All language subtitles for A Dangerous Boy 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:13,084 TENTO DOKUMENT BYL NATOČEN PO DOBU DEVÍTI LET 2 00:00:13,205 --> 00:00:16,715 CO ZAČALO JAKO FILM O O ZAPOJENÍ MLADISTVÉHO INFORMÁTORA. 3 00:00:16,795 --> 00:00:19,195 S WIKILEAKS SE UKÁZALO, ŽE UKÁZALO SE, ŽE JE TO MNOHEM VÍC NEŽ TO 4 00:00:19,364 --> 00:00:22,436 TOTO JE NEOBVYKLÝ PŘÍBĚH SIGURDUR THORDARSON 5 00:00:29,665 --> 00:00:33,920 Tento případ je jedním z nejpodivnějších na kterém jsem kdy pracoval. 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,894 Dokonce i na islandské poměry a věřte mi, že i u nás jsou podivné. 7 00:00:38,587 --> 00:00:42,525 Jeden z Julian Assange na WikiLeaks 8 00:00:42,605 --> 00:00:45,705 byl ve skutečnosti informátor FBI. 9 00:00:48,776 --> 00:00:53,339 Jsme tady, protože je stíhán novinář. 10 00:00:58,840 --> 00:01:01,159 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ PROTI JULIANU PAULU ASSANGEOVI 11 00:01:01,342 --> 00:01:05,753 Hlavní svědek FBI FBI proti Julianu Assangeovi, 12 00:01:06,286 --> 00:01:08,563 17LETÝ TEENAGER se jmenuje Sigurdur Thordarson. 13 00:01:08,776 --> 00:01:12,447 Thordarson lhal proti Julianovi. 14 00:01:15,233 --> 00:01:19,960 Žádné pirátství neexistovalo. Nešlo o žádné spiknutí. 15 00:01:20,134 --> 00:01:22,431 Thordarson lhal! 16 00:01:26,211 --> 00:01:31,637 Je jedním z nejznámějších podvodníků na Islandu. 17 00:01:45,832 --> 00:01:49,472 Sigurdur Thordarson, známý také jako "Siggi the Hacker". 18 00:01:49,552 --> 00:01:52,175 Člověk by si myslel, že že se případ rozpadne. 19 00:01:52,255 --> 00:01:57,050 Klíčový svědek proti WikiLeaks nyní přiznal, že lhal. 20 00:01:57,150 --> 00:01:59,225 A/NEBO NEZÁKONNĚ ZÍSKAT 21 00:01:59,305 --> 00:02:03,595 Je to v podstatě svědectví lháře, pedofila a zločince. 22 00:02:19,780 --> 00:02:25,912 SIGGI, ŠPION FBI 23 00:02:44,160 --> 00:02:48,906 SIGURDUR ZNÁMÝ TAKÉ JAKO JAKO HACKER SIGGI 24 00:02:53,470 --> 00:02:57,219 Přemýšlel jsem, Siggi, kdybys mohl chodit 25 00:02:57,299 --> 00:03:00,044 z místa, kde se právě nacházíte. a projděte dveřmi. 26 00:03:00,124 --> 00:03:02,470 Začněte tím, že si sednete na lavičku, 27 00:03:02,943 --> 00:03:05,999 a pak vstaneš a jdeš dovnitř. 28 00:03:08,110 --> 00:03:09,470 Ano, můžete pokračovat. 29 00:03:24,008 --> 00:03:27,436 VĚZNICE V REYKJAVÍKU ICELAND 30 00:03:29,842 --> 00:03:35,335 Práce pro WikiLeaks byla velmi vzrušující období. 31 00:03:35,415 --> 00:03:37,063 Bylo to jako v hollywoodském filmu, 32 00:03:37,143 --> 00:03:42,199 ve kterém pronikáme a číst tajné informace. 33 00:03:45,361 --> 00:03:50,711 Bílý dům vydání kritizuje 90 000 vojenských dokumentů. 34 00:03:50,791 --> 00:03:53,397 Julian Assange, zakladatel serveru WikiLeaks, který je v centru dění. 35 00:03:53,480 --> 00:03:58,520 stovek tisíc dokumentů, které byly zveřejněny na internetu. 36 00:03:58,600 --> 00:04:01,799 Poskytnutím internetové poštovní schránky 37 00:04:01,879 --> 00:04:05,626 kde whistleblowerům z celého světa mohli anonymně nahrávat 38 00:04:05,706 --> 00:04:07,591 citlivé a potlačované informace. 39 00:04:07,671 --> 00:04:11,591 Byl jsem náctiletý hacker slavný v Austrálii. 40 00:04:11,671 --> 00:04:14,530 Assange se obrátil WikiLeaks globální silou 41 00:04:14,610 --> 00:04:16,608 a v dobrém i zlém, vystaven 42 00:04:16,688 --> 00:04:19,628 co považuje za některé z nejtemnější tajemství světa. 43 00:04:25,034 --> 00:04:28,775 Jak by vypadal film o vás? 44 00:04:32,732 --> 00:04:36,277 Nemám tušení. Myslím, že je to docela dobré. 45 00:04:36,544 --> 00:04:38,710 Ale ne, nemám tušení. 46 00:04:40,393 --> 00:04:43,203 Lidé budou muset si o mně vytvoří vlastní názor. 47 00:04:43,770 --> 00:04:45,608 JE TO TA NEJSILNĚJŠÍ NEJNEBEZPEČNĚJŠÍ MUŽ NA ISLANDU? 48 00:04:45,688 --> 00:04:48,369 Doufám, že jsem dobrý padouch. 49 00:04:51,235 --> 00:04:52,917 SIGGIINA MATKA 50 00:04:52,997 --> 00:04:55,136 -Už začali? -Ano, ano. 51 00:04:56,624 --> 00:05:00,223 Byl to hodný kluk. Vynalézavý. 52 00:05:00,900 --> 00:05:02,938 Šťastný, ale introvertní. 53 00:05:03,506 --> 00:05:07,218 V okolí nebylo mnoho lidí, ani přátel. 54 00:05:07,600 --> 00:05:10,840 Ale byl velmi šťastný. a užíval si o samotě. 55 00:05:13,106 --> 00:05:16,703 O těchto talentech jsme nevěděli 56 00:05:16,783 --> 00:05:20,706 nebo co dělal na počítači, protože jsme mu nerozuměli. 57 00:05:21,269 --> 00:05:26,426 Vzpomínám si, jak jsem jednou se naboural do počítače 58 00:05:26,714 --> 00:05:28,560 když mi bylo 9 nebo 10 let. 59 00:05:29,265 --> 00:05:37,197 Naboural se do školního systému a změnil známky lidí, kteří se mu nelíbili. 60 00:05:37,697 --> 00:05:40,646 Měli podezření, že že je to on. 61 00:05:40,726 --> 00:05:44,307 Řekl, že to udělal. Nic víc o tom případu nevím. 62 00:05:54,490 --> 00:05:57,752 Cestoval jsem s rodinou, byli jsme na dovolené. 63 00:06:01,790 --> 00:06:05,031 Skončil jsem vsedě v letadle vedle tohoto chlápka, 64 00:06:05,120 --> 00:06:09,200 který byl generálním ředitelem společnosti Milestone divize Milestone 65 00:06:09,297 --> 00:06:11,230 a měl problémy s počítačem. 66 00:06:11,310 --> 00:06:13,257 Po 10 minutách s počítačem 67 00:06:13,337 --> 00:06:18,735 Podařilo se mi dokončit několik procesů a počítač vydržel až do konce letu. 68 00:06:18,815 --> 00:06:23,368 Poté mi řekl, že by mohl měl pro mě nějakou práci. 69 00:06:23,565 --> 00:06:28,576 Řekl, že mu pomáhá s počítačů. Dělal pár věcí. 70 00:06:28,656 --> 00:06:32,916 A protože o počítačích nic nevím, neměl jsem tušení, co dělá. 71 00:06:33,112 --> 00:06:38,167 Nebyl jsem šťastný. Bylo mu 15 nebo 16 let. 72 00:06:38,247 --> 00:06:42,856 Přišlo mi divné, že to potřeboval pomoc. 73 00:06:43,521 --> 00:06:45,223 Velmi zvláštní. 74 00:06:47,450 --> 00:06:52,569 Po letu jsem šel k němu domů, opravil jsem počítače. 75 00:06:52,649 --> 00:06:56,762 Poté jsme šli do dalších domů 76 00:06:56,842 --> 00:07:01,505 které byly připojeny k Milestone, a všechny společnosti byly spojeny s tímto právníkem 77 00:07:01,585 --> 00:07:03,908 a my jsme opravili některé počítače. 78 00:07:04,133 --> 00:07:08,030 Všiml jsem si, že počítače měly 79 00:07:08,490 --> 00:07:12,443 množství důvěrných materiálů 80 00:07:12,523 --> 00:07:17,584 o islandském bankovním systému, o islandských finančních společnostech, 81 00:07:18,209 --> 00:07:23,789 o jednotlivcích spojených s politikou. 82 00:07:24,325 --> 00:07:29,969 Uvědomil jsem si, že společnost nemusí být legitimní. 83 00:07:30,499 --> 00:07:35,058 Snažil jsem se předat informace bankovnímu regulátorovi. 84 00:07:35,138 --> 00:07:37,323 Snažil jsem se udělat správnou věc. 85 00:07:37,403 --> 00:07:41,990 Všiml jsem si, že všichni co bylo správné. 86 00:07:44,517 --> 00:07:46,675 Zkopíroval jsem materiál 87 00:07:47,074 --> 00:07:51,012 a kontaktoval jsem místním novinám a řekl jsem, 88 00:07:51,092 --> 00:07:56,670 "Možná mám informace, které by mohly být by bylo zajímavé zveřejnit." 89 00:07:56,960 --> 00:07:59,947 A zveřejnili přední stránku za stránkou. 90 00:08:04,930 --> 00:08:09,233 Devět podniků a domů bylo v souvislosti s 91 00:08:09,313 --> 00:08:13,330 údajný podvod ve společnosti Sjóvá, Milestone a Askar Capital. 92 00:08:17,734 --> 00:08:22,670 Světová finanční krize zasáhla Island jako první a nejsilněji. 93 00:08:22,750 --> 00:08:27,465 Jak mohli opustit islandský bankovní systém 94 00:08:27,611 --> 00:08:30,900 růst až na 10 našeho HDP? 95 00:08:30,980 --> 00:08:35,834 Bankéři kradli veřejné peníze a rozdělovali si je mezi sebou. 96 00:08:40,121 --> 00:08:44,237 Jeho otec obdržel a bylo mu řečeno, že 97 00:08:44,317 --> 00:08:46,988 policie prohledávala prohledávala jeho pokoj. 98 00:08:47,068 --> 00:08:52,542 Běžel jsem domů a našel policie prohledávala jeho pokoj. 99 00:08:52,622 --> 00:08:55,701 Byl to strašný zážitek. 100 00:08:58,207 --> 00:09:01,820 Jeden z mých nejlepších se rozhodl kontaktovat policii 101 00:09:01,900 --> 00:09:05,814 a právníka a řekněte jim. 102 00:09:05,894 --> 00:09:08,864 že informace, které byly pocházely ode mě. 103 00:09:08,944 --> 00:09:13,011 Byl zatčen 17letý chlapec za krádež důvěrných dokumentů 104 00:09:13,091 --> 00:09:16,218 právníkovi zaměstnanému Milestone a Eidur Smári Gudjohnsen. 105 00:09:16,298 --> 00:09:21,509 Předal jsem spoustu informací spojených s mnoha vlivných osob na Islandu. 106 00:09:22,143 --> 00:09:26,048 Dokonce i ministr financí je s těmito dokumenty spojen. 107 00:09:32,448 --> 00:09:35,916 Jediné, co že to nahlásil. 108 00:09:35,996 --> 00:09:39,169 V tomto případě, to byl on, kdo zveřejnil spisy. 109 00:09:39,249 --> 00:09:43,282 Ale lidé, ke kterým patřili. měli být pohnáni k odpovědnosti. 110 00:10:11,576 --> 00:10:15,531 Siggi mi byl představen a Julian 111 00:10:15,611 --> 00:10:18,957 na akci, na které jsme se zúčastnili. 112 00:10:19,037 --> 00:10:24,101 Kristinn Hrafnsson představil Siggiho Assangeovi 113 00:10:24,589 --> 00:10:27,929 protože tenhle kluk byl podveden 114 00:10:28,171 --> 00:10:32,319 tiskem který ho odhalil. 115 00:10:39,382 --> 00:10:43,818 Jsme bránou pro oznamovatelé, kteří se domnívají, že 116 00:10:43,898 --> 00:10:47,690 mít k dispozici informace, které by měly být veřejně přístupné. 117 00:10:47,770 --> 00:10:51,689 Volal mi Kristinn Hrafnsson, který řekl, 118 00:10:51,769 --> 00:10:55,405 "je tu jeden muž, který by mohl být se s ním chtěl setkat." 119 00:10:55,485 --> 00:10:57,325 "A jak se jmenuješ?" 120 00:10:57,405 --> 00:11:01,467 "Jmenuje se Julian Assange." "Kdo je to?" 121 00:11:04,373 --> 00:11:07,600 Začal jsem ho hledat na Googlu, nic jsem nenašel. 122 00:11:07,680 --> 00:11:10,786 V té době nikdo. 123 00:11:10,946 --> 00:11:13,845 Ale rozhodl jsem se, že se s ním setkám, a on řekl, 124 00:11:13,925 --> 00:11:20,083 "ano, bude mít tiskovou konferenci. tiskovou konferenci o bezpečnosti whistleblowerů. 125 00:11:20,163 --> 00:11:24,795 na univerzitě na Islandu," a já jsem řekl: "Ano, budu tam." 126 00:11:24,875 --> 00:11:29,918 Když jsem přišel, křičel na mě. který mě odhalil v novinách. 127 00:11:29,998 --> 00:11:32,881 Nadával jsem mu. za odhalení fontány. 128 00:11:32,961 --> 00:11:36,671 Takže můj první "Je velmi dobrý". 129 00:11:36,791 --> 00:11:39,364 ZAKLADATEL WIKILEAKS 130 00:11:41,315 --> 00:11:44,025 Po konferenci jsem ho navštívil. 131 00:11:44,105 --> 00:11:47,505 Věděl, kdo jsem. protože mu to Kristinn řekla 132 00:11:47,585 --> 00:11:52,627 a mluvili jsme spolu asi tři o všem a o ničem 133 00:11:52,707 --> 00:11:55,575 a politika, počítače, všechno. 134 00:12:10,553 --> 00:12:14,373 A jaký byl váš první dojem z Juliana Assange? 135 00:12:14,453 --> 00:12:20,102 Anarchistický aktivista, který více než ústa, která poslal, 136 00:12:20,182 --> 00:12:25,761 80 nebo 90 procent aktivistů, "Ano, musíme něco udělat!" 137 00:12:25,841 --> 00:12:31,109 A pak je tu 10 % těch, kteří skutečně dělají. něco, co může mít dopad. 138 00:12:33,130 --> 00:12:36,448 Nakonec jsem objevil že patřil k deseti procentům. 139 00:12:36,862 --> 00:12:41,907 Byli jsme jako Batman a Robin. Někteří lidé říkali, že jsme jako otec a syn. 140 00:12:43,180 --> 00:12:49,723 Oba jsme vyrostli na experimentování s počítači a odhalováním informací. 141 00:12:49,875 --> 00:12:52,536 Naše mládež jsou si velmi podobné. 142 00:13:11,435 --> 00:13:13,444 SIGGI'S FRIEND 143 00:13:13,525 --> 00:13:17,741 No, tady na Islandu chodí hodně lidí po práci relaxovat u bazénu, 144 00:13:17,821 --> 00:13:20,447 mluvit o fotbale, o politice nebo o čemkoli jiném. 145 00:13:21,032 --> 00:13:25,326 Jednoho večera tam byl Siggi a začal s námi mluvit. 146 00:13:25,522 --> 00:13:28,923 Zpočátku jsme nevěřili. co říkal. 147 00:13:29,003 --> 00:13:33,428 Pak se mnoho příběhů začalo mezinárodních a místních zpráv, 148 00:13:33,508 --> 00:13:36,485 takže, OK, byl zapojen do WikiLeaks. 149 00:13:38,013 --> 00:13:41,726 Není to typický sedmnáctiletý kluk. Je inteligentní, velmi zdvořilý, 150 00:13:41,806 --> 00:13:45,335 nepije, nekouří, nikdy se nerozčiluje, chová se k lidem slušně. 151 00:13:45,415 --> 00:13:48,094 Normální teenager by pít, bavit se, 152 00:13:48,174 --> 00:13:52,002 ale jeho pohled byl ponořen do počítačů a světové politiky. 153 00:14:03,287 --> 00:14:07,417 Mnoho informací, které WikiLeaks získala nelegálně. 154 00:14:07,497 --> 00:14:12,058 Nepocházely od whistleblowerů nebo whistleblowerů. Pocházejí od hackerů. 155 00:14:13,622 --> 00:14:16,377 -Dobrý den. -Ahoj. Jak se ti žije? 156 00:14:16,457 --> 00:14:19,892 Život je bláznivý, bratře. Je bláznivý. 157 00:14:21,351 --> 00:14:22,638 Mám hodně práce. 158 00:14:23,129 --> 00:14:27,487 Měli jsme tým špičkových hackerů. 159 00:14:27,781 --> 00:14:33,260 A dokázali to. Nabourali jsme se do emaily syrského prezidenta Asada, 160 00:14:33,340 --> 00:14:37,569 což dokázalo, že přenášel miliony eur ze státních fondů 161 00:14:37,649 --> 00:14:40,293 do vašeho osobního ve Švýcarsku. 162 00:14:40,458 --> 00:14:43,834 Dostali jsme e-maily od vládních institucí. 163 00:14:43,914 --> 00:14:46,933 Měli jsme e-maily a hesla. 164 00:14:47,115 --> 00:14:51,225 Je tak neskutečné mít 20leté bratry 165 00:14:51,305 --> 00:14:55,688 a mít možnost mít insidery 166 00:14:56,195 --> 00:14:59,447 v největších světových vládách. 167 00:14:59,769 --> 00:15:03,861 Dokonce jsme pronikli do do systému. 168 00:15:04,726 --> 00:15:06,953 Dostali jsme e-maily z NASA. 169 00:15:08,671 --> 00:15:09,916 Vítejte na palubě. 170 00:15:09,996 --> 00:15:15,735 Nikdy jsem nepřemýšlel o důsledcích toho, co dělám. 171 00:15:15,880 --> 00:15:19,105 Jeden z kluků, se kterými jsem byl ve spojení, LulzSec, 172 00:15:19,200 --> 00:15:21,034 si odpykává 25letý trest. 173 00:15:21,981 --> 00:15:24,901 A pak si začnete říkat: "Sakra." 174 00:15:24,981 --> 00:15:27,830 Důležitá demontáž v boji proti počítačové kriminalitě. 175 00:15:27,910 --> 00:15:31,373 Americké a evropské úřady zatkly údajné hackery, 176 00:15:31,453 --> 00:15:35,038 podezřelých v sérii nedávných kybernetických útoků. 177 00:15:35,118 --> 00:15:37,862 Do čeho jsem se to sakra namočil? 178 00:15:38,123 --> 00:15:39,360 Ale... 179 00:15:39,960 --> 00:15:41,183 Nemyslíme, víte? 180 00:15:41,264 --> 00:15:45,687 Jeden z obviněných, Hector Monsegur, známý jako Sabu, přiznal vinu. 181 00:15:45,767 --> 00:15:48,740 Podle soudních orgánů že Sabu a jeho společníci 182 00:15:48,820 --> 00:15:50,464 stojí za slavnými hackery. 183 00:15:53,801 --> 00:16:00,218 Proč Julian Assange důvěřuje je pro mě stále záhadou. 184 00:16:00,298 --> 00:16:01,451 Já bych to neudělal. 185 00:16:02,593 --> 00:16:05,303 -Proč? -Protože jsem byl příliš mladý. 186 00:16:05,853 --> 00:16:10,928 Nevěřil bych ani na vteřinu. 187 00:16:11,242 --> 00:16:13,710 Byl jsem příliš na tyhle sračky jsem byl příliš mladý. 188 00:16:29,474 --> 00:16:32,544 Právě dnes se nebudu zlobit. 189 00:16:34,344 --> 00:16:37,491 Jen dnes si s tím nebudu dělat starosti. 190 00:16:38,901 --> 00:16:41,791 Právě dnes budu pokorný. 191 00:16:43,555 --> 00:16:47,087 Zrovna dnes, budu upřímný. 192 00:16:48,346 --> 00:16:51,799 Dnes budu soucitný. 193 00:16:56,475 --> 00:17:01,045 OTEC SIGGI 194 00:17:02,024 --> 00:17:07,680 Je to nepřijatelné a nezodpovědné. ze strany této organizace 195 00:17:08,134 --> 00:17:09,862 zapojit chlapce tak mladého chlapce. 196 00:17:09,942 --> 00:17:12,915 Siggi nemohl jít do do školy nebo do práce 197 00:17:12,995 --> 00:17:15,951 protože vždycky bylo něco na WikiLeaks bylo co dělat. 198 00:17:16,395 --> 00:17:20,012 Zůstal vzhůru celou noc pracoval na chatovacích kanálech, 199 00:17:20,092 --> 00:17:23,940 delegování úkolů a kontrola materiály, které mu byly zaslány. 200 00:17:24,020 --> 00:17:28,854 S tolika lidmi na světě kteří sympatizují s WikiLeaks, 201 00:17:29,294 --> 00:17:32,998 myslíte si, že že bude snadné najít někoho. 202 00:17:33,078 --> 00:17:38,667 vyspělejší a lepší kvalifikovaný pro tuto práci. 203 00:17:39,117 --> 00:17:41,286 Ale se Siggim 204 00:17:41,680 --> 00:17:46,658 Julián měl mladého muže. který dělal, co se mu řeklo. 205 00:17:58,442 --> 00:18:01,060 Moje vězení je 206 00:18:01,140 --> 00:18:08,091 protože jsem zaplatil jednotlivci mladší 18 let za sexuální služby. 207 00:18:08,278 --> 00:18:10,733 Sigurdur Ingi byl loni odsouzen 208 00:18:10,813 --> 00:18:13,194 za sexuální zneužívání sedmnáctiletého chlapce. 209 00:18:13,274 --> 00:18:19,034 Na Islandu je zákonem stanovený věk 15 let. S omezením 210 00:18:19,114 --> 00:18:23,345 že pokud je vám 15 let, váš sexuální partner nesmí být starší 18 let. 211 00:18:23,586 --> 00:18:28,756 Pokud je druhá osoba starší 18 let, dopouští se trestného činu. 212 00:18:34,876 --> 00:18:37,770 Věkový rozdíl byl rok a půl. 213 00:18:39,095 --> 00:18:41,296 Jak to může být zneužíváním dětí? 214 00:18:41,532 --> 00:18:43,838 SLÍBIL MU TO 215 00:18:43,919 --> 00:18:46,531 MIMO JINÉ 216 00:18:46,659 --> 00:18:49,471 VELKÉ ČÁSTKY PENĚZ 217 00:18:50,150 --> 00:18:54,938 Neřekl bych, že jsem byl že bych platil za sex. Byly to jen dárky. 218 00:18:56,472 --> 00:18:59,105 Jak lidé dávají přítele nebo přítelkyni. 219 00:18:59,760 --> 00:19:04,200 Tento mladý muž, se kterým je stále ve vztahu... 220 00:19:04,994 --> 00:19:07,658 telefonicky, teď, když je ve vězení... 221 00:19:07,940 --> 00:19:11,291 mají něco jako romantický vztah. 222 00:19:12,040 --> 00:19:14,845 Něco Siggi nikdy předtím neměl. 223 00:19:14,925 --> 00:19:20,490 Je pro něj těžké vyjádřit, co to je. Musí to vysvětlit jako lásku. 224 00:19:20,920 --> 00:19:24,095 Nerozumí tomu. 225 00:19:24,176 --> 00:19:28,743 Je pro ni těžké vysvětlit tyto pocity, které nikdy předtím neměl. 226 00:19:28,934 --> 00:19:32,216 Pokud mi neodpoví tři dny 227 00:19:32,296 --> 00:19:38,143 nebo když mu tři dny nezavolám, pak začnu dělat závěry... 228 00:19:38,223 --> 00:19:42,898 "Proč se mnou nekomunikuješ? Proč mi neodpovídáš?" 229 00:19:42,978 --> 00:19:45,758 "Co se děje? Proč jsi se mnou přestal mluvit?" 230 00:19:45,840 --> 00:19:50,789 "Říká tisk něco o o čem nevím?" Blbost, víš? 231 00:19:50,957 --> 00:19:52,218 Ale... 232 00:19:52,478 --> 00:19:55,338 Ale pokaždé se to stalo, 233 00:19:55,418 --> 00:20:00,511 je obvykle normální vysvětlení, proč neodpověděl. 234 00:20:01,425 --> 00:20:04,470 Řídil jsem, nebo tak něco. 235 00:20:04,980 --> 00:20:09,220 Zdá se mi, že existují že mezi vámi něco cítím. 236 00:20:09,300 --> 00:20:12,414 Někteří lidé je charakterizují jako jako lásku. 237 00:20:12,494 --> 00:20:14,427 Jak je charakterizujete? 238 00:20:14,851 --> 00:20:18,859 Nemám ponětí, jak jak tyto pocity charakterizovat. 239 00:20:19,280 --> 00:20:23,511 Nedokážu si to představit, ani odhadnout. 240 00:20:23,720 --> 00:20:25,077 Nemám tušení. 241 00:20:26,317 --> 00:20:30,698 Rodiče tohoto chlapce podali stížnost... 242 00:20:31,932 --> 00:20:34,724 na základě policejní rady. 243 00:20:35,394 --> 00:20:38,827 Jinými slovy. 244 00:20:38,907 --> 00:20:44,248 policie požádala lidi. aby podali stížnost. 245 00:20:44,328 --> 00:20:48,567 Policie zavolala a navštívila tyto lidi 246 00:20:48,647 --> 00:20:52,174 a vyzval je, aby podali proti Siggimu. 247 00:20:52,663 --> 00:20:55,217 Možná, že se vypadají hůře, než ve skutečnosti byly. 248 00:20:56,595 --> 00:21:02,744 SIGGI "HACKER" OBVINĚNÝ Z VÍCENÁSOBNÉHO SEXUÁLNÍCH TRESTNÝCH ČINŮ PROTI NEZLETILÝM 249 00:21:11,440 --> 00:21:16,254 Otče na nebesích, děkujeme ti za za tvůj pozitivní vliv na Siggiho. 250 00:21:16,334 --> 00:21:20,907 Modlíme se, aby Duch svatý Duch svatý buď s ním a žehnej mu. 251 00:21:24,414 --> 00:21:26,343 Modlíme se tuto modlitbu... 252 00:21:27,279 --> 00:21:28,888 ve jménu Ježíše Krista. 253 00:21:29,920 --> 00:21:31,046 Amen. 254 00:21:33,454 --> 00:21:34,557 Takže... 255 00:21:39,007 --> 00:21:41,477 -Půl hodiny do odletu. -Ano. 256 00:21:41,557 --> 00:21:43,005 Doufám, že to půjde dobře. 257 00:21:43,106 --> 00:21:44,106 Ano. 258 00:21:48,231 --> 00:21:51,258 Uvidíme, co se stane. Nenechají nás odejít. 259 00:22:07,641 --> 00:22:09,368 -Jste v pořádku? -Samozřejmě. 260 00:22:10,560 --> 00:22:11,964 Všechno bude v pořádku. 261 00:22:12,264 --> 00:22:16,268 Jasně vidíme že to má své důsledky, 262 00:22:16,510 --> 00:22:21,625 v důsledku stížnosti z roku 2009 263 00:22:21,705 --> 00:22:23,104 dat společnosti Milestone, 264 00:22:23,184 --> 00:22:27,644 která zahrnuje mnoho lidí kteří se podíleli na islandské finanční krizi, 265 00:22:27,724 --> 00:22:31,693 například, šéf hospodářské policie v Reykjavíku. 266 00:23:00,449 --> 00:23:05,467 Dlouho po něm šli. Myslím, že to začalo v roce 2010. 267 00:23:07,445 --> 00:23:10,753 Nevím, co policie dělala. Dvakrát mi volali. 268 00:23:10,833 --> 00:23:14,113 a zeptal se, jestli znám Siggiho a já řekl, že ano. A oni řekli, 269 00:23:14,193 --> 00:23:17,045 "Držte se od něj dál, je nebezpečný. Je to psychopat." 270 00:23:18,046 --> 00:23:21,056 Ale na nic se mě neptali, 271 00:23:21,527 --> 00:23:25,069 tak jsem jim řekl, aby se podívali na časopisu Rolling Stone. 272 00:23:25,149 --> 00:23:26,722 Je tu pěti stran. 273 00:23:26,802 --> 00:23:29,316 Pokud potřebujete něco vědět o Siggim, přečtěte si ji. 274 00:23:30,600 --> 00:23:34,786 Ale když se ho zeptáte, jestli byl obtěžovala policie, víte... 275 00:23:35,485 --> 00:23:38,753 Jak jsem řekl, Island je vesnice. 276 00:23:39,720 --> 00:23:41,814 Pokud na někoho šlápnete, ucítíte to. 277 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 Zde... Toto jsou spisy. 278 00:23:59,435 --> 00:24:02,268 A to je Siggiho obvinění. 279 00:24:10,755 --> 00:24:12,670 SIGGIHO PRÁVNÍK 280 00:24:12,903 --> 00:24:14,991 Podle vás ano, 281 00:24:15,071 --> 00:24:20,913 že se někdo snaží potlačit Siggiho práva? 282 00:24:20,993 --> 00:24:26,513 To nemohu říct, ale je zřejmé, že to Siggi pokazil. 283 00:24:27,854 --> 00:24:31,369 mnoho lidí kteří mají velkou moc. 284 00:24:32,380 --> 00:24:35,229 Víc k tomu nemohu říct. 285 00:25:05,395 --> 00:25:11,971 SIGGI HACKER ODSOUZEN KE TŘEM LETŮM VĚZENÍ 286 00:25:14,868 --> 00:25:18,326 BÝVALÝ DOBROVOLNÍK WIKILEAKS "SIGGI THE HACKER" 287 00:25:18,406 --> 00:25:21,990 ODSOUZEN K TRESTU ODNĚTÍ SVOBODY ZA ZNÁSILNĚNÍ DOSPÍVAJÍCÍCH CHLAPCŮ 288 00:25:24,640 --> 00:25:27,760 SE U SOUDU PŘIZNAL K OBVINĚNÍ ZE SEXUÁLNÍHO ZNEUŽÍVÁNÍ 289 00:25:27,840 --> 00:25:30,205 PROTI NĚMU VZNESL DEVÍTI DOSPÍVAJÍCÍCH CHLAPCŮ... 290 00:25:30,285 --> 00:25:31,878 28. SRPNA 2015 291 00:25:33,399 --> 00:25:36,193 DEVĚT DOSPÍVAJÍCÍCH CHLAPCŮ... 292 00:25:55,567 --> 00:25:59,281 Muž odsouzený na tři roky za za sexuální zneužívání devíti chlapců v loňském roce 293 00:25:59,361 --> 00:26:02,380 byl propuštěn z vězení po devíti měsících. 294 00:26:02,503 --> 00:26:07,842 Bude umístěn na s elektronickým náramkem. 295 00:26:29,531 --> 00:26:34,754 Můžete se podívat na tiskovou zprávu o mém vydání. 296 00:26:34,974 --> 00:26:36,805 Můžete si přečíst některé z komentářů? 297 00:26:40,250 --> 00:26:43,764 "Psychologické monstrum bez svědomí." 298 00:26:43,844 --> 00:26:48,690 "Myslíš, že už skončil? Kdo bude jeho další obětí?" 299 00:26:50,579 --> 00:26:54,928 "Je neuvěřitelné, že tento zkurvysyn na svobodu." 300 00:26:55,008 --> 00:26:56,928 "Jsi nechutný. Jsi zrůda." 301 00:26:57,008 --> 00:27:01,728 "Člověk jako ty by se měl vyřadit sám." 302 00:27:04,327 --> 00:27:07,313 A zde: "V mých očích je násilník a vrah." 303 00:27:07,393 --> 00:27:10,485 "ZTRATIL VEŠKEROU NADĚJI" 304 00:27:11,901 --> 00:27:14,502 ...SPÁCHAL SEBEVRAŽDU... 305 00:27:15,742 --> 00:27:19,874 Příběh byl v podstatě takový. jeho syn spáchal sebevraždu, 306 00:27:19,954 --> 00:27:23,458 ale moje jméno nikdy nebylo nikdy nebylo do příběhu zapleteno. 307 00:27:25,360 --> 00:27:28,810 Lidé však vyvodili závěry na základě historických faktů. 308 00:27:42,191 --> 00:27:46,004 KODAŇ DÁNSKO 309 00:27:55,441 --> 00:28:00,735 Mohl jsem sedět na lavičce a dívat se na lidi celý den, 310 00:28:00,815 --> 00:28:05,101 dělají své... zaneprázdněni svým běžným životem. 311 00:28:06,120 --> 00:28:10,749 Je zajímavé, když se mě lidé ptají. "Jak se cítíš ve svém příběhu?". 312 00:28:10,930 --> 00:28:16,138 Říkám: "Pro mě je to normální." Nic jiného nevím, 313 00:28:16,218 --> 00:28:22,583 ale normálnost musí je něco, co si vytváříme sami. 314 00:28:53,504 --> 00:28:56,001 Ještě předtím, než natočíme začnete jíst sladkosti. 315 00:28:56,094 --> 00:28:59,136 -Řekl jsi mi, abych je zvedl. -Bylo to na dobu, až budeme mít čas. 316 00:28:59,280 --> 00:29:01,977 Řekl jste: "Chcete je?" A já jsem pro ně šel. 317 00:29:02,112 --> 00:29:04,627 Nyní musíme čekat dokud nedokončíte džem. 318 00:29:10,600 --> 00:29:11,699 Ano, to je ono. 319 00:29:11,779 --> 00:29:14,721 Lidé na Islandu, nejste sami. 320 00:29:15,165 --> 00:29:19,043 Julian se vrátil na Island a jsme si domluvili schůzku. 321 00:29:19,225 --> 00:29:24,543 Julian si vzal počítač a stáhl si server 322 00:29:24,623 --> 00:29:28,888 což bylo video později známé pod názvem Collateral Murder. 323 00:29:30,572 --> 00:29:31,985 Stůjte pevně. 324 00:29:32,065 --> 00:29:33,905 A otevřete nádvoří. 325 00:29:35,355 --> 00:29:37,651 Musí jich být 20. 326 00:29:37,731 --> 00:29:40,665 -Je tu jeden, ano. -Aha, ano. 327 00:29:43,451 --> 00:29:45,679 Hej, prvku Bushmaster, odpovězte na 1-6. 328 00:29:45,789 --> 00:29:47,275 -Je to zbraň. -Ano. 329 00:29:48,268 --> 00:29:50,696 Hotel Two-Six: Hotel Crazy Horse One-Eight. 330 00:29:50,776 --> 00:29:55,504 Na videu je vrtulníku Apache vznášejícího se nad Bagdádem. 331 00:29:55,584 --> 00:29:58,742 Vrtulník Apache si všimne že mají něco v rukou, 332 00:29:58,822 --> 00:30:01,497 což je fotoaparát Canon. 333 00:30:02,334 --> 00:30:03,428 Zkurvená píča. 334 00:30:03,508 --> 00:30:07,753 Hotel Two Six, Crazy Horse One Eight. Máme lidi se zbraněmi. 335 00:30:08,599 --> 00:30:12,402 Byli to jen fotografové z agentury Reuters. 336 00:30:13,357 --> 00:30:15,125 -Jsou autorizované. -Správně, střelba. 337 00:30:16,590 --> 00:30:18,585 -Upozorněte, když je chytíte. -Střílejme. 338 00:30:19,279 --> 00:30:20,422 Vyčistěte je všechny. 339 00:30:21,603 --> 00:30:22,902 Střílejte! 340 00:30:28,479 --> 00:30:29,559 Střílejte dál. 341 00:30:32,115 --> 00:30:33,243 Střílejte dál. 342 00:30:35,580 --> 00:30:38,642 Bylo nechutné vidět něco takového. 343 00:30:42,943 --> 00:30:45,580 -Právě přejeli tělo. -Opravdu? 344 00:30:45,660 --> 00:30:46,660 Ano! 345 00:30:48,032 --> 00:30:50,473 WikiLeaks se stal přes noc proslavil. 346 00:30:50,680 --> 00:30:53,435 Stala se největší tématem rozhovorů 347 00:30:53,515 --> 00:30:56,780 světa během několika hodin. 348 00:30:58,167 --> 00:31:01,000 AMERICKÁ ARMÁDA POTVRZUJE PRAVOST JEJICH MRAZIVÉHO VIDEA 349 00:31:01,080 --> 00:31:03,136 KTERÁ UKAZUJE SMRT NOVINÁŘŮ 350 00:31:04,555 --> 00:31:07,317 VIDEO Z IRÁKU WEBOVÉ STRÁNKY PROSLULOST 351 00:31:07,397 --> 00:31:10,350 WikiLeaks získala mnoho informací ze stejného zdroje, 352 00:31:10,430 --> 00:31:13,570 který údajně byl Bradley Manning. 353 00:31:13,651 --> 00:31:15,662 WIKILEAKS ZVEŘEJŇUJE 250 000 DIPLOMATICKÝCH DOKUMENTŮ DIPLOMATICKÉ TELEGRAMY; BÍLÝ DŮM ODSOUDIL 354 00:31:15,760 --> 00:31:18,554 Další důsledky dnes večer tisíce zveřejněných stránek 355 00:31:18,634 --> 00:31:20,200 o amerických tajemstvích na webových stránkách WikiLeaks. 356 00:31:20,280 --> 00:31:21,519 TELEGRAMY NABÍZEJÍ AMERICKÉ DIPLOMACIE 357 00:31:21,600 --> 00:31:22,979 TELEGRAMY VELVYSLANECTVÍ USA ZPŮSOBIT GLOBÁLNÍ DIPLOMATICKOU KRIZI 358 00:31:23,060 --> 00:31:25,634 Ministerstvo zahraničí odpojilo vojenskou počítačovou síť 359 00:31:25,714 --> 00:31:28,665 ze své databáze diplomatických telegramů. 360 00:31:28,753 --> 00:31:32,573 Diplomatické telegramy byly jedním z nich. z publikací WikiLeaks 361 00:31:32,653 --> 00:31:36,883 který obsahoval informace o diplomatické komunikaci 362 00:31:36,995 --> 00:31:42,451 mezi americkými velvyslanectvími a jejími spojenci a dalšími zeměmi. 363 00:31:42,531 --> 00:31:47,397 Tato publikace je skandál a způsobí nevyčíslitelné škody 364 00:31:47,477 --> 00:31:50,308 do Ameriky úsilí po celém světě. 365 00:31:50,388 --> 00:31:52,794 Spojené státy důrazně odsuzují 366 00:31:52,874 --> 00:31:56,764 nezákonné zveřejnění důvěrné informace. 367 00:31:56,844 --> 00:32:00,468 Jedním z mých úkolů bylo cestovat s těmito informacemi cestovat po světě. 368 00:32:03,863 --> 00:32:07,683 Cestoval jsem do Holandska, Maďarska, 369 00:32:07,763 --> 00:32:10,916 Francie, Honduras, Mexiko. 370 00:32:16,833 --> 00:32:21,370 Kdybych byl zatčen, pravděpodobně bych... bych byl stále v americkém vězení, 371 00:32:21,455 --> 00:32:29,343 proč americký trestní zákon o důvěrných informacích 372 00:32:29,470 --> 00:32:32,804 je desítky let ve vězení. 373 00:32:33,403 --> 00:32:36,206 A mohu vám slíbit, že že jsme nebyli oprávněni 374 00:32:36,286 --> 00:32:39,395 mít tento druh informace v našem držení. 375 00:32:39,826 --> 00:32:44,103 Nebyli jsme novináři, takže jsme nemohli... schovávat za tuto myšlenku. 376 00:32:44,183 --> 00:32:48,821 Byli jsme jen skupina kluků. cestující s tajnými informacemi. 377 00:32:53,080 --> 00:32:57,385 Cestuje pro WikiLeaks, ale nerad cestuje sám. 378 00:32:57,492 --> 00:32:59,714 Začíná se cítit ohrožen. 379 00:33:00,712 --> 00:33:05,517 Uvědomuje si, že může být je sledován vládními agenty 380 00:33:05,597 --> 00:33:08,465 a má s sebou tyto diplomatické telegramy. 381 00:33:09,608 --> 00:33:16,833 Požádá mě, abych ho doprovodil do Paříže a... jako svého bezpečnostního poradce. 382 00:33:16,913 --> 00:33:21,289 Přijímám, protože si myslím, že by to mohlo že by bylo zábavné udělat něco dobrého. 383 00:33:21,591 --> 00:33:25,522 Na druhé straně stupnice, takříkajíc. 384 00:33:34,209 --> 00:33:38,590 Účastnil jsem se operací proti Al-Káidě, mexické Zetas, 385 00:33:38,671 --> 00:33:45,010 Triády v Hongkongu a Macau, piráti v Singapuru, Somálsku. Plavil jsem se v Jemenu. 386 00:33:45,506 --> 00:33:49,610 Jen tady sedím, mohu objevit 100 způsobů. 387 00:33:49,760 --> 00:33:53,364 zabít ho 100 různými věcmi než se dostanete z místnosti. 388 00:33:53,444 --> 00:33:55,417 Nikdy jsem nebyl žoldák. 389 00:33:55,497 --> 00:33:57,161 Myslel jsem, že je to špatně. 390 00:33:57,241 --> 00:33:59,241 Ale chci lidi chránit. 391 00:33:59,767 --> 00:34:04,282 Myslím, že je v pořádku být ochranka nebo bodyguard. 392 00:34:09,776 --> 00:34:12,040 Krátce po dovršení 18 let 393 00:34:12,120 --> 00:34:15,931 přišel domů s Julianovou letenkou. 394 00:34:16,122 --> 00:34:19,925 Byl jsem na cestě do jménem WikiLeaks. 395 00:34:20,267 --> 00:34:23,347 Cestoval s osobním strážcem 396 00:34:23,927 --> 00:34:28,383 splnit s některými novináři. 397 00:34:28,990 --> 00:34:35,230 Tehdy jsem dosáhl svého limitu. Řekl jsem mu, že už toho mám dost. 398 00:34:35,310 --> 00:34:38,538 "Nechci, abys cestoval sám. v Jižní Americe jejich jménem." 399 00:34:38,961 --> 00:34:42,661 Ale řekl, že byl že je mu 18 let a že jde. 400 00:34:44,022 --> 00:34:50,706 Požádal jsem ho o Kristinnino číslo, Kristinna Hrafnssona. 401 00:34:52,960 --> 00:34:56,621 Chtěl jsem s ním mluvit, ale nikdy mi nedal své číslo. 402 00:34:56,701 --> 00:34:59,979 Tak jsem se ho pokusil vyhledat v telefonním seznamu. 403 00:35:00,528 --> 00:35:04,911 Nakonec jsem ho našel a zazvonil opakovaně, ale nikdy to nezvedl. 404 00:35:05,558 --> 00:35:10,545 Pak jsem si vyžádala Julianovo číslo. Siggi mi ho také nechtěl dát. 405 00:35:11,741 --> 00:35:17,394 A pak odešel, navzdory našim námitkám. 406 00:35:21,461 --> 00:35:23,584 Cestoval jste s ochrankou. 407 00:35:23,669 --> 00:35:26,319 Je pravda, že jste také cestujete s medvídkem? 408 00:35:27,043 --> 00:35:28,043 Ne. 409 00:35:30,202 --> 00:35:31,228 Ano. 410 00:35:31,975 --> 00:35:36,050 Ano, Cestoval jsem s ním, protože už od dětství jsem se snažil 411 00:35:36,141 --> 00:35:39,225 Mám stejného medvídka. Jmenuje se Bumpe. 412 00:35:41,160 --> 00:35:46,078 Procestoval se mnou všechny země. Se svým medvídkem se cítím v bezpečí 413 00:35:46,158 --> 00:35:48,809 protože nikdy mě bodne do zad. 414 00:35:49,915 --> 00:35:53,152 Takže jste cestoval s bodyguardy a plyšovým medvídkem, 415 00:35:53,232 --> 00:35:55,156 a největší únik v dějinách světa. 416 00:35:55,933 --> 00:36:01,095 Ano, když to řekneš takhle, zní to jako katastrofa. 417 00:36:01,792 --> 00:36:04,747 Ale ano. Ano, je to pravda. 418 00:36:12,240 --> 00:36:14,566 Bylo to velmi vtipné. Lidé, které jsme viděli 419 00:36:14,646 --> 00:36:19,101 myslel, že Dan je cestuje se svým synem. 420 00:36:20,418 --> 00:36:23,987 Měli jste vidět pohled na šéfredaktora, když zjistil. 421 00:36:24,067 --> 00:36:26,040 že Dan je můj osobní strážce, ne můj otec, 422 00:36:26,454 --> 00:36:28,903 a já jsem byl WikiLeaks. 423 00:36:29,259 --> 00:36:34,656 V Paříži, Nechal jsem ho, aby byl šéfem WikiLeaks. 424 00:36:34,820 --> 00:36:39,883 Pro mě to bylo, tak jsem ho nechal rozhodovat. 425 00:36:40,132 --> 00:36:42,672 Ale rychle jsem si uvědomil, že že je to teenager. 426 00:36:42,882 --> 00:36:45,050 Kdybychom měli schůzku v deset hodin, 427 00:36:45,451 --> 00:36:49,108 Musel jsem ho dostat z postele v devět hodin, 428 00:36:49,188 --> 00:36:52,695 protože strávil na internetu. 429 00:36:53,240 --> 00:36:56,000 Do třetího dne jsem toho měl dost. 430 00:36:56,088 --> 00:36:59,614 Začal jsem mu dávat rozkazy. jako by to byl můj syn. 431 00:37:00,340 --> 00:37:02,841 Začal jsem mu říkat. jak se má chovat. 432 00:37:03,329 --> 00:37:06,180 Miloval McDonald's a ten na Islandu nemáme. 433 00:37:06,353 --> 00:37:12,000 Tady jsme byli v Paříži, jedli jsme McDonald's. protože si to šéf přeje. 434 00:37:12,080 --> 00:37:13,920 Bylo to srdcervoucí. 435 00:37:14,081 --> 00:37:17,877 Postupně jsme začali vytvářet spojení. 436 00:37:18,265 --> 00:37:22,746 Půjčili jsme si kola a prohlédli si a mezi schůzkami jsme společně jezdili po památkách. 437 00:37:24,230 --> 00:37:29,976 V důsledku společného cestování, jsme navázali blízké přátelství. 438 00:37:35,230 --> 00:37:39,315 Dan mi hodně pomohl překonat mnoho problémů. 439 00:37:39,446 --> 00:37:44,695 Kdyby nebylo jeho uvědomit si, jakou škodu jsem napáchal, 440 00:37:44,775 --> 00:37:50,836 Pravděpodobně bych nikdy neměl shledán vinným v mých případech. 441 00:37:50,916 --> 00:37:54,121 Pravděpodobně bych ještě řekl. že to byla chyba, 442 00:37:54,201 --> 00:37:57,684 že mě policie podrazila nebo že jsem nevinný. 443 00:38:00,886 --> 00:38:03,438 Procházeli jsme se ulicemi New Yorku 444 00:38:03,518 --> 00:38:07,109 a já jsem měl dobrý nápad jít do špionážního obchodu. 445 00:38:07,560 --> 00:38:11,256 A ve špionážním obchodě jsme našli pepřový sprej. 446 00:38:12,431 --> 00:38:17,699 Vrátili jsme se do hotelu a napadlo nás. vyzkoušet chilli ve spreji, 447 00:38:17,779 --> 00:38:22,419 abyste se ujistili, že pokud by to fungovalo, kdybychom byli napadeni. E... 448 00:38:25,382 --> 00:38:30,233 Později jsme šli na schůzku s šéfredaktorem časopisu Forbes. 449 00:38:32,313 --> 00:38:35,163 A mé oči byly úplně červené. 450 00:38:35,243 --> 00:38:39,005 A zeptali se mě, jestli kouřil trávu. 451 00:38:39,085 --> 00:38:43,025 "Ne, ne, ne, my jsme jenom hráli jsme si s pepřovým sprejem." 452 00:38:43,105 --> 00:38:45,414 A oni na to: "Jo, jasně." 453 00:38:45,755 --> 00:38:49,347 CHCETE ZNÁT TAJEMSTVÍ? 454 00:38:49,840 --> 00:38:52,921 První den po videa Collateral Murder, 455 00:38:53,001 --> 00:38:55,989 Julian začal být paranoidní. Pochopitelně. 456 00:38:56,069 --> 00:38:59,945 Jak by měly vlády řešit Zakladatel WikiLeaks Julian Assange? 457 00:39:00,025 --> 00:39:02,974 Bylo provedeno mnoho zásahů od dalších amerických komentátorů 458 00:39:03,054 --> 00:39:04,913 kteří říkají, že by měl se s ním zachází jako se zrádcem. 459 00:39:04,993 --> 00:39:07,514 Objevily se výhrůžky proti jeho životu. 460 00:39:07,594 --> 00:39:12,233 Došlo k podněcování k vraždě lidmi na významných místech. 461 00:39:12,313 --> 00:39:13,646 což je skandální. 462 00:39:13,726 --> 00:39:18,469 Myslím, že Assange by měl být zavražděn. Obama by ho měl pověřit 463 00:39:18,549 --> 00:39:22,241 a možná použít dron nebo něco podobného. Nic dobrého z toho nevzejde. 464 00:39:22,321 --> 00:39:24,868 Pro někoho hrdina. Pro jiné je to padouch. 465 00:39:24,948 --> 00:39:28,136 Síť spravedlnosti je nyní uzavřena nad zakladatelem WikiLeaks. 466 00:39:28,216 --> 00:39:30,120 Je také hledán Interpolem, 467 00:39:30,200 --> 00:39:32,932 který upozornil policii, že je na seznamu nejhledanějších osob. 468 00:39:33,012 --> 00:39:38,498 Julian Assange byl v Londýně zatčen, obviněn ze znásilnění a napadení. 469 00:39:38,578 --> 00:39:40,658 Assange popírá, že by se dopustil jakéhokoli trestného činu, 470 00:39:40,738 --> 00:39:43,597 s tím, že obvinění jsou součástí pomlouvačné kampaně. 471 00:39:43,677 --> 00:39:48,018 Assangeovi právníci se obávají, že v USA není možný, 472 00:39:48,098 --> 00:39:49,690 od zveřejnění telegramů z velvyslanectví 473 00:39:49,770 --> 00:39:52,113 způsobila obrovské ve Washingtonu. 474 00:39:52,193 --> 00:39:55,046 Tváří v tvář obviněním ze sexuálních deliktů proti dvěma ženám ve Švédsku, 475 00:39:55,126 --> 00:39:59,703 zakladatel WikiLeaks je konečně na svobodě. na kauci. Příští zastávka: Ellingham Hall. 476 00:40:15,677 --> 00:40:18,680 Julian si myslel, že všichni pracoval proti němu 477 00:40:18,760 --> 00:40:20,408 v důsledku jeho paranoie. 478 00:40:21,193 --> 00:40:25,252 Jediní lidé, kterým jsem věřil, byli ti. které jsem znala ještě předtím, než jsem nastoupila. 479 00:40:28,314 --> 00:40:31,280 Začal tedy sledovací operace proti lidem 480 00:40:31,360 --> 00:40:32,924 který pracoval pro WikiLeaks. 481 00:40:33,004 --> 00:40:36,151 Dobrovolníci atd., dokonce i novináři. 482 00:40:36,231 --> 00:40:39,421 Vše bylo prohledáno bez cílové osoby. 483 00:40:39,607 --> 00:40:42,760 Takže pokud jste dobrovolník přijel do Ellinghamu, 484 00:40:42,840 --> 00:40:44,203 byla prohledána zavazadla. 485 00:40:45,013 --> 00:40:47,057 Ale já to nevím. 486 00:40:47,877 --> 00:40:50,476 Udělal jsem to velmi pečlivě. 487 00:40:55,857 --> 00:40:59,020 -Udělal jsi to na Julianovu žádost? -Ano. 488 00:40:59,100 --> 00:41:04,222 Všechna vyhledávání byla na Julianovu žádost. 489 00:41:04,302 --> 00:41:09,068 Julian si všechno kopíroval. na pevných discích nebo v počítačích. 490 00:41:10,132 --> 00:41:11,386 BÝVALÝ SPOLUPRACOVNÍK WIKILEAKS 491 00:41:11,466 --> 00:41:13,751 Myslím, že důvodem je 492 00:41:13,831 --> 00:41:18,837 Assange se svěřil teenagerovi 493 00:41:19,697 --> 00:41:21,377 se spoustou aktivit 494 00:41:21,457 --> 00:41:23,573 protože jsem nemohl přesvědčit nikoho jiného, aby to udělal. 495 00:41:25,372 --> 00:41:29,734 Assange byl velmi náročný na 496 00:41:29,814 --> 00:41:34,158 nikdy nenechávejte kopie v našich počítačích 497 00:41:34,238 --> 00:41:37,565 všech jednání, z bezpečnostních důvodů. 498 00:41:37,645 --> 00:41:41,979 Byla to součást bezpečnostního protokolu. Pamatuji si to velmi živě 499 00:41:42,059 --> 00:41:46,386 protože v prvních dnech jsem zapomněl... 500 00:41:46,466 --> 00:41:50,338 Nikdo mě to nenaučil okamžitě mazat výpisy 501 00:41:51,051 --> 00:41:56,863 a Assange strávil 15 minut na mě křičel 502 00:41:57,111 --> 00:42:00,218 za náhodné uložení omylem uložil seznamy. 503 00:42:00,433 --> 00:42:06,126 Když bylo zřejmé, že Siggi stále všechny seznamy našich rozhovorů. 504 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 To je... 505 00:42:08,440 --> 00:42:09,640 bizarní. 506 00:42:16,473 --> 00:42:18,080 Bál jsem se, 507 00:42:18,443 --> 00:42:22,504 se vším, co se dělo a mou účastí jako hackera, 508 00:42:22,709 --> 00:42:27,971 že bych mohl nakonec utratit v americkém vězení. 509 00:42:44,814 --> 00:42:48,235 TÍMTO ŽÁDÁM 510 00:42:48,315 --> 00:42:50,165 SETKÁNÍ 511 00:42:50,245 --> 00:42:52,190 NA VELVYSLANECTVÍ USA 512 00:42:52,270 --> 00:42:56,645 V srpnu 2011 jsem poslal e-mail na adresu americkému velvyslanectví na Islandu 513 00:42:56,889 --> 00:43:02,584 že má informace týkající se probíhajícím trestním vyšetřováním v USA. 514 00:43:07,086 --> 00:43:09,627 Řekl jsem muži na druhé lince, 515 00:43:09,707 --> 00:43:13,548 "Tyto informace se týkají s vyšetřováním WikiLeaks." 516 00:43:14,778 --> 00:43:16,884 Ten muž vypadal jako stroj. 517 00:43:16,964 --> 00:43:19,244 "Nejsme tuto záležitost nevyšetřujeme." 518 00:43:19,440 --> 00:43:22,517 Řekl jsem mu, "Oba víme, že to není pravda." 519 00:43:22,934 --> 00:43:25,861 "Pokud si chcete domluvit schůzku, mám pro vás nějaké informace, které by vás mohly zajímat." 520 00:43:25,941 --> 00:43:28,340 "Jestli ne, tak to skončíme." 521 00:43:28,420 --> 00:43:30,632 Požádal mě, abych šel na velvyslanectví. 522 00:43:30,712 --> 00:43:33,641 Myslel jsem, že jdu na velvyslanectví. k výslechu. 523 00:43:33,900 --> 00:43:36,052 A on říká: "No, pojďme se projít." 524 00:43:36,132 --> 00:43:42,097 Nakonec jsme skončili v hotelu v Reykjavíku, kde jsme mě přivítali dva federální agenti. 525 00:43:42,177 --> 00:43:46,080 A když jsem se posadil, uvědomil jsem si: "Sakra. 526 00:43:46,920 --> 00:43:48,629 Do čeho jsem se to dostal?!" 527 00:43:48,709 --> 00:43:50,995 24. srpna... 528 00:43:51,725 --> 00:43:55,971 letadlo se 7 až 9 agenty FBI 529 00:43:56,051 --> 00:43:57,860 přistál v Reykjavíku. 530 00:43:58,227 --> 00:44:03,509 FBI chtěla vyslechnout Sigurdura Thordarsona... 531 00:44:03,589 --> 00:44:06,704 a použít ji jako past 532 00:44:06,784 --> 00:44:09,553 výroba kontaktovat Juliana Assange, 533 00:44:09,633 --> 00:44:15,010 za účelem vytvoření důkazů, které lze použít v trestním řízení proti WikiLeaks. 534 00:44:15,090 --> 00:44:19,654 Vedoucí ministerstva kontaktoval místní policii 535 00:44:19,734 --> 00:44:24,827 a přikázal mu, aby se na akcích FBI podílel. 536 00:44:24,938 --> 00:44:27,616 FBI však pokračovala mluvit s... 537 00:44:27,708 --> 00:44:29,739 O pět dní později přišli za mnou a řekli. 538 00:44:29,819 --> 00:44:34,209 že Ministerstvo vnitra již nechtělo, aby na Islandu působili. 539 00:44:35,600 --> 00:44:40,945 Původně jsem dostal otázku: "No, "Můžeš si vybrat, kam chceš jít." 540 00:44:41,151 --> 00:44:44,828 A já jsem řekl: "Nikdy jsem v Rusku nebyl. Pojedeme do Moskvy." 541 00:44:44,976 --> 00:44:48,041 Nepřišlo jim to vtipné. Byli velmi vážní. 542 00:44:48,121 --> 00:44:51,418 Pak navrhli. že pojedeme do Dánska, 543 00:44:51,574 --> 00:44:55,840 a následující odpoledne 544 00:44:55,920 --> 00:45:00,368 jsme se vydali na Island Express na letiště v Kodani. 545 00:45:00,448 --> 00:45:02,477 PŘÍJEM MAJETKU PŘIJATÝ/VRÁCENÝ/UVOLNĚNÝ/PROZKOUMANÝ 546 00:45:02,557 --> 00:45:07,683 Pořád se mě vyptávali a kopírovali mé údaje. 547 00:45:09,200 --> 00:45:11,200 Zakladatel WikiLeaks, Julian Assange, 548 00:45:11,280 --> 00:45:13,165 mohl oklamat policii dočasně 549 00:45:13,245 --> 00:45:15,783 pokud zůstane uzamčena v Ekvádorské velvyslanectví v Londýně. 550 00:45:15,914 --> 00:45:19,347 Pokud však odejdete, můžete být zatčen, podle britských úřadů. 551 00:45:19,522 --> 00:45:22,100 Dodnes jsem Juliana vážím. 552 00:45:23,287 --> 00:45:26,814 Už ho nepovažuji za přítele, protože jsme se rozzlobili, 553 00:45:26,919 --> 00:45:29,440 Ale chápu jeho postoj. 554 00:45:29,520 --> 00:45:32,035 Chápu, čím si prošel. Všechno. 555 00:45:32,414 --> 00:45:35,622 Proto nejsem říkat 556 00:45:35,702 --> 00:45:39,480 že je naprostý idiot, nebo maniak, nebo tak něco. 557 00:45:39,560 --> 00:45:43,668 Protože chápu jeho minulost. Naprosto mu rozumím. 558 00:45:43,880 --> 00:45:47,319 Julian Assange je skvělý člověk, o tom není pochyb. 559 00:45:47,410 --> 00:45:50,701 Podílel se jen na opravdu špatných věcech, víte? 560 00:45:53,915 --> 00:45:57,675 ICELAND 561 00:46:04,961 --> 00:46:06,481 REYKJAVICKÁ VINICE 562 00:46:06,604 --> 00:46:13,630 "SIGGI HACKER OBVINĚN Z NĚKOLIK TRESTNÝCH ČINŮ PODVODU A KRÁDEŽE 563 00:46:29,093 --> 00:46:30,508 Vypnul se? 564 00:46:31,626 --> 00:46:33,160 Voláš Siggimu? 565 00:46:33,240 --> 00:46:35,943 Ne, Dane. Abych zjistil, jestli víš, kde je. 566 00:46:37,081 --> 00:46:39,037 -Ano. Dobrý den. -Ahoj. 567 00:46:39,178 --> 00:46:40,858 PŘÍTEL A KNĚZ SIGGI 568 00:46:41,554 --> 00:46:43,394 -Slyšíte mě? -Můžeš s ním mluvit? 569 00:46:43,493 --> 00:46:47,171 Ne, řekl nám, že že před hodinou odjížděl, 570 00:46:47,251 --> 00:46:51,270 ale čekáme už od čtvrtka. Nevím, čemu mám věřit. 571 00:46:51,758 --> 00:46:55,633 Ano, Siggi je takový. Nedá se mu věřit. 572 00:46:56,551 --> 00:47:00,492 Rád bych, aby tento film skončil Siggi dostal práci 573 00:47:00,572 --> 00:47:04,516 a normální život, ale... 574 00:47:06,169 --> 00:47:12,245 Ale byl to měsíc. jsem opustil Island. 575 00:47:14,504 --> 00:47:16,020 Tehdy se všechno pokazilo. 576 00:47:22,035 --> 00:47:25,796 SONDERJYLLAND DÁNSKO 577 00:47:26,993 --> 00:47:32,577 Můj vztah se Siggim je v tuto chvíli rezervovaný. 578 00:47:32,657 --> 00:47:34,460 Je pro mě těžké mu věřit. 579 00:47:34,540 --> 00:47:39,094 Sigurdur Ingi, 21 let, padělané plné moci, podpisy 580 00:47:39,174 --> 00:47:43,164 a bankovní výpisy, aby ukradl peníze a zboží od jednotlivců a společností. 581 00:47:43,244 --> 00:47:47,200 Kromě toho Siggi ukradl 2,5 islandských korun třem mužům, 582 00:47:47,280 --> 00:47:52,197 údajně otevíral bankovní účty na jeho jméno v HSBC v Lucembursku. 583 00:47:52,277 --> 00:47:56,571 Není to idiot. Chápe důsledky 584 00:47:56,651 --> 00:48:01,414 a ví, co je správné a co ne. Ale nemůžete ho ovládat. 585 00:48:01,494 --> 00:48:03,295 Takže jste to dělal mnohokrát? 586 00:48:03,375 --> 00:48:08,031 Existuje mnoho společností se domnívají, že se jím nechala napálit. 587 00:48:08,111 --> 00:48:12,198 10 milionů islandských korun v pronájem aut, 4 notebooky a 9 iPhonů, 588 00:48:12,280 --> 00:48:17,751 patří mezi zboží, které Thordarson obviněn z krádeží v obchodech a podnicích. 589 00:48:17,882 --> 00:48:21,577 Nebudu to zlehčovat. nebo to omlouvat, 590 00:48:21,657 --> 00:48:25,759 ale lidé se ptají, "Proč to dělá?" 591 00:48:25,839 --> 00:48:29,019 A já odpovídám, "Co jiného může dělat?" 592 00:48:34,739 --> 00:48:37,394 Co může zločinec na Islandu dělat? Nemůže si najít práci. 593 00:48:37,474 --> 00:48:39,631 Všichni požadují čistý rejstřík. 594 00:48:40,562 --> 00:48:43,136 Nazývají ho pedofilem. Kdo si najímá pedofila? 595 00:48:43,216 --> 00:48:47,458 Není pedofil, ale na tom nezáleží. Už je označený. 596 00:48:47,538 --> 00:48:49,494 Každý agent to odmítá. 597 00:48:54,075 --> 00:48:57,326 Proto se zločinci stávají profesionály. Protože je soudíme... 598 00:48:57,406 --> 00:49:01,168 a my nevíme, jak být v křesťanské zemi. 599 00:49:01,447 --> 00:49:04,412 Nikdy nedáváme lidem druhou lidem druhou šanci. 600 00:49:12,203 --> 00:49:14,475 -Tak jak ses měl? -Velmi dobře. 601 00:49:14,555 --> 00:49:19,140 Chtěli jsme pokračovat kde jsme minule skončili. 602 00:49:19,454 --> 00:49:21,353 Dobře tedy, jsme téměř připraveni. 603 00:49:22,862 --> 00:49:27,610 Viděli jste nový dokumentární film Netflixu The Puppet Master? 604 00:49:28,329 --> 00:49:30,263 Je to velmi zajímavé. 605 00:49:32,166 --> 00:49:36,888 Měli byste vidět i další, který pojednává o jakémsi podvodníkovi. 606 00:49:36,968 --> 00:49:38,419 Jaký je příběh? 607 00:49:38,499 --> 00:49:43,002 Příběh je takový, že tento muž se spojuje se ženami na Tinderu. 608 00:49:43,082 --> 00:49:44,082 Dobrá práce. 609 00:49:44,834 --> 00:49:48,535 A tam jsou fotografie v drahých autech... 610 00:49:48,615 --> 00:49:49,879 Já také! 611 00:49:50,549 --> 00:49:53,102 -Drahé hodinky. -Ano! 612 00:49:53,483 --> 00:49:54,905 Kolik ukradl? 613 00:49:55,926 --> 00:49:58,280 10 milionů dolarů. -Cože? 614 00:49:58,760 --> 00:50:00,520 Kolik lidí jste podvedl? 615 00:50:00,689 --> 00:50:04,757 Chci říct, že nedáte 10 milionů dolarů od dvou dam. 616 00:50:05,176 --> 00:50:10,857 Proč se zajímáte o tyto dokumentární filmy o podvodnících? 617 00:50:10,937 --> 00:50:13,083 Nebudu odpovídat se zapnutou kamerou. 618 00:50:14,569 --> 00:50:17,301 Myslím, že je zajímavé vidět 619 00:50:18,004 --> 00:50:23,418 lidské chování za určitých okolností. 620 00:50:23,498 --> 00:50:28,476 Co se děje ve vaší hlavě oblbnout takovým příběhem? 621 00:50:29,825 --> 00:50:31,501 Ale vy jste něco podobného. 622 00:50:33,702 --> 00:50:35,308 Nedělal jsem to už deset let! 623 00:50:38,721 --> 00:50:42,542 Máte v plánu být někdy normální... 624 00:50:42,777 --> 00:50:45,419 Ano, uvědomme si, co to znamená být normální. 625 00:51:02,985 --> 00:51:07,635 SIGGIHO NOVÝ PRÁVNÍK Toto jsou dokumenty 626 00:51:07,715 --> 00:51:11,360 trestního řízení vedeného proti Siggimu. 627 00:51:11,966 --> 00:51:14,415 Existuje mnoho dokumentů. 628 00:51:14,495 --> 00:51:15,495 Takže... 629 00:51:15,856 --> 00:51:19,453 Nějakou dobu jim to potrvá čas na analýzu 630 00:51:19,710 --> 00:51:23,022 a zjistit, co relevantní nebo ne. 631 00:51:44,688 --> 00:51:46,734 HLAS PRODUCENTA SORENA 632 00:51:46,814 --> 00:51:49,716 -Natáčíme se Siggim. -Ano. 633 00:51:52,274 --> 00:51:54,857 A není snadné pochopit fakta. 634 00:51:54,983 --> 00:51:55,991 Ne. 635 00:51:56,303 --> 00:52:00,432 Podařilo se nám získat dokumenty 636 00:52:00,512 --> 00:52:04,824 všechny produkty Siggi's procesy. 637 00:52:14,141 --> 00:52:16,755 -Viděli jste to? -Co je to? 638 00:52:17,347 --> 00:52:20,616 -Jsou to všechno kluci. -Seznam? 639 00:52:23,690 --> 00:52:27,117 Poslechněte si tohle. "Nejdřív jsem s tou schůzkou nesouhlasil." 640 00:52:28,057 --> 00:52:29,309 THOMASŮV HLAS FOTOGRAF 641 00:52:29,389 --> 00:52:32,225 "Byl jsem mladý a vystrašený, ale pak mi začal vyhrožovat 642 00:52:32,305 --> 00:52:35,377 a on mě lákal a sváděl mě." 643 00:52:35,596 --> 00:52:39,619 "Mluví se tam o velkých částkách, autech..." 644 00:52:39,699 --> 00:52:42,724 "Měl jsem zbraň, elektrickou pistoli, pouta 645 00:52:42,804 --> 00:52:47,477 "a pistoli a neprůstřelnou vestu v autě. vestu v autě." Pepřový sprej, Viagra. 646 00:52:47,557 --> 00:52:49,402 Omračte ho a 647 00:52:50,495 --> 00:52:52,495 postříkat ho sprejem a podobně. 648 00:52:53,109 --> 00:52:56,573 Myslím, že jsem to někde četl 649 00:52:57,146 --> 00:53:00,334 který ji znásilnil análně 650 00:53:01,685 --> 00:53:06,194 při ukazování elektrickou pistoli. 651 00:53:10,001 --> 00:53:11,870 To zní hrozně. 652 00:53:55,930 --> 00:53:58,160 -Jste tady? -Ano. 653 00:54:18,836 --> 00:54:20,458 Je pod sněhem. 654 00:54:21,510 --> 00:54:23,043 Pod sněhem? 655 00:54:36,603 --> 00:54:39,566 Možnost být schopen vyřešit, neexistuje. 656 00:54:39,646 --> 00:54:44,462 Tisk mě viní z jeho smrti. Jeho rodiče mě viní... 657 00:54:45,362 --> 00:54:50,128 a každý den přemýšlím, jestli... 658 00:54:50,642 --> 00:54:54,896 kdyby mé činy s jeho sebevraždou. 659 00:54:55,771 --> 00:54:58,907 A o jakých akcích mluvíte? Siggi? 660 00:54:58,987 --> 00:55:04,696 Zajímalo by mě, jestli náš vztah a... 661 00:55:05,685 --> 00:55:09,840 náš případ může v něm něco způsobilo 662 00:55:09,920 --> 00:55:15,120 která skončila skočil z budovy. 663 00:55:15,209 --> 00:55:20,294 Pravidelně jsem komunikoval když byl ve vězení. 664 00:55:22,133 --> 00:55:25,985 Nikdy nebylo nic, co by mě přimělo myslet si, že 665 00:55:26,215 --> 00:55:28,345 se chystal něco takového udělat. 666 00:55:29,318 --> 00:55:31,517 Tak proč se obviňovat? 667 00:55:34,190 --> 00:55:36,349 Upřímně řečeno, nevím. 668 00:55:37,309 --> 00:55:40,834 Je to jen pocit viny, který mám. Mohlo by to být...? 669 00:55:41,430 --> 00:55:46,708 Je tu jedno velké "Zajímalo by mě...". Mělo něco, co jsem udělal, za následek tohle? 670 00:56:09,155 --> 00:56:14,153 SIGURDUR FORENZNÍ PSYCHIATR 671 00:56:21,462 --> 00:56:25,416 Nedokážu to vysvětlit. 672 00:56:26,421 --> 00:56:32,662 Ve skutečnosti tato obvinění se zdají být neopodstatněná, ale... 673 00:56:34,075 --> 00:56:35,285 Ale... 674 00:56:37,827 --> 00:56:39,943 Ve skutečnosti, jedním z problémů je... 675 00:56:40,023 --> 00:56:44,332 Přijímá Siggi někdy vinu za něco, co neudělal? 676 00:56:44,690 --> 00:56:46,087 Uvědomujete si to? 677 00:56:47,320 --> 00:56:48,625 Jen tak pro zábavu? 678 00:56:48,705 --> 00:56:54,514 Pochybuji, že v tomto v případě chlapce, který spáchal sebevraždu, 679 00:56:54,594 --> 00:57:01,774 ale víc jsem se bál o ostatní, víte, o finanční případy, 680 00:57:01,854 --> 00:57:07,593 co si mohl myslet, "Dobře, už mám záznam v trestním rejstříku." 681 00:57:08,261 --> 00:57:10,717 Nemůžete vysvětlit proč to dělá, 682 00:57:10,797 --> 00:57:14,233 ale víme, že lidé s těmito vlastnostmi 683 00:57:14,873 --> 00:57:20,390 nedělají si starosti s tím, že jsou vinni, protože necítí vinu. 684 00:57:20,470 --> 00:57:23,147 To je hlavní problém. 685 00:57:24,955 --> 00:57:28,242 LEIFUR POLICEJNÍ DETEKTIV 686 00:57:30,844 --> 00:57:33,278 Řekněte nám, co vás přimělo podezřívat Siggiho. 687 00:57:33,691 --> 00:57:40,385 Postupovali jsme podle záznamy telefonní společnosti... 688 00:57:41,688 --> 00:57:48,295 kde jsme získali všechny komunikace z předchozího roku. 689 00:57:48,375 --> 00:57:53,161 "Kolik by udělal pro peníze?" To byla oblíbená otázka. 690 00:57:53,241 --> 00:57:57,365 A oni by řekli, "No, já nevím. Možná hodně." 691 00:57:58,510 --> 00:58:02,887 A z toho se vyvinula tato otázka... 692 00:58:03,214 --> 00:58:05,865 "Měl bys sex s kozou?" 693 00:58:06,251 --> 00:58:10,719 "Nebo bys chtěl orální sex s trpaslíkem?" 694 00:58:11,741 --> 00:58:15,849 A oni řekli: "Ne, samozřejmě že ne, to je absurdní." 695 00:58:15,929 --> 00:58:18,798 A ukázal jim peníze, snímek obrazovky 696 00:58:18,878 --> 00:58:22,689 z jeho falešného někde ve Švýcarsku. 697 00:58:23,939 --> 00:58:26,756 A oni by řekli, "Ten má spoustu peněz." 698 00:58:26,836 --> 00:58:31,124 Možná jsem jim řekl, že jim dám Range Rover nebo něco, co se jim líbí, 699 00:58:31,547 --> 00:58:35,819 ale nakonec nebylo trpaslík ani koza. 700 00:58:35,899 --> 00:58:37,263 Byl to jen on, 701 00:58:38,010 --> 00:58:40,251 a on by nahradil kozla, 702 00:58:40,638 --> 00:58:44,215 nebo trpaslíka a řekl jim: "Ach, nemohl jsem. takže jsem to jen já." 703 00:58:44,295 --> 00:58:48,212 "Ale tady je těch 10 milionů." A oni to přijali. 704 00:58:48,446 --> 00:58:52,445 Některé z nich... desítkykrát. 705 00:58:52,677 --> 00:58:56,588 A stále přemýšleli, "Dneska ty peníze dostanu. 706 00:58:57,226 --> 00:58:59,053 nebo večer dostanu peníze." 707 00:58:59,685 --> 00:59:03,578 Ale pokud vím, nikdy nic nedostali. 708 00:59:04,527 --> 00:59:06,865 Pouze je sexuálně zneužíval. 709 00:59:08,147 --> 00:59:13,668 Existovala videa, na kterých používal pepřový sprej na některé chlapce. 710 00:59:13,748 --> 00:59:16,322 Připoutal je k něčemu. 711 00:59:16,460 --> 00:59:20,385 a postříkané pepřový sprej do obličeje. 712 00:59:20,615 --> 00:59:24,189 A já jsem si to nahrál. 713 00:59:24,269 --> 00:59:28,175 A bylo slyšet, jak se směje v pozadí, 714 00:59:28,631 --> 00:59:30,066 jako by si to užíval 715 00:59:30,642 --> 00:59:35,542 když byli v pepřovým sprejem. 716 00:59:56,186 --> 01:00:00,160 Nikdy jsem nebyl vyšetřován, ani jsem nebyl odsouzen, ani jsem se neúčastnil 717 01:00:00,240 --> 01:00:04,065 při jakýchkoli činech sexuálního násilí nebo znásilnění, 718 01:00:04,145 --> 01:00:07,525 nebo pedofilie, nebo něco podobného. 719 01:00:07,689 --> 01:00:12,318 Ale proč jste natáčeli scénu s pepřovým sprejem? 720 01:00:13,583 --> 01:00:17,847 Dobře, něco ti ukážu, abych dokázal, co říkám. 721 01:00:18,148 --> 01:00:21,362 Dobře, podívejte se sem. Tohle je můj archivní box. 722 01:00:21,966 --> 01:00:26,579 Zde si můžete prohlédnout chilli spay, chilli spay, chilli spay... 723 01:00:26,659 --> 01:00:31,057 Které jsou videa několika zasažení pepřovým sprejem. 724 01:00:31,137 --> 01:00:35,010 Otevřeme jednu? Uvidíme, jestli někoho znásilním. 725 01:00:36,532 --> 01:00:40,156 K tomu došlo před 11 lety. 726 01:00:46,073 --> 01:00:47,772 Nefoťte. 727 01:00:50,078 --> 01:00:54,516 -Kdo je největší idiot? -Jak dlouho to vydrží? 728 01:00:58,211 --> 01:01:00,285 Otevřeme další? 729 01:01:03,575 --> 01:01:05,380 Otevřeme další? 730 01:01:26,493 --> 01:01:28,783 -Má pouta? -Ano. 731 01:01:29,025 --> 01:01:31,650 -Proč? -Neptejte se mě. 732 01:01:32,407 --> 01:01:34,087 Nebyly moje. 733 01:01:52,904 --> 01:01:55,952 Jak vidíte, nebyli jsme... v ložnici a neměli sex. 734 01:01:56,945 --> 01:02:01,469 Pro mě je tu už není co skrývat. 735 01:02:01,549 --> 01:02:03,722 Za všechno už jsem si to vzal na sebe. 736 01:02:05,399 --> 01:02:07,454 Ale opravdu musím jít. 737 01:02:11,173 --> 01:02:15,907 Zajímavé je, že všechno přebírá, víte? 738 01:02:15,987 --> 01:02:19,628 Mnozí z těchto lidí nepřebírají, ale on ano. 739 01:02:19,708 --> 01:02:22,778 Říká mi pravdu, skoro pravdu, víš? 740 01:02:22,858 --> 01:02:25,752 To je velmi zvláštní v tomto případě. 741 01:02:27,899 --> 01:02:29,949 Takže i když lže, 742 01:02:30,655 --> 01:02:35,099 také říká pravdu, ale ne celou pravdu. 743 01:02:55,115 --> 01:02:59,165 ÓLLI BJÖRN JEDEN Z DEVÍTI CHLAPCŮ 744 01:03:02,889 --> 01:03:05,366 Měl jsem z něj velký strach. 745 01:03:06,381 --> 01:03:10,780 Ze všech věcí. které měl v autě. 746 01:03:11,479 --> 01:03:16,693 Elektrická pistole, pouta. 747 01:03:16,906 --> 01:03:21,078 Ze všech věcí mi ukázal. 748 01:03:24,479 --> 01:03:28,245 Tak jsem si nechal stále přemýšlel... 749 01:03:29,792 --> 01:03:32,465 "Co se stane příště když řeknu ne?" 750 01:04:13,467 --> 01:04:15,643 Když mi bylo 15 let 751 01:04:16,175 --> 01:04:20,060 kontaktoval mě 752 01:04:20,157 --> 01:04:24,503 a více než 50krát 753 01:04:25,277 --> 01:04:30,751 mě donutil, abych sexuální aktivity. 754 01:04:30,831 --> 01:04:36,750 Na oplátku mi slíbil peníze, mobilní telefony, 755 01:04:37,520 --> 01:04:40,978 auta a počítače. 756 01:04:54,053 --> 01:04:56,930 Na toto místo jsme přišli společně. 757 01:05:05,831 --> 01:05:09,885 Je těžké o tom přemýšlet. 758 01:05:12,397 --> 01:05:14,638 Věděl jsem, co se stane. 759 01:05:16,296 --> 01:05:22,443 Ale nevěděl jsem, že se chystá že bude natáčet věci, které mi dělal. 760 01:05:24,206 --> 01:05:28,199 Nikdy jsem o tom nepřemýšlel. Co s tím videem udělal? 761 01:05:28,279 --> 01:05:35,361 Poslal jste ji někomu? Máte ji někde uloženou? 762 01:05:35,947 --> 01:05:38,238 Je tu tolik otázek. 763 01:05:53,942 --> 01:05:58,438 Měli bychom se setkat jako obvykle. 764 01:06:00,956 --> 01:06:05,466 Ale chtěl jsem mu říct. že to musí skončit. 765 01:06:05,546 --> 01:06:08,057 Už jsem to nemohl vydržet. 766 01:06:09,640 --> 01:06:14,840 Nelíbilo se mu to, protože naše smlouva nebyla splněna. 767 01:06:16,405 --> 01:06:17,861 E... 768 01:06:19,939 --> 01:06:24,497 Pak použil elektrickou pistoli a řekl, "Smlouva musí být dodržena." 769 01:06:29,320 --> 01:06:32,321 Pak na mě použil zbraň. 770 01:06:33,318 --> 01:06:36,296 Měl ji na sobě jen jednou... 771 01:06:37,065 --> 01:06:38,838 ale hodně to bolelo. 772 01:06:39,629 --> 01:06:43,687 Tak jsem si pomyslel, "Neřeknu ne." 773 01:06:44,650 --> 01:06:48,068 "Pojďme to mít za sebou. 774 01:06:48,231 --> 01:06:51,472 a po této smlouvě, bylo po všem." 775 01:06:58,626 --> 01:07:02,297 Podle mých zkušeností, jsem ztratil tři roky života. 776 01:07:02,897 --> 01:07:07,229 Nepamatujeme si to, protože si to nechceme pamatovat. 777 01:07:16,187 --> 01:07:19,409 KLÍČOVÝ SVĚDEK V ASSANGE PŘIZNAL, ŽE PŘI OBŽALOBĚ LHAL 778 01:07:19,489 --> 01:07:24,874 Nyní pozvu Bjartmara, který tuto zprávu zveřejnil. 779 01:07:24,954 --> 01:07:28,064 v souvislosti s případem Assange, 780 01:07:28,144 --> 01:07:34,364 aby nám řekl něco o klíčového svědka v případu FBI proti Assangeovi. 781 01:07:34,444 --> 01:07:37,149 Proč je to důležité, kdo je to 782 01:07:37,229 --> 01:07:40,752 a co Bjartmar zjistil o jeho svědectví a o něm. 783 01:07:45,138 --> 01:07:46,443 Děkujeme. 784 01:07:46,523 --> 01:07:51,126 Pan Thordarson má velkou roli v případu, který je proti němu veden, 785 01:07:51,206 --> 01:07:56,408 protože je hlavním svědkem v Julianově proměně z novináře 786 01:07:56,488 --> 01:08:00,961 hacker. Proto je jeho svědectví tak důležité. 787 01:08:01,178 --> 01:08:04,591 Musíme se tedy zamyslet, že jediný jednotlivec 788 01:08:04,682 --> 01:08:10,518 od kterých se FBI podařilo získat písemné svědectví 789 01:08:10,598 --> 01:08:14,073 že Julian Assange byl hacker a ne novinář... 790 01:08:14,846 --> 01:08:16,888 Musíme se zamyslet nad tím, zda je případ skutečně silný 791 01:08:16,968 --> 01:08:20,049 když musí najít pedofilního podvodníka, aby to udělal. 792 01:08:20,836 --> 01:08:23,476 Takže je to... 793 01:08:47,516 --> 01:08:49,830 Takže, od našeho posledního rozhovoru, 794 01:08:49,910 --> 01:08:51,716 SIGGIHO PRÁVNÍK 795 01:08:51,796 --> 01:08:55,211 Siggi byl zatčen policií 796 01:08:55,742 --> 01:08:59,153 a v současné době je v policejní vazbě. 797 01:09:00,153 --> 01:09:05,600 Je podezřelý z podvodu 798 01:09:06,160 --> 01:09:08,080 a finanční trestné činnosti. 799 01:09:16,913 --> 01:09:19,975 "SIGGI THORDARSON - ZNÁMÝ TAKÉ JAKO POD PŘEZDÍVKOU "SIGGI HACKER" - 800 01:09:20,055 --> 01:09:23,997 BYL ZATČEN NA ISLANDU POTÉ, CO NEPŘETRŽITÉ VLNĚ KRIMINALITY" 801 01:09:29,903 --> 01:09:32,506 VĚZNICE LITLA HRAUN ICELAND 802 01:09:37,451 --> 01:09:39,454 -Dobrý den? -Dobrý den. 803 01:09:39,788 --> 01:09:41,010 Ahoj Siggi. 804 01:09:47,043 --> 01:09:52,623 Policie mě zatkla firemní trestné činy. 805 01:09:52,703 --> 01:09:54,278 Jaké jsou poplatky? 806 01:09:54,872 --> 01:10:00,668 Obvinění se týká praní špinavých peněz a podnikový podvod. 807 01:10:02,220 --> 01:10:03,704 Jste vinni? 808 01:10:04,861 --> 01:10:07,252 Svým způsobem ano. 809 01:10:08,278 --> 01:10:13,684 Dnes jsme mluvili s vaším právníkem. Byl v kontaktu s FBI. 810 01:10:13,764 --> 01:10:15,327 Ano, je to pravda. 811 01:10:15,407 --> 01:10:19,045 V souvislosti s Juliana Assange. 812 01:10:20,927 --> 01:10:23,677 EKVÁDORSKÉ VELVYSLANECTVÍ LONDÝN 813 01:10:47,160 --> 01:10:54,110 Dvoudenní soudní proces s Julianem Assange začal dnes v Londýně. 814 01:10:54,191 --> 01:10:56,256 Kristinn Hrafnsson, redaktor serveru WikiLeaks, 815 01:10:56,336 --> 01:11:01,667 řekl dnes ráno Assangeovým příznivcům že jeho zdraví a život jsou v ohrožení. 816 01:11:01,747 --> 01:11:03,207 ŠÉFREDAKTOR - WIKILEAKS 817 01:11:03,287 --> 01:11:08,323 Soud dnes projedná údajné argumenty amerických právníků. 818 01:11:08,403 --> 01:11:12,376 Kristinn říká, že budou bojovat s proti vydání, 819 01:11:12,456 --> 01:11:17,465 tvrdí, že by mohl vzniknout nebezpečný precedens proti svobodnému tisku. 820 01:11:17,545 --> 01:11:23,051 Zdarma, zdarma, svobodný Assange! 821 01:11:26,870 --> 01:11:32,151 Vidíš tu ironii, že ty a Julian jste teď ve vězení? 822 01:11:32,723 --> 01:11:36,209 Ano, ironie je zřejmá... 823 01:11:36,289 --> 01:11:41,685 ale rozdíl je v tom, že já že se přiznávám ke zločinům, které jsem spáchal. 824 01:11:46,507 --> 01:11:51,595 Četli jste články Bjartmar o vás napsal? 825 01:11:51,675 --> 01:11:53,614 KLÍČOVÝ SVĚDEK V PŘÍPADU ASSANGE V OBŽALOBĚ PŘIZNAL LŽI 826 01:11:53,694 --> 01:11:57,416 -Ano, pár jsem jich četl. -Co si o nich myslíte? 827 01:11:58,087 --> 01:12:00,932 Nemá žádný důkaz že jsem FBI lhal. 828 01:12:01,375 --> 01:12:04,638 Co k němu cítíte publikoval tyto články 829 01:12:04,718 --> 01:12:08,853 a předání tisku že tě odhalil? 830 01:12:10,820 --> 01:12:12,246 Je to směšné. 831 01:12:12,617 --> 01:12:15,158 Nikdy jsem FBI nelhal. 832 01:12:20,823 --> 01:12:22,941 Jmenuji se Bjartmar Alexandersson 833 01:12:23,029 --> 01:12:26,149 Jsem investigativní novinář pro Stundin, noviny na Islandu. 834 01:12:26,229 --> 01:12:30,290 Proč se přiznal a proč přišel za vámi? 835 01:12:30,419 --> 01:12:32,039 Nemám tušení. 836 01:12:32,135 --> 01:12:34,467 Už mám spoustu důkazů, 837 01:12:34,547 --> 01:12:38,195 takže mohl být uvězněn a nemůže se dostat ven. 838 01:12:38,275 --> 01:12:41,117 Moc vám děkuji a co si myslíte, že... 839 01:12:41,408 --> 01:12:46,160 -Jen jsem dělal svou práci. -Já vím, ale je to obrovské. 840 01:12:46,720 --> 01:12:50,519 Doufám, že ostatní novináři dělají totéž. Jsou to. 841 01:12:50,613 --> 01:12:53,330 Mluvil jsem s Bjartmarem. 842 01:12:53,410 --> 01:12:54,391 Ano? 843 01:12:54,471 --> 01:13:00,052 Říká, že chce se zúčastnit a pomoci nám. 844 01:13:00,132 --> 01:13:05,663 Ale pro přijmout 845 01:13:05,743 --> 01:13:09,662 Kristinn to musí schválit. 846 01:13:09,816 --> 01:13:14,549 Proč musí Kristinn schválit Bjartmarovu účast? 847 01:13:14,711 --> 01:13:16,422 Ano, to je dobrá otázka. 848 01:13:16,502 --> 01:13:20,240 Ukazuje to, že o to někdo stojí, za každou cenu, 849 01:13:20,320 --> 01:13:24,012 zachovat narativ, že že Siggi lhal FBI. 850 01:13:25,831 --> 01:13:27,807 Neexistovalo žádné pirátství. 851 01:13:28,477 --> 01:13:31,039 Nešlo o žádné spiknutí. 852 01:13:31,389 --> 01:13:35,283 Pravdou je, že je novinařina je souzena. 853 01:13:36,353 --> 01:13:39,323 To je osud a budoucnost žurnalistiky. 854 01:13:39,484 --> 01:13:41,615 Osvoboďte Juliana Assange! 855 01:13:41,695 --> 01:13:44,228 THORDARSON LHAL! 856 01:13:46,200 --> 01:13:49,240 Zajímalo by mě... V článku jste ho ani jednou necitoval. 857 01:13:49,320 --> 01:13:51,146 Byla to jedna z jeho podmínek? 858 01:13:51,226 --> 01:13:52,891 Ne, ne, ne. Chci říct, on... 859 01:13:52,971 --> 01:13:55,172 Protože je buď lže FBI, 860 01:13:55,285 --> 01:13:58,574 nebo FBI věděla, že je lhala a přesto pokračovala. 861 01:13:58,654 --> 01:14:02,759 -Nebo vám lhal. -Mohl lhát mně i FBI. 862 01:14:02,839 --> 01:14:05,009 Je známý jako lhář, takže nevíme... 863 01:14:05,089 --> 01:14:07,944 ale musím věřit, že že mi říká pravdu. 864 01:14:08,024 --> 01:14:09,024 Ano... 865 01:14:09,757 --> 01:14:11,210 To je ale cirkus. 866 01:14:11,836 --> 01:14:13,383 Cirkus WikiLeaks. 867 01:14:16,715 --> 01:14:19,813 KORMÁKUR ŽURNALISTA 868 01:14:22,994 --> 01:14:28,629 Byl jsem najat společností WikiLeaks na konci února. 869 01:14:29,376 --> 01:14:32,573 Kontaktoval mě Kristinn Hrafnsson 870 01:14:32,653 --> 01:14:37,211 a zeptal se mě, jestli mám zájem o dvouměsíční projekt. 871 01:14:37,544 --> 01:14:40,212 Chtěl, abych "našel o Siggim." 872 01:14:40,728 --> 01:14:44,193 "NEJSEM MONSTRUM" HACKER SIGGA DOSTAL ZÁKAZ PLAVÁNÍ 873 01:14:44,978 --> 01:14:49,108 Začal jsem zjistit, co se děje 874 01:14:49,266 --> 01:14:54,807 které společnosti byly registrované na Siggiho jméno 875 01:14:54,887 --> 01:14:57,896 a všichni lidé s ním spojený. 876 01:14:57,976 --> 01:15:03,595 A narazili jsme na přeplněnou poštovní schránku. 877 01:15:04,568 --> 01:15:09,640 Pracoval jsem s jiným novinářem, Bjartmarem. 878 01:15:09,720 --> 01:15:16,757 Neváhal a telefonovat a setkávat se s lidmi. 879 01:15:16,837 --> 01:15:21,920 Připomnělo mi to jiného novináře se kterým jsem pracoval. Měl odvahu. 880 01:15:22,000 --> 01:15:25,142 Když jsme začali psát, musel jsem ho naučit pár věcí. 881 01:15:26,062 --> 01:15:28,789 Kdybych organizoval věci pro WikiLeaks 882 01:15:28,869 --> 01:15:31,929 mě ujistil, že nic 883 01:15:32,296 --> 01:15:35,104 který byl poté použita k obraně 884 01:15:35,184 --> 01:15:37,711 byl nějakým způsobem ohrožena. 885 01:15:38,310 --> 01:15:41,688 A pokud jsme novináři a... 886 01:15:42,648 --> 01:15:44,608 investigativní novináři, 887 01:15:44,688 --> 01:15:48,165 musíme zajistit, abychom zůstali nezávislost na jakémkoli vlivu. 888 01:15:49,400 --> 01:15:52,406 To je klíč. Být nezávislý. 889 01:16:05,875 --> 01:16:10,438 SIGGI RELEASED 890 01:16:22,381 --> 01:16:26,118 LONDÝN ENGLAND 891 01:16:43,760 --> 01:16:45,964 -Zní to? -Ano, nahráváme. 892 01:16:46,044 --> 01:16:47,044 DOBŘE. 893 01:16:47,593 --> 01:16:49,592 Tak zaprvé, Siggi... 894 01:16:50,139 --> 01:16:55,599 Toto bude poslední natáčení které s vámi budeme dělat. 895 01:16:55,679 --> 01:16:56,694 DOBŘE. 896 01:17:01,840 --> 01:17:06,287 Víte, kdo mluvil na Free Assange v Londýně... 897 01:17:07,143 --> 01:17:08,840 -Bjartmar. -Ano. 898 01:17:09,791 --> 01:17:13,325 A Kristinn si najala Bjartmara aby o tobě vyhrabal nějaké nesmysly. 899 01:17:13,405 --> 01:17:17,927 A Kristjón Kormákur dostal zaplaceno aby na tom pracoval s ním. 900 01:17:18,007 --> 01:17:19,659 -Věděli jste to? -Ne. 901 01:17:20,596 --> 01:17:22,670 -Bude to ve filmu? -Ano. 902 01:17:22,750 --> 01:17:23,904 Dobré. 903 01:17:24,816 --> 01:17:26,522 Přijímají zaměstnance 904 01:17:27,115 --> 01:17:29,844 investigativní novináři 905 01:17:29,924 --> 01:17:35,631 vyhrabat nesmysly o jeho o bývalých dobrovolnících a zaměstnancích. 906 01:17:36,144 --> 01:17:39,553 V podstatě, co WikiLeaks dělá 907 01:17:39,821 --> 01:17:43,290 je přesně stejný jako lidé, o kterých publikují články. 908 01:17:44,737 --> 01:17:45,858 É... 909 01:17:47,414 --> 01:17:51,628 zajímavé. Velmi zajímavé. 910 01:17:55,658 --> 01:17:57,772 Siggi, už jsi mi někdy lhal? 911 01:17:58,331 --> 01:17:59,521 Pravděpodobně. 912 01:18:03,438 --> 01:18:06,353 Přesný okamžik si nepamatuji. 913 01:18:07,446 --> 01:18:09,230 Ale myslíte si, že jste lhal? 914 01:18:10,745 --> 01:18:14,699 Nebyla by to zásadní lež, ale malá lež, jako třeba: "Jak se máš?" 915 01:18:14,779 --> 01:18:16,046 "Mám se dobře, a co ty?" 916 01:18:16,389 --> 01:18:20,033 Ne, to jsou masky, které nosíte. To je něco jiného. 917 01:18:20,113 --> 01:18:22,468 Ale je to malá lež. Je to lež. 918 01:18:23,180 --> 01:18:25,348 Víte, co mám na mysli. Na mě to nemá vliv. 919 01:18:25,428 --> 01:18:30,287 V ničem podstatném jsem nelhal týkající se tohoto projektu, 920 01:18:30,367 --> 01:18:33,184 nebo jakékoliv téma co mě napadá. 921 01:18:36,197 --> 01:18:40,406 Chtěli jsme s vámi také mluvit o případech sexuálního zneužívání. 922 01:18:41,220 --> 01:18:43,989 Nabízeli jste někdy peníze za sex s kozou? 923 01:18:44,407 --> 01:18:46,236 -Co? -S kozou... 924 01:18:47,162 --> 01:18:50,531 Možná na to přišla řeč v rozhovoru, ale nebylo to vážné. 925 01:18:50,646 --> 01:18:51,646 DOBŘE. 926 01:18:52,560 --> 01:18:55,347 Je to něco, co jste také zeptat i jiných chlapců? 927 01:18:55,888 --> 01:19:00,187 Na to přišla řeč v jiné konverzaci... nebo trpaslík. 928 01:19:00,613 --> 01:19:05,435 Takže, je to váš způsob, jak přistupovat k chlapcům? 929 01:19:05,515 --> 01:19:09,173 -Je to standard? -V podstatě ano. 930 01:19:09,825 --> 01:19:13,887 To byl můj způsob, jak zeptat se, jestli by dělali sexuální scény 931 01:19:14,987 --> 01:19:16,400 za peníze. 932 01:19:16,938 --> 01:19:20,890 A způsob, jak to zjistit... 933 01:19:20,970 --> 01:19:24,850 Pokud by řekli ano, věděl bych to 934 01:19:24,930 --> 01:19:28,294 že existuje možnost, že by mohli mít se mnou sex, když jim zaplatím. 935 01:19:28,374 --> 01:19:31,270 A tak jsem se mohl schovat svou homosexualitu. 936 01:19:33,521 --> 01:19:37,638 Ale Siggi, proč jsi nezačal tím, že jsi to řekl? 937 01:19:37,718 --> 01:19:41,745 Proč mluvit o trpaslících a kozách? Jaká byla myšlenka? 938 01:19:42,119 --> 01:19:45,323 Jen abychom zjistili, jestli řekli ano nebo ne. 939 01:19:46,231 --> 01:19:48,874 Pokud by řekli ano, věděl bych to 940 01:19:48,954 --> 01:19:54,581 že jsou otevřeni sexuální služby pro muže. 941 01:19:57,568 --> 01:20:02,358 Je to něco, co jste objevil a pak se stal určitým přístupem? 942 01:20:02,438 --> 01:20:03,422 Ano. 943 01:20:03,502 --> 01:20:06,013 Byl to můj způsob, jak je zaháčkovat. 944 01:20:08,253 --> 01:20:13,387 Ale tito chlapci, se tě dodnes bojí. 945 01:20:13,667 --> 01:20:15,001 Proč? 946 01:20:19,491 --> 01:20:22,759 Nikdy v životě jsem nebyl násilník. Ani jednou. 947 01:20:23,650 --> 01:20:26,052 -Říkají, že jste to udělal vy. -Ne. 948 01:20:27,882 --> 01:20:29,408 Když se podíváte na... 949 01:20:31,280 --> 01:20:33,277 psychologickou stránku věci. 950 01:20:33,357 --> 01:20:36,778 Proč to říkají? Protože se stydí. 951 01:20:37,041 --> 01:20:43,019 Stydí se za to, že se mnou měli sex, což je mi jasné. 952 01:20:43,929 --> 01:20:49,487 Využívají tedy minulých zkušeností "Ano, použil tu zbraň." 953 01:20:49,567 --> 01:20:55,124 Protože mnoho lidí ví, že jsem ji měl, takže má smysl to říkat. 954 01:20:59,525 --> 01:21:02,816 Takže říkáte, že že jste nikdy nikomu nevyhrožoval. 955 01:21:02,896 --> 01:21:07,733 Nikoho jste nenutili, nikoho jste nezneužili. 956 01:21:09,007 --> 01:21:12,347 A všech devět chlapců se stydí 957 01:21:12,427 --> 01:21:16,469 a proto jsou vymysleli tento příběh 958 01:21:16,549 --> 01:21:19,740 kdo vlastně z vás dělá oběť. 959 01:21:22,800 --> 01:21:26,486 Ne, s tím nesouhlasím, 960 01:21:26,629 --> 01:21:29,798 protože jsem zjistil, že vinným ve všech případech. 961 01:21:30,363 --> 01:21:32,711 A žádný z nich se týkaly těchto věcí. 962 01:21:33,057 --> 01:21:36,835 Žádný z případů se týkaly znásilnění. 963 01:21:37,005 --> 01:21:39,609 Žádné z obvinění se týkala násilí. 964 01:21:39,782 --> 01:21:42,751 Obvinění byla ze sexu za účelem prostituce, 965 01:21:42,831 --> 01:21:46,751 ne, nájemný sex nebo prostituce. 966 01:21:47,885 --> 01:21:53,076 Zdá se, že jste více se soustředíte na to, co říká zákon, 967 01:21:53,156 --> 01:21:54,755 ale snažím se to pochopit... 968 01:21:55,895 --> 01:21:58,048 co si o tom myslíte. 969 01:21:59,804 --> 01:22:03,271 -Ovlivňuje vás to nějak? -Ovlivňuje. 970 01:22:04,838 --> 01:22:06,286 Jak na vás působí? 971 01:22:07,133 --> 01:22:13,226 Je mi smutno, že je to jsem na někoho zapůsobil. 972 01:22:13,740 --> 01:22:17,712 Nemohu nic dělat než se omluvit. 973 01:22:19,950 --> 01:22:22,610 Víc udělat nemůžu. 974 01:22:29,059 --> 01:22:34,085 Říkáte, že je vám to líto. 975 01:22:34,732 --> 01:22:38,566 Ale někdy se mi stává. že je to proto, že... 976 01:22:39,480 --> 01:22:42,186 víte, že je to byste měli říct. 977 01:22:42,783 --> 01:22:45,032 Co mám dělat? 978 01:22:47,974 --> 01:22:49,779 -Ne, ptám se. -Nevím. 979 01:22:50,263 --> 01:22:53,908 Jaký je běžný způsob pociťovat lítost? 980 01:22:54,400 --> 01:22:57,334 Jaký je běžný způsob cítit smutek? 981 01:22:58,230 --> 01:23:03,031 Neznáte odpověď na tuto otázku? Opravdu nevíte? 982 01:23:03,200 --> 01:23:04,568 Co mám dělat? 983 01:23:05,392 --> 01:23:06,425 Ne. 984 01:23:10,197 --> 01:23:13,604 Nic jsem nečetl 985 01:23:14,211 --> 01:23:16,819 která vám řekne, jaká je láska... 986 01:23:18,541 --> 01:23:22,543 nebo hněv či smutek. 987 01:23:23,953 --> 01:23:25,480 Neexistuje žádný... 988 01:23:25,986 --> 01:23:27,258 průvodce... 989 01:23:27,527 --> 01:23:31,451 která vám řekne, jaké to je být milován, nebo když někoho milujeme. 990 01:23:33,302 --> 01:23:36,765 Je to jen... Nedokážu to vysvětlit. 991 01:23:37,252 --> 01:23:41,876 Říkáte, že jste že jste zmateni, protože neexistuje žádný průvodce? 992 01:23:48,157 --> 01:23:49,160 Ano. 993 01:23:53,607 --> 01:23:56,338 Ale co jsou hledáte? 994 01:24:03,158 --> 01:24:04,821 Odpověď neznám. 995 01:24:09,344 --> 01:24:12,642 Stále se snažíte najít odpovědi? 996 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 Ano. 997 01:24:26,924 --> 01:24:28,366 Nemám je. 998 01:24:38,274 --> 01:24:41,176 Myslíte si, že je najdete, nebo si myslíte, že... 999 01:24:41,674 --> 01:24:45,587 že vám někdo může pomoci zjistit, kdo jste 1000 01:24:45,927 --> 01:24:48,381 a lépe si porozumět? 1001 01:24:48,461 --> 01:24:49,654 Nevím. 1002 01:24:53,633 --> 01:24:54,965 Nemám tušení. 1003 01:25:15,555 --> 01:25:17,529 Už jsem tu byl. 1004 01:25:17,698 --> 01:25:20,500 Vlastně už před 11 lety. 1005 01:25:21,104 --> 01:25:24,760 A to bylo tehdy. Julian šel k soudu 1006 01:25:25,298 --> 01:25:28,023 za jeho jeho vydání. 1007 01:25:28,103 --> 01:25:34,449 Ale v té době jsme měli stovky fotografů a novinářů 1008 01:25:34,529 --> 01:25:36,633 nás fotí a natáčí nás. 1009 01:25:36,713 --> 01:25:42,607 Bylo to velmi zajímavé být toho součástí. 1010 01:25:43,560 --> 01:25:46,840 Najednou je ve středu světa. 1011 01:25:48,200 --> 01:25:49,982 Tehdy se svým způsobem... 1012 01:25:52,548 --> 01:25:54,285 cesta začala. 1013 01:25:55,195 --> 01:25:56,369 E... 1014 01:25:57,080 --> 01:26:00,047 Ale není to tady cesta končí. 1015 01:26:01,530 --> 01:26:03,076 Bohužel. 1016 01:26:04,160 --> 01:26:05,690 Chtěl bych, aby to bylo. 1017 01:26:09,088 --> 01:26:11,018 Takže mohu... 1018 01:26:14,142 --> 01:26:16,010 pokračovat v životě. 1019 01:26:29,757 --> 01:26:34,577 Jsme zvědaví na... Jaké jsou vaše plány? 1020 01:26:35,182 --> 01:26:36,298 Nic. 1021 01:26:37,011 --> 01:26:38,480 Jen... 1022 01:26:39,203 --> 01:26:41,211 přijmout normalitu. 1023 01:26:42,609 --> 01:26:44,005 Co to znamená? 1024 01:26:45,193 --> 01:26:47,900 Být normálním občanem... 1025 01:26:48,605 --> 01:26:52,732 kdo chodí do nakoupit potraviny k vaření. 1026 01:26:53,865 --> 01:26:55,720 Chystá se... ano. 1027 01:26:56,622 --> 01:26:58,563 Nemám pro vás odpověď. 1028 01:27:07,624 --> 01:27:08,933 DOBŘE. 1029 01:27:14,155 --> 01:27:15,510 Dobrá práce, Siggi? 1030 01:27:17,555 --> 01:27:18,561 Ano. 1031 01:27:21,435 --> 01:27:23,009 Správně, správně. Ano! 1032 01:27:58,686 --> 01:28:00,501 WikiLeaks nechtěl podílet na tomto dokumentu, 1033 01:28:00,581 --> 01:28:02,370 ale její šéfredaktorka Kristinn Hrafnsson, píše v e-mailu: 1034 01:28:02,450 --> 01:28:04,874 "Ačkoli WikiLeaks nekomentuje zdroje svých publikací, 1035 01:28:04,954 --> 01:28:07,684 je důležité zdůraznit, že odhalení z posledního desetiletí a půl 1036 01:28:07,764 --> 01:28:09,695 Pocházejí především z od whistleblowerů". 1037 01:28:09,775 --> 01:28:11,055 "Návrh, že WikiLeaks 1038 01:28:11,136 --> 01:28:13,028 by si najal někoho, kdo by "vykopal nesmysly" proti Thordarsonovi, je směšné, 1039 01:28:13,120 --> 01:28:14,675 vzhledem k jeho minulosti sociopatie a kriminality. 1040 01:28:14,756 --> 01:28:16,669 prokázáno u soudu, že je podvodník a sexuální predátor. 1041 01:28:16,749 --> 01:28:19,761 Kristján Kormákur byl najat pro film aby prověřil některé aspekty filmu. 1042 01:28:19,841 --> 01:28:21,440 týkající se Juliana Assange, 1043 01:28:21,520 --> 01:28:23,602 která byla založena výhradně na Thordarsonově výpovědi. 1044 01:28:23,682 --> 01:28:26,483 Ačkoli je Kormákur oprávněn používat tyto informace pro novinářský článek, 1045 01:28:26,563 --> 01:28:28,072 nebylo nikdy nařízeno." 1046 01:28:28,152 --> 01:28:29,696 O tomto dokumentu, Hrafnsson píše: 1047 01:28:29,776 --> 01:28:31,673 "Toto vyprávění je příhodně v souladu s propagandou 1048 01:28:31,753 --> 01:28:33,744 která slouží americkému pronásledování proti Julianu Assangeovi a WikiLeaks." 1049 01:28:33,829 --> 01:28:35,295 Julian Assange neodpověděl na naše otázky týkající se nařízeného sledování 1050 01:28:35,376 --> 01:28:36,367 spolupracovníkům WikiLeaks. 1051 01:28:36,447 --> 01:28:39,087 Kormákurova obvinění byla následující. předložena Bjartmaru Alexanderssonovi 1052 01:28:39,167 --> 01:28:41,389 a šéfredaktor časopisu Stundin/Heimildin, Jon Trausti, 1053 01:28:41,469 --> 01:28:43,464 ale žádný z nich na naše otázky neodpověděli. 83558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.