All language subtitles for Beavis and Butt Head s07e39 Our Founding Losers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,259 --> 00:00:09,060 You're not doing it right, you dumbass. 2 00:00:09,560 --> 00:00:10,560 Give me that. 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,340 Damn it. How are we supposed to get this dumb thing off? 4 00:00:22,360 --> 00:00:26,140 Damn it, Beaver. Get out of there. 5 00:00:26,700 --> 00:00:28,340 Get out of here. 6 00:00:28,740 --> 00:00:31,020 What in the hell do you think you're doing? 7 00:00:33,720 --> 00:00:40,680 Pick that... flag up off the ground right now now get your sorry 8 00:00:40,680 --> 00:00:44,720 asses in here it's time you learned a little something about respect for this 9 00:00:44,720 --> 00:00:51,620 country this may come as a surprise to you worthless sacks of 10 00:00:51,620 --> 00:00:57,040 dung but that flag you were just violating stands for something truth 11 00:00:57,040 --> 00:01:03,110 democracy a way of life that sets our glorious nation apart from all others 12 00:01:03,110 --> 00:01:04,650 what do you have to say for yourselves? 13 00:01:06,410 --> 00:01:12,290 Dung. I want you to write a paper on what our history means to you, and I 14 00:01:12,290 --> 00:01:17,430 see some deference to our founding fathers who gave their all to provide us 15 00:01:17,430 --> 00:01:20,010 life as we know it. Now get busy. 16 00:01:20,710 --> 00:01:23,290 Uh, this sucks. 17 00:01:43,380 --> 00:01:45,780 Take that, you calming butthole! 18 00:01:47,540 --> 00:01:49,000 You want some, too? 19 00:02:07,150 --> 00:02:08,449 The Yiddish are coming. 20 00:02:08,789 --> 00:02:12,150 The Yiddish are coming. Slow down. 21 00:02:22,690 --> 00:02:23,690 Hi, buddy. 22 00:02:25,010 --> 00:02:26,410 What's under the flag? 23 00:02:27,790 --> 00:02:34,710 What are 24 00:02:34,710 --> 00:02:36,330 you doing? 25 00:02:41,560 --> 00:02:42,840 Homework. Yeah. 26 00:02:50,500 --> 00:02:57,440 When I almost scored with four chicks 27 00:02:57,440 --> 00:03:02,220 seven years ago, this one chick's father brought forth on me a prostitute. 28 00:03:03,520 --> 00:03:06,220 Because some dudes just weren't created equal. 29 00:03:23,340 --> 00:03:29,960 All men are endowed by their creator with certain inalienable rights. Okay. 30 00:03:29,960 --> 00:03:34,940 among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. 31 00:03:35,380 --> 00:03:39,620 Huh. Have you anything to add, compatriot Beavis? 32 00:03:39,920 --> 00:03:41,000 Oh, okay. 33 00:03:42,120 --> 00:03:43,940 Yeah, let me think. How about this? 34 00:03:44,500 --> 00:03:50,280 All chicks shall be required to do it with us at all times. 35 00:03:52,940 --> 00:03:55,960 A damn fine idea, lad. 36 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 Here, here. 37 00:03:58,620 --> 00:04:01,060 What in the hell is going on here? 38 00:04:02,200 --> 00:04:05,080 Uh, not too much. 39 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Nothing really. 40 00:04:06,920 --> 00:04:10,900 I can see that. Do you know what I consider people like you? 41 00:04:11,120 --> 00:04:16,140 People who show such blatant disrespect for the morals and values which this 42 00:04:16,140 --> 00:04:17,459 nation was founded upon? 43 00:04:17,839 --> 00:04:18,920 The enemy. 44 00:04:19,240 --> 00:04:20,700 That's what I consider you. 45 00:04:21,160 --> 00:04:23,780 This written report has just become an oral report. 46 00:04:23,980 --> 00:04:29,440 And we're going to stay here as long as it takes for you two failures to come up 47 00:04:29,440 --> 00:04:32,460 with something thoughtful to say about the history of this country. 48 00:04:32,740 --> 00:04:34,240 Uh, okay. 49 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 Let's see. 50 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 So? 51 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 What? 52 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 So what? 53 00:04:46,260 --> 00:04:47,800 What? Can you tell me? 54 00:04:53,230 --> 00:04:58,450 Once we tried to found Beavis' father, but we never did because his mom's a 55 00:04:58,450 --> 00:05:00,010 slut. Oh yeah. 3954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.