All language subtitles for Becoming.Witch.S01E03.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,494 --> 00:01:17,453 Police. 2 00:01:17,537 --> 00:01:18,788 Open up. 3 00:01:21,749 --> 00:01:22,750 Help. 4 00:01:23,709 --> 00:01:24,877 Help. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,464 I hear something. 6 00:01:33,261 --> 00:01:34,428 Are you okay? 7 00:01:35,555 --> 00:01:36,848 We have an emergency. 8 00:01:36,931 --> 00:01:38,766 Unidentified woman with abdominal bleeding. 9 00:01:38,850 --> 00:01:40,810 Send a medic right away. I repeat… 10 00:02:18,806 --> 00:02:19,724 Mother. 11 00:02:20,975 --> 00:02:22,602 How do you want me to kill you? 12 00:03:16,530 --> 00:03:17,949 -What do we have? -Abdominal bleeding. 13 00:03:18,032 --> 00:03:19,909 She won't let us treat her. 14 00:03:33,255 --> 00:03:34,215 What the… 15 00:03:35,091 --> 00:03:36,342 No, don't! 16 00:03:36,926 --> 00:03:40,346 No, you can't. Please don't. 17 00:03:40,429 --> 00:03:43,266 Enough! Do you wish to bleed to death? 18 00:03:43,349 --> 00:03:44,433 Let's continue. 19 00:03:48,479 --> 00:03:51,565 Unbelievable. The stitches have popped open. 20 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Miss, which quack surgeon did this to you? 21 00:03:54,235 --> 00:03:55,528 You had lipo done, right? 22 00:03:59,115 --> 00:04:01,492 This isn't bad enough to kill you. 23 00:04:01,575 --> 00:04:03,744 Hold on a second. I'll suture you back up. 24 00:04:06,247 --> 00:04:08,207 Shit. This is humiliating. 25 00:04:12,962 --> 00:04:16,048 Where is one supposed to sleep on a night like this? 26 00:04:26,976 --> 00:04:27,977 Is she asleep? 27 00:04:33,524 --> 00:04:36,569 Jeez. They haven't gone home yet? 28 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 Where did the old hag go at this hour, anyway? 29 00:04:41,699 --> 00:04:43,200 -We're calling it a night. -Let's just go. 30 00:04:43,284 --> 00:04:45,953 Excuse me. Over here! 31 00:04:46,912 --> 00:04:48,748 I'm Lee Nak-gu's wife. 32 00:04:48,831 --> 00:04:50,583 -What? -Lee Nak-gu's wife. 33 00:04:51,334 --> 00:04:53,627 Are you saying you won't be divorcing him? 34 00:04:55,171 --> 00:04:56,464 That's right. 35 00:04:58,299 --> 00:04:59,592 I am not 36 00:05:01,010 --> 00:05:02,053 going to divorce him. 37 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 Never. 38 00:05:04,805 --> 00:05:05,848 Ever! 39 00:05:06,724 --> 00:05:08,142 Never! 40 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 Why won't you divorce your husband who had an affair? 41 00:05:19,403 --> 00:05:20,529 Because 42 00:05:21,364 --> 00:05:22,907 I love my husband 43 00:05:24,575 --> 00:05:25,493 Lee Nak-gu… 44 00:05:28,704 --> 00:05:30,122 until death… 45 00:05:31,749 --> 00:05:32,666 do us part. 46 00:05:45,054 --> 00:05:49,350 Right. Please remember to blur out my face. 47 00:05:54,396 --> 00:05:55,981 THE CHEATER'S DEVOTED WIFE 48 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 LEE NAK-GU'S WIFE WON'T DIVORCE HER HUSBAND 49 00:06:00,611 --> 00:06:02,696 LEE NAK-GU'S WIFE, "I WILL NOT DIVORCE HIM" 50 00:06:06,617 --> 00:06:08,994 As if you were out on a mission 51 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 talking to the press at night! 52 00:06:10,996 --> 00:06:13,916 Is it a trend for first wives not to agree to divorces? 53 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Hit the shower. Let's have breakfast. 54 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 Damn it. 55 00:06:55,332 --> 00:06:56,333 Gosh, that's nice. 56 00:07:46,884 --> 00:07:48,677 What the hell? 57 00:08:08,864 --> 00:08:11,659 Three moments of patience may suppress the urge to kill. 58 00:08:11,742 --> 00:08:13,702 Calm yourself down. 59 00:08:14,828 --> 00:08:17,248 Damn it, it's not working. Let's try that again. 60 00:08:18,666 --> 00:08:20,584 Calm yourself down. 61 00:08:21,168 --> 00:08:22,294 What… 62 00:08:25,047 --> 00:08:27,508 What? What is it? 63 00:08:28,259 --> 00:08:29,260 It's nothing. 64 00:08:32,012 --> 00:08:33,013 Breakfast is ready. 65 00:08:37,685 --> 00:08:38,894 Has she lost her mind? 66 00:08:44,275 --> 00:08:45,651 Unbelievable. 67 00:09:06,755 --> 00:09:08,257 LEE NAK-GU'S WIFE, "I LOVE MY HUSBAND" 68 00:09:08,340 --> 00:09:12,052 What are you up to, woman? This was all a show, wasn't it? 69 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 Ta-da. 70 00:09:18,517 --> 00:09:21,812 Fine. I get it, all right? I see where you're coming from, 71 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 but this will change nothing. 72 00:09:23,397 --> 00:09:26,609 Stop wasting both our energy and tell me what you want. 73 00:09:26,692 --> 00:09:30,029 Your life. 74 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 What? 75 00:09:31,739 --> 00:09:33,240 Your "love," of course. 76 00:09:33,949 --> 00:09:35,326 I love you. 77 00:09:35,409 --> 00:09:37,911 If not anything else, 78 00:09:37,995 --> 00:09:41,415 I'd at least like to host your funeral for you. 79 00:09:41,498 --> 00:09:44,460 Then I'll follow you to the afterlife three days later. 80 00:09:44,543 --> 00:09:47,671 You agreed to the divorce. You said it yourself! 81 00:09:48,172 --> 00:09:51,383 I know, but this has been an enlightening experience. 82 00:09:51,467 --> 00:09:52,468 I learned… 83 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 that I still love you dearly. 84 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 I love you. 85 00:10:00,351 --> 00:10:01,226 Shit. 86 00:10:02,144 --> 00:10:03,228 That gave me the creeps. 87 00:10:03,979 --> 00:10:04,980 Woman… 88 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 I mean, Ma-ri. 89 00:10:06,899 --> 00:10:10,027 At times like this, one must be rational. 90 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 Being emotional will do you no good. 91 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 It's her I love, not you. 92 00:10:15,949 --> 00:10:17,493 That's the truth. 93 00:10:22,748 --> 00:10:25,626 Do you know why adulterers are frowned upon? 94 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 Because they trample 95 00:10:26,794 --> 00:10:29,380 on other people's happiness to be happy themselves. 96 00:10:29,463 --> 00:10:33,801 Trampling over other people's happiness is the same as inconveniencing others. 97 00:10:33,884 --> 00:10:36,303 You should start over and find your own happiness, too. 98 00:10:36,387 --> 00:10:38,347 It's not unreachable, you know. 99 00:10:38,430 --> 00:10:41,642 You know, the bluebird of happiness eventually found its own home. 100 00:10:42,142 --> 00:10:45,062 Meanwhile, your bluebird… 101 00:10:46,313 --> 00:10:47,189 lives across from us. 102 00:10:48,232 --> 00:10:49,274 How did you know? 103 00:10:50,984 --> 00:10:53,278 Do you like her that much? 104 00:10:53,362 --> 00:10:55,864 That much to leave Su-ji and me? 105 00:10:55,948 --> 00:10:58,075 Yes. I love her to the moon and back. 106 00:10:59,451 --> 00:11:02,079 Fine. Just die, then. 107 00:11:03,956 --> 00:11:05,040 Eat up, Nak-gu. 108 00:11:05,666 --> 00:11:07,376 It could be your last feast. 109 00:11:07,459 --> 00:11:09,795 Why? Has this been poisoned? 110 00:11:23,725 --> 00:11:26,311 What the… 111 00:11:31,817 --> 00:11:33,485 You witch! 112 00:11:33,569 --> 00:11:37,656 Fresh, aren't they? I hear they're in season. 113 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Where's my medicine? 114 00:11:44,246 --> 00:11:46,123 Where is it? 115 00:11:46,957 --> 00:11:48,709 -Where… -Looking for this? 116 00:11:50,127 --> 00:11:52,921 Give that back right now! 117 00:11:54,047 --> 00:11:55,841 You… 118 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 ALLERGY RELIEF 119 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 Give it here while I ask nicely. 120 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Seriously? That could actually hurt me. 121 00:12:10,898 --> 00:12:13,567 I might die from my allergies any second, so who cares? 122 00:12:14,610 --> 00:12:16,361 -Don't. -Get over here. 123 00:12:16,445 --> 00:12:19,364 This will at least be attempted murder. 124 00:12:19,448 --> 00:12:20,365 Likewise. 125 00:12:20,449 --> 00:12:23,494 I won't ask you again. Drop it. 126 00:12:23,577 --> 00:12:25,204 You drop it! 127 00:12:26,663 --> 00:12:30,334 Fine. We'll put them down at the same time. 128 00:12:30,417 --> 00:12:31,627 Okay, let's play it fair. 129 00:12:31,710 --> 00:12:32,878 All right. 130 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 -One. -One. 131 00:12:35,714 --> 00:12:36,882 -Two. -Two. 132 00:12:39,051 --> 00:12:40,010 Three… 133 00:12:40,594 --> 00:12:42,763 -I knew it, you dirty bastard. -Damn! 134 00:12:42,846 --> 00:12:44,515 As if you're better. Give it here! 135 00:13:09,414 --> 00:13:11,124 Give it back! 136 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 You… 137 00:13:31,019 --> 00:13:33,814 I'll divorce you no matter what, 138 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 even if that costs me my life. 139 00:13:36,858 --> 00:13:37,985 No matter… 140 00:13:38,735 --> 00:13:39,653 what! 141 00:13:39,736 --> 00:13:42,739 And I'd rather die than give you a divorce. 142 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 There will be no divorce! Never! 143 00:13:56,295 --> 00:13:58,922 There you go, Mother. 144 00:14:00,299 --> 00:14:03,176 Your son's the best. 145 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Isn't he? 146 00:14:09,349 --> 00:14:13,645 He travels the distance at least once a week to see you. 147 00:14:16,523 --> 00:14:17,899 I bet you didn't know 148 00:14:18,984 --> 00:14:20,485 that your son… 149 00:14:22,863 --> 00:14:25,365 hadn't been the best husband lately. 150 00:14:45,469 --> 00:14:47,429 You… 151 00:14:48,430 --> 00:14:50,390 You little thief. 152 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Mother? 153 00:14:52,267 --> 00:14:55,020 You tried to kill me! I know what you're up to! 154 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 Mother, please. 155 00:15:03,528 --> 00:15:06,031 Would you rather die? Is that why you're doing this? 156 00:15:07,324 --> 00:15:08,408 Yes, of course. 157 00:15:09,159 --> 00:15:11,745 Really? That's great. 158 00:15:12,245 --> 00:15:15,457 Yes, of course. Whenever they want. 159 00:15:15,540 --> 00:15:16,833 Yes, I see. 160 00:15:16,917 --> 00:15:19,503 Right, star 2580 star. 161 00:15:19,586 --> 00:15:21,171 That's right. Sure thing. Bye. 162 00:15:24,549 --> 00:15:25,425 Damn it. 163 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Just you wait and see, woman. 164 00:15:35,143 --> 00:15:36,812 My belly's killing me. 165 00:15:43,235 --> 00:15:46,530 Hey, Unit 301. I heard you had liposuction. 166 00:15:47,114 --> 00:15:51,201 I almost resented my parents for not giving me a figure like yours. 167 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 Maybe I should get it done too. 168 00:15:52,911 --> 00:15:55,956 Unit 301, where did you get it done? Make me an introduction. 169 00:15:56,832 --> 00:15:59,334 Ladies, I see you were bored. 170 00:15:59,418 --> 00:16:02,170 Maybe some other time. When I actually have time. 171 00:16:05,757 --> 00:16:07,718 Maybe I should get it done too. 172 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 We might get a group discount. 173 00:16:10,721 --> 00:16:12,931 This is humiliating. Damn it. 174 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 What's with them? 175 00:16:17,644 --> 00:16:18,478 Shit. 176 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 That was humiliating. 177 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Damn it. 178 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Absolutely humiliating. 179 00:16:35,996 --> 00:16:39,207 No. No way. 180 00:16:39,791 --> 00:16:41,835 I lost too much blood last night. 181 00:16:41,918 --> 00:16:44,713 That must be why I'm seeing things. 182 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 The Squirrel. 183 00:17:01,313 --> 00:17:02,689 Ladies! 184 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 -The Squirrel. -What? 185 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 The Squirrel! 186 00:17:07,569 --> 00:17:08,487 Where? 187 00:17:09,946 --> 00:17:11,364 -My gosh. -There. 188 00:17:12,115 --> 00:17:14,451 -Get him. -After him! 189 00:17:14,534 --> 00:17:15,535 -My gosh. -There! 190 00:17:20,248 --> 00:17:24,211 -Stop him. -Don't! 191 00:17:24,294 --> 00:17:25,587 Not so fast. 192 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 No, don't you dare. 193 00:17:29,257 --> 00:17:31,927 You darn Squirrel! 194 00:17:33,178 --> 00:17:34,930 -What the… -Nice! 195 00:17:35,013 --> 00:17:36,640 Darn pervert! 196 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 Why you… 197 00:17:39,518 --> 00:17:42,604 Let's see that face of yours. 198 00:17:42,687 --> 00:17:43,605 Who is he? 199 00:17:44,231 --> 00:17:45,607 What? 200 00:17:45,690 --> 00:17:47,734 -You bastard! -What? 201 00:17:47,818 --> 00:17:49,194 -Wait. -Don't! 202 00:17:49,277 --> 00:17:51,321 Do you find this entertaining? 203 00:17:51,404 --> 00:17:54,032 I'm pissed off as it is, so don't add fuel to the flame. 204 00:17:54,116 --> 00:17:56,743 I'm worried about you, that's all. 205 00:17:56,827 --> 00:18:00,872 But they say that the new girlfriend will always toss out the current one. 206 00:18:00,956 --> 00:18:02,874 Are you trying to piss me off even more? 207 00:18:02,958 --> 00:18:05,085 No, I'm just saying… 208 00:18:06,336 --> 00:18:07,379 Well, you did good. 209 00:18:07,462 --> 00:18:10,382 Good for you. That's how marriages are anyway. 210 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 An affair really isn't a big deal. 211 00:18:13,718 --> 00:18:17,556 Is that all you have to say? A bomb went off in my life! Unbelievable. 212 00:18:17,639 --> 00:18:22,352 What I'm saying is that you should hold it out. 213 00:18:22,853 --> 00:18:24,563 Hold your ground. 214 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 What can they do 215 00:18:26,857 --> 00:18:28,984 when you won't give him a divorce? 216 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 I get it, Mom. I'm hanging up. 217 00:18:31,570 --> 00:18:35,615 Hold on. Should I teach her a lesson? You know where she lives, right? 218 00:18:35,699 --> 00:18:39,786 This isn't some trashy B-movie, Mom. Stay out of it, okay? 219 00:18:39,870 --> 00:18:42,455 Your naive ways will bite you in the ass. 220 00:18:42,539 --> 00:18:47,127 It's not like you could ever marry a man like Nak-gu again. 221 00:18:47,210 --> 00:18:49,462 Handsome, competent, and privileged-- 222 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Hang up if you're done pissing me off. 223 00:18:51,506 --> 00:18:55,677 Hold on. Do you have some money stashed away? 224 00:18:55,760 --> 00:18:57,137 Did you get into trouble again? 225 00:18:57,220 --> 00:18:59,097 No, it's not like that. 226 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 I seem to be in need of Botox shots. 227 00:19:02,684 --> 00:19:05,562 These one-dollar face masks 228 00:19:05,645 --> 00:19:07,856 aren't doing anything for me. 229 00:19:08,398 --> 00:19:11,943 I asked around. The one from Germany costs 100,000 won for three shots-- 230 00:19:18,825 --> 00:19:21,828 Even after 60 years, my mom is still like a teenager, 231 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 but I can't swap her for a new one. 232 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 Because you can't swap out family. 233 00:19:27,918 --> 00:19:31,546 However, there's one family member who is an exception to that rule. 234 00:19:32,881 --> 00:19:35,425 The only family member who isn't related by blood. 235 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Your spouse. 236 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 It's this way. 237 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 Please put on these slippers. 238 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 I'm so glad you could make it. 239 00:19:51,149 --> 00:19:52,651 My gosh! 240 00:19:53,276 --> 00:19:54,236 Who are you? 241 00:19:54,319 --> 00:19:55,528 Oh, right. 242 00:19:55,612 --> 00:19:58,573 He said the housekeeper could be home. 243 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 I'm the realtor. The homeowner probably told you. 244 00:20:01,076 --> 00:20:05,580 You must have the wrong unit. This is unit 904. 245 00:20:05,664 --> 00:20:09,167 Yes, unit 904. The door lock passcode, star 2580 star. 246 00:20:09,751 --> 00:20:10,752 How do you know that? 247 00:20:10,835 --> 00:20:13,797 Because the owner of the house told me, that's how. 248 00:20:13,880 --> 00:20:16,883 Excuse us, then. This way, please. 249 00:20:20,845 --> 00:20:24,224 It'll be spotless with a little bit of cleaning. 250 00:20:24,307 --> 00:20:26,518 It has been renovated, you see. 251 00:20:26,601 --> 00:20:29,521 It was done when the previous owner first moved in. 252 00:20:30,397 --> 00:20:31,856 When will we be able to move in? 253 00:20:31,940 --> 00:20:33,984 According to the owner, any time you like. 254 00:20:34,067 --> 00:20:36,611 Any date you decide on will be fine. 255 00:20:36,695 --> 00:20:40,031 The price is lower than the market rate with it being an urgent sale. 256 00:20:40,115 --> 00:20:42,200 It's on one of the best floors, too. 257 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Hold on. 258 00:20:45,662 --> 00:20:48,540 -Was this house put on the market? -Yes. Why do you ask? 259 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 By whom? 260 00:20:50,292 --> 00:20:51,543 The owner. 261 00:20:55,046 --> 00:20:57,048 You're throwing the first punch, is that it? 262 00:20:57,132 --> 00:20:57,966 Sorry? 263 00:20:59,217 --> 00:21:00,218 It's nothing. 264 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 You must be getting married. 265 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 -Right. -Yes, the wedding's next month. 266 00:21:07,309 --> 00:21:11,479 Gosh, I see. Congratulations. 267 00:21:11,563 --> 00:21:16,943 Anyway, the unit may seem grand, but bad energy flows beneath it. 268 00:21:17,027 --> 00:21:20,196 See for yourselves. The owners clearly fought this morning. 269 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Will you be okay with that? 270 00:21:21,698 --> 00:21:24,868 My gosh, what does that have to do with the energy of this place? 271 00:21:24,951 --> 00:21:28,663 Marital spouts are like slashing at water. 272 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 Like slashing at water? That's up for debate. 273 00:21:31,249 --> 00:21:32,250 What? 274 00:21:36,671 --> 00:21:38,840 Wait, there's more. 275 00:21:38,923 --> 00:21:40,508 My gosh. 276 00:21:40,592 --> 00:21:41,760 Over here. 277 00:21:42,344 --> 00:21:45,096 The place has one heck of a view. 278 00:21:45,680 --> 00:21:48,683 See what I mean? You can see into the unit across from here. 279 00:21:48,767 --> 00:21:53,772 You'll get to see women running around in just their underwear. 280 00:21:55,440 --> 00:21:56,775 Will you be okay with that? 281 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Look here, lady! 282 00:21:58,068 --> 00:21:59,319 I'm not the housekeeper. 283 00:21:59,402 --> 00:22:02,906 There must be a misunderstanding. This house isn't for sale. 284 00:22:02,989 --> 00:22:05,867 While renovating this unit, 285 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 I searched for materials, 286 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 fought with the contractors, and kissed their asses. 287 00:22:09,954 --> 00:22:13,166 My blood, sweat, and tears went into this place. 288 00:22:13,249 --> 00:22:15,543 No way will I sell it! 289 00:22:16,544 --> 00:22:19,964 My gosh, are you the lady of the house? 290 00:22:21,800 --> 00:22:22,842 Yes. 291 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 I'm afraid I am. 292 00:22:24,594 --> 00:22:26,638 My goodness! 293 00:22:26,721 --> 00:22:31,059 And here I thought you were some nosy housekeeper. 294 00:22:31,559 --> 00:22:37,065 Are you sure you're not interested in selling this unit though? 295 00:22:37,148 --> 00:22:38,441 I'm sure. 296 00:22:39,818 --> 00:22:45,281 I'll be living in this house for thousands of years! 297 00:22:45,365 --> 00:22:46,741 Gosh. 298 00:22:46,825 --> 00:22:51,162 It's just that your husband desperately requested 299 00:22:51,246 --> 00:22:53,706 that I find a buyer for him. 300 00:22:53,790 --> 00:22:55,333 Is that so? 301 00:22:56,167 --> 00:22:58,461 Well, it's his right since we both own the place. 302 00:23:01,589 --> 00:23:03,341 Goodness. 303 00:23:05,593 --> 00:23:07,428 My gosh. 304 00:23:09,848 --> 00:23:12,767 So tell me. How would you like it served? 305 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 Should I cut it in half like so? 306 00:23:16,271 --> 00:23:18,189 Or down the middle like this? 307 00:23:18,273 --> 00:23:20,483 -She must be insane. -My gosh! 308 00:23:21,067 --> 00:23:22,610 Right down the middle! 309 00:23:30,451 --> 00:23:32,579 Marital spouts are not like slashing at water. 310 00:23:33,079 --> 00:23:35,832 When water freezes over, blades will leave a gash. 311 00:23:40,837 --> 00:23:42,172 You're all done. 312 00:23:43,131 --> 00:23:47,260 You know you're allergic to shellfish. You should be more careful. 313 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Gosh. 314 00:23:49,929 --> 00:23:51,514 I'm always careful, you know. 315 00:24:02,734 --> 00:24:03,651 6 MISSED CALLS: DIRECTOR JUNG YEONG-HA 316 00:24:03,735 --> 00:24:04,986 Hand in your resignation! 317 00:24:06,070 --> 00:24:06,946 My resignation? 318 00:24:07,530 --> 00:24:09,949 My resignation? You've got to be kidding me. 319 00:24:10,033 --> 00:24:12,327 You first put me on a pedestal, 320 00:24:12,410 --> 00:24:13,745 and now this? 321 00:24:13,828 --> 00:24:16,080 It's your fault for letting your affair get out. 322 00:24:16,164 --> 00:24:18,291 Why take it upon yourself 323 00:24:18,374 --> 00:24:20,543 to gabble in front of the reporters? 324 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 Damn it. 325 00:24:22,545 --> 00:24:25,548 This is the 21st century and adultery isn't punishable by law. 326 00:24:25,632 --> 00:24:29,552 Rather than having innovative values, people remain old-fashioned. 327 00:24:29,636 --> 00:24:31,387 NEWSROOM DIRECTOR JUNG YEONG-HA 328 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 We have our viewers to think about, you punk. 329 00:24:34,432 --> 00:24:36,684 In the people's eyes, 330 00:24:36,768 --> 00:24:39,938 you're nothing but a bastard who stepped out on his wife. 331 00:24:40,021 --> 00:24:42,523 Okay, fine. It's all my fault. 332 00:24:42,607 --> 00:24:46,110 I was born ahead of my time and should've slowed down in life. 333 00:24:50,823 --> 00:24:55,703 If I could, I'd smack you silly. 334 00:24:55,787 --> 00:24:57,288 Unbelievable. 335 00:24:58,498 --> 00:25:01,501 Anyway, your replacement has already been cast, 336 00:25:01,584 --> 00:25:04,295 so step down quietly as the host. 337 00:25:04,379 --> 00:25:06,839 I'll try to wrap this up with a two-month pay cut. 338 00:25:07,423 --> 00:25:12,011 Wait. What did you just say? You're cutting me from my own show? 339 00:25:12,095 --> 00:25:14,222 -What did I do wrong? -It's nothing to be proud of! 340 00:25:14,305 --> 00:25:17,642 I wasn't going to say this since it's a cliché, but-- 341 00:25:17,725 --> 00:25:19,519 -Then don't. -Shit! 342 00:25:20,353 --> 00:25:22,355 It's not a sin to fall in love! 343 00:25:23,856 --> 00:25:27,193 Then live in a jungle like an animal. Why don't you? 344 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 HUI-SU 345 00:25:30,989 --> 00:25:33,992 -Is nowhere to be seen -Is nowhere to be seen 346 00:25:34,075 --> 00:25:37,412 -Through the gap along the west sky -Through the gap along the west sky 347 00:25:37,495 --> 00:25:40,790 -Wind comes blowing in -Wind comes blowing in 348 00:25:41,291 --> 00:25:46,129 -Scent of fallen flowers brings tears -Scent of fallen flowers brings tears 349 00:25:46,212 --> 00:25:47,922 Keep going! 350 00:25:49,674 --> 00:25:52,927 -I must go -I must go 351 00:25:53,761 --> 00:25:55,513 Here you go, Mr. Nam. 352 00:25:55,596 --> 00:25:57,348 Bottoms up! 353 00:25:57,432 --> 00:25:58,683 Nice! 354 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 Mr. Nam, don't just sit there. Sing with us. 355 00:26:02,020 --> 00:26:04,397 -Come on. -Join us. 356 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 -Here you go. -Come on! 357 00:26:06,566 --> 00:26:07,942 HUI-SU 358 00:26:42,310 --> 00:26:44,937 Please leave it by the door. Thanks! 359 00:26:46,939 --> 00:26:47,940 What now? 360 00:26:48,524 --> 00:26:50,485 This isn't a delivery. I'm-- 361 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Sorry, but I believe in Buddhism. 362 00:26:57,742 --> 00:27:00,119 Look here, I'm Lee Nak-gu's wife. 363 00:27:02,413 --> 00:27:04,999 My gosh, Ma-ri! 364 00:27:05,666 --> 00:27:06,542 Come on in. 365 00:27:13,800 --> 00:27:16,719 Let's see. All right. 366 00:27:18,346 --> 00:27:21,015 Ma-ri, here you go. 367 00:27:27,688 --> 00:27:29,107 I just poured the hot water. 368 00:27:30,441 --> 00:27:31,734 Would you like some? 369 00:27:32,652 --> 00:27:33,945 I'm good. 370 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 Please address me casually. I'm way younger than you, you know. 371 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Since things are already a mess, 372 00:27:44,580 --> 00:27:46,999 I won't beat around the bush. 373 00:27:49,544 --> 00:27:51,421 You're a married woman yourself, 374 00:27:51,504 --> 00:27:54,006 so why would you have an affair with a married man 375 00:27:54,882 --> 00:27:56,342 who's also a father? 376 00:27:58,386 --> 00:28:01,639 Wait, that guy? He's not my husband. 377 00:28:02,765 --> 00:28:04,725 We only lived together briefly. 378 00:28:04,809 --> 00:28:07,603 All the men I've been with were jerks 379 00:28:07,687 --> 00:28:09,480 which is why I was so jealous of you. 380 00:28:09,564 --> 00:28:11,983 You got to marry a nice guy like Mr. Lee. 381 00:28:14,694 --> 00:28:15,820 Hey! 382 00:28:18,948 --> 00:28:20,241 Do you really 383 00:28:21,075 --> 00:28:22,452 like Lee Nak-gu? 384 00:28:23,119 --> 00:28:25,496 Yes, he's gentle and considerate. 385 00:28:25,580 --> 00:28:28,541 Smart, funny, 386 00:28:28,624 --> 00:28:31,043 humble, and down-to-earth. 387 00:28:31,127 --> 00:28:33,921 When I'm with him, I always feel reassured. 388 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 So? Is it your plan 389 00:28:37,633 --> 00:28:40,845 to marry him once we're divorced? 390 00:28:41,429 --> 00:28:45,808 My gosh, Ma-ri. You must've gotten the wrong idea. I'm on your side. 391 00:28:47,268 --> 00:28:49,479 -What? -Please don't get divorced. 392 00:28:49,562 --> 00:28:51,731 Marriage isn't something I'm interested in. 393 00:28:51,814 --> 00:28:56,110 So please stay as his legal wife. 394 00:28:56,694 --> 00:29:00,281 Mr. Lee's love is more than enough for me. 395 00:29:02,533 --> 00:29:03,451 What the… 396 00:29:06,287 --> 00:29:08,873 What a nutcase. 397 00:29:09,749 --> 00:29:11,000 Ma-ri, truth be told, 398 00:29:13,044 --> 00:29:14,545 I've been put in a tough spot. 399 00:29:15,129 --> 00:29:18,424 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 400 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 Can't we just share him? 401 00:29:36,359 --> 00:29:39,695 I quite like you, you see. 402 00:29:39,779 --> 00:29:42,490 I thought you'd drag me by the hair and douse me in water. 403 00:29:43,491 --> 00:29:46,994 Mr. Lee sure has good taste in people. 404 00:29:47,078 --> 00:29:50,164 It dawned on me the day I met him. 405 00:29:51,165 --> 00:29:55,086 It was pouring that day. 406 00:29:57,880 --> 00:29:59,423 You must not want to hear this. 407 00:30:00,591 --> 00:30:03,845 So? What happened on that rainy day? 408 00:30:07,306 --> 00:30:08,307 Should I continue? 409 00:30:08,975 --> 00:30:10,184 If you want. 410 00:30:12,311 --> 00:30:16,148 Anyway, on this pouring night, I broke it off with my boyfriend. 411 00:30:20,778 --> 00:30:26,033 That's when he came at me, accusing me of having an affair. 412 00:30:26,117 --> 00:30:27,869 I had no other choice but to run. 413 00:30:57,732 --> 00:30:59,817 Please… 414 00:31:00,860 --> 00:31:03,988 She was shuddering like a sparrow caught in the rain. 415 00:31:04,655 --> 00:31:08,618 That poor little bluebird bounced into my arms… 416 00:31:08,701 --> 00:31:12,204 I knew I had to look after her. 417 00:31:12,788 --> 00:31:14,332 When did you become a bird-lover? 418 00:31:14,415 --> 00:31:17,793 It's like a scene from a movie. 419 00:31:17,877 --> 00:31:20,796 The last romantic on earth is right in front of us. 420 00:31:21,964 --> 00:31:24,133 Finally, I found someone who gets it. 421 00:31:24,216 --> 00:31:28,137 You're not like the other old-fashioned boomers in our department. 422 00:31:28,220 --> 00:31:29,180 What's that? 423 00:31:29,263 --> 00:31:31,557 This? Oh, it's garbage. 424 00:31:32,308 --> 00:31:35,603 How can you be laughing when you're being called the nation's adulterer? 425 00:31:36,520 --> 00:31:38,314 You're clueless, aren't you? 426 00:31:38,397 --> 00:31:41,984 I was only given that nickname because I'm the nation's anchor. 427 00:31:42,068 --> 00:31:44,028 I'll have to consider it as publicity. 428 00:31:44,111 --> 00:31:47,323 A top celebrity has no time to be fazed by hate comments. 429 00:31:48,366 --> 00:31:49,867 But you wouldn't know about that. 430 00:31:50,451 --> 00:31:51,494 Why you… 431 00:31:53,663 --> 00:31:54,580 I bet it was you. 432 00:31:55,706 --> 00:31:58,751 -What? -I know you've been after my spot. 433 00:31:58,834 --> 00:32:02,713 You must've snagged it thinking of it as a golden opportunity. 434 00:32:02,797 --> 00:32:04,090 It wasn't me! 435 00:32:04,590 --> 00:32:08,386 Where's your professional courtesy? That's wrong, you know. 436 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 -Sang-do, what do you think about this? -Sorry? 437 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 Sang-do, did you read the script? 438 00:32:20,147 --> 00:32:21,857 Stop right there. 439 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 Let me see that. 440 00:32:26,779 --> 00:32:28,280 THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO 441 00:32:28,364 --> 00:32:29,991 Seriously? 442 00:32:30,074 --> 00:32:31,325 "A dive into current affairs." 443 00:32:31,409 --> 00:32:35,705 "Not with Lee Nak-gu, but with Park Sang-do." 444 00:32:35,788 --> 00:32:36,664 Nak-gu, 445 00:32:37,289 --> 00:32:40,584 don't get the wrong idea. I was just following orders. 446 00:32:40,668 --> 00:32:44,338 Was it you who snagged my spot? 447 00:32:44,422 --> 00:32:45,381 Just like a hyena. 448 00:32:45,923 --> 00:32:48,175 A hyena that feeds on food left by other animals. 449 00:32:48,259 --> 00:32:49,468 Is this a jungle? 450 00:32:50,678 --> 00:32:51,679 Unbelievable. 451 00:32:52,722 --> 00:32:53,848 BLUEBIRD 452 00:32:54,432 --> 00:32:57,643 If it weren't for my Bluebird, you'd be dead meat by now. 453 00:33:09,905 --> 00:33:12,700 Ma-ri, until next time. Bye! 454 00:33:14,827 --> 00:33:16,454 Mister! 455 00:33:45,399 --> 00:33:48,319 Gosh, I haven't seen you around here these days. 456 00:33:48,402 --> 00:33:49,945 Were you perhaps ill? 457 00:33:50,029 --> 00:33:51,405 What? 458 00:33:51,489 --> 00:33:53,407 Gosh, no. Why do you ask? 459 00:33:54,283 --> 00:33:57,244 I kind of missed you, you see. 460 00:33:59,371 --> 00:34:01,582 I wonder why. 461 00:34:03,334 --> 00:34:04,502 Would you like your coffee? 462 00:34:04,585 --> 00:34:06,170 Sure. 463 00:34:06,253 --> 00:34:10,758 My love for you astonishes me… 464 00:34:10,841 --> 00:34:11,842 What? 465 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 My gosh. Isn't this… 466 00:34:15,930 --> 00:34:17,515 Do you know this song? 467 00:34:17,598 --> 00:34:21,018 Yes, it was once sung by someone I know. 468 00:34:23,604 --> 00:34:29,026 It's as if I've been reborn 469 00:34:29,110 --> 00:34:35,199 Everything about me has changed 470 00:34:35,866 --> 00:34:42,456 Upon meeting you, I became a new man 471 00:34:42,540 --> 00:34:48,254 It amazes my mother the most 472 00:34:51,674 --> 00:34:53,759 This is an oldie though. 473 00:34:54,385 --> 00:34:56,428 It's trending online at the moment. 474 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Apparently, the Squirrel plays it at the crime scenes. 475 00:34:59,723 --> 00:35:01,642 My gosh. Really? 476 00:35:02,643 --> 00:35:07,398 Don't be ridiculous. You're talking about reincarnation. 477 00:35:07,898 --> 00:35:08,816 He isn't Jesus. 478 00:35:08,899 --> 00:35:11,026 Right? It's completely absurd. 479 00:35:11,861 --> 00:35:13,487 Then what is it that I saw? 480 00:35:14,822 --> 00:35:17,241 Could he be possessed by the spirit of your husband 481 00:35:17,324 --> 00:35:18,742 who wishes to be with you? 482 00:35:18,826 --> 00:35:19,785 Stop it. 483 00:35:20,828 --> 00:35:24,165 Has talking about Woo-bin made you quiet all of a sudden? 484 00:35:24,874 --> 00:35:25,833 Are you still bitter? 485 00:35:27,585 --> 00:35:30,337 Dig up his grave if that's how you feel. 486 00:35:30,421 --> 00:35:32,506 Hey, that sounds like a solution. 487 00:35:33,924 --> 00:35:35,509 Well… 488 00:35:36,844 --> 00:35:38,345 I don't know where it is. 489 00:35:38,429 --> 00:35:41,432 What? How can you not know where your husband is buried? 490 00:35:41,515 --> 00:35:42,766 Are you kidding me? 491 00:35:42,850 --> 00:35:44,393 No, that's not it. 492 00:35:46,020 --> 00:35:47,688 It's like this. 493 00:35:48,564 --> 00:35:50,941 One day, I got a call from the police. 494 00:36:05,331 --> 00:36:07,291 He rented a boat to go fishing, 495 00:36:07,374 --> 00:36:09,043 but the boat came back empty. 496 00:36:14,256 --> 00:36:16,050 KIM WOO-BIN 497 00:36:26,185 --> 00:36:27,937 Woo-bin. 498 00:36:29,063 --> 00:36:32,691 Woo-bin! 499 00:36:39,615 --> 00:36:42,326 Should I take out a few more life insurances on Nak-gu? 500 00:36:42,409 --> 00:36:44,078 Why? Are you going to kill him? 501 00:36:45,079 --> 00:36:47,414 All people end up dying, you know. 502 00:36:47,498 --> 00:36:49,625 The issue is "when." 503 00:36:49,708 --> 00:36:51,585 Earlier in life or later. 504 00:36:51,669 --> 00:36:54,630 Don't get blood on your hands and just keep him by your side. 505 00:36:54,713 --> 00:36:56,173 That's the best revenge ever. 506 00:36:56,257 --> 00:36:59,093 Make his life miserable 507 00:36:59,176 --> 00:37:02,012 to the point that he wishes he were dead. 508 00:37:02,513 --> 00:37:05,015 That's inhumane considering the life they had together. 509 00:37:05,099 --> 00:37:07,977 If you're going to kill him, do so in one swift move. 510 00:37:08,060 --> 00:37:11,021 Painless and with no fuss. 511 00:37:14,942 --> 00:37:18,237 Wait, hold on. Am I to make up my mind right now? 512 00:37:18,320 --> 00:37:19,863 What do you plan to do? 513 00:37:21,699 --> 00:37:22,783 Just so you know, 514 00:37:23,784 --> 00:37:25,577 I have a plan. 515 00:37:26,495 --> 00:37:28,122 -Life never goes as planned. -Right. 516 00:37:28,205 --> 00:37:29,957 Even Song Kang-ho's plan failed in Parasite. 517 00:37:30,040 --> 00:37:32,126 Wish for me to fail, why don't you? 518 00:37:32,710 --> 00:37:34,295 So what is your plan? 519 00:37:34,878 --> 00:37:36,964 You know you can tell us. 520 00:37:41,343 --> 00:37:42,511 Those silly girls. 521 00:37:43,971 --> 00:37:46,515 What if they actually go through with it? 522 00:37:47,808 --> 00:37:50,436 Don't bother to know. It'll only hurt you. 523 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 What the… 524 00:37:57,568 --> 00:37:58,610 Is she a celebrity? 525 00:37:59,194 --> 00:38:00,195 Is she? 526 00:38:05,159 --> 00:38:06,076 You're here. 527 00:38:26,347 --> 00:38:29,683 Five years ago, Jin-a suddenly fell off the grid 528 00:38:29,767 --> 00:38:32,186 and survived through hell. 529 00:38:35,314 --> 00:38:37,816 "I made it through another day." 530 00:38:38,484 --> 00:38:41,070 She marked the calendar with an X every day 531 00:38:41,153 --> 00:38:43,947 which she continued for five years. 532 00:38:44,031 --> 00:38:48,410 When it was over, she was finally able to mourn her husband. 533 00:39:21,568 --> 00:39:22,861 You bastard. 534 00:39:31,328 --> 00:39:32,746 Where are you? 535 00:39:32,830 --> 00:39:33,831 At home. 536 00:39:34,456 --> 00:39:35,457 What about you? 537 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 The hospital. 538 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 I read your text. I'll hire a caregiver to take over. 539 00:39:41,380 --> 00:39:43,882 Don't. We're not at that point yet. 540 00:39:44,716 --> 00:39:45,717 How long… 541 00:39:46,844 --> 00:39:48,429 will my mom be able to hold on? 542 00:39:48,512 --> 00:39:52,099 I was hoping for another IVF once she gets better, 543 00:39:52,182 --> 00:39:53,392 but I can kiss that goodbye. 544 00:39:55,811 --> 00:39:58,313 We should hang up. I'll talk to you later. 545 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 You called for a driver, right? 546 00:40:11,285 --> 00:40:12,244 What? 547 00:40:20,127 --> 00:40:21,128 Who is it? 548 00:40:22,129 --> 00:40:24,298 Hey. Did you change the passcode? 549 00:40:24,381 --> 00:40:26,550 I'm not the one who told the realtor. 550 00:40:27,468 --> 00:40:28,385 Open up. 551 00:40:28,886 --> 00:40:30,137 Why are you here? 552 00:40:30,220 --> 00:40:32,723 Find happiness where your Bluebird lives. 553 00:40:32,806 --> 00:40:35,309 Open up while I ask nicely, or I'll call a locksmith. 554 00:40:50,324 --> 00:40:51,366 It's open. 555 00:40:51,450 --> 00:40:53,160 I got it in one try. 556 00:40:55,579 --> 00:40:56,622 Unbelievable. 557 00:40:58,957 --> 00:41:00,125 Jeez. 558 00:41:01,001 --> 00:41:02,669 I knew it was a possibility, but… 559 00:41:02,753 --> 00:41:06,507 Don't you know that birthdays are the obvious choice? Use your brain. 560 00:41:06,590 --> 00:41:10,385 I guess you aren't shameless enough to forget your daughter's birthday. 561 00:41:10,469 --> 00:41:14,389 This isn't for my sake, you know. I'm doing it for you. 562 00:41:14,473 --> 00:41:16,433 You'll need money to find a place to live. 563 00:41:16,517 --> 00:41:18,519 How could I turn a blind eye to that? 564 00:41:18,602 --> 00:41:21,897 The money was going to cover the alimony, and you'd get half of the rest. 565 00:41:21,980 --> 00:41:23,607 So work with me here. 566 00:41:23,690 --> 00:41:25,651 Alimony, my ass. 567 00:41:25,734 --> 00:41:27,611 I'm aware that what you want is money. 568 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 Just tell me how much you want. 569 00:41:30,364 --> 00:41:31,949 How much will it cost me? 570 00:41:32,032 --> 00:41:33,075 Ten billion won! 571 00:41:36,286 --> 00:41:40,082 Are you kidding me? This isn't Hollywood, you know. 572 00:41:40,666 --> 00:41:44,419 You have no grasp on the real world, do you? Listen up. 573 00:41:45,462 --> 00:41:48,882 Here. I considered the current price rate for this. 574 00:41:48,966 --> 00:41:51,552 Four hours of housekeeping. That's 50,000 won a day. 575 00:41:51,635 --> 00:41:53,720 There have been days when you did nothing, 576 00:41:53,804 --> 00:41:56,848 but I'll generously say you worked five days a week. 577 00:41:57,432 --> 00:41:59,977 Times 4 weeks, times 12 months, times 15 years 578 00:42:00,060 --> 00:42:01,728 brings the total to 180 million won. 579 00:42:02,563 --> 00:42:04,523 The number is right. I checked twice. 580 00:42:05,232 --> 00:42:06,525 What is all this? 581 00:42:06,608 --> 00:42:08,110 Now comes the big numbers. 582 00:42:08,193 --> 00:42:11,780 Let's consider the monthly rent of this place. 583 00:42:11,863 --> 00:42:16,827 The cost of you living and eating here adds up to 216 million won. 584 00:42:16,910 --> 00:42:19,997 So in total, that's minus 36 million won. 585 00:42:20,080 --> 00:42:23,542 That's how much you must pay me. 586 00:42:24,418 --> 00:42:25,669 However, 587 00:42:26,795 --> 00:42:29,673 how could I ask you to pay me that money? 588 00:42:30,924 --> 00:42:33,051 What kind of bullshit is this? 589 00:42:33,135 --> 00:42:34,595 Half. 590 00:42:34,678 --> 00:42:35,762 What? 591 00:42:35,846 --> 00:42:37,222 We'll split it in half. 592 00:42:37,306 --> 00:42:40,726 I'll give you half once I sell this house. 593 00:42:40,809 --> 00:42:43,020 So that's what you mean. 594 00:42:44,771 --> 00:42:45,939 That sounds good. 595 00:42:46,648 --> 00:42:49,192 Right? I knew this would work on you. 596 00:42:50,068 --> 00:42:51,695 So that's how we'll divide our assets. 597 00:42:51,778 --> 00:42:55,282 As for the alimony, I won't leave you hanging. 598 00:42:55,365 --> 00:42:56,408 Take a look. 599 00:42:56,491 --> 00:42:57,826 GONG MA-RI'S ALIMONY APPLICATION OF DIVORCE 600 00:43:02,706 --> 00:43:05,083 You wish to die young, don't you? 601 00:43:05,167 --> 00:43:09,463 Isn't it nice to come to a civilized decision as adults? All right. 602 00:43:10,047 --> 00:43:11,048 Sign right here. 603 00:43:11,131 --> 00:43:12,591 APPLICANT: LEE NAK-GU 604 00:43:14,885 --> 00:43:16,011 On one condition though. 605 00:43:16,094 --> 00:43:18,180 There can be more than one, so go ahead. 606 00:43:19,306 --> 00:43:22,726 We'll split everything in this house by half. 607 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Is that really necessary? 608 00:43:26,104 --> 00:43:27,773 I don't need any of the furniture. 609 00:43:28,857 --> 00:43:30,984 I'm not one to be in debt. 610 00:43:32,694 --> 00:43:33,695 All right. 611 00:43:34,237 --> 00:43:35,989 Where should we start? 612 00:43:36,073 --> 00:43:40,035 -This for starters? There. -What are you doing? 613 00:43:40,118 --> 00:43:43,789 -This too. I'll take half. -Are you out of your mind? 614 00:43:43,872 --> 00:43:45,457 It takes a lunatic to deal with one. 615 00:43:45,540 --> 00:43:48,043 You're next, so how should I cut you in half? 616 00:43:48,126 --> 00:43:50,337 -You choose. Horizontally or vertically? -Wait. 617 00:43:50,420 --> 00:43:52,547 -Horizontally or vertically? -Don't come near me. 618 00:43:52,631 --> 00:43:54,383 -Wait. -I'll do as you ask. 619 00:43:54,466 --> 00:43:56,635 Horizontally or vertically? 620 00:44:08,730 --> 00:44:09,898 I know. 621 00:44:09,981 --> 00:44:11,858 -Gosh. -You're here early, ma'am. 622 00:44:12,609 --> 00:44:14,069 Oh, the lipo-- 623 00:44:15,237 --> 00:44:16,571 How are you feeling? 624 00:44:16,655 --> 00:44:18,532 Well, I'm better. 625 00:44:26,206 --> 00:44:27,165 Do you recognize him? 626 00:44:36,800 --> 00:44:37,843 He looks like Nam Joo-hyuk. 627 00:44:37,926 --> 00:44:39,761 Do you want a cup of coffee? 628 00:44:43,098 --> 00:44:44,850 That Nam Joo-hyuk! 629 00:44:44,933 --> 00:44:46,810 Sorry? Is that his name? 630 00:44:47,436 --> 00:44:50,272 Gosh. No, that's not it. 631 00:44:51,356 --> 00:44:53,066 He thought the house was empty, 632 00:44:53,150 --> 00:44:54,484 but then you came inside. 633 00:44:54,568 --> 00:44:56,695 It startled him, which is why he ran. 634 00:44:56,778 --> 00:44:58,697 How did he know that the house was empty? 635 00:44:58,780 --> 00:45:00,949 He saw you get taken away in the ambulance. 636 00:45:01,032 --> 00:45:02,409 Has anything been stolen? 637 00:45:02,909 --> 00:45:04,035 No. 638 00:45:04,744 --> 00:45:07,873 Are you sure he's the Squirrel? 639 00:45:08,790 --> 00:45:10,000 That we'll have to find out. 640 00:45:14,296 --> 00:45:17,174 Ogwang-dong Squirrel, we got you now. 641 00:45:17,257 --> 00:45:19,593 We have more witnesses than we need. 642 00:45:20,469 --> 00:45:22,137 I'm not the Squirrel. 643 00:45:22,220 --> 00:45:25,140 What's there to say when you were caught red-handed? 644 00:45:25,223 --> 00:45:26,725 Damn it. 645 00:45:27,350 --> 00:45:29,936 I'm a victim, you know. Just look. 646 00:45:30,020 --> 00:45:32,355 Then stop being vague 647 00:45:32,439 --> 00:45:34,524 and answer the damn question. 648 00:45:34,608 --> 00:45:37,194 I'll start with the easier ones. 649 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 Why were you at that house two times in a row? 650 00:45:44,451 --> 00:45:47,537 Well, I saw that she had a wad of cash. 651 00:45:50,874 --> 00:45:51,833 Just a second. 652 00:46:00,217 --> 00:46:02,761 You broke into an empty house just to steal the money? 653 00:46:02,844 --> 00:46:04,638 Exactly. 654 00:46:04,721 --> 00:46:06,473 Fine. I'll believe you for now. 655 00:46:07,057 --> 00:46:09,392 Next. Why were you there at night? 656 00:46:10,393 --> 00:46:13,438 It wasn't empty, and you knew she lived alone. 657 00:46:14,689 --> 00:46:16,733 -You had other plans. -Of course not! 658 00:46:18,735 --> 00:46:19,903 Okay, fine. 659 00:46:21,238 --> 00:46:23,865 I admit that I was there, 660 00:46:23,949 --> 00:46:25,283 but then I just left. 661 00:46:25,784 --> 00:46:28,828 You left after putting in the effort to climb up three stories? 662 00:46:28,912 --> 00:46:29,996 Nonsense! 663 00:46:31,206 --> 00:46:32,082 Well… 664 00:46:35,794 --> 00:46:37,754 It's true that I climbed up there. 665 00:46:37,837 --> 00:46:40,423 Climbing three stories wasn't a stroll in the park either. 666 00:46:49,891 --> 00:46:52,394 But then I saw her bleeding 667 00:46:52,477 --> 00:46:53,979 and clawing at the floor. 668 00:46:54,062 --> 00:46:55,438 You know The Ring, right? 669 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 She was like the ghost from that movie. 670 00:47:00,402 --> 00:47:01,486 Woo-bin? 671 00:47:02,487 --> 00:47:05,073 That old lady almost gave me a heart attack. 672 00:47:05,156 --> 00:47:07,284 I didn't ask for an anecdote, you punk. 673 00:47:07,367 --> 00:47:09,744 It's true. Ask the old lady! 674 00:47:09,828 --> 00:47:12,789 The old lady who dresses like she's in her twenties. 675 00:47:19,045 --> 00:47:21,798 What? Old lady? 676 00:47:21,881 --> 00:47:24,634 Who are you calling "old"? 677 00:47:24,718 --> 00:47:27,304 Come here, you punk. I heard you! 678 00:47:27,387 --> 00:47:29,764 -You can't do this, ma'am. -Give me a second. 679 00:47:29,848 --> 00:47:31,933 -You can't. -I need to talk to him. 680 00:47:32,017 --> 00:47:33,518 -Get out of there. -Ma'am, please. 681 00:47:33,602 --> 00:47:35,186 -You little shithead. -Ma'am… 682 00:47:44,529 --> 00:47:45,905 Damn it. 683 00:47:54,623 --> 00:47:56,791 -Did you know the victim? -Do you admit to it? 684 00:47:56,875 --> 00:47:57,959 Are you the Squirrel? 685 00:47:58,043 --> 00:47:59,794 Why did you play Yoon Jong-shin's song? 686 00:47:59,878 --> 00:48:01,129 Was it a personal grudge? 687 00:48:01,630 --> 00:48:03,673 -Please say a few words. -Any words? 688 00:48:03,757 --> 00:48:04,883 POLICE TRANSPORT 689 00:48:06,593 --> 00:48:10,597 What saddened her wasn't him calling her old. 690 00:48:11,640 --> 00:48:14,559 She felt pity for herself because she went out of her way 691 00:48:14,643 --> 00:48:16,144 trying not to be called that. 692 00:48:16,853 --> 00:48:18,772 But what saddened her even more was… 693 00:48:19,397 --> 00:48:22,817 Do you know what saddened me even more? 694 00:48:22,901 --> 00:48:24,277 SHOE REPAIR, SPARE KEYS 695 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 I… 696 00:48:27,489 --> 00:48:30,742 I felt my heart skip a beat at his actions. 697 00:48:30,825 --> 00:48:34,537 What? Do you mean that your heart thumped in your chest? 698 00:48:35,789 --> 00:48:36,623 Yes. 699 00:48:36,706 --> 00:48:38,958 Considering our age, that could be an arrhythmia. 700 00:48:40,001 --> 00:48:41,211 -No cucumber kimchi. -Hey! 701 00:48:43,755 --> 00:48:46,800 All I'm saying is that our hearts shouldn't skip a beat at our age, 702 00:48:46,883 --> 00:48:48,760 so you should see a doctor about it. 703 00:48:48,843 --> 00:48:51,638 -Don't you have cucumber kimchi today? -We don't. 704 00:48:51,721 --> 00:48:54,933 I see. When was your last checkup? 705 00:48:55,016 --> 00:48:56,226 Damn you. 706 00:48:56,309 --> 00:49:00,230 We're done for. Don't ever call me again! 707 00:49:01,439 --> 00:49:02,899 What the… 708 00:49:02,982 --> 00:49:05,735 DORAE TRADITIONAL MARKET 709 00:49:06,486 --> 00:49:08,947 -What can I get you today? -Hello, ma'am. 710 00:49:09,030 --> 00:49:10,365 Dried pollack. The best one. 711 00:49:10,448 --> 00:49:11,825 What is it for? 712 00:49:11,908 --> 00:49:14,911 It's for a memorial service, so I'll take one caught in Korea. 713 00:49:15,412 --> 00:49:18,748 It's unusual for the younger generation to know how to shop for memorials. 714 00:49:18,832 --> 00:49:20,667 Whoever it's for must be delighted. 715 00:49:21,251 --> 00:49:22,877 I hope so too. 716 00:49:28,633 --> 00:49:31,678 Are you seriously laughing at a memorial service? 717 00:49:33,346 --> 00:49:35,265 You two look alike. Like doppelgangers. 718 00:49:37,183 --> 00:49:40,145 While we're at it, why don't I have a service for you too? 719 00:49:42,063 --> 00:49:44,733 Threaten me all you want. I'll still demand a divorce. 720 00:49:44,816 --> 00:49:47,277 Divorce is out of the question. 721 00:49:48,027 --> 00:49:51,448 Mother, that's heavy. Let me take that for you. 722 00:49:51,531 --> 00:49:54,659 It's all right. You've done enough since this morning. Get some rest. 723 00:49:55,452 --> 00:49:57,704 Don't just stand there. Set these on the table. 724 00:50:03,543 --> 00:50:07,797 Men from privileged families used to have more than one wife. 725 00:50:07,881 --> 00:50:09,799 Take your great-grandfather, for example. 726 00:50:09,883 --> 00:50:12,927 Even though he lived in a mansion, 727 00:50:13,011 --> 00:50:15,430 he only took two wives. 728 00:50:16,389 --> 00:50:17,474 My goodness. 729 00:50:18,683 --> 00:50:22,562 I see it runs in the family. 730 00:50:22,645 --> 00:50:24,439 Having a second wife, I mean. 731 00:50:25,815 --> 00:50:27,567 It was a very long time ago. 732 00:50:28,151 --> 00:50:30,445 Exactly, Mom. Life was better back then. 733 00:50:30,528 --> 00:50:33,198 There wasn't any need for messy divorces. 734 00:50:33,281 --> 00:50:35,575 So much for evolving into a better society. 735 00:50:35,658 --> 00:50:38,453 Why does the country get to decide whether you can divorce? 736 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 They don't with marriage. Right? 737 00:50:41,539 --> 00:50:45,293 Read the room, will you? Don't mention divorce ever again. 738 00:50:45,376 --> 00:50:47,921 But she may end up killing me! 739 00:50:49,547 --> 00:50:54,093 Being the youngest gave him his childish tendencies. You know that. 740 00:50:54,177 --> 00:50:55,053 Of course. 741 00:50:56,471 --> 00:51:00,725 And being a stupid fool 742 00:51:01,684 --> 00:51:03,186 is how I ended up with him. 743 00:51:05,647 --> 00:51:08,775 Goodness. Are you still hung up on that? 744 00:51:08,858 --> 00:51:12,403 I said it as a joke because I think of you as a daughter. 745 00:51:12,487 --> 00:51:13,863 Me too. 746 00:51:13,947 --> 00:51:16,908 I too was joking because we're that close. 747 00:51:18,076 --> 00:51:19,285 Mom. 748 00:51:19,369 --> 00:51:21,788 See? She's not some naive pushover. 749 00:51:23,456 --> 00:51:27,710 Still, he's one with a gentle heart. 750 00:51:27,794 --> 00:51:32,215 What else can you do but try to change his mind? 751 00:51:32,298 --> 00:51:35,426 You know this, but he has only gone against my wishes once 752 00:51:35,510 --> 00:51:38,680 and that was to marry you. 753 00:51:39,180 --> 00:51:42,225 Exactly! Why couldn't you keep on disapproving? 754 00:51:42,308 --> 00:51:45,186 Mother, I'm sorry. The trial wouldn't end on time. 755 00:51:45,270 --> 00:51:46,521 Ma-ri, I'm sorry. 756 00:51:46,604 --> 00:51:47,480 Mom, we're here. 757 00:51:47,564 --> 00:51:49,315 It's our judge in the family. 758 00:51:49,399 --> 00:51:51,276 Could we talk? Right over here. 759 00:51:52,819 --> 00:51:56,990 Nak-gu, I'll only say this once, so listen carefully. 760 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Sure. 761 00:51:58,241 --> 00:52:00,243 According to Article 840-1 of the Civil Code, 762 00:52:00,326 --> 00:52:03,454 you may file for divorce when the spouse is at fault. 763 00:52:03,538 --> 00:52:05,999 That means Ma-ri can file for divorce. 764 00:52:06,583 --> 00:52:10,086 But not you. Why? Because you're to blame. 765 00:52:11,254 --> 00:52:14,883 You're shamelessly asking for one, even though you're at fault. 766 00:52:16,426 --> 00:52:20,054 This is the law speaking, not me. And there have been precedents. 767 00:52:20,138 --> 00:52:23,057 The nation has no right to interfere though. 768 00:52:23,141 --> 00:52:25,393 It violates my freedom and my right to be happy. 769 00:52:25,476 --> 00:52:28,688 I'm miserable right now. I must divorce to be happy. 770 00:52:29,898 --> 00:52:31,232 What I'm saying 771 00:52:32,025 --> 00:52:34,903 is that you need Ma-ri to agree to the divorce. 772 00:52:34,986 --> 00:52:38,156 You'll have no luck if you file for divorce on your end. 773 00:52:38,239 --> 00:52:39,490 But she won't give me one. 774 00:52:40,074 --> 00:52:43,870 That woman's impossible. Maybe I should just move out. 775 00:52:43,953 --> 00:52:48,374 You'll only be more at fault. Although, getting kicked out is a different story. 776 00:52:50,168 --> 00:52:51,711 It's okay to get kicked out? 777 00:52:51,794 --> 00:52:56,883 Of course. Because that would make Ma-ri the guilty party as well. 778 00:52:56,966 --> 00:53:00,136 If both are equally responsible, the judge might grant you a divorce. 779 00:53:00,887 --> 00:53:03,181 -Why? Are you considering it? -Well… 780 00:53:03,681 --> 00:53:06,517 What else can be considered as being guilty? 781 00:53:06,601 --> 00:53:08,645 Assault, neglect, 782 00:53:08,728 --> 00:53:10,939 but the best is an affair… 783 00:53:12,815 --> 00:53:14,442 Sorry about that. 784 00:53:14,525 --> 00:53:15,526 Right. 785 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 I see. 786 00:53:26,371 --> 00:53:30,375 Gosh, Mother. Let me. I'll take that for you. 787 00:53:32,210 --> 00:53:34,629 Her smiling is giving me the creeps. 788 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 Have you been shopping online again? 789 00:53:37,215 --> 00:53:41,177 Yes. No, I'm done with it. These will be returned. 790 00:53:41,260 --> 00:53:43,096 When they've already been used? 791 00:53:43,179 --> 00:53:47,016 Goodness, child. Is there anything that can't be returned these days? 792 00:53:47,600 --> 00:53:50,395 Does that extend to husbands? 793 00:53:51,479 --> 00:53:54,899 As if. Who would take back a used item of 15 years? 794 00:53:58,945 --> 00:53:59,946 What? 795 00:54:00,571 --> 00:54:04,450 Ladies, I'm glad I caught you. Let's have some fun together. 796 00:54:04,534 --> 00:54:06,828 Drinks? But it's almost time for bed. 797 00:54:06,911 --> 00:54:09,163 Since you bought these though, I'll take one. 798 00:54:09,247 --> 00:54:11,082 OGWANG-DONG NEIGHBORHOOD WATCH 799 00:54:11,165 --> 00:54:12,166 Here. 800 00:54:12,250 --> 00:54:14,669 Right. Did you hear the news? 801 00:54:14,752 --> 00:54:18,381 The Squirrel we caught was let go. 802 00:54:19,590 --> 00:54:24,012 Why? After all we did to catch him? How could they just let him go? 803 00:54:24,095 --> 00:54:26,973 From what I hear, he isn't the real culprit. 804 00:54:27,056 --> 00:54:28,516 He's only a petty criminal. 805 00:54:28,599 --> 00:54:31,019 But… How so? 806 00:54:31,102 --> 00:54:32,353 Well, 807 00:54:32,437 --> 00:54:36,941 there's an odd element that ties all the Squirrel cases. 808 00:54:37,025 --> 00:54:39,569 And the one arrested knew none of it. 809 00:54:40,194 --> 00:54:41,487 Which is what? 810 00:54:41,571 --> 00:54:43,531 He sang a specific song. 811 00:54:43,614 --> 00:54:45,616 I heard what it was, but I forgot. 812 00:54:47,618 --> 00:54:50,079 Rebirth by Yoon Jong-shin! 813 00:54:50,663 --> 00:54:51,998 How did you know that? 814 00:54:52,081 --> 00:54:54,250 What the… Hold on. 815 00:54:55,293 --> 00:54:56,836 Is the Squirrel still out there? 816 00:55:01,049 --> 00:55:03,634 Even up until then, Jin-a had no idea. 817 00:55:03,718 --> 00:55:09,182 My love for you astonishes me… 818 00:55:09,265 --> 00:55:12,226 She wasn't aware of the twist 819 00:55:12,310 --> 00:55:14,437 hidden in her nuptial song. 820 00:55:50,223 --> 00:55:52,350 You sure sleep for hours, don't you? 821 00:56:02,235 --> 00:56:05,404 Mother, you're quite pretty. 822 00:56:06,948 --> 00:56:09,700 I find you the prettiest when you're asleep. 823 00:56:18,668 --> 00:56:20,628 Sleep tight, Mother. 824 00:56:33,516 --> 00:56:36,602 I'm stepping out to make a call. Can you keep an eye on her? 825 00:56:36,686 --> 00:56:37,645 Sure thing. 826 00:56:53,411 --> 00:56:54,370 Hey, Mom. 827 00:56:54,453 --> 00:56:58,249 Hui-su, what a surprise. You rarely call me. 828 00:56:58,332 --> 00:57:00,209 Shouldn't you be in bed though? 829 00:57:00,293 --> 00:57:01,961 It's still early. 830 00:57:03,296 --> 00:57:06,507 How are things in San Francisco? I bet the weather's nice. 831 00:57:07,425 --> 00:57:11,721 It's paradise here like always. Never too hot, never too cold. 832 00:57:11,804 --> 00:57:14,599 By the way, your brother got a promotion. Should I put him on? 833 00:57:15,808 --> 00:57:20,980 No, it's fine. I just wanted to hear your voice. 834 00:57:21,063 --> 00:57:22,565 Why? Is something up? 835 00:57:24,400 --> 00:57:27,737 Of course not. Why would there be something up? 836 00:57:28,321 --> 00:57:30,156 Is your mother-in-law doing well? 837 00:57:31,949 --> 00:57:35,453 As if you need to ask. She's too healthy if you ask me. 838 00:57:36,037 --> 00:57:39,207 We went shopping during the day 839 00:57:39,832 --> 00:57:42,627 and she was walking fiercely even after two hours. 840 00:57:42,710 --> 00:57:44,587 Her stamina exceeds mine. 841 00:57:46,088 --> 00:57:47,465 How's Mu-yeong? 842 00:57:48,174 --> 00:57:49,800 He's doing great, of course. 843 00:57:50,885 --> 00:57:53,346 But he's been working long hours 844 00:57:53,888 --> 00:57:55,139 and is quite busy. 845 00:57:55,223 --> 00:57:58,643 Still, I can't believe you haven't visited us once. 846 00:57:58,726 --> 00:58:01,437 It's been years since your father-in-law passed away. 847 00:58:04,732 --> 00:58:07,735 I see that it's been upsetting you. 848 00:58:07,818 --> 00:58:09,570 Of course. 849 00:58:09,654 --> 00:58:14,283 The guest room has been set up nicely, but you haven't visited once. 850 00:58:14,367 --> 00:58:16,452 I'll talk to Mu-yeong about it. 851 00:58:16,536 --> 00:58:18,412 Make time alone if he's not available. 852 00:58:18,496 --> 00:58:20,915 I'll purchase your ticket as a birthday gift. 853 00:58:25,044 --> 00:58:27,964 How did you remember that it was my birthday? 854 00:58:28,047 --> 00:58:30,675 My back aches around that time of year. 855 00:58:30,758 --> 00:58:32,677 Giving birth to you was a hassle. 856 00:58:33,219 --> 00:58:37,682 You desperately refused to leave the womb. 857 00:58:40,810 --> 00:58:42,353 Your dad spilled the champagne. 858 00:58:42,937 --> 00:58:43,854 My gosh. 859 00:58:46,899 --> 00:58:48,568 Anyway, Mom-- 860 00:58:48,651 --> 00:58:51,821 Hui-su, do you need money by any chance? 861 00:58:52,947 --> 00:58:57,201 Mom, I have to go. I left something on the stove. 862 00:58:58,995 --> 00:59:00,371 Mom. 863 00:59:02,707 --> 00:59:03,708 Thank you… 864 00:59:04,709 --> 00:59:05,835 for having me. 865 00:59:06,502 --> 00:59:08,045 Hui-su, what… 866 00:59:32,862 --> 00:59:34,363 RECIPIENT: LEE NAK-GU 867 00:59:37,950 --> 00:59:39,285 CALL LOG: LEE NAK-GU 868 00:59:46,042 --> 00:59:47,084 RECEIPT: DRIED POLLACK 869 00:59:47,168 --> 00:59:49,211 Whoever it's for must be delighted. 870 00:59:49,295 --> 00:59:50,713 I hope so too. 871 00:59:50,796 --> 00:59:53,049 By the way, can I get the receipt? 872 00:59:53,132 --> 00:59:54,133 Of course. 873 00:59:57,011 --> 00:59:58,262 RECEIPT: DRIED POLLACK 874 01:00:03,434 --> 01:00:04,727 RECEIPT: DRIED POLLACK 875 01:00:04,810 --> 01:00:05,811 "Thirty thousand won." 876 01:00:19,408 --> 01:00:23,579 You can't neglect your duties, such as cooking, cleaning, and doing the laundry. 877 01:00:23,663 --> 01:00:25,498 And attend the in-law's memorial services. 878 01:00:27,541 --> 01:00:31,212 So unless I do anything that makes me at fault, 879 01:00:31,295 --> 01:00:32,922 he won't be able to file for divorce. 880 01:00:33,506 --> 01:00:35,007 The case will be dismissed. 881 01:00:35,883 --> 01:00:38,427 As a contingency plan, collect other evidence 882 01:00:38,511 --> 01:00:41,931 such as texts, the dashcam footage, and credit card receipts. 883 01:00:42,014 --> 01:00:43,808 Those are like Pandora's Box. 884 01:00:43,891 --> 01:00:48,312 And a confession from his mistress will be the ace up your sleeve. 885 01:00:49,397 --> 01:00:53,359 I've been put in a tough spot. 886 01:00:53,442 --> 01:00:56,987 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 887 01:00:57,571 --> 01:01:01,367 I've been put in a tough spot. 888 01:01:01,951 --> 01:01:05,371 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 889 01:01:07,623 --> 01:01:09,125 Can't we just share him? 890 01:01:13,087 --> 01:01:16,924 I've been put in a tough spot. 891 01:01:17,425 --> 01:01:20,678 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 892 01:01:21,429 --> 01:01:22,847 Can't we just share him? 893 01:01:27,727 --> 01:01:30,938 Ma'am, can you seem any less generous? 894 01:01:31,814 --> 01:01:33,149 Those look delicious. 895 01:01:35,359 --> 01:01:37,111 I gave you a generous portion. 896 01:01:37,194 --> 01:01:39,530 -Have a good night, then. -You too. 897 01:01:58,215 --> 01:01:59,216 Just a second! 898 01:02:01,469 --> 01:02:02,470 Thank you. 899 01:02:03,262 --> 01:02:04,346 Excuse me. 900 01:02:18,402 --> 01:02:20,279 Here comes your dakbal. 901 01:02:21,781 --> 01:02:24,283 RENOWNED ANCHOR LEE CHEATING WITH A WOMAN IN HER TWENTIES 902 01:02:43,219 --> 01:02:44,136 Who is it? 903 01:02:44,220 --> 01:02:47,056 Oh, I'm here with the dakbal you ordered. 904 01:02:47,139 --> 01:02:48,140 We didn't order any. 905 01:02:48,224 --> 01:02:50,017 I must have the wrong address. 906 01:02:50,935 --> 01:02:52,186 Sang-pil, why… 907 01:02:52,269 --> 01:02:53,729 My flight was rescheduled, so… 908 01:02:55,731 --> 01:02:56,941 Mister! Run! 909 01:03:11,288 --> 01:03:15,501 Anyway, on this pouring night, I broke it off with my boyfriend. 910 01:03:15,584 --> 01:03:20,339 That's when he came at me, accusing me of having an affair. 911 01:03:22,174 --> 01:03:26,428 Anyway, on this pouring night, I broke it off with my boyfriend. 912 01:03:26,512 --> 01:03:27,888 That's when he came at me… 913 01:03:27,972 --> 01:03:31,392 "It was pouring that day"? 914 01:03:37,147 --> 01:03:38,274 My gosh. 915 01:03:43,195 --> 01:03:46,532 Don't open the door for anyone! 916 01:03:46,615 --> 01:03:47,658 What's going on? 917 01:03:47,741 --> 01:03:50,452 The police. Call 112! 918 01:03:51,036 --> 01:03:51,954 What is it? 919 01:03:54,915 --> 01:03:57,585 Who the hell is trying to knock down our door? 920 01:04:01,046 --> 01:04:01,881 Who is it? 921 01:04:10,598 --> 01:04:13,058 Lee Nak-gu, you bastard. Come out. 922 01:04:14,727 --> 01:04:17,813 Ma-ri, run! My boyfriend won't show mercy. 923 01:04:17,897 --> 01:04:20,649 You two-timing bastard, show yourself! 924 01:04:31,869 --> 01:04:32,828 Just a second. 925 01:04:36,081 --> 01:04:38,417 My gosh. 926 01:04:41,086 --> 01:04:44,006 Mister, stay in there or you'll die. 927 01:04:45,758 --> 01:04:46,592 Don't! 928 01:04:48,010 --> 01:04:49,345 You'll break everything. 929 01:04:54,600 --> 01:04:56,852 Breaking and entering, property damage… 930 01:04:58,854 --> 01:05:00,064 What? 931 01:05:00,606 --> 01:05:01,982 And assault. 932 01:05:03,609 --> 01:05:05,235 Why you… 933 01:05:06,779 --> 01:05:07,780 You! 934 01:05:13,911 --> 01:05:15,162 Damn, that hurts. 935 01:05:15,245 --> 01:05:17,289 No, don't! 936 01:05:21,669 --> 01:05:22,836 Let's take a deep breath. 937 01:05:23,629 --> 01:05:25,714 -You're an anchor. -Yes. 938 01:05:26,423 --> 01:05:29,343 -And you're a pilot. -Right. 939 01:05:29,426 --> 01:05:33,722 You're all elites here, so let's keep this civil. 940 01:05:34,556 --> 01:05:36,183 Who threw the first punch? 941 01:05:36,266 --> 01:05:37,935 -Him. -This prick. 942 01:05:38,018 --> 01:05:40,562 I'm the one who called the police. 943 01:05:40,646 --> 01:05:43,691 He broke into my house and threw the first punch, 944 01:05:43,774 --> 01:05:44,984 so it was self-defense. 945 01:05:45,067 --> 01:05:47,111 You're the one who's been seeing my wife! 946 01:05:48,028 --> 01:05:52,324 Let's please keep it civil. Can't you see we're at a police station? 947 01:05:52,408 --> 01:05:54,118 Don't patronize me, you adulterer. 948 01:05:54,201 --> 01:05:55,995 Why you little… 949 01:05:56,078 --> 01:05:58,789 I'm sure you saw him take me by the collar first. 950 01:05:58,872 --> 01:06:00,582 Mister, don't. 951 01:06:01,750 --> 01:06:04,294 -What are you doing? -Ma-ri, use your words. 952 01:06:04,378 --> 01:06:06,338 You! Stop acting like we're friends. 953 01:06:06,422 --> 01:06:08,632 Are you seriously taking his side in front of me? 954 01:06:08,716 --> 01:06:11,343 We're not together anymore, so stay out of it! 955 01:06:11,427 --> 01:06:13,512 What's with you? I thought things were good. 956 01:06:13,595 --> 01:06:15,222 Please take your seats! 957 01:06:15,305 --> 01:06:18,058 How dare you yell at my woman! 958 01:06:18,142 --> 01:06:20,561 What? Your woman? 959 01:06:20,644 --> 01:06:24,189 If this is how it's going to be, just sue one another. 960 01:06:24,273 --> 01:06:25,983 Then, your bosses will be informed. 961 01:06:34,950 --> 01:06:37,828 I'll give the two of you time to calm down. 962 01:06:38,579 --> 01:06:40,831 Ladies, who are you here for? 963 01:06:40,914 --> 01:06:42,124 -I'm his wife. -I'm his girlfriend. 964 01:06:42,207 --> 01:06:43,625 One at a time, please! 965 01:06:43,709 --> 01:06:44,793 I'm his wife. 966 01:06:44,877 --> 01:06:46,545 What a mess. 967 01:06:46,628 --> 01:06:51,341 Sir, may I explain the situation to help you understand all of this? 968 01:06:51,842 --> 01:06:54,136 Here's how it goes. 969 01:06:54,219 --> 01:06:57,681 This prick is her ex who's been stalking her. 970 01:06:57,765 --> 01:06:59,391 I went over to her place today. 971 01:06:59,475 --> 01:07:01,977 Just so you know, she's the woman I'm in love with. 972 01:07:02,561 --> 01:07:04,480 Anyway, that's when he came by. 973 01:07:04,563 --> 01:07:07,232 So I quietly turned around and went home. 974 01:07:07,316 --> 01:07:10,778 Just so you know, she's the one I currently live with. 975 01:07:10,861 --> 01:07:12,112 Anyway, 976 01:07:12,196 --> 01:07:16,283 this prick, this piece of trash, broke into our apartment unit. 977 01:07:16,909 --> 01:07:19,912 She only followed me here just in case anything happened. 978 01:07:19,995 --> 01:07:22,873 That's why we're all here. I hope that cleared things up. 979 01:07:23,457 --> 01:07:27,127 You two are a couple and you two are a couple, 980 01:07:27,211 --> 01:07:28,337 so you're here for him. 981 01:07:28,420 --> 01:07:29,546 That's right. 982 01:07:29,630 --> 01:07:31,673 I'm the one who's here for Mr. Lee! 983 01:07:31,757 --> 01:07:34,426 I saw the news too, so stop being ridiculous. 984 01:07:34,510 --> 01:07:36,887 Are you trying to test me? 985 01:07:36,970 --> 01:07:38,097 Look here. 986 01:07:38,180 --> 01:07:41,767 You're only his mistress. She's his legal wife. 987 01:07:43,143 --> 01:07:44,478 Mister… 988 01:07:44,561 --> 01:07:45,938 No, wait. 989 01:07:46,021 --> 01:07:49,108 That's only how it is for now. We'll soon get divorced. 990 01:07:49,191 --> 01:07:50,526 As if. 991 01:07:51,401 --> 01:07:52,694 Go-eun, listen to me. 992 01:07:54,071 --> 01:07:56,031 She was a mistake from the beginning. 993 01:07:56,115 --> 01:07:57,533 You're the one I love. 994 01:07:57,616 --> 01:07:59,868 Mister… 995 01:07:59,952 --> 01:08:03,330 Please don't cry. You're breaking my heart. 996 01:08:04,540 --> 01:08:05,791 Don't cry. 997 01:08:06,333 --> 01:08:08,794 What the hell… 998 01:08:08,877 --> 01:08:11,046 I've had it with you! 999 01:08:14,633 --> 01:08:16,009 That's another assault charge. 1000 01:08:17,970 --> 01:08:19,721 They don't go together at all. 1001 01:08:22,516 --> 01:08:23,600 I'm actually nervous. 1002 01:08:23,684 --> 01:08:25,811 -I mean it. -After I exercise. 1003 01:08:27,688 --> 01:08:30,232 This is the bomb. How can this not be good? 1004 01:08:31,942 --> 01:08:33,402 This looks incredible. 1005 01:08:33,485 --> 01:08:35,195 Gosh. And now the gochujang. 1006 01:08:36,113 --> 01:08:37,364 Then, 1007 01:08:37,447 --> 01:08:39,158 let's start off with a drink. 1008 01:08:39,241 --> 01:08:41,160 Why not? Let's do it. 1009 01:09:23,160 --> 01:09:25,245 How can you sleep after this? 1010 01:09:48,977 --> 01:09:51,146 Ma'am! 1011 01:09:53,440 --> 01:09:55,525 Give me 0.25 of epinephrine and an IV drip. 1012 01:09:56,026 --> 01:09:57,778 Oxygen on max. Ambu bag. 1013 01:10:06,411 --> 01:10:07,412 Ma'am! 1014 01:10:32,187 --> 01:10:36,608 Time of death, 22:07 p.m. 1015 01:10:43,240 --> 01:10:44,491 Hui-su. 1016 01:11:03,427 --> 01:11:04,386 Wait. 1017 01:11:36,752 --> 01:11:38,337 This changes everything. 1018 01:11:39,588 --> 01:11:42,549 It's time to move on to Plan B. 1019 01:11:48,221 --> 01:11:51,183 When will we ever sleep under the same roof? 1020 01:12:04,988 --> 01:12:09,076 Wait. Don't! 1021 01:12:17,626 --> 01:12:18,835 What… 1022 01:12:19,836 --> 01:12:21,380 Let me tell you right now 1023 01:12:21,463 --> 01:12:24,341 that this was never part of the plan. 1024 01:12:51,701 --> 01:12:54,287 Do you know how many times I called you? 1025 01:12:54,371 --> 01:12:56,498 Ma-ri, what am I going to do? 1026 01:12:56,998 --> 01:12:58,917 How can we live together? Divorce is inevitable. 1027 01:13:03,630 --> 01:13:05,215 How are you going to clean up this mess? 1028 01:13:05,298 --> 01:13:06,383 Fine. 1029 01:13:06,466 --> 01:13:07,926 I'll do it! 1030 01:13:08,009 --> 01:13:09,177 Are you kidding me? 1031 01:13:09,261 --> 01:13:12,013 I'm not in the mood for silly jokes. 1032 01:13:12,097 --> 01:13:14,266 How dare you! 1033 01:13:14,349 --> 01:13:16,852 Why do I feel like I'm going in circles? 1034 01:13:16,935 --> 01:13:18,311 Let's get married. 1035 01:13:19,563 --> 01:13:20,814 I'm sure of it. 1036 01:13:20,897 --> 01:13:22,065 As if. 1037 01:13:25,110 --> 01:13:27,571 -My gosh. -Get out! 1038 01:13:31,324 --> 01:13:36,329 Subtitle translation by: Hye-lim Park 73921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.