00:59:05,668 --> 00:59:06,836
Please hurry.
727
00:59:17,888 --> 00:59:20,057
I let my guard down and he escaped.
728
00:59:20,558 --> 00:59:21,976
Again?
729
00:59:22,059 --> 00:59:25,021
I'm afraid so.
And his phone has been turned off.
730
00:59:27,565 --> 00:59:28,858
I can't track him either.
731
00:59:29,775 --> 00:59:30,735
Why not?
732
00:59:31,319 --> 00:59:32,737
They were discovered.
733
00:59:33,237 --> 00:59:34,905
What? How?
734
00:59:35,906 --> 00:59:39,368
I tried to calm her down,
but she wouldn't stop crying.
735
00:59:39,452 --> 00:59:42,496
So I left her to cry her eyes out.
736
00:59:45,583 --> 00:59:48,794
She must've been exhausted
because she soon fell asleep.
737
00:59:50,546 --> 00:59:52,423
So I thought it was the perfect timing.
738
00:59:53,382 --> 00:59:55,134
I honestly thought she was asleep.
739
00:59:55,217 --> 00:59:56,385
All right.
740
00:59:56,927 --> 01:00:00,848
You crazy psychopathic pervert!
741
01:00:01,599 --> 01:00:02,683
Go-eun.
742
01:00:05,227 --> 01:00:06,520
She saw everything.
743
01:00:07,438 --> 01:00:11,692
The listening device
and tracking device I had installed.
744
01:00:13,069 --> 01:00:14,695
We should meet. Where are you?
745
01:00:32,463 --> 01:00:33,464
My gosh.
746
01:00:33,547 --> 01:00:34,548
Mr. Kang.
747
01:00:35,091 --> 01:00:37,968
Goodness. Mr. Lee, is that you?
748
01:00:38,052 --> 01:00:40,513
What on earth…
749
01:00:54,443 --> 01:00:55,778
Ms. Gong!
750
01:00:55,861 --> 01:00:58,739
I won't ever be able to see Go-eun again.
751
01:00:59,365 --> 01:01:03,828
She filed a restraining order against me.
752
01:01:03,911 --> 01:01:05,871
-What…
-My Go-eun…
753
01:01:09,750 --> 01:01:10,751
Gosh.
754
01:01:20,428 --> 01:01:23,097
Anyway, I'm leaving the country.
755
01:01:23,931 --> 01:01:25,433
I'll get a job in a foreign airline.
756
01:01:25,516 --> 01:01:28,978
Sounds good to me.
Settle down in another country
757
01:01:29,061 --> 01:01:30,312
and start over.
758
01:01:31,063 --> 01:01:32,148
But…
759
01:01:33,023 --> 01:01:34,942
would I be able to get over Go-eun?
760
01:01:36,444 --> 01:01:39,238
Would that day ever come?
761
01:01:41,532 --> 01:01:42,742
Of course.
762
01:01:42,825 --> 01:01:46,162
Someday. It'll happen.
763
01:01:48,080 --> 01:01:51,667
Anyway, I'll root for you from far away.
764
01:01:51,751 --> 01:01:54,670
It's the least I can do
for my partner in crime.
765
01:02:00,050 --> 01:02:01,051
Hold on a second.
766
01:02:03,471 --> 01:02:04,930
Oh, right.
767
01:02:06,348 --> 01:02:07,349
Here you go.
768
01:02:07,433 --> 01:02:10,394
But this is the only SD card I could find.
769
01:02:10,478 --> 01:02:13,689
The dash cam in Go-eun's car
didn't have an SD card in it.
770
01:02:16,525 --> 01:02:18,486
Article 840 of the Civil Code.
771
01:02:18,569 --> 01:02:22,448
There are six clauses stated beneath it.
The first one being
772
01:02:22,531 --> 01:02:25,284
"a spouse's extramarital affair."
773
01:02:25,367 --> 01:02:26,827
That you know all too well.
774
01:02:26,911 --> 01:02:28,454
Cut to the chase, will you?
775
01:02:28,537 --> 01:02:32,750
What I'm saying is that we should focus
on the sixth clause.
776
01:02:32,833 --> 01:02:36,837
"Another reason that prevents
a couple to continue their marriage."
777
01:02:36,921 --> 01:02:39,840
This "another reason"
is what we should focus on.
778
01:02:39,924 --> 01:02:42,259
It can be whatever we make it out to be.
779
01:02:42,343 --> 01:02:44,053
I see.
780
01:02:48,557 --> 01:02:49,517
What?
781
01:02:53,187 --> 01:02:54,939
Will you be willing to bet on it?
782
01:03:04,114 --> 01:03:06,033
-What the hell?
-What now?
783
01:03:07,535 --> 01:03:09,745
-What?
-Seriously?
784
01:03:09,829 --> 01:03:11,372
What the hell was that?
785
01:03:11,455 --> 01:03:13,040
What is all this?
786
01:03:13,123 --> 01:03:15,584
-What is it?
-No way.
787
01:03:15,668 --> 01:03:17,711
-What on earth?
-I got married, you see.
788
01:03:17,795 --> 01:03:19,421
-What?
-It's a first for me too.
789
01:03:19,505 --> 01:03:21,924
We married without telling anyone.
790
01:03:22,007 --> 01:03:23,425
There wasn't even
791
01:03:23,509 --> 01:03:26,512
-a blind date.
-It's strictly business between them.
792
01:03:26,595 --> 01:03:28,889
-Gosh.
-For our future child…
793
01:03:28,973 --> 01:03:30,140
Keep it down, will you?
794
01:03:30,224 --> 01:03:31,225
We must stay in shape.
795
01:03:31,308 --> 01:03:32,643
Were you not aware of this?
796
01:03:32,726 --> 01:03:35,187
-Newlyweds!
-I had no idea.
797
01:03:52,788 --> 01:03:54,164
Maybe I should share.
798
01:03:55,332 --> 01:03:56,166
No way.
799
01:03:56,792 --> 01:03:57,710
Damn it.
800
01:04:31,285 --> 01:04:32,244
Nice!
801
01:04:33,078 --> 01:04:34,580
-There you go.
-All right!
802
01:04:34,663 --> 01:04:36,415
-Go!
-Are you sure?
803
01:04:36,498 --> 01:04:38,459
-There you go.
-Let's do this.
804
01:04:38,542 --> 01:04:39,835
Nice.
805
01:04:39,919 --> 01:04:41,045
-All right!
-Go for it.
806
01:04:41,128 --> 01:04:42,087
You complete us.
807
01:04:42,171 --> 01:04:43,631
-He's clueless.
-Good shot.
808
01:04:43,714 --> 01:04:45,466
You know how it is, right?
809
01:04:48,344 --> 01:04:50,387
Hold on. What's with the bandage?
810
01:04:51,513 --> 01:04:52,514
Oh, this?
811
01:04:54,475 --> 01:04:55,643
It's nothing.
812
01:04:56,393 --> 01:04:58,479
What is it? Are you playing the victim?
813
01:04:58,562 --> 01:05:01,607
Ma-ri, please don't drink.
814
01:05:01,690 --> 01:05:03,067
It'll slow down your recovery.
815
01:05:03,734 --> 01:05:06,487
This isn't alcohol.
816
01:05:06,987 --> 01:05:08,781
It's my sadness and despair.
817
01:05:09,365 --> 01:05:11,533
And both of them need to be gone.
818
01:05:12,701 --> 01:05:15,829
-Cheers, then.
-Let's drink and get wasted.
819
01:05:15,913 --> 01:05:17,164
-Cheers.
-Cheers.
820
01:05:27,007 --> 01:05:28,926
What can I do now?
821
01:05:32,012 --> 01:05:33,555
Maybe I should just die.
822
01:05:33,639 --> 01:05:34,598
Hui-su.
823
01:05:35,391 --> 01:05:37,226
It's not too late
824
01:05:37,309 --> 01:05:42,022
to live your life
without thinking about the consequences.
825
01:05:42,106 --> 01:05:44,024
I truly want that for you.
826
01:05:45,150 --> 01:05:46,151
After all this time?
827
01:05:46,902 --> 01:05:47,903
Me of all people?
828
01:05:49,196 --> 01:05:51,407
-As if that's possible.
-Why not?
829
01:05:51,490 --> 01:05:53,784
Tomorrow is another day, isn't it?
830
01:05:55,369 --> 01:05:56,412
-Hey!
-Hey!
831
01:05:56,495 --> 01:05:58,205
What the hell? What was that for?
832
01:05:59,331 --> 01:06:01,792
What is with you?
Something happened, didn't it?
833
01:06:04,169 --> 01:06:06,005
Tell me. Out with it.
834
01:06:08,799 --> 01:06:10,092
Well…
835
01:06:12,761 --> 01:06:15,723
Woo-bin's currently at my place.
836
01:06:17,599 --> 01:06:19,018
-What do you mean?
-Really?
837
01:06:19,101 --> 01:06:21,103
-He isn't dead?
-He isn't.
838
01:06:21,186 --> 01:06:22,688
Why is he at your place though?
839
01:06:24,189 --> 01:06:26,316
Well, it's a long story.
840
01:06:26,400 --> 01:06:28,694
Are you out of your mind?
What are you going to do?
841
01:06:29,695 --> 01:06:31,697
Beats me.
But I'll think about it tomorrow.
842
01:06:32,197 --> 01:06:33,365
Today, he'll get to live.
843
01:06:33,449 --> 01:06:34,491
And tomorrow?
844
01:06:53,761 --> 01:06:54,762
Girls.
845
01:06:55,679 --> 01:06:56,680
Are you sure…
846
01:06:58,182 --> 01:07:01,101
that our lives are on the right track?
847
01:07:03,771 --> 01:07:05,439
Yes, of course.
848
01:07:05,939 --> 01:07:07,900
Of course.
849
01:07:10,277 --> 01:07:11,278
What?
850
01:07:13,072 --> 01:07:14,073
Just a second.
851
01:07:23,415 --> 01:07:25,167
-Are you Ms. Gong Ma-ri?
-Yes.
852
01:07:25,250 --> 01:07:26,960
Here you go. Can you sign this?
853
01:07:29,463 --> 01:07:31,006
-Thank you.
-Thank you.
854
01:07:40,349 --> 01:07:41,183
1 UNREAD MESSAGE
855
01:07:41,266 --> 01:07:42,184
ASSHOLE HUSBAND
856
01:07:42,267 --> 01:07:45,562
I sent you a small gift.
It'll be delivered soon.
857
01:07:55,864 --> 01:07:58,158
You bastard.
858
01:08:13,507 --> 01:08:15,175
Where can I go in this state?
859
01:08:31,817 --> 01:08:33,902
Woo-bin, are you crying?
860
01:08:33,986 --> 01:08:34,987
Go away.
861
01:08:58,468 --> 01:08:59,469
Hey.
862
01:09:00,137 --> 01:09:02,264
It's my Mu-yeong over there.
863
01:09:05,642 --> 01:09:07,728
Gosh, I was right.
864
01:09:08,729 --> 01:09:09,730
Are you drunk?
865
01:09:11,106 --> 01:09:12,107
Yes.
866
01:09:13,150 --> 01:09:14,818
I needed to kill time.
867
01:09:17,571 --> 01:09:19,615
I suddenly have all this time to myself
868
01:09:20,782 --> 01:09:22,534
which left me not knowing what to do.
869
01:09:25,454 --> 01:09:26,455
Care to join me?
870
01:09:36,340 --> 01:09:38,175
Why did you look at these?
871
01:09:45,265 --> 01:09:47,684
It's all right. That's enough.
872
01:09:48,352 --> 01:09:49,686
Enough.
873
01:09:50,479 --> 01:09:51,480
I…
874
01:09:53,148 --> 01:09:57,194
I thought you would hate me
to the point you'd want me dead.
875
01:09:58,779 --> 01:09:59,780
But…
876
01:10:03,742 --> 01:10:04,743
You…
877
01:10:06,370 --> 01:10:08,413
Is this how you lived
for the past five years?
878
01:10:09,706 --> 01:10:10,874
What about you, then?
879
01:10:13,085 --> 01:10:15,170
What have you been up to
these past five years?
880
01:10:16,171 --> 01:10:19,091
And being as clueless as I am…
For five whole years…
881
01:10:20,926 --> 01:10:22,344
I made you wait, didn't I?
882
01:10:24,429 --> 01:10:27,099
I'm sorry for taking this long
to come back to you.
883
01:10:35,649 --> 01:10:38,402
Please stop. I can't breathe.
884
01:10:44,491 --> 01:10:45,701
I'm sorry.
885
01:10:50,247 --> 01:10:51,748
Jin-a had no idea…
886
01:10:54,376 --> 01:10:57,170
that she had been asking herself
the wrong question.
887
01:10:59,506 --> 01:11:01,842
Him staying hidden for five years?
888
01:11:03,552 --> 01:11:06,305
No, why did it take him
five years to come back to her
889
01:11:10,434 --> 01:11:13,228
is what she needed to ask.
890
01:11:25,657 --> 01:11:26,658
Have a seat.
891
01:11:32,664 --> 01:11:34,458
These are the only cups I have.
892
01:11:38,170 --> 01:11:39,504
How did you know I was here?
893
01:11:40,797 --> 01:11:42,341
Did you ask I-hwa?
894
01:11:43,300 --> 01:11:45,635
I get it. Nam-kyu told you, didn't he?
895
01:11:46,803 --> 01:11:49,014
Why don't I know what everyone else knows?
896
01:11:50,098 --> 01:11:53,226
Why am I always the last one to find out?
897
01:11:54,227 --> 01:11:55,729
That's what you came here to say?
898
01:11:56,229 --> 01:11:57,898
Who am I to you?
899
01:11:58,940 --> 01:12:00,692
Am I even a husband to you?
900
01:12:01,318 --> 01:12:04,780
What about you? It's not
like you played the role perfectly.
901
01:12:10,452 --> 01:12:13,622
Just out with it.
Aren't you here to say something?
902
01:12:14,456 --> 01:12:15,457
What is it?
903
01:12:16,083 --> 01:12:18,085
Did your sister send you
to fetch the land document?
904
01:12:21,171 --> 01:12:22,172
I'm sorry.
905
01:12:23,173 --> 01:12:25,050
It's so easy for you, isn't it?
906
01:12:25,842 --> 01:12:27,511
"I'm sorry."
907
01:12:28,303 --> 01:12:29,763
Does that make everything okay?
908
01:12:29,846 --> 01:12:33,809
What then? What do you want me to do?
909
01:12:33,892 --> 01:12:35,435
You're not a stack of dominoes,
910
01:12:35,519 --> 01:12:37,771
so stop acting like
misfortune ran you over.
911
01:12:37,854 --> 01:12:39,815
Why are you miserable all the time?
912
01:12:40,690 --> 01:12:43,777
I didn't have the luxury
to be in despair because I was too busy
913
01:12:44,277 --> 01:12:46,446
looking after your mother
and caring for you.
914
01:12:53,912 --> 01:12:55,997
I don't need the land, so take it.
915
01:12:57,666 --> 01:12:58,917
You're done, right?
916
01:13:01,378 --> 01:13:04,631
Leave if you're not going to drink.
You're ruining the mood.
917
01:13:20,897 --> 01:13:21,898
Hui-su.
918
01:13:23,483 --> 01:13:26,278
We should break up.
919
01:13:29,573 --> 01:13:30,740
Are you drunk?
920
01:13:30,824 --> 01:13:33,160
We should get a divorce.
921
01:13:35,912 --> 01:13:36,913
A divorce?
922
01:13:42,002 --> 01:13:43,587
A divorce, my ass.
923
01:14:31,009 --> 01:14:36,014
Please know that I stand before you
feeling as though I have a knife
924
01:14:36,097 --> 01:14:37,849
digging at my heart.
925
01:14:40,143 --> 01:14:42,479
Until the very end,
926
01:14:43,647 --> 01:14:46,316
I wanted to protect my wife.
927
01:14:47,400 --> 01:14:52,614
However, I could no longer risk
the ruination of my dignity.
928
01:14:52,697 --> 01:14:55,158
It led to the conclusion
929
01:14:56,076 --> 01:14:58,370
that silence isn't what's best anymore.
930
01:14:58,453 --> 01:14:59,579
That is why…
931
01:15:00,830 --> 01:15:04,125
I have decided to reveal the truth.
932
01:15:06,211 --> 01:15:07,254
Ladies and gentlemen.
933
01:15:08,380 --> 01:15:09,756
I…
934
01:15:11,174 --> 01:15:12,300
I…
935
01:15:19,516 --> 01:15:20,475
My wife…
936
01:15:28,692 --> 01:15:30,026
My wife beats me.
937
01:15:35,407 --> 01:15:37,951
CSBC ANCHOR LEE NAK-GU
DISCLOSES DOMESTIC ABUSE IN TEARS
938
01:15:40,120 --> 01:15:42,998
Pain is the only way
you'll learn your lesson, you bastard!
939
01:15:43,081 --> 01:15:44,541
NEWS PLAZA 24
ANCHOR LEE NAK-GU PRESS CONFERENCE
940
01:15:44,624 --> 01:15:47,127
That was for lying about where you were.
941
01:15:48,420 --> 01:15:49,879
FOOTAGE PROVIDED BY LEE NAK-GU
942
01:15:49,963 --> 01:15:50,797
And this…
943
01:15:51,381 --> 01:15:53,300
It's for getting Director Jung
to lie for you.
944
01:16:01,850 --> 01:16:03,768
This is all a show.
945
01:16:04,894 --> 01:16:07,856
An elaborate one-man show
by the bold Lee Nak-gu.
946
01:16:13,570 --> 01:16:16,531
Then, is it now my turn to make a move?
947
01:16:37,969 --> 01:16:39,346
VERBAL ABUSE, ATTEMPTED MURDER
948
01:16:40,597 --> 01:16:42,724
Forcing me to stay married
to an abusive wife
949
01:16:43,224 --> 01:16:45,101
is the same as sentencing me to death.
950
01:16:46,019 --> 01:16:48,855
How can this be the law
of the 21st century?
951
01:16:51,024 --> 01:16:53,318
The show will go on.
952
01:17:23,348 --> 01:17:25,934
-You saw it, didn't you?
-Should I pluck my eyes out?
953
01:17:26,017 --> 01:17:27,602
Got you!
954
01:17:27,686 --> 01:17:29,354
When did she start preparing this?
955
01:17:29,437 --> 01:17:31,523
You went to Busan once a month, remember?
956
01:17:31,606 --> 01:17:33,024
I think I've been blessed.
957
01:17:34,192 --> 01:17:36,403
-Why are we doing this?
-To keep the floor clean.
958
01:17:36,486 --> 01:17:38,613
Is that why she sold Mom's house?
959
01:17:38,697 --> 01:17:39,739
Must you even ask?
960
01:17:42,325 --> 01:17:44,494
I hope you'll be happy. I mean it.
961
01:17:45,829 --> 01:17:47,455
Do you know what went through my mind?
962
01:17:47,539 --> 01:17:49,082
After your mother died, I…
963
01:17:49,165 --> 01:17:51,126
-What happens to the accomplice?
-Prison.
964
01:17:51,209 --> 01:17:52,752
Do you want your husband dead?
965
01:17:54,170 --> 01:17:56,631
I don't want you to see me like this.
966
01:17:56,715 --> 01:17:59,300
-We all eventually die, right?
-Bang.
967
01:17:59,384 --> 01:18:01,511
And all we want
is to speed up the clock a little.
968
01:18:02,095 --> 01:18:03,763
You asshole!
969
01:18:12,731 --> 01:18:17,736
Subtitle translation by: Hye-lim Park
64860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.