All language subtitles for Beavis and Butt Head s08e05 Holy Cornholio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,939 --> 00:00:22,840
look at his face I got an idea check
this
2
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
out
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
That's cool.
4
00:00:33,740 --> 00:00:37,060
Hey, you guys shouldn't be in here. My
dad will be mad.
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,480
Yeah? Well, you're too old to be playing
with dolls, Stuart.
6
00:00:41,340 --> 00:00:42,940
We're doing this for your own good.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
Just trying to help.
8
00:00:45,520 --> 00:00:46,940
Screw his butt.
9
00:00:51,820 --> 00:00:56,160
Butt it!
10
00:00:57,270 --> 00:00:59,730
It's in his butt. It hurts.
11
00:01:00,430 --> 00:01:01,790
I wouldn't know.
12
00:01:03,250 --> 00:01:06,490
I mean, the screw, like, went into my
hand.
13
00:01:06,950 --> 00:01:10,070
Come on, get it out. Oh, my God. He's
bleeding.
14
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
Cool.
15
00:01:13,410 --> 00:01:14,410
Don't worry.
16
00:01:14,710 --> 00:01:16,930
I'll fix it. Come on, buddy. Do
something.
17
00:01:19,250 --> 00:01:20,470
Settle down, Beavis.
18
00:01:24,890 --> 00:01:28,430
Okay, this is gonna, like, hurt you a
lot more than it's gonna hurt me.
19
00:01:28,650 --> 00:01:30,370
Now hold still, dumbass.
20
00:01:36,750 --> 00:01:41,770
Cut it out, bunghole!
21
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Oh, my God.
22
00:01:43,500 --> 00:01:47,520
I think this screwdriver is, like,
broken or something. Oh, my God.
23
00:01:47,840 --> 00:01:49,860
Butthead, you've got to get Beavis to
the hospital.
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,300
Don't worry, Beavis.
25
00:01:51,540 --> 00:01:54,020
It's not the first time you've screwed
your hand.
26
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Oh, no.
27
00:02:01,420 --> 00:02:03,080
My waiter is a lean cuisine.
28
00:02:03,420 --> 00:02:05,080
He has a nice smile, straight teeth.
29
00:02:05,800 --> 00:02:07,460
Perfecto. Do you have a phone number?
30
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
Yeah.
31
00:02:09,100 --> 00:02:10,479
Do you want me to have your phone
number?
32
00:02:11,140 --> 00:02:14,720
That's Italian dudes like... I cannot
get Italian girls.
33
00:02:14,980 --> 00:02:18,540
They all think I am loser because I am a
busboy and I live with my mom.
34
00:02:19,620 --> 00:02:20,860
Yes, but American girls.
35
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
Oh, yeah, yeah.
36
00:02:23,500 --> 00:02:26,640
How do you say, like, an easy girl? Easy
girl.
37
00:02:28,140 --> 00:02:29,380
I'm not fat.
38
00:02:29,620 --> 00:02:32,320
But I have watched season two and three
of Jersey Shore.
39
00:02:32,560 --> 00:02:35,640
I know this is not true. Yes, you are
easy, like whore.
40
00:02:35,900 --> 00:02:37,100
This is why I'm with you.
41
00:02:37,710 --> 00:02:41,690
You're not my first choice, but you are
the sluttiest. I worked my way up from
42
00:02:41,690 --> 00:02:43,230
you to Snooki, then to JWoww.
43
00:02:43,950 --> 00:02:50,830
I come off as, like, a hard exterior,
and, like,
44
00:02:50,850 --> 00:02:56,570
I can take, like, when the boys pick on
me. Yeah, she has a hard exterior, but
45
00:02:56,570 --> 00:03:00,210
deep inside, she has a soft, nasty,
slutty center.
46
00:03:06,730 --> 00:03:07,730
Go!
47
00:03:08,010 --> 00:03:10,250
Get in there and have sex with him now!
48
00:03:11,110 --> 00:03:12,530
You're wasting all our time.
49
00:03:12,990 --> 00:03:16,230
Yeah, what TV show do you think you're
on here? Come on.
50
00:03:16,470 --> 00:03:17,470
I don't care.
51
00:03:21,690 --> 00:03:25,730
This dude's like, she will not put out.
How about I jump in bed with you guys?
52
00:03:27,230 --> 00:03:28,630
I am soft like woman.
53
00:03:30,450 --> 00:03:33,390
He realized he has to go fill water
glasses.
54
00:03:39,710 --> 00:03:42,010
Uh, Beavis screwed his hand.
55
00:03:43,670 --> 00:03:44,670
A doll!
56
00:03:45,070 --> 00:03:47,250
Yes, he has a doll, I see.
57
00:03:47,790 --> 00:03:49,230
Here, have a go.
58
00:03:49,530 --> 00:03:50,970
Give me! No!
59
00:03:51,410 --> 00:03:52,410
Ow!
60
00:03:52,650 --> 00:03:54,050
Come out, butthole!
61
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
Mr.
62
00:03:57,190 --> 00:03:59,650
Beavis, a doctor will see you now.
63
00:04:04,330 --> 00:04:05,570
You might die.
64
00:04:06,030 --> 00:04:07,150
Shut up, whatever.
65
00:04:10,950 --> 00:04:12,450
There's nothing more I can do.
66
00:04:12,670 --> 00:04:13,670
I'm sorry.
67
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
Love it.
68
00:04:17,890 --> 00:04:21,390
Do not fear, my children.
69
00:04:21,870 --> 00:04:26,110
Soon, I will transition to a new plane.
70
00:04:26,770 --> 00:04:28,070
But first...
71
00:04:28,280 --> 00:04:33,900
Leave me and Sister Mona alone so I can
share my sacred essence with her one
72
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
more time.
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,060
Wait, beloved.
74
00:04:37,300 --> 00:04:41,480
You said you will come back to us in a
new vessel. How will we know you on your
75
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
return?
76
00:04:49,640 --> 00:04:54,680
Well, I... Is this where the screw
penetrated the action figure's butt?
77
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
Uh.
78
00:04:57,190 --> 00:05:01,110
Yes. I believe that is where the screw
made its point of entry. Yeah.
79
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Entry.
80
00:05:04,770 --> 00:05:08,750
Here's the thing. I won't be able to
remove it by simple extraction without
81
00:05:08,750 --> 00:05:11,050
further damaging the surrounding soft
tissues.
82
00:05:11,430 --> 00:05:13,950
That's what happens when Beavis screws
his hand.
83
00:05:16,610 --> 00:05:20,170
Tissues. Do you need to be here? Uh,
84
00:05:21,030 --> 00:05:22,030
yeah.
85
00:05:22,740 --> 00:05:23,740
Okay.
86
00:05:25,040 --> 00:05:31,280
Leave these on for a week. I'm going to
let your friend hold these for you.
87
00:05:31,320 --> 00:05:35,280
These will help manage the pain. You
should take one three to four times
88
00:05:35,420 --> 00:05:37,420
okay? But no more than that.
89
00:05:37,760 --> 00:05:41,320
Sometimes these can cause hyperactivity,
especially in younger people.
90
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
Okay? Take care, boys.
91
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
Cool.
92
00:05:47,400 --> 00:05:51,600
How many did he say? Come on, butthead.
Give me my painkiller vitamin thing.
93
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Butthole.
94
00:05:56,540 --> 00:05:57,680
That's better. Not bad.
95
00:05:58,200 --> 00:06:02,580
A little bitter, but... Whoa.
96
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
Hospitals are cool.
97
00:06:07,180 --> 00:06:09,160
We should just, like, hang out here.
98
00:06:21,710 --> 00:06:23,110
He's so beautiful.
99
00:06:23,690 --> 00:06:28,190
What are you guys going to name him?
Well, we've always liked the name Theo.
100
00:06:28,190 --> 00:06:29,190
am Cornholio.
101
00:06:29,510 --> 00:06:31,390
You will name your baby Bonholio.
102
00:06:31,930 --> 00:06:32,930
Is he an albino?
103
00:06:34,890 --> 00:06:35,990
Julio Bonholio.
104
00:06:36,450 --> 00:06:39,310
He will be an albino and a gringo.
105
00:06:41,080 --> 00:06:42,920
Are you going to feed them with your
boob?
106
00:06:44,720 --> 00:06:46,160
That would be cool.
107
00:06:50,540 --> 00:06:51,419
Oh, man.
108
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
Is that guy dead?
109
00:06:52,780 --> 00:06:54,420
Or are they just, like, sleeping?
110
00:06:54,800 --> 00:06:56,720
I don't know, but either way, it's cool.
111
00:07:00,800 --> 00:07:01,160
Is
112
00:07:01,160 --> 00:07:09,400
this
113
00:07:09,400 --> 00:07:11,150
real? Housewives of Detroit.
114
00:07:16,510 --> 00:07:23,350
I think that chick in the back is
dancing to a
115
00:07:23,350 --> 00:07:24,350
different song.
116
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
I'm locked.
117
00:07:49,030 --> 00:07:51,490
It's so cold in the deep.
118
00:07:53,770 --> 00:07:56,350
It's so cold in the deep.
119
00:07:57,750 --> 00:08:00,650
This is hard to dance to.
120
00:08:13,340 --> 00:08:14,340
Something's off.
121
00:08:17,520 --> 00:08:19,180
I think she was in Lion King.
122
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
Oh, yeah, yeah.
123
00:08:22,560 --> 00:08:24,560
Yeah, I like her better in this, though,
you know?
124
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Yeah.
125
00:08:27,420 --> 00:08:28,420
This rules.
126
00:08:32,900 --> 00:08:34,880
It's so cold in the deep.
127
00:08:38,510 --> 00:08:40,669
Why would the Beloved have health
insurance?
128
00:08:40,890 --> 00:08:42,650
He is the light, the leader.
129
00:08:43,110 --> 00:08:44,950
Beloved? You mean Myron Turtlebaum?
130
00:08:45,330 --> 00:08:48,950
Yes. Now, why would the Beloved need
health insurance, since he is the
131
00:08:48,950 --> 00:08:51,530
of all that is healthy and pure? Well,
the essence didn't have any health
132
00:08:51,530 --> 00:08:54,570
insurance. I am Cornholio. No, I'm
gonna... I have polio in my bunghole.
133
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
Interesting.
134
00:09:01,010 --> 00:09:05,170
He speaks in tongues, just as the
Beloved said he would on his return. Is
135
00:09:05,170 --> 00:09:06,170
possible?
136
00:09:09,500 --> 00:09:12,200
Excuse me, young brother. May we ask you
a question?
137
00:09:12,480 --> 00:09:15,400
Are you threatening me? My bunghole will
ask the questions.
138
00:09:15,960 --> 00:09:18,220
Why do I not use kippy for my pippy?
139
00:09:18,980 --> 00:09:21,180
The beloved always did like riddles.
140
00:09:21,420 --> 00:09:23,240
You will be love my bunghole.
141
00:09:23,700 --> 00:09:27,380
For I am the great Cornholio. I need
kippy for my bunghole.
142
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Look,
143
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
his hands.
144
00:09:30,420 --> 00:09:32,220
He has the stigmata.
145
00:09:33,140 --> 00:09:34,700
Stigmatatata from Lake Titicaca.
146
00:09:35,740 --> 00:09:39,820
The markings the beloved also spoke of.
He is the one, the new messiah.
147
00:09:40,100 --> 00:09:41,099
Would you like some taco?
148
00:09:41,100 --> 00:09:42,820
I am the beloved bunghole.
149
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
Uh,
150
00:09:53,300 --> 00:09:55,740
check it out. An Indian.
151
00:09:56,580 --> 00:09:59,920
Um, something I always wondered about
Indians.
152
00:10:00,300 --> 00:10:02,500
Are they Mexican?
153
00:10:03,220 --> 00:10:04,420
Uh, beaver?
154
00:10:04,620 --> 00:10:09,110
Yeah. Remember you asked that question
in social studies, and the teacher sent
155
00:10:09,110 --> 00:10:10,410
you to the principal's office?
156
00:10:10,830 --> 00:10:11,830
Oh, yeah.
157
00:10:12,030 --> 00:10:13,610
And the principal didn't know either.
158
00:10:14,030 --> 00:10:16,470
You know,
159
00:10:17,450 --> 00:10:22,010
until they started setting stuff on fire
and breaking stuff, I thought this was
160
00:10:22,010 --> 00:10:24,110
that J .C. Penney back -to -school
commercial.
161
00:10:25,610 --> 00:10:32,270
Did you know that Indians use every part
of the
162
00:10:32,270 --> 00:10:33,450
firework? Whoa, really?
163
00:10:35,330 --> 00:10:36,670
Nothing goes to waste.
164
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Cool, yeah.
165
00:10:40,690 --> 00:10:44,930
Boy, you don't want to park in the Cage
the Elephant's parking lot.
166
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Can't really.
167
00:10:47,110 --> 00:10:50,650
Cage the Elephant is not responsible for
any damage done to your vehicle.
168
00:10:52,530 --> 00:10:55,590
Do you know what Cage the Elephant
means?
169
00:10:56,310 --> 00:10:57,310
Oh, yeah.
170
00:10:57,670 --> 00:11:00,270
Not like I'm choking your chicken.
171
00:11:01,530 --> 00:11:03,630
Beavis, you think everything means that.
172
00:11:05,250 --> 00:11:07,990
But, uh, in this case, it does.
173
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
Whoa!
174
00:11:12,210 --> 00:11:13,930
That guy just caged an elephant.
175
00:11:21,870 --> 00:11:23,550
No man should be without TB.
176
00:11:24,010 --> 00:11:25,670
For there is but one bunghole.
177
00:11:26,150 --> 00:11:27,710
The almighty bunghole.
178
00:11:28,530 --> 00:11:33,430
The beloved is trying to tell us
something that I do not understand,
179
00:11:34,210 --> 00:11:36,130
He's clearly channeling a higher source.
180
00:11:36,450 --> 00:11:39,610
We must bring him back to the temple so
others can help interpret his meaning.
181
00:11:41,500 --> 00:11:44,980
Thank you, beloved, for not making us
wait long for your return.
182
00:11:45,560 --> 00:11:49,840
Let us take you back now to our
community. There are many people there
183
00:11:49,840 --> 00:11:51,460
be happy to receive your message.
184
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
Hey, baby.
185
00:11:54,920 --> 00:11:56,840
Want to receive my message?
186
00:11:59,579 --> 00:12:03,880
Good news, Brother Untar. The Beloved
has already returned and brought with
187
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
a prophet.
188
00:12:05,440 --> 00:12:06,520
Exalt the Beloved.
189
00:12:07,080 --> 00:12:11,000
Hey, guys. I came to see how Beavis was
doing. Get out of here, Stuart.
190
00:12:12,140 --> 00:12:13,480
We're like prophets.
191
00:12:15,000 --> 00:12:16,360
Where are you guys going?
192
00:12:16,840 --> 00:12:19,660
These people want us to, like, get in
their van.
193
00:12:20,020 --> 00:12:21,060
And there's chicks.
194
00:12:22,480 --> 00:12:24,180
Why don't you just move along, Stuart?
195
00:12:24,600 --> 00:12:28,980
That sounds like a bad idea, Butthead.
Remember, stranger, danger.
196
00:12:29,220 --> 00:12:31,320
Brother Butthead, would you like to
bring your friend?
197
00:12:31,540 --> 00:12:32,540
Uh, no.
198
00:12:33,260 --> 00:12:34,800
He wouldn't fit in.
199
00:12:46,140 --> 00:12:47,960
I'm thinking about getting boob
implants.
200
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
Oh my gosh.
201
00:12:49,460 --> 00:12:50,880
And so I'm kind of excited.
202
00:12:51,580 --> 00:12:53,900
Let's check talks through the back of
her nose.
203
00:12:54,660 --> 00:12:56,680
Yeah, her mom does too.
204
00:12:56,880 --> 00:13:01,160
I make sure that I have my bills paid.
We have food to eat. I deserve to at
205
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
least treat myself.
206
00:13:02,800 --> 00:13:04,080
Deserve to at least treat myself.
207
00:13:05,420 --> 00:13:06,800
Does that cost a lot of money?
208
00:13:07,220 --> 00:13:08,740
Does that cost a lot of money?
209
00:13:10,440 --> 00:13:13,140
I'm going to need your help because I
can't, you know, lift Sophia.
210
00:13:13,440 --> 00:13:16,160
So I'm going to take some time off while
I meet with the plastic surgeon.
211
00:13:17,980 --> 00:13:19,320
Great, he has a mustache.
212
00:13:21,070 --> 00:13:24,350
Okay, now just go ahead and arch your
back for me a little bit there. Yeah,
213
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
yeah.
214
00:13:25,770 --> 00:13:28,770
Let me just go ahead and take these home
and load them into my computer.
215
00:13:29,330 --> 00:13:30,750
Yeah, notify all the guys.
216
00:13:31,710 --> 00:13:36,050
As far as fees, saving implants are $1
,000 cheaper than a silicone.
217
00:13:36,390 --> 00:13:38,790
The doctor said you got to spend money
to make money.
218
00:13:39,630 --> 00:13:43,050
Mom, I'm just calling you because I just
got my loan for the breast
219
00:13:43,050 --> 00:13:45,770
augmentation. I just got my loan for
breast augmentation.
220
00:13:48,320 --> 00:13:51,400
You can get a loan for big boob? Uh,
wow.
221
00:13:53,359 --> 00:13:55,780
I'm going to take out a loan to get a
bigger schlong.
222
00:13:56,760 --> 00:14:00,160
While you were at school, I called up
our lawyer.
223
00:14:00,540 --> 00:14:05,820
He's like, Mom, all I want from you is
to shut up and take care of my baby and
224
00:14:05,820 --> 00:14:06,860
get me my new boobs.
225
00:14:08,060 --> 00:14:10,380
It's anybody's business unless I die.
226
00:14:10,780 --> 00:14:13,360
I don't think it's anybody's business
unless I die.
227
00:14:14,460 --> 00:14:17,520
And I will never die, for I am teen mom.
228
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Nice to meet you.
229
00:14:19,000 --> 00:14:22,600
Welcome. You ready? Uh -huh. Okay. And
this is where you sign your life form.
230
00:14:22,640 --> 00:14:26,940
Okay, where do I find... Breath
augmentation.
231
00:14:34,900 --> 00:14:40,880
He's here! He's here! Are you
threatening me?
232
00:14:41,240 --> 00:14:45,080
You must all bow down to the almighty
Cornholio!
233
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
Now!
234
00:14:52,010 --> 00:14:57,730
Why does he refer to himself as both
Cornholio and the almighty bunghole? It
235
00:14:57,730 --> 00:15:00,830
the duality of nature that only the
beloved can fully understand.
236
00:15:03,310 --> 00:15:06,510
You are all bungholes, each and every
one of you.
237
00:15:07,870 --> 00:15:11,430
And now I must go, for I am the great
Cornholio.
238
00:15:12,710 --> 00:15:14,590
I need keeping for my bunghole.
239
00:15:19,500 --> 00:15:20,800
Bring me your tipi.
240
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
All your tipi.
241
00:15:23,000 --> 00:15:26,100
You do not want to face the wrath of my
bunghole.
242
00:15:26,800 --> 00:15:30,120
There must be more tipi. More tipi. More
tipi.
243
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
Now.
244
00:15:39,980 --> 00:15:41,000
Repeat after me.
245
00:15:41,500 --> 00:15:44,900
I am the great Cornholio. I need tipi
for my bunghole.
246
00:15:52,520 --> 00:15:55,620
So, like, want to share our essence?
247
00:15:56,680 --> 00:15:57,700
I'm a prophet.
248
00:15:58,640 --> 00:15:59,860
It is not time.
249
00:16:02,220 --> 00:16:05,400
This place is starting to suck.
250
00:16:06,600 --> 00:16:11,440
It is troubling. We have spent all our
savings on toilet paper, and yet the
251
00:16:11,440 --> 00:16:13,060
beloved still seems unsatisfied.
252
00:16:13,260 --> 00:16:15,840
He was very angry we could not get him
more pills.
253
00:16:16,590 --> 00:16:20,930
He clearly needs to cleanse himself of
toxins he absorbed in the great
254
00:16:21,030 --> 00:16:23,190
We will have the festival of rebirth
tonight.
255
00:16:23,510 --> 00:16:25,910
And tomorrow, we will have the great
conception.
256
00:16:26,390 --> 00:16:30,330
Gather all the young women and tell them
to prepare their bodies for his sacred
257
00:16:30,330 --> 00:16:31,330
essence.
258
00:16:32,290 --> 00:16:34,470
And get him more of those pills.
259
00:16:37,250 --> 00:16:43,030
I am an albino.
260
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
no bunghole.
261
00:16:51,080 --> 00:16:53,780
You will now make an offering to the
almighty bunghole.
262
00:16:55,060 --> 00:16:57,500
For I have an albino in my bunghole.
263
00:16:58,560 --> 00:17:04,900
You must now offer the bunghole.
264
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
I'm tired.
265
00:17:11,300 --> 00:17:12,780
Let's get out of here, Beavis.
266
00:17:15,020 --> 00:17:19,260
All these chicks want to do is talk
about spiritual blessings and stuff.
267
00:17:19,460 --> 00:17:21,119
We're never going to score here.
268
00:17:21,740 --> 00:17:23,040
My hands hurt.
269
00:17:24,140 --> 00:17:29,140
Cornholio, Prophet Butthead. Tomorrow we
will engage in the Great Conception.
270
00:17:29,560 --> 00:17:30,980
The Great what?
271
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Contraption what?
272
00:17:33,760 --> 00:17:38,540
Yes, tonight the vessels must prepare
themselves to receive your essence.
273
00:17:38,860 --> 00:17:43,380
There will be a... Well, the essence
must have vessels in the blue. Let's get
274
00:17:43,380 --> 00:17:44,380
out of here, Beavis.
275
00:17:44,560 --> 00:17:49,160
Perhaps it's good that they rest up for
tomorrow. Yes.
276
00:17:54,140 --> 00:18:00,000
It is very good that the Beloved and
Prophet Butthead are so young. They must
277
00:18:00,000 --> 00:18:03,560
have great energy to make love to us all
tomorrow.
278
00:18:07,780 --> 00:18:09,220
Let's play Fox.
279
00:18:14,000 --> 00:18:15,020
And here is the bed.
280
00:18:15,400 --> 00:18:18,060
Is this the teen mom where she gets her
boob operation?
281
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
Yeah, cool.
282
00:18:20,840 --> 00:18:22,900
Now let's see how these things turned
out.
283
00:18:23,320 --> 00:18:24,320
Breast augmentation.
284
00:18:26,780 --> 00:18:28,240
I'm afraid we've lost her.
285
00:18:28,960 --> 00:18:32,080
Don't worry, her boobs are fine. So no
refunds.
286
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Looking good.
287
00:18:36,200 --> 00:18:38,380
Did her dad just say looking good?
288
00:18:39,480 --> 00:18:40,980
Yeah, nice boobs, honey.
289
00:18:43,340 --> 00:18:44,800
Come on, get down those stairs.
290
00:18:45,140 --> 00:18:46,580
They didn't give you fake legs.
291
00:18:46,900 --> 00:18:50,900
Yeah. You didn't walk this slow after
you had the baby.
292
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
It's okay, honey.
293
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
It's okay.
294
00:18:56,240 --> 00:18:59,040
I know the baby is bumming you out.
Don't worry, I'll get rid of her.
295
00:19:01,540 --> 00:19:05,240
Not on my arm. Not on my arms, Dad. On
my boobs.
296
00:19:07,060 --> 00:19:08,060
Dumbass.
297
00:19:09,440 --> 00:19:12,640
She's like, don't feed those to the
baby. I need them for my boobs.
298
00:19:13,320 --> 00:19:16,480
And bring the frozen tater tots, too,
before she eats those.
299
00:19:16,920 --> 00:19:20,500
That beloved place sucked.
300
00:19:21,560 --> 00:19:24,580
There were, like, all these chicks
following us around, but then they
301
00:19:24,580 --> 00:19:25,580
want to do anything.
302
00:19:25,700 --> 00:19:27,120
Yeah, that sucked.
303
00:19:28,240 --> 00:19:30,400
Now I can't even spank my monkey.
304
00:19:38,480 --> 00:19:41,040
Beavis, are you all right? Did those
people...
305
00:19:41,550 --> 00:19:42,389
Touch you?
306
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
No.
307
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
Oh, good.
308
00:19:45,730 --> 00:19:49,630
Well, my dad wanted you to sign these
papers saying you're not going to sue
309
00:19:50,230 --> 00:19:53,330
Cornholio, we need you to return for the
Great Conception.
310
00:19:55,410 --> 00:19:56,490
I'm, like, busy.
311
00:19:56,930 --> 00:19:57,930
Go away.
312
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
We don't understand.
313
00:19:59,510 --> 00:20:03,430
Wasn't the Beloved reincarnated in you
to tell us what to do? Is this not what
314
00:20:03,430 --> 00:20:04,430
you want?
315
00:20:04,950 --> 00:20:06,150
He's the Beloved now.
316
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
Go bother him.
317
00:20:08,450 --> 00:20:09,450
Get out of here.
318
00:20:12,840 --> 00:20:16,140
Where are you taking me? To the Great
Conception.
319
00:20:16,460 --> 00:20:19,160
Conception? Doesn't that mean something
with sex?
320
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Yeah.
321
00:20:21,520 --> 00:20:22,840
Oh, right!
322
00:20:25,640 --> 00:20:27,340
What a dumbass.
323
00:20:28,180 --> 00:20:30,100
He thinks he's gonna score.
324
00:20:30,360 --> 00:20:31,360
Yeah, really.
325
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
What a dumbass.
326
00:20:37,180 --> 00:20:38,180
Yay!
22890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.