All language subtitles for Becoming.Witch.S01E03.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,494 --> 00:01:17,453
Police.
2
00:01:17,537 --> 00:01:18,788
Open up.
3
00:01:21,749 --> 00:01:22,750
Help.
4
00:01:23,709 --> 00:01:24,877
Help.
5
00:01:26,462 --> 00:01:28,464
I hear something.
6
00:01:33,261 --> 00:01:34,428
Are you okay?
7
00:01:35,555 --> 00:01:36,848
We have an emergency.
8
00:01:36,931 --> 00:01:38,766
Unidentified woman
with abdominal bleeding.
9
00:01:38,850 --> 00:01:40,810
Send a medic right away. I repeat…
10
00:02:18,806 --> 00:02:19,724
Mother.
11
00:02:20,975 --> 00:02:22,602
How do you want me to kill you?
12
00:03:16,530 --> 00:03:17,949
-What do we have?
-Abdominal bleeding.
13
00:03:18,032 --> 00:03:19,909
She won't let us treat her.
14
00:03:33,255 --> 00:03:34,215
What the…
15
00:03:35,091 --> 00:03:36,342
No, don't!
16
00:03:36,926 --> 00:03:40,346
No, you can't. Please don't.
17
00:03:40,429 --> 00:03:43,266
Enough! Do you wish to bleed to death?
18
00:03:43,349 --> 00:03:44,433
Let's continue.
19
00:03:48,479 --> 00:03:51,565
Unbelievable.
The stitches have popped open.
20
00:03:51,649 --> 00:03:53,651
Miss, which quack surgeon did this to you?
21
00:03:54,235 --> 00:03:55,528
You had lipo done, right?
22
00:03:59,115 --> 00:04:01,492
This isn't bad enough to kill you.
23
00:04:01,575 --> 00:04:03,744
Hold on a second. I'll suture you back up.
24
00:04:06,247 --> 00:04:08,207
Shit. This is humiliating.
25
00:04:12,962 --> 00:04:16,048
Where is one supposed to sleep
on a night like this?
26
00:04:26,976 --> 00:04:27,977
Is she asleep?
27
00:04:33,524 --> 00:04:36,569
Jeez. They haven't gone home yet?
28
00:04:37,778 --> 00:04:41,615
Where did the old hag go
at this hour, anyway?
29
00:04:41,699 --> 00:04:43,200
-We're calling it a night.
-Let's just go.
30
00:04:43,284 --> 00:04:45,953
Excuse me. Over here!
31
00:04:46,912 --> 00:04:48,748
I'm Lee Nak-gu's wife.
32
00:04:48,831 --> 00:04:50,583
-What?
-Lee Nak-gu's wife.
33
00:04:51,334 --> 00:04:53,627
Are you saying you won't be divorcing him?
34
00:04:55,171 --> 00:04:56,464
That's right.
35
00:04:58,299 --> 00:04:59,592
I am not
36
00:05:01,010 --> 00:05:02,053
going to divorce him.
37
00:05:03,304 --> 00:05:04,722
Never.
38
00:05:04,805 --> 00:05:05,848
Ever!
39
00:05:06,724 --> 00:05:08,142
Never!
40
00:05:11,020 --> 00:05:14,774
Why won't you divorce your husband
who had an affair?
41
00:05:19,403 --> 00:05:20,529
Because
42
00:05:21,364 --> 00:05:22,907
I love my husband
43
00:05:24,575 --> 00:05:25,493
Lee Nak-gu…
44
00:05:28,704 --> 00:05:30,122
until death…
45
00:05:31,749 --> 00:05:32,666
do us part.
46
00:05:45,054 --> 00:05:49,350
Right.
Please remember to blur out my face.
47
00:05:54,396 --> 00:05:55,981
THE CHEATER'S DEVOTED WIFE
48
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
LEE NAK-GU'S WIFE
WON'T DIVORCE HER HUSBAND
49
00:06:00,611 --> 00:06:02,696
LEE NAK-GU'S WIFE,
"I WILL NOT DIVORCE HIM"
50
00:06:06,617 --> 00:06:08,994
As if you were out on a mission
51
00:06:09,078 --> 00:06:10,913
talking to the press at night!
52
00:06:10,996 --> 00:06:13,916
Is it a trend for first wives
not to agree to divorces?
53
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Hit the shower. Let's have breakfast.
54
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
Damn it.
55
00:06:55,332 --> 00:06:56,333
Gosh, that's nice.
56
00:07:46,884 --> 00:07:48,677
What the hell?
57
00:08:08,864 --> 00:08:11,659
Three moments of patience
may suppress the urge to kill.
58
00:08:11,742 --> 00:08:13,702
Calm yourself down.
59
00:08:14,828 --> 00:08:17,248
Damn it, it's not working.
Let's try that again.
60
00:08:18,666 --> 00:08:20,584
Calm yourself down.
61
00:08:21,168 --> 00:08:22,294
What…
62
00:08:25,047 --> 00:08:27,508
What? What is it?
63
00:08:28,259 --> 00:08:29,260
It's nothing.
64
00:08:32,012 --> 00:08:33,013
Breakfast is ready.
65
00:08:37,685 --> 00:08:38,894
Has she lost her mind?
66
00:08:44,275 --> 00:08:45,651
Unbelievable.
67
00:09:06,755 --> 00:09:08,257
LEE NAK-GU'S WIFE, "I LOVE MY HUSBAND"
68
00:09:08,340 --> 00:09:12,052
What are you up to, woman?
This was all a show, wasn't it?
69
00:09:14,680 --> 00:09:15,681
Ta-da.
70
00:09:18,517 --> 00:09:21,812
Fine. I get it, all right?
I see where you're coming from,
71
00:09:21,895 --> 00:09:23,314
but this will change nothing.
72
00:09:23,397 --> 00:09:26,609
Stop wasting both our energy
and tell me what you want.
73
00:09:26,692 --> 00:09:30,029
Your life.
74
00:09:30,112 --> 00:09:31,655
What?
75
00:09:31,739 --> 00:09:33,240
Your "love," of course.
76
00:09:33,949 --> 00:09:35,326
I love you.
77
00:09:35,409 --> 00:09:37,911
If not anything else,
78
00:09:37,995 --> 00:09:41,415
I'd at least like to
host your funeral for you.
79
00:09:41,498 --> 00:09:44,460
Then I'll follow you to the afterlife
three days later.
80
00:09:44,543 --> 00:09:47,671
You agreed to the divorce.
You said it yourself!
81
00:09:48,172 --> 00:09:51,383
I know, but this has been
an enlightening experience.
82
00:09:51,467 --> 00:09:52,468
I learned…
83
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
that I still love you dearly.
84
00:09:58,098 --> 00:09:59,099
I love you.
85
00:10:00,351 --> 00:10:01,226
Shit.
86
00:10:02,144 --> 00:10:03,228
That gave me the creeps.
87
00:10:03,979 --> 00:10:04,980
Woman…
88
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
I mean, Ma-ri.
89
00:10:06,899 --> 00:10:10,027
At times like this, one must be rational.
90
00:10:10,110 --> 00:10:12,321
Being emotional will do you no good.
91
00:10:12,404 --> 00:10:15,866
It's her I love, not you.
92
00:10:15,949 --> 00:10:17,493
That's the truth.
93
00:10:22,748 --> 00:10:25,626
Do you know
why adulterers are frowned upon?
94
00:10:25,709 --> 00:10:26,710
Because they trample
95
00:10:26,794 --> 00:10:29,380
on other people's happiness
to be happy themselves.
96
00:10:29,463 --> 00:10:33,801
Trampling over other people's happiness
is the same as inconveniencing others.
97
00:10:33,884 --> 00:10:36,303
You should start over
and find your own happiness, too.
98
00:10:36,387 --> 00:10:38,347
It's not unreachable, you know.
99
00:10:38,430 --> 00:10:41,642
You know, the bluebird of happiness
eventually found its own home.
100
00:10:42,142 --> 00:10:45,062
Meanwhile, your bluebird…
101
00:10:46,313 --> 00:10:47,189
lives across from us.
102
00:10:48,232 --> 00:10:49,274
How did you know?
103
00:10:50,984 --> 00:10:53,278
Do you like her that much?
104
00:10:53,362 --> 00:10:55,864
That much to leave Su-ji and me?
105
00:10:55,948 --> 00:10:58,075
Yes. I love her to the moon and back.
106
00:10:59,451 --> 00:11:02,079
Fine. Just die, then.
107
00:11:03,956 --> 00:11:05,040
Eat up, Nak-gu.
108
00:11:05,666 --> 00:11:07,376
It could be your last feast.
109
00:11:07,459 --> 00:11:09,795
Why? Has this been poisoned?
110
00:11:23,725 --> 00:11:26,311
What the…
111
00:11:31,817 --> 00:11:33,485
You witch!
112
00:11:33,569 --> 00:11:37,656
Fresh, aren't they?
I hear they're in season.
113
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Where's my medicine?
114
00:11:44,246 --> 00:11:46,123
Where is it?
115
00:11:46,957 --> 00:11:48,709
-Where…
-Looking for this?
116
00:11:50,127 --> 00:11:52,921
Give that back right now!
117
00:11:54,047 --> 00:11:55,841
You…
118
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
ALLERGY RELIEF
119
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
Give it here while I ask nicely.
120
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
Seriously? That could actually hurt me.
121
00:12:10,898 --> 00:12:13,567
I might die from my allergies any second,
so who cares?
122
00:12:14,610 --> 00:12:16,361
-Don't.
-Get over here.
123
00:12:16,445 --> 00:12:19,364
This will at least be attempted murder.
124
00:12:19,448 --> 00:12:20,365
Likewise.
125
00:12:20,449 --> 00:12:23,494
I won't ask you again. Drop it.
126
00:12:23,577 --> 00:12:25,204
You drop it!
127
00:12:26,663 --> 00:12:30,334
Fine. We'll put them down
at the same time.
128
00:12:30,417 --> 00:12:31,627
Okay, let's play it fair.
129
00:12:31,710 --> 00:12:32,878
All right.
130
00:12:33,879 --> 00:12:35,214
-One.
-One.
131
00:12:35,714 --> 00:12:36,882
-Two.
-Two.
132
00:12:39,051 --> 00:12:40,010
Three…
133
00:12:40,594 --> 00:12:42,763
-I knew it, you dirty bastard.
-Damn!
134
00:12:42,846 --> 00:12:44,515
As if you're better. Give it here!
135
00:13:09,414 --> 00:13:11,124
Give it back!
136
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
You…
137
00:13:31,019 --> 00:13:33,814
I'll divorce you no matter what,
138
00:13:34,523 --> 00:13:36,775
even if that costs me my life.
139
00:13:36,858 --> 00:13:37,985
No matter…
140
00:13:38,735 --> 00:13:39,653
what!
141
00:13:39,736 --> 00:13:42,739
And I'd rather die
than give you a divorce.
142
00:13:42,823 --> 00:13:44,658
There will be no divorce! Never!
143
00:13:56,295 --> 00:13:58,922
There you go, Mother.
144
00:14:00,299 --> 00:14:03,176
Your son's the best.
145
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Isn't he?
146
00:14:09,349 --> 00:14:13,645
He travels the distance
at least once a week to see you.
147
00:14:16,523 --> 00:14:17,899
I bet you didn't know
148
00:14:18,984 --> 00:14:20,485
that your son…
149
00:14:22,863 --> 00:14:25,365
hadn't been the best husband lately.
150
00:14:45,469 --> 00:14:47,429
You…
151
00:14:48,430 --> 00:14:50,390
You little thief.
152
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
Mother?
153
00:14:52,267 --> 00:14:55,020
You tried to kill me!
I know what you're up to!
154
00:15:01,151 --> 00:15:02,694
Mother, please.
155
00:15:03,528 --> 00:15:06,031
Would you rather die?
Is that why you're doing this?
156
00:15:07,324 --> 00:15:08,408
Yes, of course.
157
00:15:09,159 --> 00:15:11,745
Really? That's great.
158
00:15:12,245 --> 00:15:15,457
Yes, of course. Whenever they want.
159
00:15:15,540 --> 00:15:16,833
Yes, I see.
160
00:15:16,917 --> 00:15:19,503
Right, star 2580 star.
161
00:15:19,586 --> 00:15:21,171
That's right. Sure thing. Bye.
162
00:15:24,549 --> 00:15:25,425
Damn it.
163
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Just you wait and see, woman.
164
00:15:35,143 --> 00:15:36,812
My belly's killing me.
165
00:15:43,235 --> 00:15:46,530
Hey, Unit 301.
I heard you had liposuction.
166
00:15:47,114 --> 00:15:51,201
I almost resented my parents
for not giving me a figure like yours.
167
00:15:51,284 --> 00:15:52,828
Maybe I should get it done too.
168
00:15:52,911 --> 00:15:55,956
Unit 301, where did you get it done?
Make me an introduction.
169
00:15:56,832 --> 00:15:59,334
Ladies, I see you were bored.
170
00:15:59,418 --> 00:16:02,170
Maybe some other time.
When I actually have time.
171
00:16:05,757 --> 00:16:07,718
Maybe I should get it done too.
172
00:16:07,801 --> 00:16:09,636
We might get a group discount.
173
00:16:10,721 --> 00:16:12,931
This is humiliating. Damn it.
174
00:16:13,682 --> 00:16:14,975
What's with them?
175
00:16:17,644 --> 00:16:18,478
Shit.
176
00:16:23,567 --> 00:16:24,568
That was humiliating.
177
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Damn it.
178
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Absolutely humiliating.
179
00:16:35,996 --> 00:16:39,207
No. No way.
180
00:16:39,791 --> 00:16:41,835
I lost too much blood last night.
181
00:16:41,918 --> 00:16:44,713
That must be why I'm seeing things.
182
00:16:51,970 --> 00:16:54,431
The Squirrel.
183
00:17:01,313 --> 00:17:02,689
Ladies!
184
00:17:03,565 --> 00:17:05,233
-The Squirrel.
-What?
185
00:17:05,317 --> 00:17:06,985
The Squirrel!
186
00:17:07,569 --> 00:17:08,487
Where?
187
00:17:09,946 --> 00:17:11,364
-My gosh.
-There.
188
00:17:12,115 --> 00:17:14,451
-Get him.
-After him!
189
00:17:14,534 --> 00:17:15,535
-My gosh.
-There!
190
00:17:20,248 --> 00:17:24,211
-Stop him.
-Don't!
191
00:17:24,294 --> 00:17:25,587
Not so fast.
192
00:17:25,670 --> 00:17:27,089
No, don't you dare.
193
00:17:29,257 --> 00:17:31,927
You darn Squirrel!
194
00:17:33,178 --> 00:17:34,930
-What the…
-Nice!
195
00:17:35,013 --> 00:17:36,640
Darn pervert!
196
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Why you…
197
00:17:39,518 --> 00:17:42,604
Let's see that face of yours.
198
00:17:42,687 --> 00:17:43,605
Who is he?
199
00:17:44,231 --> 00:17:45,607
What?
200
00:17:45,690 --> 00:17:47,734
-You bastard!
-What?
201
00:17:47,818 --> 00:17:49,194
-Wait.
-Don't!
202
00:17:49,277 --> 00:17:51,321
Do you find this entertaining?
203
00:17:51,404 --> 00:17:54,032
I'm pissed off as it is,
so don't add fuel to the flame.
204
00:17:54,116 --> 00:17:56,743
I'm worried about you, that's all.
205
00:17:56,827 --> 00:18:00,872
But they say that the new girlfriend
will always toss out the current one.
206
00:18:00,956 --> 00:18:02,874
Are you trying to piss me off even more?
207
00:18:02,958 --> 00:18:05,085
No, I'm just saying…
208
00:18:06,336 --> 00:18:07,379
Well, you did good.
209
00:18:07,462 --> 00:18:10,382
Good for you.
That's how marriages are anyway.
210
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
An affair really isn't a big deal.
211
00:18:13,718 --> 00:18:17,556
Is that all you have to say?
A bomb went off in my life! Unbelievable.
212
00:18:17,639 --> 00:18:22,352
What I'm saying is that
you should hold it out.
213
00:18:22,853 --> 00:18:24,563
Hold your ground.
214
00:18:24,646 --> 00:18:26,773
What can they do
215
00:18:26,857 --> 00:18:28,984
when you won't give him a divorce?
216
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
I get it, Mom. I'm hanging up.
217
00:18:31,570 --> 00:18:35,615
Hold on. Should I teach her a lesson?
You know where she lives, right?
218
00:18:35,699 --> 00:18:39,786
This isn't some trashy B-movie, Mom.
Stay out of it, okay?
219
00:18:39,870 --> 00:18:42,455
Your naive ways will bite you in the ass.
220
00:18:42,539 --> 00:18:47,127
It's not like you could ever
marry a man like Nak-gu again.
221
00:18:47,210 --> 00:18:49,462
Handsome, competent, and privileged--
222
00:18:49,546 --> 00:18:51,423
Hang up if you're done pissing me off.
223
00:18:51,506 --> 00:18:55,677
Hold on. Do you have
some money stashed away?
224
00:18:55,760 --> 00:18:57,137
Did you get into trouble again?
225
00:18:57,220 --> 00:18:59,097
No, it's not like that.
226
00:18:59,181 --> 00:19:02,601
I seem to be in need of Botox shots.
227
00:19:02,684 --> 00:19:05,562
These one-dollar face masks
228
00:19:05,645 --> 00:19:07,856
aren't doing anything for me.
229
00:19:08,398 --> 00:19:11,943
I asked around. The one from Germany
costs 100,000 won for three shots--
230
00:19:18,825 --> 00:19:21,828
Even after 60 years,
my mom is still like a teenager,
231
00:19:21,912 --> 00:19:23,747
but I can't swap her for a new one.
232
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
Because you can't swap out family.
233
00:19:27,918 --> 00:19:31,546
However, there's one family member
who is an exception to that rule.
234
00:19:32,881 --> 00:19:35,425
The only family member
who isn't related by blood.
235
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Your spouse.
236
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
It's this way.
237
00:19:43,308 --> 00:19:45,185
Please put on these slippers.
238
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
I'm so glad you could make it.
239
00:19:51,149 --> 00:19:52,651
My gosh!
240
00:19:53,276 --> 00:19:54,236
Who are you?
241
00:19:54,319 --> 00:19:55,528
Oh, right.
242
00:19:55,612 --> 00:19:58,573
He said the housekeeper could be home.
243
00:19:58,657 --> 00:20:00,992
I'm the realtor.
The homeowner probably told you.
244
00:20:01,076 --> 00:20:05,580
You must have the wrong unit.
This is unit 904.
245
00:20:05,664 --> 00:20:09,167
Yes, unit 904.
The door lock passcode, star 2580 star.
246
00:20:09,751 --> 00:20:10,752
How do you know that?
247
00:20:10,835 --> 00:20:13,797
Because the owner of the house
told me, that's how.
248
00:20:13,880 --> 00:20:16,883
Excuse us, then. This way, please.
249
00:20:20,845 --> 00:20:24,224
It'll be spotless
with a little bit of cleaning.
250
00:20:24,307 --> 00:20:26,518
It has been renovated, you see.
251
00:20:26,601 --> 00:20:29,521
It was done
when the previous owner first moved in.
252
00:20:30,397 --> 00:20:31,856
When will we be able to move in?
253
00:20:31,940 --> 00:20:33,984
According to the owner, any time you like.
254
00:20:34,067 --> 00:20:36,611
Any date you decide on will be fine.
255
00:20:36,695 --> 00:20:40,031
The price is lower than the market rate
with it being an urgent sale.
256
00:20:40,115 --> 00:20:42,200
It's on one of the best floors, too.
257
00:20:42,284 --> 00:20:43,285
Hold on.
258
00:20:45,662 --> 00:20:48,540
-Was this house put on the market?
-Yes. Why do you ask?
259
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
By whom?
260
00:20:50,292 --> 00:20:51,543
The owner.
261
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
You're throwing the first punch,
is that it?
262
00:20:57,132 --> 00:20:57,966
Sorry?
263
00:20:59,217 --> 00:21:00,218
It's nothing.
264
00:21:03,138 --> 00:21:04,723
You must be getting married.
265
00:21:04,806 --> 00:21:07,225
-Right.
-Yes, the wedding's next month.
266
00:21:07,309 --> 00:21:11,479
Gosh, I see. Congratulations.
267
00:21:11,563 --> 00:21:16,943
Anyway, the unit may seem grand,
but bad energy flows beneath it.
268
00:21:17,027 --> 00:21:20,196
See for yourselves.
The owners clearly fought this morning.
269
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Will you be okay with that?
270
00:21:21,698 --> 00:21:24,868
My gosh, what does that have to do
with the energy of this place?
271
00:21:24,951 --> 00:21:28,663
Marital spouts are like slashing at water.
272
00:21:28,747 --> 00:21:31,166
Like slashing at water?
That's up for debate.
273
00:21:31,249 --> 00:21:32,250
What?
274
00:21:36,671 --> 00:21:38,840
Wait, there's more.
275
00:21:38,923 --> 00:21:40,508
My gosh.
276
00:21:40,592 --> 00:21:41,760
Over here.
277
00:21:42,344 --> 00:21:45,096
The place has one heck of a view.
278
00:21:45,680 --> 00:21:48,683
See what I mean? You can see
into the unit across from here.
279
00:21:48,767 --> 00:21:53,772
You'll get to see women
running around in just their underwear.
280
00:21:55,440 --> 00:21:56,775
Will you be okay with that?
281
00:21:56,858 --> 00:21:57,984
Look here, lady!
282
00:21:58,068 --> 00:21:59,319
I'm not the housekeeper.
283
00:21:59,402 --> 00:22:02,906
There must be a misunderstanding.
This house isn't for sale.
284
00:22:02,989 --> 00:22:05,867
While renovating this unit,
285
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
I searched for materials,
286
00:22:07,702 --> 00:22:09,871
fought with the contractors,
and kissed their asses.
287
00:22:09,954 --> 00:22:13,166
My blood, sweat, and tears
went into this place.
288
00:22:13,249 --> 00:22:15,543
No way will I sell it!
289
00:22:16,544 --> 00:22:19,964
My gosh, are you the lady of the house?
290
00:22:21,800 --> 00:22:22,842
Yes.
291
00:22:22,926 --> 00:22:24,511
I'm afraid I am.
292
00:22:24,594 --> 00:22:26,638
My goodness!
293
00:22:26,721 --> 00:22:31,059
And here I thought
you were some nosy housekeeper.
294
00:22:31,559 --> 00:22:37,065
Are you sure you're not interested
in selling this unit though?
295
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
I'm sure.
296
00:22:39,818 --> 00:22:45,281
I'll be living in this house
for thousands of years!
297
00:22:45,365 --> 00:22:46,741
Gosh.
298
00:22:46,825 --> 00:22:51,162
It's just that your husband
desperately requested
299
00:22:51,246 --> 00:22:53,706
that I find a buyer for him.
300
00:22:53,790 --> 00:22:55,333
Is that so?
301
00:22:56,167 --> 00:22:58,461
Well, it's his right
since we both own the place.
302
00:23:01,589 --> 00:23:03,341
Goodness.
303
00:23:05,593 --> 00:23:07,428
My gosh.
304
00:23:09,848 --> 00:23:12,767
So tell me. How would you like it served?
305
00:23:12,851 --> 00:23:15,728
Should I cut it in half like so?
306
00:23:16,271 --> 00:23:18,189
Or down the middle like this?
307
00:23:18,273 --> 00:23:20,483
-She must be insane.
-My gosh!
308
00:23:21,067 --> 00:23:22,610
Right down the middle!
309
00:23:30,451 --> 00:23:32,579
Marital spouts are not like
slashing at water.
310
00:23:33,079 --> 00:23:35,832
When water freezes over,
blades will leave a gash.
311
00:23:40,837 --> 00:23:42,172
You're all done.
312
00:23:43,131 --> 00:23:47,260
You know you're allergic to shellfish.
You should be more careful.
313
00:23:47,343 --> 00:23:48,344
Gosh.
314
00:23:49,929 --> 00:23:51,514
I'm always careful, you know.
315
00:24:02,734 --> 00:24:03,651
6 MISSED CALLS: DIRECTOR JUNG YEONG-HA
316
00:24:03,735 --> 00:24:04,986
Hand in your resignation!
317
00:24:06,070 --> 00:24:06,946
My resignation?
318
00:24:07,530 --> 00:24:09,949
My resignation?
You've got to be kidding me.
319
00:24:10,033 --> 00:24:12,327
You first put me on a pedestal,
320
00:24:12,410 --> 00:24:13,745
and now this?
321
00:24:13,828 --> 00:24:16,080
It's your fault for letting
your affair get out.
322
00:24:16,164 --> 00:24:18,291
Why take it upon yourself
323
00:24:18,374 --> 00:24:20,543
to gabble in front of the reporters?
324
00:24:20,627 --> 00:24:21,628
Damn it.
325
00:24:22,545 --> 00:24:25,548
This is the 21st century
and adultery isn't punishable by law.
326
00:24:25,632 --> 00:24:29,552
Rather than having innovative values,
people remain old-fashioned.
327
00:24:29,636 --> 00:24:31,387
NEWSROOM DIRECTOR JUNG YEONG-HA
328
00:24:31,471 --> 00:24:34,349
We have our viewers to think about,
you punk.
329
00:24:34,432 --> 00:24:36,684
In the people's eyes,
330
00:24:36,768 --> 00:24:39,938
you're nothing but a bastard
who stepped out on his wife.
331
00:24:40,021 --> 00:24:42,523
Okay, fine. It's all my fault.
332
00:24:42,607 --> 00:24:46,110
I was born ahead of my time
and should've slowed down in life.
333
00:24:50,823 --> 00:24:55,703
If I could, I'd smack you silly.
334
00:24:55,787 --> 00:24:57,288
Unbelievable.
335
00:24:58,498 --> 00:25:01,501
Anyway, your replacement
has already been cast,
336
00:25:01,584 --> 00:25:04,295
so step down quietly as the host.
337
00:25:04,379 --> 00:25:06,839
I'll try to wrap this up
with a two-month pay cut.
338
00:25:07,423 --> 00:25:12,011
Wait. What did you just say?
You're cutting me from my own show?
339
00:25:12,095 --> 00:25:14,222
-What did I do wrong?
-It's nothing to be proud of!
340
00:25:14,305 --> 00:25:17,642
I wasn't going to say this
since it's a cliché, but--
341
00:25:17,725 --> 00:25:19,519
-Then don't.
-Shit!
342
00:25:20,353 --> 00:25:22,355
It's not a sin to fall in love!
343
00:25:23,856 --> 00:25:27,193
Then live in a jungle
like an animal. Why don't you?
344
00:25:27,944 --> 00:25:30,905
HUI-SU
345
00:25:30,989 --> 00:25:33,992
-Is nowhere to be seen
-Is nowhere to be seen
346
00:25:34,075 --> 00:25:37,412
-Through the gap along the west sky
-Through the gap along the west sky
347
00:25:37,495 --> 00:25:40,790
-Wind comes blowing in
-Wind comes blowing in
348
00:25:41,291 --> 00:25:46,129
-Scent of fallen flowers brings tears
-Scent of fallen flowers brings tears
349
00:25:46,212 --> 00:25:47,922
Keep going!
350
00:25:49,674 --> 00:25:52,927
-I must go
-I must go
351
00:25:53,761 --> 00:25:55,513
Here you go, Mr. Nam.
352
00:25:55,596 --> 00:25:57,348
Bottoms up!
353
00:25:57,432 --> 00:25:58,683
Nice!
354
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
Mr. Nam, don't just sit there.
Sing with us.
355
00:26:02,020 --> 00:26:04,397
-Come on.
-Join us.
356
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
-Here you go.
-Come on!
357
00:26:06,566 --> 00:26:07,942
HUI-SU
358
00:26:42,310 --> 00:26:44,937
Please leave it by the door. Thanks!
359
00:26:46,939 --> 00:26:47,940
What now?
360
00:26:48,524 --> 00:26:50,485
This isn't a delivery. I'm--
361
00:26:50,568 --> 00:26:52,528
Sorry, but I believe in Buddhism.
362
00:26:57,742 --> 00:27:00,119
Look here, I'm Lee Nak-gu's wife.
363
00:27:02,413 --> 00:27:04,999
My gosh, Ma-ri!
364
00:27:05,666 --> 00:27:06,542
Come on in.
365
00:27:13,800 --> 00:27:16,719
Let's see. All right.
366
00:27:18,346 --> 00:27:21,015
Ma-ri, here you go.
367
00:27:27,688 --> 00:27:29,107
I just poured the hot water.
368
00:27:30,441 --> 00:27:31,734
Would you like some?
369
00:27:32,652 --> 00:27:33,945
I'm good.
370
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
Please address me casually.
I'm way younger than you, you know.
371
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Since things are already a mess,
372
00:27:44,580 --> 00:27:46,999
I won't beat around the bush.
373
00:27:49,544 --> 00:27:51,421
You're a married woman yourself,
374
00:27:51,504 --> 00:27:54,006
so why would you have an affair
with a married man
375
00:27:54,882 --> 00:27:56,342
who's also a father?
376
00:27:58,386 --> 00:28:01,639
Wait, that guy? He's not my husband.
377
00:28:02,765 --> 00:28:04,725
We only lived together briefly.
378
00:28:04,809 --> 00:28:07,603
All the men I've been with were jerks
379
00:28:07,687 --> 00:28:09,480
which is why I was so jealous of you.
380
00:28:09,564 --> 00:28:11,983
You got to marry a nice guy like Mr. Lee.
381
00:28:14,694 --> 00:28:15,820
Hey!
382
00:28:18,948 --> 00:28:20,241
Do you really
383
00:28:21,075 --> 00:28:22,452
like Lee Nak-gu?
384
00:28:23,119 --> 00:28:25,496
Yes, he's gentle and considerate.
385
00:28:25,580 --> 00:28:28,541
Smart, funny,
386
00:28:28,624 --> 00:28:31,043
humble, and down-to-earth.
387
00:28:31,127 --> 00:28:33,921
When I'm with him,
I always feel reassured.
388
00:28:35,339 --> 00:28:37,550
So? Is it your plan
389
00:28:37,633 --> 00:28:40,845
to marry him once we're divorced?
390
00:28:41,429 --> 00:28:45,808
My gosh, Ma-ri. You must've gotten
the wrong idea. I'm on your side.
391
00:28:47,268 --> 00:28:49,479
-What?
-Please don't get divorced.
392
00:28:49,562 --> 00:28:51,731
Marriage isn't something
I'm interested in.
393
00:28:51,814 --> 00:28:56,110
So please stay as his legal wife.
394
00:28:56,694 --> 00:29:00,281
Mr. Lee's love is more than enough for me.
395
00:29:02,533 --> 00:29:03,451
What the…
396
00:29:06,287 --> 00:29:08,873
What a nutcase.
397
00:29:09,749 --> 00:29:11,000
Ma-ri, truth be told,
398
00:29:13,044 --> 00:29:14,545
I've been put in a tough spot.
399
00:29:15,129 --> 00:29:18,424
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
400
00:29:20,426 --> 00:29:21,719
Can't we just share him?
401
00:29:36,359 --> 00:29:39,695
I quite like you, you see.
402
00:29:39,779 --> 00:29:42,490
I thought you'd drag me by the hair
and douse me in water.
403
00:29:43,491 --> 00:29:46,994
Mr. Lee sure has good taste in people.
404
00:29:47,078 --> 00:29:50,164
It dawned on me the day I met him.
405
00:29:51,165 --> 00:29:55,086
It was pouring that day.
406
00:29:57,880 --> 00:29:59,423
You must not want to hear this.
407
00:30:00,591 --> 00:30:03,845
So? What happened on that rainy day?
408
00:30:07,306 --> 00:30:08,307
Should I continue?
409
00:30:08,975 --> 00:30:10,184
If you want.
410
00:30:12,311 --> 00:30:16,148
Anyway, on this pouring night,
I broke it off with my boyfriend.
411
00:30:20,778 --> 00:30:26,033
That's when he came at me,
accusing me of having an affair.
412
00:30:26,117 --> 00:30:27,869
I had no other choice but to run.
413
00:30:57,732 --> 00:30:59,817
Please…
414
00:31:00,860 --> 00:31:03,988
She was shuddering
like a sparrow caught in the rain.
415
00:31:04,655 --> 00:31:08,618
That poor little bluebird
bounced into my arms…
416
00:31:08,701 --> 00:31:12,204
I knew I had to look after her.
417
00:31:12,788 --> 00:31:14,332
When did you become a bird-lover?
418
00:31:14,415 --> 00:31:17,793
It's like a scene from a movie.
419
00:31:17,877 --> 00:31:20,796
The last romantic on earth
is right in front of us.
420
00:31:21,964 --> 00:31:24,133
Finally, I found someone who gets it.
421
00:31:24,216 --> 00:31:28,137
You're not like the other
old-fashioned boomers in our department.
422
00:31:28,220 --> 00:31:29,180
What's that?
423
00:31:29,263 --> 00:31:31,557
This? Oh, it's garbage.
424
00:31:32,308 --> 00:31:35,603
How can you be laughing when you're
being called the nation's adulterer?
425
00:31:36,520 --> 00:31:38,314
You're clueless, aren't you?
426
00:31:38,397 --> 00:31:41,984
I was only given that nickname
because I'm the nation's anchor.
427
00:31:42,068 --> 00:31:44,028
I'll have to consider it as publicity.
428
00:31:44,111 --> 00:31:47,323
A top celebrity has no time
to be fazed by hate comments.
429
00:31:48,366 --> 00:31:49,867
But you wouldn't know about that.
430
00:31:50,451 --> 00:31:51,494
Why you…
431
00:31:53,663 --> 00:31:54,580
I bet it was you.
432
00:31:55,706 --> 00:31:58,751
-What?
-I know you've been after my spot.
433
00:31:58,834 --> 00:32:02,713
You must've snagged it
thinking of it as a golden opportunity.
434
00:32:02,797 --> 00:32:04,090
It wasn't me!
435
00:32:04,590 --> 00:32:08,386
Where's your professional courtesy?
That's wrong, you know.
436
00:32:08,469 --> 00:32:10,763
-Sang-do, what do you think about this?
-Sorry?
437
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
Sang-do, did you read the script?
438
00:32:20,147 --> 00:32:21,857
Stop right there.
439
00:32:22,358 --> 00:32:24,318
Let me see that.
440
00:32:26,779 --> 00:32:28,280
THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO
441
00:32:28,364 --> 00:32:29,991
Seriously?
442
00:32:30,074 --> 00:32:31,325
"A dive into current affairs."
443
00:32:31,409 --> 00:32:35,705
"Not with Lee Nak-gu,
but with Park Sang-do."
444
00:32:35,788 --> 00:32:36,664
Nak-gu,
445
00:32:37,289 --> 00:32:40,584
don't get the wrong idea.
I was just following orders.
446
00:32:40,668 --> 00:32:44,338
Was it you who snagged my spot?
447
00:32:44,422 --> 00:32:45,381
Just like a hyena.
448
00:32:45,923 --> 00:32:48,175
A hyena that feeds on food
left by other animals.
449
00:32:48,259 --> 00:32:49,468
Is this a jungle?
450
00:32:50,678 --> 00:32:51,679
Unbelievable.
451
00:32:52,722 --> 00:32:53,848
BLUEBIRD
452
00:32:54,432 --> 00:32:57,643
If it weren't for my Bluebird,
you'd be dead meat by now.
453
00:33:09,905 --> 00:33:12,700
Ma-ri, until next time. Bye!
454
00:33:14,827 --> 00:33:16,454
Mister!
455
00:33:45,399 --> 00:33:48,319
Gosh, I haven't seen you
around here these days.
456
00:33:48,402 --> 00:33:49,945
Were you perhaps ill?
457
00:33:50,029 --> 00:33:51,405
What?
458
00:33:51,489 --> 00:33:53,407
Gosh, no. Why do you ask?
459
00:33:54,283 --> 00:33:57,244
I kind of missed you, you see.
460
00:33:59,371 --> 00:34:01,582
I wonder why.
461
00:34:03,334 --> 00:34:04,502
Would you like your coffee?
462
00:34:04,585 --> 00:34:06,170
Sure.
463
00:34:06,253 --> 00:34:10,758
My love for you astonishes me…
464
00:34:10,841 --> 00:34:11,842
What?
465
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
My gosh. Isn't this…
466
00:34:15,930 --> 00:34:17,515
Do you know this song?
467
00:34:17,598 --> 00:34:21,018
Yes, it was once sung by someone I know.
468
00:34:23,604 --> 00:34:29,026
It's as if I've been reborn
469
00:34:29,110 --> 00:34:35,199
Everything about me has changed
470
00:34:35,866 --> 00:34:42,456
Upon meeting you, I became a new man
471
00:34:42,540 --> 00:34:48,254
It amazes my mother the most
472
00:34:51,674 --> 00:34:53,759
This is an oldie though.
473
00:34:54,385 --> 00:34:56,428
It's trending online at the moment.
474
00:34:56,512 --> 00:34:59,640
Apparently, the Squirrel
plays it at the crime scenes.
475
00:34:59,723 --> 00:35:01,642
My gosh. Really?
476
00:35:02,643 --> 00:35:07,398
Don't be ridiculous.
You're talking about reincarnation.
477
00:35:07,898 --> 00:35:08,816
He isn't Jesus.
478
00:35:08,899 --> 00:35:11,026
Right? It's completely absurd.
479
00:35:11,861 --> 00:35:13,487
Then what is it that I saw?
480
00:35:14,822 --> 00:35:17,241
Could he be possessed
by the spirit of your husband
481
00:35:17,324 --> 00:35:18,742
who wishes to be with you?
482
00:35:18,826 --> 00:35:19,785
Stop it.
483
00:35:20,828 --> 00:35:24,165
Has talking about Woo-bin
made you quiet all of a sudden?
484
00:35:24,874 --> 00:35:25,833
Are you still bitter?
485
00:35:27,585 --> 00:35:30,337
Dig up his grave if that's how you feel.
486
00:35:30,421 --> 00:35:32,506
Hey, that sounds like a solution.
487
00:35:33,924 --> 00:35:35,509
Well…
488
00:35:36,844 --> 00:35:38,345
I don't know where it is.
489
00:35:38,429 --> 00:35:41,432
What? How can you not know
where your husband is buried?
490
00:35:41,515 --> 00:35:42,766
Are you kidding me?
491
00:35:42,850 --> 00:35:44,393
No, that's not it.
492
00:35:46,020 --> 00:35:47,688
It's like this.
493
00:35:48,564 --> 00:35:50,941
One day, I got a call from the police.
494
00:36:05,331 --> 00:36:07,291
He rented a boat to go fishing,
495
00:36:07,374 --> 00:36:09,043
but the boat came back empty.
496
00:36:14,256 --> 00:36:16,050
KIM WOO-BIN
497
00:36:26,185 --> 00:36:27,937
Woo-bin.
498
00:36:29,063 --> 00:36:32,691
Woo-bin!
499
00:36:39,615 --> 00:36:42,326
Should I take out
a few more life insurances on Nak-gu?
500
00:36:42,409 --> 00:36:44,078
Why? Are you going to kill him?
501
00:36:45,079 --> 00:36:47,414
All people end up dying, you know.
502
00:36:47,498 --> 00:36:49,625
The issue is "when."
503
00:36:49,708 --> 00:36:51,585
Earlier in life or later.
504
00:36:51,669 --> 00:36:54,630
Don't get blood on your hands
and just keep him by your side.
505
00:36:54,713 --> 00:36:56,173
That's the best revenge ever.
506
00:36:56,257 --> 00:36:59,093
Make his life miserable
507
00:36:59,176 --> 00:37:02,012
to the point that he wishes he were dead.
508
00:37:02,513 --> 00:37:05,015
That's inhumane considering
the life they had together.
509
00:37:05,099 --> 00:37:07,977
If you're going to kill him,
do so in one swift move.
510
00:37:08,060 --> 00:37:11,021
Painless and with no fuss.
511
00:37:14,942 --> 00:37:18,237
Wait, hold on.
Am I to make up my mind right now?
512
00:37:18,320 --> 00:37:19,863
What do you plan to do?
513
00:37:21,699 --> 00:37:22,783
Just so you know,
514
00:37:23,784 --> 00:37:25,577
I have a plan.
515
00:37:26,495 --> 00:37:28,122
-Life never goes as planned.
-Right.
516
00:37:28,205 --> 00:37:29,957
Even Song Kang-ho's plan
failed in Parasite.
517
00:37:30,040 --> 00:37:32,126
Wish for me to fail, why don't you?
518
00:37:32,710 --> 00:37:34,295
So what is your plan?
519
00:37:34,878 --> 00:37:36,964
You know you can tell us.
520
00:37:41,343 --> 00:37:42,511
Those silly girls.
521
00:37:43,971 --> 00:37:46,515
What if they actually go through with it?
522
00:37:47,808 --> 00:37:50,436
Don't bother to know. It'll only hurt you.
523
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
What the…
524
00:37:57,568 --> 00:37:58,610
Is she a celebrity?
525
00:37:59,194 --> 00:38:00,195
Is she?
526
00:38:05,159 --> 00:38:06,076
You're here.
527
00:38:26,347 --> 00:38:29,683
Five years ago,
Jin-a suddenly fell off the grid
528
00:38:29,767 --> 00:38:32,186
and survived through hell.
529
00:38:35,314 --> 00:38:37,816
"I made it through another day."
530
00:38:38,484 --> 00:38:41,070
She marked the calendar
with an X every day
531
00:38:41,153 --> 00:38:43,947
which she continued for five years.
532
00:38:44,031 --> 00:38:48,410
When it was over, she was finally able
to mourn her husband.
533
00:39:21,568 --> 00:39:22,861
You bastard.
534
00:39:31,328 --> 00:39:32,746
Where are you?
535
00:39:32,830 --> 00:39:33,831
At home.
536
00:39:34,456 --> 00:39:35,457
What about you?
537
00:39:36,125 --> 00:39:37,126
The hospital.
538
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
I read your text.
I'll hire a caregiver to take over.
539
00:39:41,380 --> 00:39:43,882
Don't. We're not at that point yet.
540
00:39:44,716 --> 00:39:45,717
How long…
541
00:39:46,844 --> 00:39:48,429
will my mom be able to hold on?
542
00:39:48,512 --> 00:39:52,099
I was hoping for another IVF
once she gets better,
543
00:39:52,182 --> 00:39:53,392
but I can kiss that goodbye.
544
00:39:55,811 --> 00:39:58,313
We should hang up. I'll talk to you later.
545
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
You called for a driver, right?
546
00:40:11,285 --> 00:40:12,244
What?
547
00:40:20,127 --> 00:40:21,128
Who is it?
548
00:40:22,129 --> 00:40:24,298
Hey. Did you change the passcode?
549
00:40:24,381 --> 00:40:26,550
I'm not the one who told the realtor.
550
00:40:27,468 --> 00:40:28,385
Open up.
551
00:40:28,886 --> 00:40:30,137
Why are you here?
552
00:40:30,220 --> 00:40:32,723
Find happiness where your Bluebird lives.
553
00:40:32,806 --> 00:40:35,309
Open up while I ask nicely,
or I'll call a locksmith.
554
00:40:50,324 --> 00:40:51,366
It's open.
555
00:40:51,450 --> 00:40:53,160
I got it in one try.
556
00:40:55,579 --> 00:40:56,622
Unbelievable.
557
00:40:58,957 --> 00:41:00,125
Jeez.
558
00:41:01,001 --> 00:41:02,669
I knew it was a possibility, but…
559
00:41:02,753 --> 00:41:06,507
Don't you know that birthdays
are the obvious choice? Use your brain.
560
00:41:06,590 --> 00:41:10,385
I guess you aren't shameless enough
to forget your daughter's birthday.
561
00:41:10,469 --> 00:41:14,389
This isn't for my sake, you know.
I'm doing it for you.
562
00:41:14,473 --> 00:41:16,433
You'll need money to find a place to live.
563
00:41:16,517 --> 00:41:18,519
How could I turn a blind eye to that?
564
00:41:18,602 --> 00:41:21,897
The money was going to cover the alimony,
and you'd get half of the rest.
565
00:41:21,980 --> 00:41:23,607
So work with me here.
566
00:41:23,690 --> 00:41:25,651
Alimony, my ass.
567
00:41:25,734 --> 00:41:27,611
I'm aware that what you want is money.
568
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
Just tell me how much you want.
569
00:41:30,364 --> 00:41:31,949
How much will it cost me?
570
00:41:32,032 --> 00:41:33,075
Ten billion won!
571
00:41:36,286 --> 00:41:40,082
Are you kidding me?
This isn't Hollywood, you know.
572
00:41:40,666 --> 00:41:44,419
You have no grasp
on the real world, do you? Listen up.
573
00:41:45,462 --> 00:41:48,882
Here. I considered
the current price rate for this.
574
00:41:48,966 --> 00:41:51,552
Four hours of housekeeping.
That's 50,000 won a day.
575
00:41:51,635 --> 00:41:53,720
There have been days when you did nothing,
576
00:41:53,804 --> 00:41:56,848
but I'll generously say
you worked five days a week.
577
00:41:57,432 --> 00:41:59,977
Times 4 weeks, times 12 months,
times 15 years
578
00:42:00,060 --> 00:42:01,728
brings the total to 180 million won.
579
00:42:02,563 --> 00:42:04,523
The number is right. I checked twice.
580
00:42:05,232 --> 00:42:06,525
What is all this?
581
00:42:06,608 --> 00:42:08,110
Now comes the big numbers.
582
00:42:08,193 --> 00:42:11,780
Let's consider
the monthly rent of this place.
583
00:42:11,863 --> 00:42:16,827
The cost of you living and eating here
adds up to 216 million won.
584
00:42:16,910 --> 00:42:19,997
So in total, that's minus 36 million won.
585
00:42:20,080 --> 00:42:23,542
That's how much you must pay me.
586
00:42:24,418 --> 00:42:25,669
However,
587
00:42:26,795 --> 00:42:29,673
how could I ask you to pay me that money?
588
00:42:30,924 --> 00:42:33,051
What kind of bullshit is this?
589
00:42:33,135 --> 00:42:34,595
Half.
590
00:42:34,678 --> 00:42:35,762
What?
591
00:42:35,846 --> 00:42:37,222
We'll split it in half.
592
00:42:37,306 --> 00:42:40,726
I'll give you half once I sell this house.
593
00:42:40,809 --> 00:42:43,020
So that's what you mean.
594
00:42:44,771 --> 00:42:45,939
That sounds good.
595
00:42:46,648 --> 00:42:49,192
Right? I knew this would work on you.
596
00:42:50,068 --> 00:42:51,695
So that's how we'll divide our assets.
597
00:42:51,778 --> 00:42:55,282
As for the alimony,
I won't leave you hanging.
598
00:42:55,365 --> 00:42:56,408
Take a look.
599
00:42:56,491 --> 00:42:57,826
GONG MA-RI'S ALIMONY
APPLICATION OF DIVORCE
600
00:43:02,706 --> 00:43:05,083
You wish to die young, don't you?
601
00:43:05,167 --> 00:43:09,463
Isn't it nice to come to
a civilized decision as adults? All right.
602
00:43:10,047 --> 00:43:11,048
Sign right here.
603
00:43:11,131 --> 00:43:12,591
APPLICANT: LEE NAK-GU
604
00:43:14,885 --> 00:43:16,011
On one condition though.
605
00:43:16,094 --> 00:43:18,180
There can be more than one, so go ahead.
606
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
We'll split everything
in this house by half.
607
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Is that really necessary?
608
00:43:26,104 --> 00:43:27,773
I don't need any of the furniture.
609
00:43:28,857 --> 00:43:30,984
I'm not one to be in debt.
610
00:43:32,694 --> 00:43:33,695
All right.
611
00:43:34,237 --> 00:43:35,989
Where should we start?
612
00:43:36,073 --> 00:43:40,035
-This for starters? There.
-What are you doing?
613
00:43:40,118 --> 00:43:43,789
-This too. I'll take half.
-Are you out of your mind?
614
00:43:43,872 --> 00:43:45,457
It takes a lunatic to deal with one.
615
00:43:45,540 --> 00:43:48,043
You're next,
so how should I cut you in half?
616
00:43:48,126 --> 00:43:50,337
-You choose. Horizontally or vertically?
-Wait.
617
00:43:50,420 --> 00:43:52,547
-Horizontally or vertically?
-Don't come near me.
618
00:43:52,631 --> 00:43:54,383
-Wait.
-I'll do as you ask.
619
00:43:54,466 --> 00:43:56,635
Horizontally or vertically?
620
00:44:08,730 --> 00:44:09,898
I know.
621
00:44:09,981 --> 00:44:11,858
-Gosh.
-You're here early, ma'am.
622
00:44:12,609 --> 00:44:14,069
Oh, the lipo--
623
00:44:15,237 --> 00:44:16,571
How are you feeling?
624
00:44:16,655 --> 00:44:18,532
Well, I'm better.
625
00:44:26,206 --> 00:44:27,165
Do you recognize him?
626
00:44:36,800 --> 00:44:37,843
He looks like Nam Joo-hyuk.
627
00:44:37,926 --> 00:44:39,761
Do you want a cup of coffee?
628
00:44:43,098 --> 00:44:44,850
That Nam Joo-hyuk!
629
00:44:44,933 --> 00:44:46,810
Sorry? Is that his name?
630
00:44:47,436 --> 00:44:50,272
Gosh. No, that's not it.
631
00:44:51,356 --> 00:44:53,066
He thought the house was empty,
632
00:44:53,150 --> 00:44:54,484
but then you came inside.
633
00:44:54,568 --> 00:44:56,695
It startled him, which is why he ran.
634
00:44:56,778 --> 00:44:58,697
How did he know that the house was empty?
635
00:44:58,780 --> 00:45:00,949
He saw you get taken away
in the ambulance.
636
00:45:01,032 --> 00:45:02,409
Has anything been stolen?
637
00:45:02,909 --> 00:45:04,035
No.
638
00:45:04,744 --> 00:45:07,873
Are you sure he's the Squirrel?
639
00:45:08,790 --> 00:45:10,000
That we'll have to find out.
640
00:45:14,296 --> 00:45:17,174
Ogwang-dong Squirrel, we got you now.
641
00:45:17,257 --> 00:45:19,593
We have more witnesses than we need.
642
00:45:20,469 --> 00:45:22,137
I'm not the Squirrel.
643
00:45:22,220 --> 00:45:25,140
What's there to say
when you were caught red-handed?
644
00:45:25,223 --> 00:45:26,725
Damn it.
645
00:45:27,350 --> 00:45:29,936
I'm a victim, you know. Just look.
646
00:45:30,020 --> 00:45:32,355
Then stop being vague
647
00:45:32,439 --> 00:45:34,524
and answer the damn question.
648
00:45:34,608 --> 00:45:37,194
I'll start with the easier ones.
649
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
Why were you at that house
two times in a row?
650
00:45:44,451 --> 00:45:47,537
Well, I saw that she had a wad of cash.
651
00:45:50,874 --> 00:45:51,833
Just a second.
652
00:46:00,217 --> 00:46:02,761
You broke into an empty house
just to steal the money?
653
00:46:02,844 --> 00:46:04,638
Exactly.
654
00:46:04,721 --> 00:46:06,473
Fine. I'll believe you for now.
655
00:46:07,057 --> 00:46:09,392
Next. Why were you there at night?
656
00:46:10,393 --> 00:46:13,438
It wasn't empty,
and you knew she lived alone.
657
00:46:14,689 --> 00:46:16,733
-You had other plans.
-Of course not!
658
00:46:18,735 --> 00:46:19,903
Okay, fine.
659
00:46:21,238 --> 00:46:23,865
I admit that I was there,
660
00:46:23,949 --> 00:46:25,283
but then I just left.
661
00:46:25,784 --> 00:46:28,828
You left after putting in the effort
to climb up three stories?
662
00:46:28,912 --> 00:46:29,996
Nonsense!
663
00:46:31,206 --> 00:46:32,082
Well…
664
00:46:35,794 --> 00:46:37,754
It's true that I climbed up there.
665
00:46:37,837 --> 00:46:40,423
Climbing three stories
wasn't a stroll in the park either.
666
00:46:49,891 --> 00:46:52,394
But then I saw her bleeding
667
00:46:52,477 --> 00:46:53,979
and clawing at the floor.
668
00:46:54,062 --> 00:46:55,438
You know The Ring, right?
669
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
She was like the ghost from that movie.
670
00:47:00,402 --> 00:47:01,486
Woo-bin?
671
00:47:02,487 --> 00:47:05,073
That old lady almost
gave me a heart attack.
672
00:47:05,156 --> 00:47:07,284
I didn't ask for an anecdote, you punk.
673
00:47:07,367 --> 00:47:09,744
It's true. Ask the old lady!
674
00:47:09,828 --> 00:47:12,789
The old lady who dresses
like she's in her twenties.
675
00:47:19,045 --> 00:47:21,798
What? Old lady?
676
00:47:21,881 --> 00:47:24,634
Who are you calling "old"?
677
00:47:24,718 --> 00:47:27,304
Come here, you punk. I heard you!
678
00:47:27,387 --> 00:47:29,764
-You can't do this, ma'am.
-Give me a second.
679
00:47:29,848 --> 00:47:31,933
-You can't.
-I need to talk to him.
680
00:47:32,017 --> 00:47:33,518
-Get out of there.
-Ma'am, please.
681
00:47:33,602 --> 00:47:35,186
-You little shithead.
-Ma'am…
682
00:47:44,529 --> 00:47:45,905
Damn it.
683
00:47:54,623 --> 00:47:56,791
-Did you know the victim?
-Do you admit to it?
684
00:47:56,875 --> 00:47:57,959
Are you the Squirrel?
685
00:47:58,043 --> 00:47:59,794
Why did you play Yoon Jong-shin's song?
686
00:47:59,878 --> 00:48:01,129
Was it a personal grudge?
687
00:48:01,630 --> 00:48:03,673
-Please say a few words.
-Any words?
688
00:48:03,757 --> 00:48:04,883
POLICE TRANSPORT
689
00:48:06,593 --> 00:48:10,597
What saddened her
wasn't him calling her old.
690
00:48:11,640 --> 00:48:14,559
She felt pity for herself
because she went out of her way
691
00:48:14,643 --> 00:48:16,144
trying not to be called that.
692
00:48:16,853 --> 00:48:18,772
But what saddened her even more was…
693
00:48:19,397 --> 00:48:22,817
Do you know what saddened me even more?
694
00:48:22,901 --> 00:48:24,277
SHOE REPAIR, SPARE KEYS
695
00:48:25,236 --> 00:48:26,237
I…
696
00:48:27,489 --> 00:48:30,742
I felt my heart skip a beat
at his actions.
697
00:48:30,825 --> 00:48:34,537
What? Do you mean that your heart
thumped in your chest?
698
00:48:35,789 --> 00:48:36,623
Yes.
699
00:48:36,706 --> 00:48:38,958
Considering our age,
that could be an arrhythmia.
700
00:48:40,001 --> 00:48:41,211
-No cucumber kimchi.
-Hey!
701
00:48:43,755 --> 00:48:46,800
All I'm saying is that our hearts
shouldn't skip a beat at our age,
702
00:48:46,883 --> 00:48:48,760
so you should see a doctor about it.
703
00:48:48,843 --> 00:48:51,638
-Don't you have cucumber kimchi today?
-We don't.
704
00:48:51,721 --> 00:48:54,933
I see. When was your last checkup?
705
00:48:55,016 --> 00:48:56,226
Damn you.
706
00:48:56,309 --> 00:49:00,230
We're done for. Don't ever call me again!
707
00:49:01,439 --> 00:49:02,899
What the…
708
00:49:02,982 --> 00:49:05,735
DORAE TRADITIONAL MARKET
709
00:49:06,486 --> 00:49:08,947
-What can I get you today?
-Hello, ma'am.
710
00:49:09,030 --> 00:49:10,365
Dried pollack. The best one.
711
00:49:10,448 --> 00:49:11,825
What is it for?
712
00:49:11,908 --> 00:49:14,911
It's for a memorial service,
so I'll take one caught in Korea.
713
00:49:15,412 --> 00:49:18,748
It's unusual for the younger generation
to know how to shop for memorials.
714
00:49:18,832 --> 00:49:20,667
Whoever it's for must be delighted.
715
00:49:21,251 --> 00:49:22,877
I hope so too.
716
00:49:28,633 --> 00:49:31,678
Are you seriously laughing
at a memorial service?
717
00:49:33,346 --> 00:49:35,265
You two look alike. Like doppelgangers.
718
00:49:37,183 --> 00:49:40,145
While we're at it,
why don't I have a service for you too?
719
00:49:42,063 --> 00:49:44,733
Threaten me all you want.
I'll still demand a divorce.
720
00:49:44,816 --> 00:49:47,277
Divorce is out of the question.
721
00:49:48,027 --> 00:49:51,448
Mother, that's heavy.
Let me take that for you.
722
00:49:51,531 --> 00:49:54,659
It's all right. You've done enough
since this morning. Get some rest.
723
00:49:55,452 --> 00:49:57,704
Don't just stand there.
Set these on the table.
724
00:50:03,543 --> 00:50:07,797
Men from privileged families
used to have more than one wife.
725
00:50:07,881 --> 00:50:09,799
Take your great-grandfather, for example.
726
00:50:09,883 --> 00:50:12,927
Even though he lived in a mansion,
727
00:50:13,011 --> 00:50:15,430
he only took two wives.
728
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
My goodness.
729
00:50:18,683 --> 00:50:22,562
I see it runs in the family.
730
00:50:22,645 --> 00:50:24,439
Having a second wife, I mean.
731
00:50:25,815 --> 00:50:27,567
It was a very long time ago.
732
00:50:28,151 --> 00:50:30,445
Exactly, Mom. Life was better back then.
733
00:50:30,528 --> 00:50:33,198
There wasn't any need for messy divorces.
734
00:50:33,281 --> 00:50:35,575
So much for evolving
into a better society.
735
00:50:35,658 --> 00:50:38,453
Why does the country get to decide
whether you can divorce?
736
00:50:38,536 --> 00:50:40,163
They don't with marriage. Right?
737
00:50:41,539 --> 00:50:45,293
Read the room, will you?
Don't mention divorce ever again.
738
00:50:45,376 --> 00:50:47,921
But she may end up killing me!
739
00:50:49,547 --> 00:50:54,093
Being the youngest gave him
his childish tendencies. You know that.
740
00:50:54,177 --> 00:50:55,053
Of course.
741
00:50:56,471 --> 00:51:00,725
And being a stupid fool
742
00:51:01,684 --> 00:51:03,186
is how I ended up with him.
743
00:51:05,647 --> 00:51:08,775
Goodness. Are you still hung up on that?
744
00:51:08,858 --> 00:51:12,403
I said it as a joke
because I think of you as a daughter.
745
00:51:12,487 --> 00:51:13,863
Me too.
746
00:51:13,947 --> 00:51:16,908
I too was joking because we're that close.
747
00:51:18,076 --> 00:51:19,285
Mom.
748
00:51:19,369 --> 00:51:21,788
See? She's not some naive pushover.
749
00:51:23,456 --> 00:51:27,710
Still, he's one with a gentle heart.
750
00:51:27,794 --> 00:51:32,215
What else can you do
but try to change his mind?
751
00:51:32,298 --> 00:51:35,426
You know this, but he has only
gone against my wishes once
752
00:51:35,510 --> 00:51:38,680
and that was to marry you.
753
00:51:39,180 --> 00:51:42,225
Exactly! Why couldn't you
keep on disapproving?
754
00:51:42,308 --> 00:51:45,186
Mother, I'm sorry.
The trial wouldn't end on time.
755
00:51:45,270 --> 00:51:46,521
Ma-ri, I'm sorry.
756
00:51:46,604 --> 00:51:47,480
Mom, we're here.
757
00:51:47,564 --> 00:51:49,315
It's our judge in the family.
758
00:51:49,399 --> 00:51:51,276
Could we talk? Right over here.
759
00:51:52,819 --> 00:51:56,990
Nak-gu, I'll only say this once,
so listen carefully.
760
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
Sure.
761
00:51:58,241 --> 00:52:00,243
According to Article 840-1
of the Civil Code,
762
00:52:00,326 --> 00:52:03,454
you may file for divorce
when the spouse is at fault.
763
00:52:03,538 --> 00:52:05,999
That means Ma-ri can file for divorce.
764
00:52:06,583 --> 00:52:10,086
But not you. Why? Because you're to blame.
765
00:52:11,254 --> 00:52:14,883
You're shamelessly asking for one,
even though you're at fault.
766
00:52:16,426 --> 00:52:20,054
This is the law speaking, not me.
And there have been precedents.
767
00:52:20,138 --> 00:52:23,057
The nation has no right
to interfere though.
768
00:52:23,141 --> 00:52:25,393
It violates my freedom
and my right to be happy.
769
00:52:25,476 --> 00:52:28,688
I'm miserable right now.
I must divorce to be happy.
770
00:52:29,898 --> 00:52:31,232
What I'm saying
771
00:52:32,025 --> 00:52:34,903
is that you need Ma-ri
to agree to the divorce.
772
00:52:34,986 --> 00:52:38,156
You'll have no luck
if you file for divorce on your end.
773
00:52:38,239 --> 00:52:39,490
But she won't give me one.
774
00:52:40,074 --> 00:52:43,870
That woman's impossible.
Maybe I should just move out.
775
00:52:43,953 --> 00:52:48,374
You'll only be more at fault. Although,
getting kicked out is a different story.
776
00:52:50,168 --> 00:52:51,711
It's okay to get kicked out?
777
00:52:51,794 --> 00:52:56,883
Of course. Because that would make
Ma-ri the guilty party as well.
778
00:52:56,966 --> 00:53:00,136
If both are equally responsible,
the judge might grant you a divorce.
779
00:53:00,887 --> 00:53:03,181
-Why? Are you considering it?
-Well…
780
00:53:03,681 --> 00:53:06,517
What else can be considered
as being guilty?
781
00:53:06,601 --> 00:53:08,645
Assault, neglect,
782
00:53:08,728 --> 00:53:10,939
but the best is an affair…
783
00:53:12,815 --> 00:53:14,442
Sorry about that.
784
00:53:14,525 --> 00:53:15,526
Right.
785
00:53:17,153 --> 00:53:18,154
I see.
786
00:53:26,371 --> 00:53:30,375
Gosh, Mother. Let me.
I'll take that for you.
787
00:53:32,210 --> 00:53:34,629
Her smiling is giving me the creeps.
788
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Have you been shopping online again?
789
00:53:37,215 --> 00:53:41,177
Yes. No, I'm done with it.
These will be returned.
790
00:53:41,260 --> 00:53:43,096
When they've already been used?
791
00:53:43,179 --> 00:53:47,016
Goodness, child. Is there anything
that can't be returned these days?
792
00:53:47,600 --> 00:53:50,395
Does that extend to husbands?
793
00:53:51,479 --> 00:53:54,899
As if. Who would take back
a used item of 15 years?
794
00:53:58,945 --> 00:53:59,946
What?
795
00:54:00,571 --> 00:54:04,450
Ladies, I'm glad I caught you.
Let's have some fun together.
796
00:54:04,534 --> 00:54:06,828
Drinks? But it's almost time for bed.
797
00:54:06,911 --> 00:54:09,163
Since you bought these though,
I'll take one.
798
00:54:09,247 --> 00:54:11,082
OGWANG-DONG
NEIGHBORHOOD WATCH
799
00:54:11,165 --> 00:54:12,166
Here.
800
00:54:12,250 --> 00:54:14,669
Right. Did you hear the news?
801
00:54:14,752 --> 00:54:18,381
The Squirrel we caught was let go.
802
00:54:19,590 --> 00:54:24,012
Why? After all we did to catch him?
How could they just let him go?
803
00:54:24,095 --> 00:54:26,973
From what I hear,
he isn't the real culprit.
804
00:54:27,056 --> 00:54:28,516
He's only a petty criminal.
805
00:54:28,599 --> 00:54:31,019
But… How so?
806
00:54:31,102 --> 00:54:32,353
Well,
807
00:54:32,437 --> 00:54:36,941
there's an odd element
that ties all the Squirrel cases.
808
00:54:37,025 --> 00:54:39,569
And the one arrested knew none of it.
809
00:54:40,194 --> 00:54:41,487
Which is what?
810
00:54:41,571 --> 00:54:43,531
He sang a specific song.
811
00:54:43,614 --> 00:54:45,616
I heard what it was, but I forgot.
812
00:54:47,618 --> 00:54:50,079
Rebirth by Yoon Jong-shin!
813
00:54:50,663 --> 00:54:51,998
How did you know that?
814
00:54:52,081 --> 00:54:54,250
What the… Hold on.
815
00:54:55,293 --> 00:54:56,836
Is the Squirrel still out there?
816
00:55:01,049 --> 00:55:03,634
Even up until then, Jin-a had no idea.
817
00:55:03,718 --> 00:55:09,182
My love for you astonishes me…
818
00:55:09,265 --> 00:55:12,226
She wasn't aware of the twist
819
00:55:12,310 --> 00:55:14,437
hidden in her nuptial song.
820
00:55:50,223 --> 00:55:52,350
You sure sleep for hours, don't you?
821
00:56:02,235 --> 00:56:05,404
Mother, you're quite pretty.
822
00:56:06,948 --> 00:56:09,700
I find you the prettiest
when you're asleep.
823
00:56:18,668 --> 00:56:20,628
Sleep tight, Mother.
824
00:56:33,516 --> 00:56:36,602
I'm stepping out to make a call.
Can you keep an eye on her?
825
00:56:36,686 --> 00:56:37,645
Sure thing.
826
00:56:53,411 --> 00:56:54,370
Hey, Mom.
827
00:56:54,453 --> 00:56:58,249
Hui-su, what a surprise.
You rarely call me.
828
00:56:58,332 --> 00:57:00,209
Shouldn't you be in bed though?
829
00:57:00,293 --> 00:57:01,961
It's still early.
830
00:57:03,296 --> 00:57:06,507
How are things in San Francisco?
I bet the weather's nice.
831
00:57:07,425 --> 00:57:11,721
It's paradise here like always.
Never too hot, never too cold.
832
00:57:11,804 --> 00:57:14,599
By the way, your brother got a promotion.
Should I put him on?
833
00:57:15,808 --> 00:57:20,980
No, it's fine.
I just wanted to hear your voice.
834
00:57:21,063 --> 00:57:22,565
Why? Is something up?
835
00:57:24,400 --> 00:57:27,737
Of course not.
Why would there be something up?
836
00:57:28,321 --> 00:57:30,156
Is your mother-in-law doing well?
837
00:57:31,949 --> 00:57:35,453
As if you need to ask.
She's too healthy if you ask me.
838
00:57:36,037 --> 00:57:39,207
We went shopping during the day
839
00:57:39,832 --> 00:57:42,627
and she was walking fiercely
even after two hours.
840
00:57:42,710 --> 00:57:44,587
Her stamina exceeds mine.
841
00:57:46,088 --> 00:57:47,465
How's Mu-yeong?
842
00:57:48,174 --> 00:57:49,800
He's doing great, of course.
843
00:57:50,885 --> 00:57:53,346
But he's been working long hours
844
00:57:53,888 --> 00:57:55,139
and is quite busy.
845
00:57:55,223 --> 00:57:58,643
Still, I can't believe
you haven't visited us once.
846
00:57:58,726 --> 00:58:01,437
It's been years
since your father-in-law passed away.
847
00:58:04,732 --> 00:58:07,735
I see that it's been upsetting you.
848
00:58:07,818 --> 00:58:09,570
Of course.
849
00:58:09,654 --> 00:58:14,283
The guest room has been set up nicely,
but you haven't visited once.
850
00:58:14,367 --> 00:58:16,452
I'll talk to Mu-yeong about it.
851
00:58:16,536 --> 00:58:18,412
Make time alone if he's not available.
852
00:58:18,496 --> 00:58:20,915
I'll purchase your ticket
as a birthday gift.
853
00:58:25,044 --> 00:58:27,964
How did you remember
that it was my birthday?
854
00:58:28,047 --> 00:58:30,675
My back aches around that time of year.
855
00:58:30,758 --> 00:58:32,677
Giving birth to you was a hassle.
856
00:58:33,219 --> 00:58:37,682
You desperately refused to leave the womb.
857
00:58:40,810 --> 00:58:42,353
Your dad spilled the champagne.
858
00:58:42,937 --> 00:58:43,854
My gosh.
859
00:58:46,899 --> 00:58:48,568
Anyway, Mom--
860
00:58:48,651 --> 00:58:51,821
Hui-su, do you need money by any chance?
861
00:58:52,947 --> 00:58:57,201
Mom, I have to go.
I left something on the stove.
862
00:58:58,995 --> 00:59:00,371
Mom.
863
00:59:02,707 --> 00:59:03,708
Thank you…
864
00:59:04,709 --> 00:59:05,835
for having me.
865
00:59:06,502 --> 00:59:08,045
Hui-su, what…
866
00:59:32,862 --> 00:59:34,363
RECIPIENT: LEE NAK-GU
867
00:59:37,950 --> 00:59:39,285
CALL LOG: LEE NAK-GU
868
00:59:46,042 --> 00:59:47,084
RECEIPT: DRIED POLLACK
869
00:59:47,168 --> 00:59:49,211
Whoever it's for must be delighted.
870
00:59:49,295 --> 00:59:50,713
I hope so too.
871
00:59:50,796 --> 00:59:53,049
By the way, can I get the receipt?
872
00:59:53,132 --> 00:59:54,133
Of course.
873
00:59:57,011 --> 00:59:58,262
RECEIPT: DRIED POLLACK
874
01:00:03,434 --> 01:00:04,727
RECEIPT: DRIED POLLACK
875
01:00:04,810 --> 01:00:05,811
"Thirty thousand won."
876
01:00:19,408 --> 01:00:23,579
You can't neglect your duties, such as
cooking, cleaning, and doing the laundry.
877
01:00:23,663 --> 01:00:25,498
And attend the in-law's memorial services.
878
01:00:27,541 --> 01:00:31,212
So unless I do anything
that makes me at fault,
879
01:00:31,295 --> 01:00:32,922
he won't be able to file for divorce.
880
01:00:33,506 --> 01:00:35,007
The case will be dismissed.
881
01:00:35,883 --> 01:00:38,427
As a contingency plan,
collect other evidence
882
01:00:38,511 --> 01:00:41,931
such as texts, the dashcam footage,
and credit card receipts.
883
01:00:42,014 --> 01:00:43,808
Those are like Pandora's Box.
884
01:00:43,891 --> 01:00:48,312
And a confession from his mistress
will be the ace up your sleeve.
885
01:00:49,397 --> 01:00:53,359
I've been put in a tough spot.
886
01:00:53,442 --> 01:00:56,987
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
887
01:00:57,571 --> 01:01:01,367
I've been put in a tough spot.
888
01:01:01,951 --> 01:01:05,371
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
889
01:01:07,623 --> 01:01:09,125
Can't we just share him?
890
01:01:13,087 --> 01:01:16,924
I've been put in a tough spot.
891
01:01:17,425 --> 01:01:20,678
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
892
01:01:21,429 --> 01:01:22,847
Can't we just share him?
893
01:01:27,727 --> 01:01:30,938
Ma'am, can you seem any less generous?
894
01:01:31,814 --> 01:01:33,149
Those look delicious.
895
01:01:35,359 --> 01:01:37,111
I gave you a generous portion.
896
01:01:37,194 --> 01:01:39,530
-Have a good night, then.
-You too.
897
01:01:58,215 --> 01:01:59,216
Just a second!
898
01:02:01,469 --> 01:02:02,470
Thank you.
899
01:02:03,262 --> 01:02:04,346
Excuse me.
900
01:02:18,402 --> 01:02:20,279
Here comes your dakbal.
901
01:02:21,781 --> 01:02:24,283
RENOWNED ANCHOR LEE
CHEATING WITH A WOMAN IN HER TWENTIES
902
01:02:43,219 --> 01:02:44,136
Who is it?
903
01:02:44,220 --> 01:02:47,056
Oh, I'm here with the dakbal you ordered.
904
01:02:47,139 --> 01:02:48,140
We didn't order any.
905
01:02:48,224 --> 01:02:50,017
I must have the wrong address.
906
01:02:50,935 --> 01:02:52,186
Sang-pil, why…
907
01:02:52,269 --> 01:02:53,729
My flight was rescheduled, so…
908
01:02:55,731 --> 01:02:56,941
Mister! Run!
909
01:03:11,288 --> 01:03:15,501
Anyway, on this pouring night,
I broke it off with my boyfriend.
910
01:03:15,584 --> 01:03:20,339
That's when he came at me,
accusing me of having an affair.
911
01:03:22,174 --> 01:03:26,428
Anyway, on this pouring night,
I broke it off with my boyfriend.
912
01:03:26,512 --> 01:03:27,888
That's when he came at me…
913
01:03:27,972 --> 01:03:31,392
"It was pouring that day"?
914
01:03:37,147 --> 01:03:38,274
My gosh.
915
01:03:43,195 --> 01:03:46,532
Don't open the door for anyone!
916
01:03:46,615 --> 01:03:47,658
What's going on?
917
01:03:47,741 --> 01:03:50,452
The police. Call 112!
918
01:03:51,036 --> 01:03:51,954
What is it?
919
01:03:54,915 --> 01:03:57,585
Who the hell is trying
to knock down our door?
920
01:04:01,046 --> 01:04:01,881
Who is it?
921
01:04:10,598 --> 01:04:13,058
Lee Nak-gu, you bastard. Come out.
922
01:04:14,727 --> 01:04:17,813
Ma-ri, run! My boyfriend won't show mercy.
923
01:04:17,897 --> 01:04:20,649
You two-timing bastard, show yourself!
924
01:04:31,869 --> 01:04:32,828
Just a second.
925
01:04:36,081 --> 01:04:38,417
My gosh.
926
01:04:41,086 --> 01:04:44,006
Mister, stay in there or you'll die.
927
01:04:45,758 --> 01:04:46,592
Don't!
928
01:04:48,010 --> 01:04:49,345
You'll break everything.
929
01:04:54,600 --> 01:04:56,852
Breaking and entering, property damage…
930
01:04:58,854 --> 01:05:00,064
What?
931
01:05:00,606 --> 01:05:01,982
And assault.
932
01:05:03,609 --> 01:05:05,235
Why you…
933
01:05:06,779 --> 01:05:07,780
You!
934
01:05:13,911 --> 01:05:15,162
Damn, that hurts.
935
01:05:15,245 --> 01:05:17,289
No, don't!
936
01:05:21,669 --> 01:05:22,836
Let's take a deep breath.
937
01:05:23,629 --> 01:05:25,714
-You're an anchor.
-Yes.
938
01:05:26,423 --> 01:05:29,343
-And you're a pilot.
-Right.
939
01:05:29,426 --> 01:05:33,722
You're all elites here,
so let's keep this civil.
940
01:05:34,556 --> 01:05:36,183
Who threw the first punch?
941
01:05:36,266 --> 01:05:37,935
-Him.
-This prick.
942
01:05:38,018 --> 01:05:40,562
I'm the one who called the police.
943
01:05:40,646 --> 01:05:43,691
He broke into my house
and threw the first punch,
944
01:05:43,774 --> 01:05:44,984
so it was self-defense.
945
01:05:45,067 --> 01:05:47,111
You're the one who's been seeing my wife!
946
01:05:48,028 --> 01:05:52,324
Let's please keep it civil.
Can't you see we're at a police station?
947
01:05:52,408 --> 01:05:54,118
Don't patronize me, you adulterer.
948
01:05:54,201 --> 01:05:55,995
Why you little…
949
01:05:56,078 --> 01:05:58,789
I'm sure you saw him
take me by the collar first.
950
01:05:58,872 --> 01:06:00,582
Mister, don't.
951
01:06:01,750 --> 01:06:04,294
-What are you doing?
-Ma-ri, use your words.
952
01:06:04,378 --> 01:06:06,338
You! Stop acting like we're friends.
953
01:06:06,422 --> 01:06:08,632
Are you seriously
taking his side in front of me?
954
01:06:08,716 --> 01:06:11,343
We're not together anymore,
so stay out of it!
955
01:06:11,427 --> 01:06:13,512
What's with you?
I thought things were good.
956
01:06:13,595 --> 01:06:15,222
Please take your seats!
957
01:06:15,305 --> 01:06:18,058
How dare you yell at my woman!
958
01:06:18,142 --> 01:06:20,561
What? Your woman?
959
01:06:20,644 --> 01:06:24,189
If this is how it's going to be,
just sue one another.
960
01:06:24,273 --> 01:06:25,983
Then, your bosses will be informed.
961
01:06:34,950 --> 01:06:37,828
I'll give the two of you
time to calm down.
962
01:06:38,579 --> 01:06:40,831
Ladies, who are you here for?
963
01:06:40,914 --> 01:06:42,124
-I'm his wife.
-I'm his girlfriend.
964
01:06:42,207 --> 01:06:43,625
One at a time, please!
965
01:06:43,709 --> 01:06:44,793
I'm his wife.
966
01:06:44,877 --> 01:06:46,545
What a mess.
967
01:06:46,628 --> 01:06:51,341
Sir, may I explain the situation
to help you understand all of this?
968
01:06:51,842 --> 01:06:54,136
Here's how it goes.
969
01:06:54,219 --> 01:06:57,681
This prick is her ex
who's been stalking her.
970
01:06:57,765 --> 01:06:59,391
I went over to her place today.
971
01:06:59,475 --> 01:07:01,977
Just so you know,
she's the woman I'm in love with.
972
01:07:02,561 --> 01:07:04,480
Anyway, that's when he came by.
973
01:07:04,563 --> 01:07:07,232
So I quietly turned around and went home.
974
01:07:07,316 --> 01:07:10,778
Just so you know,
she's the one I currently live with.
975
01:07:10,861 --> 01:07:12,112
Anyway,
976
01:07:12,196 --> 01:07:16,283
this prick, this piece of trash,
broke into our apartment unit.
977
01:07:16,909 --> 01:07:19,912
She only followed me here
just in case anything happened.
978
01:07:19,995 --> 01:07:22,873
That's why we're all here.
I hope that cleared things up.
979
01:07:23,457 --> 01:07:27,127
You two are a couple
and you two are a couple,
980
01:07:27,211 --> 01:07:28,337
so you're here for him.
981
01:07:28,420 --> 01:07:29,546
That's right.
982
01:07:29,630 --> 01:07:31,673
I'm the one who's here for Mr. Lee!
983
01:07:31,757 --> 01:07:34,426
I saw the news too,
so stop being ridiculous.
984
01:07:34,510 --> 01:07:36,887
Are you trying to test me?
985
01:07:36,970 --> 01:07:38,097
Look here.
986
01:07:38,180 --> 01:07:41,767
You're only his mistress.
She's his legal wife.
987
01:07:43,143 --> 01:07:44,478
Mister…
988
01:07:44,561 --> 01:07:45,938
No, wait.
989
01:07:46,021 --> 01:07:49,108
That's only how it is for now.
We'll soon get divorced.
990
01:07:49,191 --> 01:07:50,526
As if.
991
01:07:51,401 --> 01:07:52,694
Go-eun, listen to me.
992
01:07:54,071 --> 01:07:56,031
She was a mistake from the beginning.
993
01:07:56,115 --> 01:07:57,533
You're the one I love.
994
01:07:57,616 --> 01:07:59,868
Mister…
995
01:07:59,952 --> 01:08:03,330
Please don't cry.
You're breaking my heart.
996
01:08:04,540 --> 01:08:05,791
Don't cry.
997
01:08:06,333 --> 01:08:08,794
What the hell…
998
01:08:08,877 --> 01:08:11,046
I've had it with you!
999
01:08:14,633 --> 01:08:16,009
That's another assault charge.
1000
01:08:17,970 --> 01:08:19,721
They don't go together at all.
1001
01:08:22,516 --> 01:08:23,600
I'm actually nervous.
1002
01:08:23,684 --> 01:08:25,811
-I mean it.
-After I exercise.
1003
01:08:27,688 --> 01:08:30,232
This is the bomb.
How can this not be good?
1004
01:08:31,942 --> 01:08:33,402
This looks incredible.
1005
01:08:33,485 --> 01:08:35,195
Gosh. And now the gochujang.
1006
01:08:36,113 --> 01:08:37,364
Then,
1007
01:08:37,447 --> 01:08:39,158
let's start off with a drink.
1008
01:08:39,241 --> 01:08:41,160
Why not? Let's do it.
1009
01:09:23,160 --> 01:09:25,245
How can you sleep after this?
1010
01:09:48,977 --> 01:09:51,146
Ma'am!
1011
01:09:53,440 --> 01:09:55,525
Give me 0.25 of epinephrine
and an IV drip.
1012
01:09:56,026 --> 01:09:57,778
Oxygen on max. Ambu bag.
1013
01:10:06,411 --> 01:10:07,412
Ma'am!
1014
01:10:32,187 --> 01:10:36,608
Time of death, 22:07 p.m.
1015
01:10:43,240 --> 01:10:44,491
Hui-su.
1016
01:11:03,427 --> 01:11:04,386
Wait.
1017
01:11:36,752 --> 01:11:38,337
This changes everything.
1018
01:11:39,588 --> 01:11:42,549
It's time to move on to Plan B.
1019
01:11:48,221 --> 01:11:51,183
When will we ever
sleep under the same roof?
1020
01:12:04,988 --> 01:12:09,076
Wait. Don't!
1021
01:12:17,626 --> 01:12:18,835
What…
1022
01:12:19,836 --> 01:12:21,380
Let me tell you right now
1023
01:12:21,463 --> 01:12:24,341
that this was never part of the plan.
1024
01:12:51,701 --> 01:12:54,287
Do you know how many times I called you?
1025
01:12:54,371 --> 01:12:56,498
Ma-ri, what am I going to do?
1026
01:12:56,998 --> 01:12:58,917
How can we live together?
Divorce is inevitable.
1027
01:13:03,630 --> 01:13:05,215
How are you going to clean up this mess?
1028
01:13:05,298 --> 01:13:06,383
Fine.
1029
01:13:06,466 --> 01:13:07,926
I'll do it!
1030
01:13:08,009 --> 01:13:09,177
Are you kidding me?
1031
01:13:09,261 --> 01:13:12,013
I'm not in the mood for silly jokes.
1032
01:13:12,097 --> 01:13:14,266
How dare you!
1033
01:13:14,349 --> 01:13:16,852
Why do I feel like I'm going in circles?
1034
01:13:16,935 --> 01:13:18,311
Let's get married.
1035
01:13:19,563 --> 01:13:20,814
I'm sure of it.
1036
01:13:20,897 --> 01:13:22,065
As if.
1037
01:13:25,110 --> 01:13:27,571
-My gosh.
-Get out!
1038
01:13:31,324 --> 01:13:36,329
Subtitle translation by: Hye-lim Park
73921