Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:13,084
TENTO DOKUMENT BYL NATOČEN
PO DOBU DEVÍTI LET
2
00:00:13,205 --> 00:00:16,715
CO ZAČALO JAKO FILM O
O ZAPOJENÍ MLADISTVÉHO INFORMÁTORA.
3
00:00:16,795 --> 00:00:19,195
S WIKILEAKS SE UKÁZALO, ŽE
UKÁZALO SE, ŽE JE TO MNOHEM VÍC NEŽ TO
4
00:00:19,364 --> 00:00:22,436
TOTO JE NEOBVYKLÝ PŘÍBĚH
SIGURDUR THORDARSON
5
00:00:29,665 --> 00:00:33,920
Tento případ je jedním z nejpodivnějších
na kterém jsem kdy pracoval.
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,894
Dokonce i na islandské poměry a
věřte mi, že i u nás jsou podivné.
7
00:00:38,587 --> 00:00:42,525
Jeden z
Julian Assange na WikiLeaks
8
00:00:42,605 --> 00:00:45,705
byl ve skutečnosti
informátor FBI.
9
00:00:48,776 --> 00:00:53,339
Jsme tady, protože
je stíhán novinář.
10
00:00:58,840 --> 00:01:01,159
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
PROTI JULIANU PAULU ASSANGEOVI
11
00:01:01,342 --> 00:01:05,753
Hlavní svědek FBI
FBI proti Julianu Assangeovi,
12
00:01:06,286 --> 00:01:08,563
17LETÝ TEENAGER
se jmenuje Sigurdur Thordarson.
13
00:01:08,776 --> 00:01:12,447
Thordarson
lhal proti Julianovi.
14
00:01:15,233 --> 00:01:19,960
Žádné pirátství neexistovalo.
Nešlo o žádné spiknutí.
15
00:01:20,134 --> 00:01:22,431
Thordarson lhal!
16
00:01:26,211 --> 00:01:31,637
Je jedním z nejznámějších
podvodníků na Islandu.
17
00:01:45,832 --> 00:01:49,472
Sigurdur Thordarson,
známý také jako "Siggi the Hacker".
18
00:01:49,552 --> 00:01:52,175
Člověk by si myslel, že
že se případ rozpadne.
19
00:01:52,255 --> 00:01:57,050
Klíčový svědek proti
WikiLeaks nyní přiznal, že lhal.
20
00:01:57,150 --> 00:01:59,225
A/NEBO NEZÁKONNĚ ZÍSKAT
21
00:01:59,305 --> 00:02:03,595
Je to v podstatě svědectví lháře,
pedofila a zločince.
22
00:02:19,780 --> 00:02:25,912
SIGGI, ŠPION FBI
23
00:02:44,160 --> 00:02:48,906
SIGURDUR ZNÁMÝ TAKÉ JAKO
JAKO HACKER SIGGI
24
00:02:53,470 --> 00:02:57,219
Přemýšlel jsem, Siggi,
kdybys mohl chodit
25
00:02:57,299 --> 00:03:00,044
z místa, kde se právě nacházíte.
a projděte dveřmi.
26
00:03:00,124 --> 00:03:02,470
Začněte tím, že si sednete na lavičku,
27
00:03:02,943 --> 00:03:05,999
a pak vstaneš a jdeš dovnitř.
28
00:03:08,110 --> 00:03:09,470
Ano, můžete pokračovat.
29
00:03:24,008 --> 00:03:27,436
VĚZNICE V REYKJAVÍKU
ICELAND
30
00:03:29,842 --> 00:03:35,335
Práce pro WikiLeaks byla
velmi vzrušující období.
31
00:03:35,415 --> 00:03:37,063
Bylo to jako v hollywoodském filmu,
32
00:03:37,143 --> 00:03:42,199
ve kterém pronikáme
a číst tajné informace.
33
00:03:45,361 --> 00:03:50,711
Bílý dům vydání kritizuje
90 000 vojenských dokumentů.
34
00:03:50,791 --> 00:03:53,397
Julian Assange,
zakladatel serveru WikiLeaks, který je v centru dění.
35
00:03:53,480 --> 00:03:58,520
stovek tisíc
dokumentů, které byly zveřejněny na internetu.
36
00:03:58,600 --> 00:04:01,799
Poskytnutím
internetové poštovní schránky
37
00:04:01,879 --> 00:04:05,626
kde whistleblowerům z celého světa
mohli anonymně nahrávat
38
00:04:05,706 --> 00:04:07,591
citlivé a potlačované informace.
39
00:04:07,671 --> 00:04:11,591
Byl jsem náctiletý hacker
slavný v Austrálii.
40
00:04:11,671 --> 00:04:14,530
Assange se obrátil
WikiLeaks globální silou
41
00:04:14,610 --> 00:04:16,608
a v dobrém i zlém,
vystaven
42
00:04:16,688 --> 00:04:19,628
co považuje za některé z
nejtemnější tajemství světa.
43
00:04:25,034 --> 00:04:28,775
Jak by vypadal film o vás?
44
00:04:32,732 --> 00:04:36,277
Nemám tušení.
Myslím, že je to docela dobré.
45
00:04:36,544 --> 00:04:38,710
Ale ne, nemám tušení.
46
00:04:40,393 --> 00:04:43,203
Lidé budou muset
si o mně vytvoří vlastní názor.
47
00:04:43,770 --> 00:04:45,608
JE TO TA NEJSILNĚJŠÍ
NEJNEBEZPEČNĚJŠÍ MUŽ NA ISLANDU?
48
00:04:45,688 --> 00:04:48,369
Doufám, že jsem dobrý padouch.
49
00:04:51,235 --> 00:04:52,917
SIGGIINA MATKA
50
00:04:52,997 --> 00:04:55,136
-Už začali?
-Ano, ano.
51
00:04:56,624 --> 00:05:00,223
Byl to hodný kluk. Vynalézavý.
52
00:05:00,900 --> 00:05:02,938
Šťastný, ale introvertní.
53
00:05:03,506 --> 00:05:07,218
V okolí nebylo mnoho lidí,
ani přátel.
54
00:05:07,600 --> 00:05:10,840
Ale byl velmi šťastný.
a užíval si o samotě.
55
00:05:13,106 --> 00:05:16,703
O těchto talentech jsme nevěděli
56
00:05:16,783 --> 00:05:20,706
nebo co dělal na počítači,
protože jsme mu nerozuměli.
57
00:05:21,269 --> 00:05:26,426
Vzpomínám si, jak jsem jednou
se naboural do počítače
58
00:05:26,714 --> 00:05:28,560
když mi bylo 9 nebo 10 let.
59
00:05:29,265 --> 00:05:37,197
Naboural se do školního systému a změnil
známky lidí, kteří se mu nelíbili.
60
00:05:37,697 --> 00:05:40,646
Měli podezření, že
že je to on.
61
00:05:40,726 --> 00:05:44,307
Řekl, že to udělal.
Nic víc o tom případu nevím.
62
00:05:54,490 --> 00:05:57,752
Cestoval jsem s rodinou,
byli jsme na dovolené.
63
00:06:01,790 --> 00:06:05,031
Skončil jsem vsedě
v letadle vedle tohoto chlápka,
64
00:06:05,120 --> 00:06:09,200
který byl generálním ředitelem společnosti Milestone
divize Milestone
65
00:06:09,297 --> 00:06:11,230
a měl problémy s počítačem.
66
00:06:11,310 --> 00:06:13,257
Po 10 minutách s počítačem
67
00:06:13,337 --> 00:06:18,735
Podařilo se mi dokončit několik procesů a
počítač vydržel až do konce letu.
68
00:06:18,815 --> 00:06:23,368
Poté mi řekl, že by mohl
měl pro mě nějakou práci.
69
00:06:23,565 --> 00:06:28,576
Řekl, že mu pomáhá s
počítačů. Dělal pár věcí.
70
00:06:28,656 --> 00:06:32,916
A protože o počítačích nic nevím,
neměl jsem tušení, co dělá.
71
00:06:33,112 --> 00:06:38,167
Nebyl jsem šťastný.
Bylo mu 15 nebo 16 let.
72
00:06:38,247 --> 00:06:42,856
Přišlo mi divné, že to
potřeboval pomoc.
73
00:06:43,521 --> 00:06:45,223
Velmi zvláštní.
74
00:06:47,450 --> 00:06:52,569
Po letu jsem šel k němu domů,
opravil jsem počítače.
75
00:06:52,649 --> 00:06:56,762
Poté
jsme šli do dalších domů
76
00:06:56,842 --> 00:07:01,505
které byly připojeny k Milestone, a všechny
společnosti byly spojeny s tímto právníkem
77
00:07:01,585 --> 00:07:03,908
a my jsme opravili
některé počítače.
78
00:07:04,133 --> 00:07:08,030
Všiml jsem si, že
počítače měly
79
00:07:08,490 --> 00:07:12,443
množství důvěrných materiálů
80
00:07:12,523 --> 00:07:17,584
o islandském bankovním systému,
o islandských finančních společnostech,
81
00:07:18,209 --> 00:07:23,789
o jednotlivcích
spojených s politikou.
82
00:07:24,325 --> 00:07:29,969
Uvědomil jsem si, že
společnost nemusí být legitimní.
83
00:07:30,499 --> 00:07:35,058
Snažil jsem se předat informace
bankovnímu regulátorovi.
84
00:07:35,138 --> 00:07:37,323
Snažil jsem se udělat správnou věc.
85
00:07:37,403 --> 00:07:41,990
Všiml jsem si, že všichni
co bylo správné.
86
00:07:44,517 --> 00:07:46,675
Zkopíroval jsem materiál
87
00:07:47,074 --> 00:07:51,012
a kontaktoval jsem
místním novinám a řekl jsem,
88
00:07:51,092 --> 00:07:56,670
"Možná mám informace, které by mohly být
by bylo zajímavé zveřejnit."
89
00:07:56,960 --> 00:07:59,947
A zveřejnili přední
stránku za stránkou.
90
00:08:04,930 --> 00:08:09,233
Devět podniků a domů bylo
v souvislosti s
91
00:08:09,313 --> 00:08:13,330
údajný podvod ve společnosti Sjóvá,
Milestone a Askar Capital.
92
00:08:17,734 --> 00:08:22,670
Světová finanční krize zasáhla
Island jako první a nejsilněji.
93
00:08:22,750 --> 00:08:27,465
Jak mohli opustit
islandský bankovní systém
94
00:08:27,611 --> 00:08:30,900
růst až na 10
našeho HDP?
95
00:08:30,980 --> 00:08:35,834
Bankéři kradli
veřejné peníze a rozdělovali si je mezi sebou.
96
00:08:40,121 --> 00:08:44,237
Jeho otec obdržel
a bylo mu řečeno, že
97
00:08:44,317 --> 00:08:46,988
policie prohledávala
prohledávala jeho pokoj.
98
00:08:47,068 --> 00:08:52,542
Běžel jsem domů a našel
policie prohledávala jeho pokoj.
99
00:08:52,622 --> 00:08:55,701
Byl to strašný zážitek.
100
00:08:58,207 --> 00:09:01,820
Jeden z mých nejlepších
se rozhodl kontaktovat policii
101
00:09:01,900 --> 00:09:05,814
a
právníka a řekněte jim.
102
00:09:05,894 --> 00:09:08,864
že informace, které byly
pocházely ode mě.
103
00:09:08,944 --> 00:09:13,011
Byl zatčen 17letý chlapec
za krádež důvěrných dokumentů
104
00:09:13,091 --> 00:09:16,218
právníkovi zaměstnanému
Milestone a Eidur Smári Gudjohnsen.
105
00:09:16,298 --> 00:09:21,509
Předal jsem spoustu informací spojených s
mnoha vlivných osob na Islandu.
106
00:09:22,143 --> 00:09:26,048
Dokonce i ministr financí
je s těmito dokumenty spojen.
107
00:09:32,448 --> 00:09:35,916
Jediné, co
že to nahlásil.
108
00:09:35,996 --> 00:09:39,169
V tomto případě,
to byl on, kdo zveřejnil spisy.
109
00:09:39,249 --> 00:09:43,282
Ale lidé, ke kterým patřili.
měli být pohnáni k odpovědnosti.
110
00:10:11,576 --> 00:10:15,531
Siggi mi byl představen
a Julian
111
00:10:15,611 --> 00:10:18,957
na akci, na které
jsme se zúčastnili.
112
00:10:19,037 --> 00:10:24,101
Kristinn Hrafnsson
představil Siggiho Assangeovi
113
00:10:24,589 --> 00:10:27,929
protože tenhle kluk
byl podveden
114
00:10:28,171 --> 00:10:32,319
tiskem
který ho odhalil.
115
00:10:39,382 --> 00:10:43,818
Jsme bránou pro
oznamovatelé, kteří se domnívají, že
116
00:10:43,898 --> 00:10:47,690
mít k dispozici informace, které
by měly být veřejně přístupné.
117
00:10:47,770 --> 00:10:51,689
Volal mi Kristinn Hrafnsson,
který řekl,
118
00:10:51,769 --> 00:10:55,405
"je tu jeden muž, který by mohl být
se s ním chtěl setkat."
119
00:10:55,485 --> 00:10:57,325
"A jak se jmenuješ?"
120
00:10:57,405 --> 00:11:01,467
"Jmenuje se Julian Assange."
"Kdo je to?"
121
00:11:04,373 --> 00:11:07,600
Začal jsem ho hledat na Googlu,
nic jsem nenašel.
122
00:11:07,680 --> 00:11:10,786
V té době
nikdo.
123
00:11:10,946 --> 00:11:13,845
Ale rozhodl jsem se, že se s ním setkám,
a on řekl,
124
00:11:13,925 --> 00:11:20,083
"ano, bude mít tiskovou konferenci.
tiskovou konferenci o bezpečnosti whistleblowerů.
125
00:11:20,163 --> 00:11:24,795
na univerzitě na Islandu,"
a já jsem řekl: "Ano, budu tam."
126
00:11:24,875 --> 00:11:29,918
Když jsem přišel, křičel na mě.
který mě odhalil v novinách.
127
00:11:29,998 --> 00:11:32,881
Nadával jsem mu.
za odhalení fontány.
128
00:11:32,961 --> 00:11:36,671
Takže můj první
"Je velmi dobrý".
129
00:11:36,791 --> 00:11:39,364
ZAKLADATEL WIKILEAKS
130
00:11:41,315 --> 00:11:44,025
Po konferenci
jsem ho navštívil.
131
00:11:44,105 --> 00:11:47,505
Věděl, kdo jsem.
protože mu to Kristinn řekla
132
00:11:47,585 --> 00:11:52,627
a mluvili jsme spolu asi tři
o všem a o ničem
133
00:11:52,707 --> 00:11:55,575
a politika, počítače, všechno.
134
00:12:10,553 --> 00:12:14,373
A jaký byl váš první
dojem z Juliana Assange?
135
00:12:14,453 --> 00:12:20,102
Anarchistický aktivista, který
více než ústa, která poslal,
136
00:12:20,182 --> 00:12:25,761
80 nebo 90 procent aktivistů,
"Ano, musíme něco udělat!"
137
00:12:25,841 --> 00:12:31,109
A pak je tu 10 % těch, kteří skutečně dělají.
něco, co může mít dopad.
138
00:12:33,130 --> 00:12:36,448
Nakonec jsem objevil
že patřil k deseti procentům.
139
00:12:36,862 --> 00:12:41,907
Byli jsme jako Batman a Robin. Někteří lidé
říkali, že jsme jako otec a syn.
140
00:12:43,180 --> 00:12:49,723
Oba jsme vyrostli na experimentování
s počítači a odhalováním informací.
141
00:12:49,875 --> 00:12:52,536
Naše mládež
jsou si velmi podobné.
142
00:13:11,435 --> 00:13:13,444
SIGGI'S FRIEND
143
00:13:13,525 --> 00:13:17,741
No, tady na Islandu chodí hodně lidí
po práci relaxovat u bazénu,
144
00:13:17,821 --> 00:13:20,447
mluvit o fotbale,
o politice nebo o čemkoli jiném.
145
00:13:21,032 --> 00:13:25,326
Jednoho večera tam byl Siggi
a začal s námi mluvit.
146
00:13:25,522 --> 00:13:28,923
Zpočátku jsme nevěřili.
co říkal.
147
00:13:29,003 --> 00:13:33,428
Pak se mnoho příběhů začalo
mezinárodních a místních zpráv,
148
00:13:33,508 --> 00:13:36,485
takže, OK,
byl zapojen do WikiLeaks.
149
00:13:38,013 --> 00:13:41,726
Není to typický sedmnáctiletý kluk.
Je inteligentní, velmi zdvořilý,
150
00:13:41,806 --> 00:13:45,335
nepije, nekouří, nikdy se nerozčiluje,
chová se k lidem slušně.
151
00:13:45,415 --> 00:13:48,094
Normální teenager by
pít, bavit se,
152
00:13:48,174 --> 00:13:52,002
ale jeho pohled byl ponořen do
počítačů a světové politiky.
153
00:14:03,287 --> 00:14:07,417
Mnoho informací, které WikiLeaks
získala nelegálně.
154
00:14:07,497 --> 00:14:12,058
Nepocházely od whistleblowerů nebo
whistleblowerů. Pocházejí od hackerů.
155
00:14:13,622 --> 00:14:16,377
-Dobrý den.
-Ahoj. Jak se ti žije?
156
00:14:16,457 --> 00:14:19,892
Život je bláznivý, bratře.
Je bláznivý.
157
00:14:21,351 --> 00:14:22,638
Mám hodně práce.
158
00:14:23,129 --> 00:14:27,487
Měli jsme tým
špičkových hackerů.
159
00:14:27,781 --> 00:14:33,260
A dokázali to. Nabourali jsme se do
emaily syrského prezidenta Asada,
160
00:14:33,340 --> 00:14:37,569
což dokázalo, že přenášel
miliony eur ze státních fondů
161
00:14:37,649 --> 00:14:40,293
do vašeho osobního
ve Švýcarsku.
162
00:14:40,458 --> 00:14:43,834
Dostali jsme e-maily od
vládních institucí.
163
00:14:43,914 --> 00:14:46,933
Měli jsme e-maily a hesla.
164
00:14:47,115 --> 00:14:51,225
Je tak neskutečné mít
20leté bratry
165
00:14:51,305 --> 00:14:55,688
a mít možnost
mít insidery
166
00:14:56,195 --> 00:14:59,447
v největších světových vládách.
167
00:14:59,769 --> 00:15:03,861
Dokonce jsme pronikli do
do systému.
168
00:15:04,726 --> 00:15:06,953
Dostali jsme e-maily z NASA.
169
00:15:08,671 --> 00:15:09,916
Vítejte na palubě.
170
00:15:09,996 --> 00:15:15,735
Nikdy jsem nepřemýšlel o důsledcích
toho, co dělám.
171
00:15:15,880 --> 00:15:19,105
Jeden z kluků, se kterými jsem byl ve spojení,
LulzSec,
172
00:15:19,200 --> 00:15:21,034
si odpykává 25letý trest.
173
00:15:21,981 --> 00:15:24,901
A pak si začnete říkat: "Sakra."
174
00:15:24,981 --> 00:15:27,830
Důležitá demontáž
v boji proti počítačové kriminalitě.
175
00:15:27,910 --> 00:15:31,373
Americké a evropské úřady
zatkly údajné hackery,
176
00:15:31,453 --> 00:15:35,038
podezřelých v sérii
nedávných kybernetických útoků.
177
00:15:35,118 --> 00:15:37,862
Do čeho jsem se to sakra namočil?
178
00:15:38,123 --> 00:15:39,360
Ale...
179
00:15:39,960 --> 00:15:41,183
Nemyslíme, víte?
180
00:15:41,264 --> 00:15:45,687
Jeden z obviněných, Hector Monsegur,
známý jako Sabu, přiznal vinu.
181
00:15:45,767 --> 00:15:48,740
Podle soudních orgánů
že Sabu a jeho společníci
182
00:15:48,820 --> 00:15:50,464
stojí za slavnými hackery.
183
00:15:53,801 --> 00:16:00,218
Proč Julian Assange důvěřuje
je pro mě stále záhadou.
184
00:16:00,298 --> 00:16:01,451
Já bych to neudělal.
185
00:16:02,593 --> 00:16:05,303
-Proč?
-Protože jsem byl příliš mladý.
186
00:16:05,853 --> 00:16:10,928
Nevěřil bych
ani na vteřinu.
187
00:16:11,242 --> 00:16:13,710
Byl jsem příliš
na tyhle sračky jsem byl příliš mladý.
188
00:16:29,474 --> 00:16:32,544
Právě dnes se nebudu zlobit.
189
00:16:34,344 --> 00:16:37,491
Jen dnes si s tím nebudu dělat starosti.
190
00:16:38,901 --> 00:16:41,791
Právě dnes budu pokorný.
191
00:16:43,555 --> 00:16:47,087
Zrovna dnes, budu upřímný.
192
00:16:48,346 --> 00:16:51,799
Dnes budu soucitný.
193
00:16:56,475 --> 00:17:01,045
OTEC SIGGI
194
00:17:02,024 --> 00:17:07,680
Je to nepřijatelné a nezodpovědné.
ze strany této organizace
195
00:17:08,134 --> 00:17:09,862
zapojit chlapce
tak mladého chlapce.
196
00:17:09,942 --> 00:17:12,915
Siggi nemohl jít do
do školy nebo do práce
197
00:17:12,995 --> 00:17:15,951
protože vždycky bylo něco
na WikiLeaks bylo co dělat.
198
00:17:16,395 --> 00:17:20,012
Zůstal vzhůru celou noc
pracoval na chatovacích kanálech,
199
00:17:20,092 --> 00:17:23,940
delegování úkolů a kontrola
materiály, které mu byly zaslány.
200
00:17:24,020 --> 00:17:28,854
S tolika lidmi na světě
kteří sympatizují s WikiLeaks,
201
00:17:29,294 --> 00:17:32,998
myslíte si, že
že bude snadné najít někoho.
202
00:17:33,078 --> 00:17:38,667
vyspělejší a lepší
kvalifikovaný pro tuto práci.
203
00:17:39,117 --> 00:17:41,286
Ale se Siggim
204
00:17:41,680 --> 00:17:46,658
Julián měl mladého muže.
který dělal, co se mu řeklo.
205
00:17:58,442 --> 00:18:01,060
Moje vězení je
206
00:18:01,140 --> 00:18:08,091
protože jsem zaplatil jednotlivci
mladší 18 let za sexuální služby.
207
00:18:08,278 --> 00:18:10,733
Sigurdur Ingi byl
loni odsouzen
208
00:18:10,813 --> 00:18:13,194
za sexuální zneužívání
sedmnáctiletého chlapce.
209
00:18:13,274 --> 00:18:19,034
Na Islandu je zákonem stanovený věk 15 let.
S omezením
210
00:18:19,114 --> 00:18:23,345
že pokud je vám 15 let,
váš sexuální partner nesmí být starší 18 let.
211
00:18:23,586 --> 00:18:28,756
Pokud je druhá osoba starší 18 let,
dopouští se trestného činu.
212
00:18:34,876 --> 00:18:37,770
Věkový rozdíl
byl rok a půl.
213
00:18:39,095 --> 00:18:41,296
Jak to může
být zneužíváním dětí?
214
00:18:41,532 --> 00:18:43,838
SLÍBIL MU TO
215
00:18:43,919 --> 00:18:46,531
MIMO JINÉ
216
00:18:46,659 --> 00:18:49,471
VELKÉ ČÁSTKY PENĚZ
217
00:18:50,150 --> 00:18:54,938
Neřekl bych, že jsem byl
že bych platil za sex. Byly to jen dárky.
218
00:18:56,472 --> 00:18:59,105
Jak lidé dávají
přítele nebo přítelkyni.
219
00:18:59,760 --> 00:19:04,200
Tento mladý muž,
se kterým je stále ve vztahu...
220
00:19:04,994 --> 00:19:07,658
telefonicky,
teď, když je ve vězení...
221
00:19:07,940 --> 00:19:11,291
mají něco jako
romantický vztah.
222
00:19:12,040 --> 00:19:14,845
Něco Siggi
nikdy předtím neměl.
223
00:19:14,925 --> 00:19:20,490
Je pro něj těžké vyjádřit, co to je.
Musí to vysvětlit jako lásku.
224
00:19:20,920 --> 00:19:24,095
Nerozumí tomu.
225
00:19:24,176 --> 00:19:28,743
Je pro ni těžké vysvětlit tyto
pocity, které nikdy předtím neměl.
226
00:19:28,934 --> 00:19:32,216
Pokud mi neodpoví
tři dny
227
00:19:32,296 --> 00:19:38,143
nebo když mu tři dny nezavolám,
pak začnu dělat závěry...
228
00:19:38,223 --> 00:19:42,898
"Proč se mnou nekomunikuješ?
Proč mi neodpovídáš?"
229
00:19:42,978 --> 00:19:45,758
"Co se děje?
Proč jsi se mnou přestal mluvit?"
230
00:19:45,840 --> 00:19:50,789
"Říká tisk něco o
o čem nevím?" Blbost, víš?
231
00:19:50,957 --> 00:19:52,218
Ale...
232
00:19:52,478 --> 00:19:55,338
Ale pokaždé se to stalo,
233
00:19:55,418 --> 00:20:00,511
je obvykle normální
vysvětlení, proč neodpověděl.
234
00:20:01,425 --> 00:20:04,470
Řídil jsem,
nebo tak něco.
235
00:20:04,980 --> 00:20:09,220
Zdá se mi, že existují
že mezi vámi něco cítím.
236
00:20:09,300 --> 00:20:12,414
Někteří lidé je charakterizují jako
jako lásku.
237
00:20:12,494 --> 00:20:14,427
Jak je charakterizujete?
238
00:20:14,851 --> 00:20:18,859
Nemám ponětí, jak
jak tyto pocity charakterizovat.
239
00:20:19,280 --> 00:20:23,511
Nedokážu si to představit,
ani odhadnout.
240
00:20:23,720 --> 00:20:25,077
Nemám tušení.
241
00:20:26,317 --> 00:20:30,698
Rodiče tohoto chlapce
podali stížnost...
242
00:20:31,932 --> 00:20:34,724
na základě
policejní rady.
243
00:20:35,394 --> 00:20:38,827
Jinými slovy.
244
00:20:38,907 --> 00:20:44,248
policie požádala lidi.
aby podali stížnost.
245
00:20:44,328 --> 00:20:48,567
Policie zavolala a
navštívila tyto lidi
246
00:20:48,647 --> 00:20:52,174
a vyzval je, aby podali
proti Siggimu.
247
00:20:52,663 --> 00:20:55,217
Možná, že se
vypadají hůře, než ve skutečnosti byly.
248
00:20:56,595 --> 00:21:02,744
SIGGI "HACKER" OBVINĚNÝ Z VÍCENÁSOBNÉHO
SEXUÁLNÍCH TRESTNÝCH ČINŮ PROTI NEZLETILÝM
249
00:21:11,440 --> 00:21:16,254
Otče na nebesích, děkujeme ti za
za tvůj pozitivní vliv na Siggiho.
250
00:21:16,334 --> 00:21:20,907
Modlíme se, aby Duch svatý
Duch svatý buď s ním a žehnej mu.
251
00:21:24,414 --> 00:21:26,343
Modlíme se tuto modlitbu...
252
00:21:27,279 --> 00:21:28,888
ve jménu Ježíše Krista.
253
00:21:29,920 --> 00:21:31,046
Amen.
254
00:21:33,454 --> 00:21:34,557
Takže...
255
00:21:39,007 --> 00:21:41,477
-Půl hodiny do odletu.
-Ano.
256
00:21:41,557 --> 00:21:43,005
Doufám, že to půjde dobře.
257
00:21:43,106 --> 00:21:44,106
Ano.
258
00:21:48,231 --> 00:21:51,258
Uvidíme, co se stane.
Nenechají nás odejít.
259
00:22:07,641 --> 00:22:09,368
-Jste v pořádku?
-Samozřejmě.
260
00:22:10,560 --> 00:22:11,964
Všechno bude v pořádku.
261
00:22:12,264 --> 00:22:16,268
Jasně vidíme
že to má své důsledky,
262
00:22:16,510 --> 00:22:21,625
v důsledku stížnosti z roku 2009
263
00:22:21,705 --> 00:22:23,104
dat společnosti Milestone,
264
00:22:23,184 --> 00:22:27,644
která zahrnuje mnoho lidí
kteří se podíleli na islandské finanční krizi,
265
00:22:27,724 --> 00:22:31,693
například,
šéf hospodářské policie v Reykjavíku.
266
00:23:00,449 --> 00:23:05,467
Dlouho po něm šli.
Myslím, že to začalo v roce 2010.
267
00:23:07,445 --> 00:23:10,753
Nevím, co policie dělala.
Dvakrát mi volali.
268
00:23:10,833 --> 00:23:14,113
a zeptal se, jestli znám Siggiho
a já řekl, že ano. A oni řekli,
269
00:23:14,193 --> 00:23:17,045
"Držte se od něj dál, je nebezpečný.
Je to psychopat."
270
00:23:18,046 --> 00:23:21,056
Ale na nic se mě neptali,
271
00:23:21,527 --> 00:23:25,069
tak jsem jim řekl, aby se podívali na
časopisu Rolling Stone.
272
00:23:25,149 --> 00:23:26,722
Je tu
pěti stran.
273
00:23:26,802 --> 00:23:29,316
Pokud potřebujete něco vědět
o Siggim, přečtěte si ji.
274
00:23:30,600 --> 00:23:34,786
Ale když se ho zeptáte, jestli byl
obtěžovala policie, víte...
275
00:23:35,485 --> 00:23:38,753
Jak jsem řekl,
Island je vesnice.
276
00:23:39,720 --> 00:23:41,814
Pokud na někoho šlápnete, ucítíte to.
277
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
Zde...
Toto jsou spisy.
278
00:23:59,435 --> 00:24:02,268
A to je Siggiho obvinění.
279
00:24:10,755 --> 00:24:12,670
SIGGIHO PRÁVNÍK
280
00:24:12,903 --> 00:24:14,991
Podle vás ano,
281
00:24:15,071 --> 00:24:20,913
že se někdo snaží
potlačit Siggiho práva?
282
00:24:20,993 --> 00:24:26,513
To nemohu říct,
ale je zřejmé, že to Siggi pokazil.
283
00:24:27,854 --> 00:24:31,369
mnoho lidí
kteří mají velkou moc.
284
00:24:32,380 --> 00:24:35,229
Víc k tomu nemohu říct.
285
00:25:05,395 --> 00:25:11,971
SIGGI HACKER ODSOUZEN
KE TŘEM LETŮM VĚZENÍ
286
00:25:14,868 --> 00:25:18,326
BÝVALÝ
DOBROVOLNÍK WIKILEAKS "SIGGI THE HACKER"
287
00:25:18,406 --> 00:25:21,990
ODSOUZEN K TRESTU ODNĚTÍ SVOBODY
ZA ZNÁSILNĚNÍ DOSPÍVAJÍCÍCH CHLAPCŮ
288
00:25:24,640 --> 00:25:27,760
SE U SOUDU PŘIZNAL K
OBVINĚNÍ ZE SEXUÁLNÍHO ZNEUŽÍVÁNÍ
289
00:25:27,840 --> 00:25:30,205
PROTI NĚMU VZNESL
DEVÍTI DOSPÍVAJÍCÍCH CHLAPCŮ...
290
00:25:30,285 --> 00:25:31,878
28. SRPNA 2015
291
00:25:33,399 --> 00:25:36,193
DEVĚT DOSPÍVAJÍCÍCH CHLAPCŮ...
292
00:25:55,567 --> 00:25:59,281
Muž odsouzený na tři roky za
za sexuální zneužívání devíti chlapců v loňském roce
293
00:25:59,361 --> 00:26:02,380
byl propuštěn z vězení
po devíti měsících.
294
00:26:02,503 --> 00:26:07,842
Bude umístěn na
s elektronickým náramkem.
295
00:26:29,531 --> 00:26:34,754
Můžete se podívat na tiskovou zprávu
o mém vydání.
296
00:26:34,974 --> 00:26:36,805
Můžete si přečíst některé z komentářů?
297
00:26:40,250 --> 00:26:43,764
"Psychologické monstrum
bez svědomí."
298
00:26:43,844 --> 00:26:48,690
"Myslíš, že už skončil?
Kdo bude jeho další obětí?"
299
00:26:50,579 --> 00:26:54,928
"Je neuvěřitelné, že tento zkurvysyn
na svobodu."
300
00:26:55,008 --> 00:26:56,928
"Jsi nechutný. Jsi zrůda."
301
00:26:57,008 --> 00:27:01,728
"Člověk jako ty
by se měl vyřadit sám."
302
00:27:04,327 --> 00:27:07,313
A zde: "V mých očích
je násilník a vrah."
303
00:27:07,393 --> 00:27:10,485
"ZTRATIL VEŠKEROU NADĚJI"
304
00:27:11,901 --> 00:27:14,502
...SPÁCHAL SEBEVRAŽDU...
305
00:27:15,742 --> 00:27:19,874
Příběh byl v podstatě takový.
jeho syn spáchal sebevraždu,
306
00:27:19,954 --> 00:27:23,458
ale moje jméno nikdy nebylo
nikdy nebylo do příběhu zapleteno.
307
00:27:25,360 --> 00:27:28,810
Lidé však vyvodili závěry
na základě historických faktů.
308
00:27:42,191 --> 00:27:46,004
KODAŇ
DÁNSKO
309
00:27:55,441 --> 00:28:00,735
Mohl jsem sedět na lavičce a
dívat se na lidi celý den,
310
00:28:00,815 --> 00:28:05,101
dělají své...
zaneprázdněni svým běžným životem.
311
00:28:06,120 --> 00:28:10,749
Je zajímavé, když se mě lidé ptají.
"Jak se cítíš ve svém příběhu?".
312
00:28:10,930 --> 00:28:16,138
Říkám: "Pro mě je to normální."
Nic jiného nevím,
313
00:28:16,218 --> 00:28:22,583
ale normálnost musí
je něco, co si vytváříme sami.
314
00:28:53,504 --> 00:28:56,001
Ještě předtím, než natočíme
začnete jíst sladkosti.
315
00:28:56,094 --> 00:28:59,136
-Řekl jsi mi, abych je zvedl.
-Bylo to na dobu, až budeme mít čas.
316
00:28:59,280 --> 00:29:01,977
Řekl jste: "Chcete je?"
A já jsem pro ně šel.
317
00:29:02,112 --> 00:29:04,627
Nyní musíme čekat
dokud nedokončíte džem.
318
00:29:10,600 --> 00:29:11,699
Ano, to je ono.
319
00:29:11,779 --> 00:29:14,721
Lidé na Islandu,
nejste sami.
320
00:29:15,165 --> 00:29:19,043
Julian se vrátil na Island a
jsme si domluvili schůzku.
321
00:29:19,225 --> 00:29:24,543
Julian si vzal počítač
a stáhl si server
322
00:29:24,623 --> 00:29:28,888
což bylo video později
známé pod názvem Collateral Murder.
323
00:29:30,572 --> 00:29:31,985
Stůjte pevně.
324
00:29:32,065 --> 00:29:33,905
A otevřete nádvoří.
325
00:29:35,355 --> 00:29:37,651
Musí jich být 20.
326
00:29:37,731 --> 00:29:40,665
-Je tu jeden, ano.
-Aha, ano.
327
00:29:43,451 --> 00:29:45,679
Hej, prvku Bushmaster,
odpovězte na 1-6.
328
00:29:45,789 --> 00:29:47,275
-Je to zbraň.
-Ano.
329
00:29:48,268 --> 00:29:50,696
Hotel Two-Six:
Hotel Crazy Horse One-Eight.
330
00:29:50,776 --> 00:29:55,504
Na videu je
vrtulníku Apache vznášejícího se nad Bagdádem.
331
00:29:55,584 --> 00:29:58,742
Vrtulník Apache si všimne
že mají něco v rukou,
332
00:29:58,822 --> 00:30:01,497
což je fotoaparát Canon.
333
00:30:02,334 --> 00:30:03,428
Zkurvená píča.
334
00:30:03,508 --> 00:30:07,753
Hotel Two Six, Crazy Horse One Eight.
Máme lidi se zbraněmi.
335
00:30:08,599 --> 00:30:12,402
Byli to jen fotografové
z agentury Reuters.
336
00:30:13,357 --> 00:30:15,125
-Jsou autorizované.
-Správně, střelba.
337
00:30:16,590 --> 00:30:18,585
-Upozorněte, když je chytíte.
-Střílejme.
338
00:30:19,279 --> 00:30:20,422
Vyčistěte je všechny.
339
00:30:21,603 --> 00:30:22,902
Střílejte!
340
00:30:28,479 --> 00:30:29,559
Střílejte dál.
341
00:30:32,115 --> 00:30:33,243
Střílejte dál.
342
00:30:35,580 --> 00:30:38,642
Bylo nechutné vidět něco takového.
343
00:30:42,943 --> 00:30:45,580
-Právě přejeli tělo.
-Opravdu?
344
00:30:45,660 --> 00:30:46,660
Ano!
345
00:30:48,032 --> 00:30:50,473
WikiLeaks se stal
přes noc proslavil.
346
00:30:50,680 --> 00:30:53,435
Stala se největší
tématem rozhovorů
347
00:30:53,515 --> 00:30:56,780
světa během několika hodin.
348
00:30:58,167 --> 00:31:01,000
AMERICKÁ ARMÁDA POTVRZUJE
PRAVOST JEJICH MRAZIVÉHO VIDEA
349
00:31:01,080 --> 00:31:03,136
KTERÁ UKAZUJE SMRT NOVINÁŘŮ
350
00:31:04,555 --> 00:31:07,317
VIDEO Z IRÁKU
WEBOVÉ STRÁNKY PROSLULOST
351
00:31:07,397 --> 00:31:10,350
WikiLeaks získala mnoho
informací ze stejného zdroje,
352
00:31:10,430 --> 00:31:13,570
který údajně
byl Bradley Manning.
353
00:31:13,651 --> 00:31:15,662
WIKILEAKS ZVEŘEJŇUJE 250 000 DIPLOMATICKÝCH DOKUMENTŮ
DIPLOMATICKÉ TELEGRAMY; BÍLÝ DŮM ODSOUDIL
354
00:31:15,760 --> 00:31:18,554
Další důsledky dnes večer
tisíce zveřejněných stránek
355
00:31:18,634 --> 00:31:20,200
o amerických tajemstvích
na webových stránkách WikiLeaks.
356
00:31:20,280 --> 00:31:21,519
TELEGRAMY NABÍZEJÍ
AMERICKÉ DIPLOMACIE
357
00:31:21,600 --> 00:31:22,979
TELEGRAMY VELVYSLANECTVÍ USA
ZPŮSOBIT GLOBÁLNÍ DIPLOMATICKOU KRIZI
358
00:31:23,060 --> 00:31:25,634
Ministerstvo zahraničí
odpojilo vojenskou počítačovou síť
359
00:31:25,714 --> 00:31:28,665
ze své databáze
diplomatických telegramů.
360
00:31:28,753 --> 00:31:32,573
Diplomatické telegramy byly jedním z nich.
z publikací WikiLeaks
361
00:31:32,653 --> 00:31:36,883
který obsahoval informace
o diplomatické komunikaci
362
00:31:36,995 --> 00:31:42,451
mezi americkými velvyslanectvími
a jejími spojenci a dalšími zeměmi.
363
00:31:42,531 --> 00:31:47,397
Tato publikace je skandál
a způsobí nevyčíslitelné škody
364
00:31:47,477 --> 00:31:50,308
do Ameriky
úsilí po celém světě.
365
00:31:50,388 --> 00:31:52,794
Spojené státy
důrazně odsuzují
366
00:31:52,874 --> 00:31:56,764
nezákonné zveřejnění
důvěrné informace.
367
00:31:56,844 --> 00:32:00,468
Jedním z mých úkolů bylo cestovat
s těmito informacemi cestovat po světě.
368
00:32:03,863 --> 00:32:07,683
Cestoval jsem do Holandska, Maďarska,
369
00:32:07,763 --> 00:32:10,916
Francie, Honduras, Mexiko.
370
00:32:16,833 --> 00:32:21,370
Kdybych byl zatčen, pravděpodobně bych...
bych byl stále v americkém vězení,
371
00:32:21,455 --> 00:32:29,343
proč americký trestní zákon
o důvěrných informacích
372
00:32:29,470 --> 00:32:32,804
je desítky let ve vězení.
373
00:32:33,403 --> 00:32:36,206
A mohu vám slíbit, že
že jsme nebyli oprávněni
374
00:32:36,286 --> 00:32:39,395
mít tento druh
informace v našem držení.
375
00:32:39,826 --> 00:32:44,103
Nebyli jsme novináři, takže jsme nemohli...
schovávat za tuto myšlenku.
376
00:32:44,183 --> 00:32:48,821
Byli jsme jen skupina kluků.
cestující s tajnými informacemi.
377
00:32:53,080 --> 00:32:57,385
Cestuje pro WikiLeaks,
ale nerad cestuje sám.
378
00:32:57,492 --> 00:32:59,714
Začíná se cítit ohrožen.
379
00:33:00,712 --> 00:33:05,517
Uvědomuje si, že může být
je sledován vládními agenty
380
00:33:05,597 --> 00:33:08,465
a má s sebou tyto
diplomatické telegramy.
381
00:33:09,608 --> 00:33:16,833
Požádá mě, abych ho doprovodil do Paříže a...
jako svého bezpečnostního poradce.
382
00:33:16,913 --> 00:33:21,289
Přijímám, protože si myslím, že by to mohlo
že by bylo zábavné udělat něco dobrého.
383
00:33:21,591 --> 00:33:25,522
Na druhé straně stupnice,
takříkajíc.
384
00:33:34,209 --> 00:33:38,590
Účastnil jsem se operací proti Al-Káidě,
mexické Zetas,
385
00:33:38,671 --> 00:33:45,010
Triády v Hongkongu a Macau, piráti
v Singapuru, Somálsku. Plavil jsem se v Jemenu.
386
00:33:45,506 --> 00:33:49,610
Jen tady sedím,
mohu objevit 100 způsobů.
387
00:33:49,760 --> 00:33:53,364
zabít ho 100 různými věcmi
než se dostanete z místnosti.
388
00:33:53,444 --> 00:33:55,417
Nikdy jsem nebyl žoldák.
389
00:33:55,497 --> 00:33:57,161
Myslel jsem, že je to špatně.
390
00:33:57,241 --> 00:33:59,241
Ale chci lidi chránit.
391
00:33:59,767 --> 00:34:04,282
Myslím, že je v pořádku být
ochranka nebo bodyguard.
392
00:34:09,776 --> 00:34:12,040
Krátce po dovršení 18 let
393
00:34:12,120 --> 00:34:15,931
přišel domů s
Julianovou letenkou.
394
00:34:16,122 --> 00:34:19,925
Byl jsem na cestě do
jménem WikiLeaks.
395
00:34:20,267 --> 00:34:23,347
Cestoval s osobním strážcem
396
00:34:23,927 --> 00:34:28,383
splnit
s některými novináři.
397
00:34:28,990 --> 00:34:35,230
Tehdy jsem dosáhl svého limitu.
Řekl jsem mu, že už toho mám dost.
398
00:34:35,310 --> 00:34:38,538
"Nechci, abys cestoval sám.
v Jižní Americe jejich jménem."
399
00:34:38,961 --> 00:34:42,661
Ale řekl, že byl
že je mu 18 let a že jde.
400
00:34:44,022 --> 00:34:50,706
Požádal jsem ho o Kristinnino číslo,
Kristinna Hrafnssona.
401
00:34:52,960 --> 00:34:56,621
Chtěl jsem s ním mluvit,
ale nikdy mi nedal své číslo.
402
00:34:56,701 --> 00:34:59,979
Tak jsem se ho pokusil vyhledat
v telefonním seznamu.
403
00:35:00,528 --> 00:35:04,911
Nakonec jsem ho našel a zazvonil
opakovaně, ale nikdy to nezvedl.
404
00:35:05,558 --> 00:35:10,545
Pak jsem si vyžádala Julianovo číslo.
Siggi mi ho také nechtěl dát.
405
00:35:11,741 --> 00:35:17,394
A pak odešel,
navzdory našim námitkám.
406
00:35:21,461 --> 00:35:23,584
Cestoval jste s ochrankou.
407
00:35:23,669 --> 00:35:26,319
Je pravda, že jste také
cestujete s medvídkem?
408
00:35:27,043 --> 00:35:28,043
Ne.
409
00:35:30,202 --> 00:35:31,228
Ano.
410
00:35:31,975 --> 00:35:36,050
Ano,
Cestoval jsem s ním, protože už od dětství jsem se snažil
411
00:35:36,141 --> 00:35:39,225
Mám stejného medvídka.
Jmenuje se Bumpe.
412
00:35:41,160 --> 00:35:46,078
Procestoval se mnou všechny země.
Se svým medvídkem se cítím v bezpečí
413
00:35:46,158 --> 00:35:48,809
protože nikdy
mě bodne do zad.
414
00:35:49,915 --> 00:35:53,152
Takže jste cestoval s
bodyguardy a plyšovým medvídkem,
415
00:35:53,232 --> 00:35:55,156
a největší únik
v dějinách světa.
416
00:35:55,933 --> 00:36:01,095
Ano, když to řekneš takhle,
zní to jako katastrofa.
417
00:36:01,792 --> 00:36:04,747
Ale ano. Ano, je to pravda.
418
00:36:12,240 --> 00:36:14,566
Bylo to velmi vtipné.
Lidé, které jsme viděli
419
00:36:14,646 --> 00:36:19,101
myslel, že Dan je
cestuje se svým synem.
420
00:36:20,418 --> 00:36:23,987
Měli jste vidět pohled na
šéfredaktora, když zjistil.
421
00:36:24,067 --> 00:36:26,040
že Dan je můj osobní strážce,
ne můj otec,
422
00:36:26,454 --> 00:36:28,903
a já jsem byl
WikiLeaks.
423
00:36:29,259 --> 00:36:34,656
V Paříži,
Nechal jsem ho, aby byl šéfem WikiLeaks.
424
00:36:34,820 --> 00:36:39,883
Pro mě to bylo,
tak jsem ho nechal rozhodovat.
425
00:36:40,132 --> 00:36:42,672
Ale rychle jsem si uvědomil, že
že je to teenager.
426
00:36:42,882 --> 00:36:45,050
Kdybychom měli
schůzku v deset hodin,
427
00:36:45,451 --> 00:36:49,108
Musel jsem ho dostat
z postele v devět hodin,
428
00:36:49,188 --> 00:36:52,695
protože strávil
na internetu.
429
00:36:53,240 --> 00:36:56,000
Do třetího dne
jsem toho měl dost.
430
00:36:56,088 --> 00:36:59,614
Začal jsem mu dávat rozkazy.
jako by to byl můj syn.
431
00:37:00,340 --> 00:37:02,841
Začal jsem mu říkat.
jak se má chovat.
432
00:37:03,329 --> 00:37:06,180
Miloval McDonald's
a ten na Islandu nemáme.
433
00:37:06,353 --> 00:37:12,000
Tady jsme byli v Paříži, jedli jsme McDonald's.
protože si to šéf přeje.
434
00:37:12,080 --> 00:37:13,920
Bylo to srdcervoucí.
435
00:37:14,081 --> 00:37:17,877
Postupně jsme začali
vytvářet spojení.
436
00:37:18,265 --> 00:37:22,746
Půjčili jsme si kola a prohlédli si
a mezi schůzkami jsme společně jezdili po památkách.
437
00:37:24,230 --> 00:37:29,976
V důsledku společného cestování,
jsme navázali blízké přátelství.
438
00:37:35,230 --> 00:37:39,315
Dan mi hodně pomohl
překonat mnoho problémů.
439
00:37:39,446 --> 00:37:44,695
Kdyby nebylo jeho
uvědomit si, jakou škodu jsem napáchal,
440
00:37:44,775 --> 00:37:50,836
Pravděpodobně bych nikdy neměl
shledán vinným v mých případech.
441
00:37:50,916 --> 00:37:54,121
Pravděpodobně bych ještě řekl.
že to byla chyba,
442
00:37:54,201 --> 00:37:57,684
že mě policie podrazila
nebo že jsem nevinný.
443
00:38:00,886 --> 00:38:03,438
Procházeli jsme se
ulicemi New Yorku
444
00:38:03,518 --> 00:38:07,109
a já jsem měl dobrý nápad
jít do špionážního obchodu.
445
00:38:07,560 --> 00:38:11,256
A ve špionážním obchodě jsme našli
pepřový sprej.
446
00:38:12,431 --> 00:38:17,699
Vrátili jsme se do hotelu a napadlo nás.
vyzkoušet chilli ve spreji,
447
00:38:17,779 --> 00:38:22,419
abyste se ujistili, že pokud
by to fungovalo, kdybychom byli napadeni. E...
448
00:38:25,382 --> 00:38:30,233
Později jsme šli na schůzku
s šéfredaktorem časopisu Forbes.
449
00:38:32,313 --> 00:38:35,163
A mé oči byly
úplně červené.
450
00:38:35,243 --> 00:38:39,005
A zeptali se mě, jestli
kouřil trávu.
451
00:38:39,085 --> 00:38:43,025
"Ne, ne, ne, my jsme jenom
hráli jsme si s pepřovým sprejem."
452
00:38:43,105 --> 00:38:45,414
A oni na to: "Jo, jasně."
453
00:38:45,755 --> 00:38:49,347
CHCETE ZNÁT TAJEMSTVÍ?
454
00:38:49,840 --> 00:38:52,921
První den po
videa Collateral Murder,
455
00:38:53,001 --> 00:38:55,989
Julian začal být paranoidní.
Pochopitelně.
456
00:38:56,069 --> 00:38:59,945
Jak by měly vlády řešit
Zakladatel WikiLeaks Julian Assange?
457
00:39:00,025 --> 00:39:02,974
Bylo provedeno mnoho zásahů
od dalších amerických komentátorů
458
00:39:03,054 --> 00:39:04,913
kteří říkají, že by měl
se s ním zachází jako se zrádcem.
459
00:39:04,993 --> 00:39:07,514
Objevily se výhrůžky
proti jeho životu.
460
00:39:07,594 --> 00:39:12,233
Došlo k podněcování k vraždě
lidmi na významných místech.
461
00:39:12,313 --> 00:39:13,646
což je skandální.
462
00:39:13,726 --> 00:39:18,469
Myslím, že Assange by měl být zavražděn.
Obama by ho měl pověřit
463
00:39:18,549 --> 00:39:22,241
a možná použít dron nebo něco podobného.
Nic dobrého z toho nevzejde.
464
00:39:22,321 --> 00:39:24,868
Pro někoho hrdina.
Pro jiné je to padouch.
465
00:39:24,948 --> 00:39:28,136
Síť spravedlnosti je nyní uzavřena
nad zakladatelem WikiLeaks.
466
00:39:28,216 --> 00:39:30,120
Je také hledán
Interpolem,
467
00:39:30,200 --> 00:39:32,932
který upozornil policii, že je
na seznamu nejhledanějších osob.
468
00:39:33,012 --> 00:39:38,498
Julian Assange byl v Londýně zatčen,
obviněn ze znásilnění a napadení.
469
00:39:38,578 --> 00:39:40,658
Assange popírá, že by se dopustil jakéhokoli trestného činu,
470
00:39:40,738 --> 00:39:43,597
s tím, že obvinění jsou
součástí pomlouvačné kampaně.
471
00:39:43,677 --> 00:39:48,018
Assangeovi právníci se obávají, že
v USA není možný,
472
00:39:48,098 --> 00:39:49,690
od zveřejnění
telegramů z velvyslanectví
473
00:39:49,770 --> 00:39:52,113
způsobila obrovské
ve Washingtonu.
474
00:39:52,193 --> 00:39:55,046
Tváří v tvář obviněním ze sexuálních deliktů
proti dvěma ženám ve Švédsku,
475
00:39:55,126 --> 00:39:59,703
zakladatel WikiLeaks je konečně na svobodě.
na kauci. Příští zastávka: Ellingham Hall.
476
00:40:15,677 --> 00:40:18,680
Julian si myslel, že všichni
pracoval proti němu
477
00:40:18,760 --> 00:40:20,408
v důsledku jeho paranoie.
478
00:40:21,193 --> 00:40:25,252
Jediní lidé, kterým jsem věřil, byli ti.
které jsem znala ještě předtím, než jsem nastoupila.
479
00:40:28,314 --> 00:40:31,280
Začal tedy sledovací operace
proti lidem
480
00:40:31,360 --> 00:40:32,924
který pracoval pro WikiLeaks.
481
00:40:33,004 --> 00:40:36,151
Dobrovolníci atd., dokonce i novináři.
482
00:40:36,231 --> 00:40:39,421
Vše bylo prohledáno bez
cílové osoby.
483
00:40:39,607 --> 00:40:42,760
Takže pokud jste dobrovolník
přijel do Ellinghamu,
484
00:40:42,840 --> 00:40:44,203
byla prohledána zavazadla.
485
00:40:45,013 --> 00:40:47,057
Ale já to nevím.
486
00:40:47,877 --> 00:40:50,476
Udělal jsem to velmi pečlivě.
487
00:40:55,857 --> 00:40:59,020
-Udělal jsi to na Julianovu žádost?
-Ano.
488
00:40:59,100 --> 00:41:04,222
Všechna vyhledávání byla
na Julianovu žádost.
489
00:41:04,302 --> 00:41:09,068
Julian si všechno kopíroval.
na pevných discích nebo v počítačích.
490
00:41:10,132 --> 00:41:11,386
BÝVALÝ SPOLUPRACOVNÍK WIKILEAKS
491
00:41:11,466 --> 00:41:13,751
Myslím, že důvodem je
492
00:41:13,831 --> 00:41:18,837
Assange se svěřil teenagerovi
493
00:41:19,697 --> 00:41:21,377
se spoustou aktivit
494
00:41:21,457 --> 00:41:23,573
protože jsem nemohl
přesvědčit nikoho jiného, aby to udělal.
495
00:41:25,372 --> 00:41:29,734
Assange byl velmi náročný na
496
00:41:29,814 --> 00:41:34,158
nikdy nenechávejte kopie
v našich počítačích
497
00:41:34,238 --> 00:41:37,565
všech jednání,
z bezpečnostních důvodů.
498
00:41:37,645 --> 00:41:41,979
Byla to součást bezpečnostního protokolu.
Pamatuji si to velmi živě
499
00:41:42,059 --> 00:41:46,386
protože v prvních dnech
jsem zapomněl...
500
00:41:46,466 --> 00:41:50,338
Nikdo mě to nenaučil
okamžitě mazat výpisy
501
00:41:51,051 --> 00:41:56,863
a Assange strávil 15
minut na mě křičel
502
00:41:57,111 --> 00:42:00,218
za náhodné uložení
omylem uložil seznamy.
503
00:42:00,433 --> 00:42:06,126
Když bylo zřejmé, že Siggi stále
všechny seznamy našich rozhovorů.
504
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
To je...
505
00:42:08,440 --> 00:42:09,640
bizarní.
506
00:42:16,473 --> 00:42:18,080
Bál jsem se,
507
00:42:18,443 --> 00:42:22,504
se vším, co se dělo
a mou účastí jako hackera,
508
00:42:22,709 --> 00:42:27,971
že bych mohl nakonec utratit
v americkém vězení.
509
00:42:44,814 --> 00:42:48,235
TÍMTO ŽÁDÁM
510
00:42:48,315 --> 00:42:50,165
SETKÁNÍ
511
00:42:50,245 --> 00:42:52,190
NA VELVYSLANECTVÍ USA
512
00:42:52,270 --> 00:42:56,645
V srpnu 2011 jsem poslal e-mail na adresu
americkému velvyslanectví na Islandu
513
00:42:56,889 --> 00:43:02,584
že má informace týkající se
probíhajícím trestním vyšetřováním v USA.
514
00:43:07,086 --> 00:43:09,627
Řekl jsem muži na druhé lince,
515
00:43:09,707 --> 00:43:13,548
"Tyto informace se týkají
s vyšetřováním WikiLeaks."
516
00:43:14,778 --> 00:43:16,884
Ten muž vypadal jako
stroj.
517
00:43:16,964 --> 00:43:19,244
"Nejsme
tuto záležitost nevyšetřujeme."
518
00:43:19,440 --> 00:43:22,517
Řekl jsem mu,
"Oba víme, že to není pravda."
519
00:43:22,934 --> 00:43:25,861
"Pokud si chcete domluvit schůzku,
mám pro vás nějaké informace, které by vás mohly zajímat."
520
00:43:25,941 --> 00:43:28,340
"Jestli ne, tak to skončíme."
521
00:43:28,420 --> 00:43:30,632
Požádal mě, abych šel na velvyslanectví.
522
00:43:30,712 --> 00:43:33,641
Myslel jsem, že jdu na velvyslanectví.
k výslechu.
523
00:43:33,900 --> 00:43:36,052
A on říká: "No,
pojďme se projít."
524
00:43:36,132 --> 00:43:42,097
Nakonec jsme skončili v hotelu v Reykjavíku, kde jsme
mě přivítali dva federální agenti.
525
00:43:42,177 --> 00:43:46,080
A když jsem se posadil,
uvědomil jsem si: "Sakra.
526
00:43:46,920 --> 00:43:48,629
Do čeho jsem se to dostal?!"
527
00:43:48,709 --> 00:43:50,995
24. srpna...
528
00:43:51,725 --> 00:43:55,971
letadlo se 7
až 9 agenty FBI
529
00:43:56,051 --> 00:43:57,860
přistál v Reykjavíku.
530
00:43:58,227 --> 00:44:03,509
FBI chtěla vyslechnout
Sigurdura Thordarsona...
531
00:44:03,589 --> 00:44:06,704
a použít ji jako past
532
00:44:06,784 --> 00:44:09,553
výroba
kontaktovat Juliana Assange,
533
00:44:09,633 --> 00:44:15,010
za účelem vytvoření důkazů, které lze použít
v trestním řízení proti WikiLeaks.
534
00:44:15,090 --> 00:44:19,654
Vedoucí ministerstva
kontaktoval místní policii
535
00:44:19,734 --> 00:44:24,827
a přikázal mu, aby
se na akcích FBI podílel.
536
00:44:24,938 --> 00:44:27,616
FBI však pokračovala
mluvit s...
537
00:44:27,708 --> 00:44:29,739
O pět dní později
přišli za mnou a řekli.
538
00:44:29,819 --> 00:44:34,209
že Ministerstvo vnitra
již nechtělo, aby na Islandu působili.
539
00:44:35,600 --> 00:44:40,945
Původně jsem dostal otázku: "No,
"Můžeš si vybrat, kam chceš jít."
540
00:44:41,151 --> 00:44:44,828
A já jsem řekl: "Nikdy jsem v Rusku nebyl.
Pojedeme do Moskvy."
541
00:44:44,976 --> 00:44:48,041
Nepřišlo jim to vtipné.
Byli velmi vážní.
542
00:44:48,121 --> 00:44:51,418
Pak navrhli.
že pojedeme do Dánska,
543
00:44:51,574 --> 00:44:55,840
a následující odpoledne
544
00:44:55,920 --> 00:45:00,368
jsme se vydali na Island
Express na letiště v Kodani.
545
00:45:00,448 --> 00:45:02,477
PŘÍJEM MAJETKU
PŘIJATÝ/VRÁCENÝ/UVOLNĚNÝ/PROZKOUMANÝ
546
00:45:02,557 --> 00:45:07,683
Pořád se mě vyptávali
a kopírovali mé údaje.
547
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
Zakladatel WikiLeaks,
Julian Assange,
548
00:45:11,280 --> 00:45:13,165
mohl oklamat
policii dočasně
549
00:45:13,245 --> 00:45:15,783
pokud zůstane uzamčena v
Ekvádorské velvyslanectví v Londýně.
550
00:45:15,914 --> 00:45:19,347
Pokud však odejdete, můžete být zatčen,
podle britských úřadů.
551
00:45:19,522 --> 00:45:22,100
Dodnes jsem
Juliana vážím.
552
00:45:23,287 --> 00:45:26,814
Už ho nepovažuji za přítele,
protože jsme se rozzlobili,
553
00:45:26,919 --> 00:45:29,440
Ale chápu jeho postoj.
554
00:45:29,520 --> 00:45:32,035
Chápu, čím si prošel.
Všechno.
555
00:45:32,414 --> 00:45:35,622
Proto nejsem
říkat
556
00:45:35,702 --> 00:45:39,480
že je naprostý idiot,
nebo maniak, nebo tak něco.
557
00:45:39,560 --> 00:45:43,668
Protože chápu jeho minulost.
Naprosto mu rozumím.
558
00:45:43,880 --> 00:45:47,319
Julian Assange je skvělý člověk,
o tom není pochyb.
559
00:45:47,410 --> 00:45:50,701
Podílel se jen na opravdu špatných věcech,
víte?
560
00:45:53,915 --> 00:45:57,675
ICELAND
561
00:46:04,961 --> 00:46:06,481
REYKJAVICKÁ VINICE
562
00:46:06,604 --> 00:46:13,630
"SIGGI HACKER OBVINĚN Z
NĚKOLIK TRESTNÝCH ČINŮ PODVODU A KRÁDEŽE
563
00:46:29,093 --> 00:46:30,508
Vypnul se?
564
00:46:31,626 --> 00:46:33,160
Voláš Siggimu?
565
00:46:33,240 --> 00:46:35,943
Ne, Dane.
Abych zjistil, jestli víš, kde je.
566
00:46:37,081 --> 00:46:39,037
-Ano. Dobrý den.
-Ahoj.
567
00:46:39,178 --> 00:46:40,858
PŘÍTEL A KNĚZ SIGGI
568
00:46:41,554 --> 00:46:43,394
-Slyšíte mě?
-Můžeš s ním mluvit?
569
00:46:43,493 --> 00:46:47,171
Ne, řekl nám, že
že před hodinou odjížděl,
570
00:46:47,251 --> 00:46:51,270
ale čekáme už od čtvrtka.
Nevím, čemu mám věřit.
571
00:46:51,758 --> 00:46:55,633
Ano, Siggi je takový.
Nedá se mu věřit.
572
00:46:56,551 --> 00:47:00,492
Rád bych, aby tento film skončil
Siggi dostal práci
573
00:47:00,572 --> 00:47:04,516
a normální život, ale...
574
00:47:06,169 --> 00:47:12,245
Ale byl to měsíc.
jsem opustil Island.
575
00:47:14,504 --> 00:47:16,020
Tehdy
se všechno pokazilo.
576
00:47:22,035 --> 00:47:25,796
SONDERJYLLAND
DÁNSKO
577
00:47:26,993 --> 00:47:32,577
Můj vztah se Siggim je
v tuto chvíli rezervovaný.
578
00:47:32,657 --> 00:47:34,460
Je pro mě těžké mu věřit.
579
00:47:34,540 --> 00:47:39,094
Sigurdur Ingi, 21 let,
padělané plné moci, podpisy
580
00:47:39,174 --> 00:47:43,164
a bankovní výpisy, aby ukradl
peníze a zboží od jednotlivců a společností.
581
00:47:43,244 --> 00:47:47,200
Kromě toho Siggi ukradl 2,5
islandských korun třem mužům,
582
00:47:47,280 --> 00:47:52,197
údajně otevíral bankovní účty
na jeho jméno v HSBC v Lucembursku.
583
00:47:52,277 --> 00:47:56,571
Není to idiot.
Chápe důsledky
584
00:47:56,651 --> 00:48:01,414
a ví, co je správné a co ne.
Ale nemůžete ho ovládat.
585
00:48:01,494 --> 00:48:03,295
Takže jste to dělal mnohokrát?
586
00:48:03,375 --> 00:48:08,031
Existuje mnoho společností
se domnívají, že se jím nechala napálit.
587
00:48:08,111 --> 00:48:12,198
10 milionů islandských korun v
pronájem aut, 4 notebooky a 9 iPhonů,
588
00:48:12,280 --> 00:48:17,751
patří mezi zboží, které Thordarson
obviněn z krádeží v obchodech a podnicích.
589
00:48:17,882 --> 00:48:21,577
Nebudu to zlehčovat.
nebo to omlouvat,
590
00:48:21,657 --> 00:48:25,759
ale lidé se ptají,
"Proč to dělá?"
591
00:48:25,839 --> 00:48:29,019
A já odpovídám,
"Co jiného může dělat?"
592
00:48:34,739 --> 00:48:37,394
Co může zločinec na Islandu dělat?
Nemůže si najít práci.
593
00:48:37,474 --> 00:48:39,631
Všichni požadují
čistý rejstřík.
594
00:48:40,562 --> 00:48:43,136
Nazývají ho pedofilem.
Kdo si najímá pedofila?
595
00:48:43,216 --> 00:48:47,458
Není pedofil, ale na tom nezáleží.
Už je označený.
596
00:48:47,538 --> 00:48:49,494
Každý agent to odmítá.
597
00:48:54,075 --> 00:48:57,326
Proto se zločinci stávají
profesionály. Protože je soudíme...
598
00:48:57,406 --> 00:49:01,168
a my nevíme, jak být
v křesťanské zemi.
599
00:49:01,447 --> 00:49:04,412
Nikdy nedáváme lidem druhou
lidem druhou šanci.
600
00:49:12,203 --> 00:49:14,475
-Tak jak ses měl?
-Velmi dobře.
601
00:49:14,555 --> 00:49:19,140
Chtěli jsme pokračovat
kde jsme minule skončili.
602
00:49:19,454 --> 00:49:21,353
Dobře tedy,
jsme téměř připraveni.
603
00:49:22,862 --> 00:49:27,610
Viděli jste nový dokumentární film Netflixu
The Puppet Master?
604
00:49:28,329 --> 00:49:30,263
Je to velmi zajímavé.
605
00:49:32,166 --> 00:49:36,888
Měli byste vidět i další,
který pojednává o jakémsi podvodníkovi.
606
00:49:36,968 --> 00:49:38,419
Jaký je příběh?
607
00:49:38,499 --> 00:49:43,002
Příběh je takový, že tento muž
se spojuje se ženami na Tinderu.
608
00:49:43,082 --> 00:49:44,082
Dobrá práce.
609
00:49:44,834 --> 00:49:48,535
A tam jsou fotografie
v drahých autech...
610
00:49:48,615 --> 00:49:49,879
Já také!
611
00:49:50,549 --> 00:49:53,102
-Drahé hodinky.
-Ano!
612
00:49:53,483 --> 00:49:54,905
Kolik ukradl?
613
00:49:55,926 --> 00:49:58,280
10 milionů dolarů.
-Cože?
614
00:49:58,760 --> 00:50:00,520
Kolik lidí jste podvedl?
615
00:50:00,689 --> 00:50:04,757
Chci říct, že nedáte 10
milionů dolarů od dvou dam.
616
00:50:05,176 --> 00:50:10,857
Proč se zajímáte o tyto
dokumentární filmy o podvodnících?
617
00:50:10,937 --> 00:50:13,083
Nebudu odpovídat
se zapnutou kamerou.
618
00:50:14,569 --> 00:50:17,301
Myslím, že je zajímavé vidět
619
00:50:18,004 --> 00:50:23,418
lidské chování
za určitých okolností.
620
00:50:23,498 --> 00:50:28,476
Co se děje ve vaší hlavě
oblbnout takovým příběhem?
621
00:50:29,825 --> 00:50:31,501
Ale vy jste
něco podobného.
622
00:50:33,702 --> 00:50:35,308
Nedělal jsem to už deset let!
623
00:50:38,721 --> 00:50:42,542
Máte v plánu
být někdy normální...
624
00:50:42,777 --> 00:50:45,419
Ano,
uvědomme si, co to znamená být normální.
625
00:51:02,985 --> 00:51:07,635
SIGGIHO NOVÝ PRÁVNÍK
Toto jsou dokumenty
626
00:51:07,715 --> 00:51:11,360
trestního řízení
vedeného proti Siggimu.
627
00:51:11,966 --> 00:51:14,415
Existuje mnoho dokumentů.
628
00:51:14,495 --> 00:51:15,495
Takže...
629
00:51:15,856 --> 00:51:19,453
Nějakou dobu jim to potrvá
čas na analýzu
630
00:51:19,710 --> 00:51:23,022
a zjistit, co
relevantní nebo ne.
631
00:51:44,688 --> 00:51:46,734
HLAS PRODUCENTA SORENA
632
00:51:46,814 --> 00:51:49,716
-Natáčíme se Siggim.
-Ano.
633
00:51:52,274 --> 00:51:54,857
A není snadné
pochopit fakta.
634
00:51:54,983 --> 00:51:55,991
Ne.
635
00:51:56,303 --> 00:52:00,432
Podařilo se nám získat dokumenty
636
00:52:00,512 --> 00:52:04,824
všechny produkty Siggi's
procesy.
637
00:52:14,141 --> 00:52:16,755
-Viděli jste to?
-Co je to?
638
00:52:17,347 --> 00:52:20,616
-Jsou to všechno kluci.
-Seznam?
639
00:52:23,690 --> 00:52:27,117
Poslechněte si tohle.
"Nejdřív jsem s tou schůzkou nesouhlasil."
640
00:52:28,057 --> 00:52:29,309
THOMASŮV HLAS
FOTOGRAF
641
00:52:29,389 --> 00:52:32,225
"Byl jsem mladý a vystrašený,
ale pak mi začal vyhrožovat
642
00:52:32,305 --> 00:52:35,377
a on mě lákal
a sváděl mě."
643
00:52:35,596 --> 00:52:39,619
"Mluví se tam o velkých částkách,
autech..."
644
00:52:39,699 --> 00:52:42,724
"Měl jsem zbraň,
elektrickou pistoli, pouta
645
00:52:42,804 --> 00:52:47,477
"a pistoli a neprůstřelnou vestu v autě.
vestu v autě." Pepřový sprej, Viagra.
646
00:52:47,557 --> 00:52:49,402
Omračte ho a
647
00:52:50,495 --> 00:52:52,495
postříkat ho sprejem a podobně.
648
00:52:53,109 --> 00:52:56,573
Myslím, že jsem to někde četl
649
00:52:57,146 --> 00:53:00,334
který ji znásilnil análně
650
00:53:01,685 --> 00:53:06,194
při ukazování
elektrickou pistoli.
651
00:53:10,001 --> 00:53:11,870
To zní hrozně.
652
00:53:55,930 --> 00:53:58,160
-Jste tady?
-Ano.
653
00:54:18,836 --> 00:54:20,458
Je pod sněhem.
654
00:54:21,510 --> 00:54:23,043
Pod sněhem?
655
00:54:36,603 --> 00:54:39,566
Možnost být schopen
vyřešit, neexistuje.
656
00:54:39,646 --> 00:54:44,462
Tisk mě viní z jeho smrti.
Jeho rodiče mě viní...
657
00:54:45,362 --> 00:54:50,128
a každý den přemýšlím, jestli...
658
00:54:50,642 --> 00:54:54,896
kdyby mé činy
s jeho sebevraždou.
659
00:54:55,771 --> 00:54:58,907
A o jakých akcích mluvíte?
Siggi?
660
00:54:58,987 --> 00:55:04,696
Zajímalo by mě, jestli náš vztah a...
661
00:55:05,685 --> 00:55:09,840
náš případ může
v něm něco způsobilo
662
00:55:09,920 --> 00:55:15,120
která skončila
skočil z budovy.
663
00:55:15,209 --> 00:55:20,294
Pravidelně jsem komunikoval
když byl ve vězení.
664
00:55:22,133 --> 00:55:25,985
Nikdy nebylo nic, co by
mě přimělo myslet si, že
665
00:55:26,215 --> 00:55:28,345
se chystal něco takového udělat.
666
00:55:29,318 --> 00:55:31,517
Tak proč se obviňovat?
667
00:55:34,190 --> 00:55:36,349
Upřímně řečeno, nevím.
668
00:55:37,309 --> 00:55:40,834
Je to jen pocit viny, který mám.
Mohlo by to být...?
669
00:55:41,430 --> 00:55:46,708
Je tu jedno velké "Zajímalo by mě...".
Mělo něco, co jsem udělal, za následek tohle?
670
00:56:09,155 --> 00:56:14,153
SIGURDUR
FORENZNÍ PSYCHIATR
671
00:56:21,462 --> 00:56:25,416
Nedokážu to vysvětlit.
672
00:56:26,421 --> 00:56:32,662
Ve skutečnosti tato obvinění
se zdají být neopodstatněná, ale...
673
00:56:34,075 --> 00:56:35,285
Ale...
674
00:56:37,827 --> 00:56:39,943
Ve skutečnosti,
jedním z problémů je...
675
00:56:40,023 --> 00:56:44,332
Přijímá Siggi někdy
vinu za něco, co neudělal?
676
00:56:44,690 --> 00:56:46,087
Uvědomujete si to?
677
00:56:47,320 --> 00:56:48,625
Jen tak pro zábavu?
678
00:56:48,705 --> 00:56:54,514
Pochybuji, že v tomto
v případě chlapce, který spáchal sebevraždu,
679
00:56:54,594 --> 00:57:01,774
ale víc jsem se bál o ostatní,
víte, o finanční případy,
680
00:57:01,854 --> 00:57:07,593
co si mohl myslet,
"Dobře, už mám záznam v trestním rejstříku."
681
00:57:08,261 --> 00:57:10,717
Nemůžete vysvětlit
proč to dělá,
682
00:57:10,797 --> 00:57:14,233
ale víme, že lidé
s těmito vlastnostmi
683
00:57:14,873 --> 00:57:20,390
nedělají si starosti s tím, že jsou vinni,
protože necítí vinu.
684
00:57:20,470 --> 00:57:23,147
To je hlavní problém.
685
00:57:24,955 --> 00:57:28,242
LEIFUR
POLICEJNÍ DETEKTIV
686
00:57:30,844 --> 00:57:33,278
Řekněte nám, co vás přimělo
podezřívat Siggiho.
687
00:57:33,691 --> 00:57:40,385
Postupovali jsme podle
záznamy telefonní společnosti...
688
00:57:41,688 --> 00:57:48,295
kde jsme získali všechny
komunikace z předchozího roku.
689
00:57:48,375 --> 00:57:53,161
"Kolik by udělal pro peníze?"
To byla oblíbená otázka.
690
00:57:53,241 --> 00:57:57,365
A oni by řekli,
"No, já nevím. Možná hodně."
691
00:57:58,510 --> 00:58:02,887
A z toho se vyvinula tato otázka...
692
00:58:03,214 --> 00:58:05,865
"Měl bys sex s kozou?"
693
00:58:06,251 --> 00:58:10,719
"Nebo bys chtěl
orální sex s trpaslíkem?"
694
00:58:11,741 --> 00:58:15,849
A oni řekli: "Ne,
samozřejmě že ne, to je absurdní."
695
00:58:15,929 --> 00:58:18,798
A ukázal jim peníze,
snímek obrazovky
696
00:58:18,878 --> 00:58:22,689
z jeho falešného
někde ve Švýcarsku.
697
00:58:23,939 --> 00:58:26,756
A oni by řekli,
"Ten má spoustu peněz."
698
00:58:26,836 --> 00:58:31,124
Možná jsem jim řekl, že jim dám
Range Rover nebo něco, co se jim líbí,
699
00:58:31,547 --> 00:58:35,819
ale nakonec nebylo
trpaslík ani koza.
700
00:58:35,899 --> 00:58:37,263
Byl to jen on,
701
00:58:38,010 --> 00:58:40,251
a on by nahradil kozla,
702
00:58:40,638 --> 00:58:44,215
nebo trpaslíka a řekl jim: "Ach, nemohl jsem.
takže jsem to jen já."
703
00:58:44,295 --> 00:58:48,212
"Ale tady je těch 10 milionů."
A oni to přijali.
704
00:58:48,446 --> 00:58:52,445
Některé z nich... desítkykrát.
705
00:58:52,677 --> 00:58:56,588
A stále přemýšleli,
"Dneska ty peníze dostanu.
706
00:58:57,226 --> 00:58:59,053
nebo večer
dostanu peníze."
707
00:58:59,685 --> 00:59:03,578
Ale pokud vím,
nikdy nic nedostali.
708
00:59:04,527 --> 00:59:06,865
Pouze je sexuálně zneužíval.
709
00:59:08,147 --> 00:59:13,668
Existovala videa, na kterých používal
pepřový sprej na některé chlapce.
710
00:59:13,748 --> 00:59:16,322
Připoutal je k něčemu.
711
00:59:16,460 --> 00:59:20,385
a postříkané
pepřový sprej do obličeje.
712
00:59:20,615 --> 00:59:24,189
A já jsem si to nahrál.
713
00:59:24,269 --> 00:59:28,175
A bylo slyšet, jak se směje
v pozadí,
714
00:59:28,631 --> 00:59:30,066
jako by si to užíval
715
00:59:30,642 --> 00:59:35,542
když byli v
pepřovým sprejem.
716
00:59:56,186 --> 01:00:00,160
Nikdy jsem nebyl vyšetřován,
ani jsem nebyl odsouzen, ani jsem se neúčastnil
717
01:00:00,240 --> 01:00:04,065
při jakýchkoli činech
sexuálního násilí nebo znásilnění,
718
01:00:04,145 --> 01:00:07,525
nebo pedofilie,
nebo něco podobného.
719
01:00:07,689 --> 01:00:12,318
Ale proč jste natáčeli
scénu s pepřovým sprejem?
720
01:00:13,583 --> 01:00:17,847
Dobře, něco ti ukážu,
abych dokázal, co říkám.
721
01:00:18,148 --> 01:00:21,362
Dobře, podívejte se sem.
Tohle je můj archivní box.
722
01:00:21,966 --> 01:00:26,579
Zde si můžete prohlédnout chilli spay,
chilli spay, chilli spay...
723
01:00:26,659 --> 01:00:31,057
Které jsou videa několika
zasažení pepřovým sprejem.
724
01:00:31,137 --> 01:00:35,010
Otevřeme jednu?
Uvidíme, jestli někoho znásilním.
725
01:00:36,532 --> 01:00:40,156
K tomu došlo před 11 lety.
726
01:00:46,073 --> 01:00:47,772
Nefoťte.
727
01:00:50,078 --> 01:00:54,516
-Kdo je největší idiot?
-Jak dlouho to vydrží?
728
01:00:58,211 --> 01:01:00,285
Otevřeme další?
729
01:01:03,575 --> 01:01:05,380
Otevřeme další?
730
01:01:26,493 --> 01:01:28,783
-Má pouta?
-Ano.
731
01:01:29,025 --> 01:01:31,650
-Proč?
-Neptejte se mě.
732
01:01:32,407 --> 01:01:34,087
Nebyly moje.
733
01:01:52,904 --> 01:01:55,952
Jak vidíte, nebyli jsme...
v ložnici a neměli sex.
734
01:01:56,945 --> 01:02:01,469
Pro mě je tu
už není co skrývat.
735
01:02:01,549 --> 01:02:03,722
Za všechno už jsem si to vzal na sebe.
736
01:02:05,399 --> 01:02:07,454
Ale opravdu musím jít.
737
01:02:11,173 --> 01:02:15,907
Zajímavé je, že všechno přebírá,
víte?
738
01:02:15,987 --> 01:02:19,628
Mnozí z těchto lidí nepřebírají,
ale on ano.
739
01:02:19,708 --> 01:02:22,778
Říká mi pravdu,
skoro pravdu, víš?
740
01:02:22,858 --> 01:02:25,752
To je velmi zvláštní
v tomto případě.
741
01:02:27,899 --> 01:02:29,949
Takže i když lže,
742
01:02:30,655 --> 01:02:35,099
také říká pravdu,
ale ne celou pravdu.
743
01:02:55,115 --> 01:02:59,165
ÓLLI BJÖRN
JEDEN Z DEVÍTI CHLAPCŮ
744
01:03:02,889 --> 01:03:05,366
Měl jsem z něj velký strach.
745
01:03:06,381 --> 01:03:10,780
Ze všech věcí.
které měl v autě.
746
01:03:11,479 --> 01:03:16,693
Elektrická pistole, pouta.
747
01:03:16,906 --> 01:03:21,078
Ze všech věcí
mi ukázal.
748
01:03:24,479 --> 01:03:28,245
Tak jsem si nechal
stále přemýšlel...
749
01:03:29,792 --> 01:03:32,465
"Co se stane příště
když řeknu ne?"
750
01:04:13,467 --> 01:04:15,643
Když mi bylo 15 let
751
01:04:16,175 --> 01:04:20,060
kontaktoval mě
752
01:04:20,157 --> 01:04:24,503
a více než 50krát
753
01:04:25,277 --> 01:04:30,751
mě donutil, abych
sexuální aktivity.
754
01:04:30,831 --> 01:04:36,750
Na oplátku mi slíbil peníze,
mobilní telefony,
755
01:04:37,520 --> 01:04:40,978
auta a počítače.
756
01:04:54,053 --> 01:04:56,930
Na toto místo jsme přišli společně.
757
01:05:05,831 --> 01:05:09,885
Je těžké o tom přemýšlet.
758
01:05:12,397 --> 01:05:14,638
Věděl jsem, co se stane.
759
01:05:16,296 --> 01:05:22,443
Ale nevěděl jsem, že se chystá
že bude natáčet věci, které mi dělal.
760
01:05:24,206 --> 01:05:28,199
Nikdy jsem o tom nepřemýšlel.
Co s tím videem udělal?
761
01:05:28,279 --> 01:05:35,361
Poslal jste ji někomu?
Máte ji někde uloženou?
762
01:05:35,947 --> 01:05:38,238
Je tu tolik otázek.
763
01:05:53,942 --> 01:05:58,438
Měli bychom se setkat
jako obvykle.
764
01:06:00,956 --> 01:06:05,466
Ale chtěl jsem mu říct.
že to musí skončit.
765
01:06:05,546 --> 01:06:08,057
Už jsem to nemohl vydržet.
766
01:06:09,640 --> 01:06:14,840
Nelíbilo se mu to, protože naše
smlouva nebyla splněna.
767
01:06:16,405 --> 01:06:17,861
E...
768
01:06:19,939 --> 01:06:24,497
Pak použil elektrickou pistoli a řekl,
"Smlouva musí být dodržena."
769
01:06:29,320 --> 01:06:32,321
Pak na mě použil zbraň.
770
01:06:33,318 --> 01:06:36,296
Měl ji na sobě jen jednou...
771
01:06:37,065 --> 01:06:38,838
ale hodně to bolelo.
772
01:06:39,629 --> 01:06:43,687
Tak jsem si pomyslel,
"Neřeknu ne."
773
01:06:44,650 --> 01:06:48,068
"Pojďme to mít za sebou.
774
01:06:48,231 --> 01:06:51,472
a po této smlouvě,
bylo po všem."
775
01:06:58,626 --> 01:07:02,297
Podle mých zkušeností,
jsem ztratil tři roky života.
776
01:07:02,897 --> 01:07:07,229
Nepamatujeme si to,
protože si to nechceme pamatovat.
777
01:07:16,187 --> 01:07:19,409
KLÍČOVÝ SVĚDEK V
ASSANGE PŘIZNAL, ŽE PŘI OBŽALOBĚ LHAL
778
01:07:19,489 --> 01:07:24,874
Nyní pozvu Bjartmara,
který tuto zprávu zveřejnil.
779
01:07:24,954 --> 01:07:28,064
v souvislosti s případem Assange,
780
01:07:28,144 --> 01:07:34,364
aby nám řekl něco o
klíčového svědka v případu FBI proti Assangeovi.
781
01:07:34,444 --> 01:07:37,149
Proč je to důležité, kdo je to
782
01:07:37,229 --> 01:07:40,752
a co Bjartmar zjistil o
jeho svědectví a o něm.
783
01:07:45,138 --> 01:07:46,443
Děkujeme.
784
01:07:46,523 --> 01:07:51,126
Pan Thordarson má
velkou roli v případu, který je proti němu veden,
785
01:07:51,206 --> 01:07:56,408
protože je hlavním svědkem v
Julianově proměně z novináře
786
01:07:56,488 --> 01:08:00,961
hacker. Proto
je jeho svědectví tak důležité.
787
01:08:01,178 --> 01:08:04,591
Musíme se tedy zamyslet,
že jediný jednotlivec
788
01:08:04,682 --> 01:08:10,518
od kterých se FBI podařilo
získat písemné svědectví
789
01:08:10,598 --> 01:08:14,073
že Julian Assange byl
hacker a ne novinář...
790
01:08:14,846 --> 01:08:16,888
Musíme se zamyslet nad tím, zda
je případ skutečně silný
791
01:08:16,968 --> 01:08:20,049
když musí najít
pedofilního podvodníka, aby to udělal.
792
01:08:20,836 --> 01:08:23,476
Takže je to...
793
01:08:47,516 --> 01:08:49,830
Takže,
od našeho posledního rozhovoru,
794
01:08:49,910 --> 01:08:51,716
SIGGIHO PRÁVNÍK
795
01:08:51,796 --> 01:08:55,211
Siggi byl zatčen policií
796
01:08:55,742 --> 01:08:59,153
a v současné době je
v policejní vazbě.
797
01:09:00,153 --> 01:09:05,600
Je podezřelý z podvodu
798
01:09:06,160 --> 01:09:08,080
a finanční trestné činnosti.
799
01:09:16,913 --> 01:09:19,975
"SIGGI THORDARSON - ZNÁMÝ TAKÉ JAKO
POD PŘEZDÍVKOU "SIGGI HACKER" -
800
01:09:20,055 --> 01:09:23,997
BYL ZATČEN NA ISLANDU POTÉ, CO
NEPŘETRŽITÉ VLNĚ KRIMINALITY"
801
01:09:29,903 --> 01:09:32,506
VĚZNICE LITLA HRAUN
ICELAND
802
01:09:37,451 --> 01:09:39,454
-Dobrý den?
-Dobrý den.
803
01:09:39,788 --> 01:09:41,010
Ahoj Siggi.
804
01:09:47,043 --> 01:09:52,623
Policie mě zatkla
firemní trestné činy.
805
01:09:52,703 --> 01:09:54,278
Jaké jsou poplatky?
806
01:09:54,872 --> 01:10:00,668
Obvinění se týká praní špinavých peněz
a podnikový podvod.
807
01:10:02,220 --> 01:10:03,704
Jste vinni?
808
01:10:04,861 --> 01:10:07,252
Svým způsobem ano.
809
01:10:08,278 --> 01:10:13,684
Dnes jsme mluvili s vaším právníkem.
Byl v kontaktu s FBI.
810
01:10:13,764 --> 01:10:15,327
Ano, je to pravda.
811
01:10:15,407 --> 01:10:19,045
V souvislosti s
Juliana Assange.
812
01:10:20,927 --> 01:10:23,677
EKVÁDORSKÉ VELVYSLANECTVÍ
LONDÝN
813
01:10:47,160 --> 01:10:54,110
Dvoudenní soudní proces s Julianem
Assange začal dnes v Londýně.
814
01:10:54,191 --> 01:10:56,256
Kristinn Hrafnsson, redaktor serveru WikiLeaks,
815
01:10:56,336 --> 01:11:01,667
řekl dnes ráno Assangeovým příznivcům
že jeho zdraví a život jsou v ohrožení.
816
01:11:01,747 --> 01:11:03,207
ŠÉFREDAKTOR - WIKILEAKS
817
01:11:03,287 --> 01:11:08,323
Soud dnes projedná údajné
argumenty amerických právníků.
818
01:11:08,403 --> 01:11:12,376
Kristinn říká, že budou bojovat s
proti vydání,
819
01:11:12,456 --> 01:11:17,465
tvrdí, že by mohl vzniknout nebezpečný precedens
proti svobodnému tisku.
820
01:11:17,545 --> 01:11:23,051
Zdarma, zdarma,
svobodný Assange!
821
01:11:26,870 --> 01:11:32,151
Vidíš tu ironii, že ty a Julian
jste teď ve vězení?
822
01:11:32,723 --> 01:11:36,209
Ano, ironie je zřejmá...
823
01:11:36,289 --> 01:11:41,685
ale rozdíl je v tom, že já
že se přiznávám ke zločinům, které jsem spáchal.
824
01:11:46,507 --> 01:11:51,595
Četli jste články
Bjartmar o vás napsal?
825
01:11:51,675 --> 01:11:53,614
KLÍČOVÝ SVĚDEK V PŘÍPADU
ASSANGE V OBŽALOBĚ PŘIZNAL LŽI
826
01:11:53,694 --> 01:11:57,416
-Ano, pár jsem jich četl.
-Co si o nich myslíte?
827
01:11:58,087 --> 01:12:00,932
Nemá žádný důkaz
že jsem FBI lhal.
828
01:12:01,375 --> 01:12:04,638
Co k němu cítíte
publikoval tyto články
829
01:12:04,718 --> 01:12:08,853
a předání tisku
že tě odhalil?
830
01:12:10,820 --> 01:12:12,246
Je to směšné.
831
01:12:12,617 --> 01:12:15,158
Nikdy jsem FBI nelhal.
832
01:12:20,823 --> 01:12:22,941
Jmenuji se
Bjartmar Alexandersson
833
01:12:23,029 --> 01:12:26,149
Jsem investigativní novinář pro Stundin,
noviny na Islandu.
834
01:12:26,229 --> 01:12:30,290
Proč se přiznal
a proč přišel za vámi?
835
01:12:30,419 --> 01:12:32,039
Nemám tušení.
836
01:12:32,135 --> 01:12:34,467
Už mám spoustu důkazů,
837
01:12:34,547 --> 01:12:38,195
takže mohl být
uvězněn a nemůže se dostat ven.
838
01:12:38,275 --> 01:12:41,117
Moc vám děkuji a co si myslíte, že...
839
01:12:41,408 --> 01:12:46,160
-Jen jsem dělal svou práci.
-Já vím, ale je to obrovské.
840
01:12:46,720 --> 01:12:50,519
Doufám, že ostatní novináři
dělají totéž. Jsou to.
841
01:12:50,613 --> 01:12:53,330
Mluvil jsem s Bjartmarem.
842
01:12:53,410 --> 01:12:54,391
Ano?
843
01:12:54,471 --> 01:13:00,052
Říká, že chce
se zúčastnit a pomoci nám.
844
01:13:00,132 --> 01:13:05,663
Ale pro
přijmout
845
01:13:05,743 --> 01:13:09,662
Kristinn to musí schválit.
846
01:13:09,816 --> 01:13:14,549
Proč musí Kristinn
schválit Bjartmarovu účast?
847
01:13:14,711 --> 01:13:16,422
Ano, to je dobrá otázka.
848
01:13:16,502 --> 01:13:20,240
Ukazuje to, že o to někdo stojí,
za každou cenu,
849
01:13:20,320 --> 01:13:24,012
zachovat narativ, že
že Siggi lhal FBI.
850
01:13:25,831 --> 01:13:27,807
Neexistovalo žádné pirátství.
851
01:13:28,477 --> 01:13:31,039
Nešlo o žádné spiknutí.
852
01:13:31,389 --> 01:13:35,283
Pravdou je, že je
novinařina je souzena.
853
01:13:36,353 --> 01:13:39,323
To je osud a
budoucnost žurnalistiky.
854
01:13:39,484 --> 01:13:41,615
Osvoboďte Juliana Assange!
855
01:13:41,695 --> 01:13:44,228
THORDARSON LHAL!
856
01:13:46,200 --> 01:13:49,240
Zajímalo by mě...
V článku jste ho ani jednou necitoval.
857
01:13:49,320 --> 01:13:51,146
Byla to jedna z jeho podmínek?
858
01:13:51,226 --> 01:13:52,891
Ne, ne, ne. Chci říct, on...
859
01:13:52,971 --> 01:13:55,172
Protože je buď
lže FBI,
860
01:13:55,285 --> 01:13:58,574
nebo FBI věděla, že je
lhala a přesto pokračovala.
861
01:13:58,654 --> 01:14:02,759
-Nebo vám lhal.
-Mohl lhát mně i FBI.
862
01:14:02,839 --> 01:14:05,009
Je známý jako lhář,
takže nevíme...
863
01:14:05,089 --> 01:14:07,944
ale musím věřit, že
že mi říká pravdu.
864
01:14:08,024 --> 01:14:09,024
Ano...
865
01:14:09,757 --> 01:14:11,210
To je ale cirkus.
866
01:14:11,836 --> 01:14:13,383
Cirkus WikiLeaks.
867
01:14:16,715 --> 01:14:19,813
KORMÁKUR
ŽURNALISTA
868
01:14:22,994 --> 01:14:28,629
Byl jsem najat společností WikiLeaks
na konci února.
869
01:14:29,376 --> 01:14:32,573
Kontaktoval mě Kristinn Hrafnsson
870
01:14:32,653 --> 01:14:37,211
a zeptal se mě, jestli mám zájem
o dvouměsíční projekt.
871
01:14:37,544 --> 01:14:40,212
Chtěl, abych "našel
o Siggim."
872
01:14:40,728 --> 01:14:44,193
"NEJSEM MONSTRUM"
HACKER SIGGA DOSTAL ZÁKAZ PLAVÁNÍ
873
01:14:44,978 --> 01:14:49,108
Začal jsem
zjistit, co se děje
874
01:14:49,266 --> 01:14:54,807
které společnosti byly
registrované na Siggiho jméno
875
01:14:54,887 --> 01:14:57,896
a všichni lidé
s ním spojený.
876
01:14:57,976 --> 01:15:03,595
A narazili jsme na
přeplněnou poštovní schránku.
877
01:15:04,568 --> 01:15:09,640
Pracoval jsem s jiným novinářem,
Bjartmarem.
878
01:15:09,720 --> 01:15:16,757
Neváhal a
telefonovat a setkávat se s lidmi.
879
01:15:16,837 --> 01:15:21,920
Připomnělo mi to jiného novináře
se kterým jsem pracoval. Měl odvahu.
880
01:15:22,000 --> 01:15:25,142
Když jsme začali psát,
musel jsem ho naučit pár věcí.
881
01:15:26,062 --> 01:15:28,789
Kdybych organizoval
věci pro WikiLeaks
882
01:15:28,869 --> 01:15:31,929
mě ujistil, že nic
883
01:15:32,296 --> 01:15:35,104
který byl poté
použita k obraně
884
01:15:35,184 --> 01:15:37,711
byl nějakým způsobem
ohrožena.
885
01:15:38,310 --> 01:15:41,688
A pokud jsme novináři a...
886
01:15:42,648 --> 01:15:44,608
investigativní novináři,
887
01:15:44,688 --> 01:15:48,165
musíme zajistit, abychom zůstali
nezávislost na jakémkoli vlivu.
888
01:15:49,400 --> 01:15:52,406
To je klíč. Být nezávislý.
889
01:16:05,875 --> 01:16:10,438
SIGGI RELEASED
890
01:16:22,381 --> 01:16:26,118
LONDÝN
ENGLAND
891
01:16:43,760 --> 01:16:45,964
-Zní to?
-Ano, nahráváme.
892
01:16:46,044 --> 01:16:47,044
DOBŘE.
893
01:16:47,593 --> 01:16:49,592
Tak zaprvé, Siggi...
894
01:16:50,139 --> 01:16:55,599
Toto bude poslední natáčení
které s vámi budeme dělat.
895
01:16:55,679 --> 01:16:56,694
DOBŘE.
896
01:17:01,840 --> 01:17:06,287
Víte, kdo mluvil na
Free Assange v Londýně...
897
01:17:07,143 --> 01:17:08,840
-Bjartmar.
-Ano.
898
01:17:09,791 --> 01:17:13,325
A Kristinn si najala Bjartmara
aby o tobě vyhrabal nějaké nesmysly.
899
01:17:13,405 --> 01:17:17,927
A Kristjón Kormákur dostal zaplaceno
aby na tom pracoval s ním.
900
01:17:18,007 --> 01:17:19,659
-Věděli jste to?
-Ne.
901
01:17:20,596 --> 01:17:22,670
-Bude to ve filmu?
-Ano.
902
01:17:22,750 --> 01:17:23,904
Dobré.
903
01:17:24,816 --> 01:17:26,522
Přijímají zaměstnance
904
01:17:27,115 --> 01:17:29,844
investigativní novináři
905
01:17:29,924 --> 01:17:35,631
vyhrabat nesmysly o jeho
o bývalých dobrovolnících a zaměstnancích.
906
01:17:36,144 --> 01:17:39,553
V podstatě,
co WikiLeaks dělá
907
01:17:39,821 --> 01:17:43,290
je přesně stejný jako
lidé, o kterých publikují články.
908
01:17:44,737 --> 01:17:45,858
É...
909
01:17:47,414 --> 01:17:51,628
zajímavé. Velmi zajímavé.
910
01:17:55,658 --> 01:17:57,772
Siggi, už jsi mi někdy lhal?
911
01:17:58,331 --> 01:17:59,521
Pravděpodobně.
912
01:18:03,438 --> 01:18:06,353
Přesný okamžik si nepamatuji.
913
01:18:07,446 --> 01:18:09,230
Ale myslíte si, že jste lhal?
914
01:18:10,745 --> 01:18:14,699
Nebyla by to zásadní lež,
ale malá lež, jako třeba: "Jak se máš?"
915
01:18:14,779 --> 01:18:16,046
"Mám se dobře, a co ty?"
916
01:18:16,389 --> 01:18:20,033
Ne, to jsou masky, které nosíte.
To je něco jiného.
917
01:18:20,113 --> 01:18:22,468
Ale je to malá lež.
Je to lež.
918
01:18:23,180 --> 01:18:25,348
Víte, co mám na mysli.
Na mě to nemá vliv.
919
01:18:25,428 --> 01:18:30,287
V ničem podstatném jsem nelhal
týkající se tohoto projektu,
920
01:18:30,367 --> 01:18:33,184
nebo jakékoliv téma
co mě napadá.
921
01:18:36,197 --> 01:18:40,406
Chtěli jsme s vámi také mluvit
o případech sexuálního zneužívání.
922
01:18:41,220 --> 01:18:43,989
Nabízeli jste někdy peníze
za sex s kozou?
923
01:18:44,407 --> 01:18:46,236
-Co?
-S kozou...
924
01:18:47,162 --> 01:18:50,531
Možná na to přišla řeč v rozhovoru,
ale nebylo to vážné.
925
01:18:50,646 --> 01:18:51,646
DOBŘE.
926
01:18:52,560 --> 01:18:55,347
Je to něco, co jste také
zeptat i jiných chlapců?
927
01:18:55,888 --> 01:19:00,187
Na to přišla řeč v jiné konverzaci...
nebo trpaslík.
928
01:19:00,613 --> 01:19:05,435
Takže,
je to váš způsob, jak přistupovat k chlapcům?
929
01:19:05,515 --> 01:19:09,173
-Je to standard?
-V podstatě ano.
930
01:19:09,825 --> 01:19:13,887
To byl můj způsob, jak
zeptat se, jestli by dělali sexuální scény
931
01:19:14,987 --> 01:19:16,400
za peníze.
932
01:19:16,938 --> 01:19:20,890
A způsob, jak to zjistit...
933
01:19:20,970 --> 01:19:24,850
Pokud by řekli ano,
věděl bych to
934
01:19:24,930 --> 01:19:28,294
že existuje možnost, že by mohli
mít se mnou sex, když jim zaplatím.
935
01:19:28,374 --> 01:19:31,270
A tak jsem se mohl schovat
svou homosexualitu.
936
01:19:33,521 --> 01:19:37,638
Ale Siggi,
proč jsi nezačal tím, že jsi to řekl?
937
01:19:37,718 --> 01:19:41,745
Proč mluvit o trpaslících a kozách?
Jaká byla myšlenka?
938
01:19:42,119 --> 01:19:45,323
Jen abychom zjistili, jestli
řekli ano nebo ne.
939
01:19:46,231 --> 01:19:48,874
Pokud by řekli ano,
věděl bych to
940
01:19:48,954 --> 01:19:54,581
že jsou otevřeni
sexuální služby pro muže.
941
01:19:57,568 --> 01:20:02,358
Je to něco, co jste objevil a pak
se stal určitým přístupem?
942
01:20:02,438 --> 01:20:03,422
Ano.
943
01:20:03,502 --> 01:20:06,013
Byl to můj způsob, jak je zaháčkovat.
944
01:20:08,253 --> 01:20:13,387
Ale tito chlapci,
se tě dodnes bojí.
945
01:20:13,667 --> 01:20:15,001
Proč?
946
01:20:19,491 --> 01:20:22,759
Nikdy v životě jsem nebyl násilník.
Ani jednou.
947
01:20:23,650 --> 01:20:26,052
-Říkají, že jste to udělal vy.
-Ne.
948
01:20:27,882 --> 01:20:29,408
Když se podíváte na...
949
01:20:31,280 --> 01:20:33,277
psychologickou stránku věci.
950
01:20:33,357 --> 01:20:36,778
Proč to říkají?
Protože se stydí.
951
01:20:37,041 --> 01:20:43,019
Stydí se za to, že se mnou měli sex,
což je mi jasné.
952
01:20:43,929 --> 01:20:49,487
Využívají tedy minulých zkušeností
"Ano, použil tu zbraň."
953
01:20:49,567 --> 01:20:55,124
Protože mnoho lidí ví, že jsem ji měl,
takže má smysl to říkat.
954
01:20:59,525 --> 01:21:02,816
Takže říkáte, že
že jste nikdy nikomu nevyhrožoval.
955
01:21:02,896 --> 01:21:07,733
Nikoho jste nenutili,
nikoho jste nezneužili.
956
01:21:09,007 --> 01:21:12,347
A všech devět chlapců
se stydí
957
01:21:12,427 --> 01:21:16,469
a proto jsou
vymysleli tento příběh
958
01:21:16,549 --> 01:21:19,740
kdo vlastně
z vás dělá oběť.
959
01:21:22,800 --> 01:21:26,486
Ne, s tím nesouhlasím,
960
01:21:26,629 --> 01:21:29,798
protože jsem zjistil, že
vinným ve všech případech.
961
01:21:30,363 --> 01:21:32,711
A žádný z nich
se týkaly těchto věcí.
962
01:21:33,057 --> 01:21:36,835
Žádný z případů
se týkaly znásilnění.
963
01:21:37,005 --> 01:21:39,609
Žádné z obvinění
se týkala násilí.
964
01:21:39,782 --> 01:21:42,751
Obvinění byla
ze sexu za účelem prostituce,
965
01:21:42,831 --> 01:21:46,751
ne,
nájemný sex nebo prostituce.
966
01:21:47,885 --> 01:21:53,076
Zdá se, že jste více
se soustředíte na to, co říká zákon,
967
01:21:53,156 --> 01:21:54,755
ale snažím se to pochopit...
968
01:21:55,895 --> 01:21:58,048
co si o tom myslíte.
969
01:21:59,804 --> 01:22:03,271
-Ovlivňuje vás to nějak?
-Ovlivňuje.
970
01:22:04,838 --> 01:22:06,286
Jak na vás působí?
971
01:22:07,133 --> 01:22:13,226
Je mi smutno, že je to
jsem na někoho zapůsobil.
972
01:22:13,740 --> 01:22:17,712
Nemohu nic dělat
než se omluvit.
973
01:22:19,950 --> 01:22:22,610
Víc udělat nemůžu.
974
01:22:29,059 --> 01:22:34,085
Říkáte, že je vám to líto.
975
01:22:34,732 --> 01:22:38,566
Ale někdy se mi stává.
že je to proto, že...
976
01:22:39,480 --> 01:22:42,186
víte, že je to
byste měli říct.
977
01:22:42,783 --> 01:22:45,032
Co mám dělat?
978
01:22:47,974 --> 01:22:49,779
-Ne, ptám se.
-Nevím.
979
01:22:50,263 --> 01:22:53,908
Jaký je běžný způsob
pociťovat lítost?
980
01:22:54,400 --> 01:22:57,334
Jaký je běžný způsob
cítit smutek?
981
01:22:58,230 --> 01:23:03,031
Neznáte odpověď na tuto otázku?
Opravdu nevíte?
982
01:23:03,200 --> 01:23:04,568
Co mám dělat?
983
01:23:05,392 --> 01:23:06,425
Ne.
984
01:23:10,197 --> 01:23:13,604
Nic jsem nečetl
985
01:23:14,211 --> 01:23:16,819
která vám řekne, jaká je láska...
986
01:23:18,541 --> 01:23:22,543
nebo hněv či smutek.
987
01:23:23,953 --> 01:23:25,480
Neexistuje žádný...
988
01:23:25,986 --> 01:23:27,258
průvodce...
989
01:23:27,527 --> 01:23:31,451
která vám řekne, jaké to je být milován,
nebo když někoho milujeme.
990
01:23:33,302 --> 01:23:36,765
Je to jen... Nedokážu to vysvětlit.
991
01:23:37,252 --> 01:23:41,876
Říkáte, že jste
že jste zmateni, protože neexistuje žádný průvodce?
992
01:23:48,157 --> 01:23:49,160
Ano.
993
01:23:53,607 --> 01:23:56,338
Ale co jsou
hledáte?
994
01:24:03,158 --> 01:24:04,821
Odpověď neznám.
995
01:24:09,344 --> 01:24:12,642
Stále se snažíte
najít odpovědi?
996
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
Ano.
997
01:24:26,924 --> 01:24:28,366
Nemám je.
998
01:24:38,274 --> 01:24:41,176
Myslíte si, že je najdete,
nebo si myslíte, že...
999
01:24:41,674 --> 01:24:45,587
že vám někdo může pomoci
zjistit, kdo jste
1000
01:24:45,927 --> 01:24:48,381
a lépe si porozumět?
1001
01:24:48,461 --> 01:24:49,654
Nevím.
1002
01:24:53,633 --> 01:24:54,965
Nemám tušení.
1003
01:25:15,555 --> 01:25:17,529
Už jsem tu byl.
1004
01:25:17,698 --> 01:25:20,500
Vlastně už před 11 lety.
1005
01:25:21,104 --> 01:25:24,760
A to bylo tehdy.
Julian šel k soudu
1006
01:25:25,298 --> 01:25:28,023
za jeho
jeho vydání.
1007
01:25:28,103 --> 01:25:34,449
Ale v té době jsme měli stovky
fotografů a novinářů
1008
01:25:34,529 --> 01:25:36,633
nás fotí
a natáčí nás.
1009
01:25:36,713 --> 01:25:42,607
Bylo to velmi zajímavé
být toho součástí.
1010
01:25:43,560 --> 01:25:46,840
Najednou je
ve středu světa.
1011
01:25:48,200 --> 01:25:49,982
Tehdy se svým způsobem...
1012
01:25:52,548 --> 01:25:54,285
cesta začala.
1013
01:25:55,195 --> 01:25:56,369
E...
1014
01:25:57,080 --> 01:26:00,047
Ale není to tady
cesta končí.
1015
01:26:01,530 --> 01:26:03,076
Bohužel.
1016
01:26:04,160 --> 01:26:05,690
Chtěl bych, aby to bylo.
1017
01:26:09,088 --> 01:26:11,018
Takže mohu...
1018
01:26:14,142 --> 01:26:16,010
pokračovat v životě.
1019
01:26:29,757 --> 01:26:34,577
Jsme zvědaví na...
Jaké jsou vaše plány?
1020
01:26:35,182 --> 01:26:36,298
Nic.
1021
01:26:37,011 --> 01:26:38,480
Jen...
1022
01:26:39,203 --> 01:26:41,211
přijmout normalitu.
1023
01:26:42,609 --> 01:26:44,005
Co to znamená?
1024
01:26:45,193 --> 01:26:47,900
Být normálním občanem...
1025
01:26:48,605 --> 01:26:52,732
kdo chodí do
nakoupit potraviny k vaření.
1026
01:26:53,865 --> 01:26:55,720
Chystá se... ano.
1027
01:26:56,622 --> 01:26:58,563
Nemám pro vás odpověď.
1028
01:27:07,624 --> 01:27:08,933
DOBŘE.
1029
01:27:14,155 --> 01:27:15,510
Dobrá práce, Siggi?
1030
01:27:17,555 --> 01:27:18,561
Ano.
1031
01:27:21,435 --> 01:27:23,009
Správně, správně. Ano!
1032
01:27:58,686 --> 01:28:00,501
WikiLeaks nechtěl
podílet na tomto dokumentu,
1033
01:28:00,581 --> 01:28:02,370
ale její šéfredaktorka Kristinn
Hrafnsson, píše v e-mailu:
1034
01:28:02,450 --> 01:28:04,874
"Ačkoli WikiLeaks nekomentuje
zdroje svých publikací,
1035
01:28:04,954 --> 01:28:07,684
je důležité zdůraznit, že
odhalení z posledního desetiletí a půl
1036
01:28:07,764 --> 01:28:09,695
Pocházejí především z
od whistleblowerů".
1037
01:28:09,775 --> 01:28:11,055
"Návrh, že WikiLeaks
1038
01:28:11,136 --> 01:28:13,028
by si najal někoho, kdo by "vykopal
nesmysly" proti Thordarsonovi, je směšné,
1039
01:28:13,120 --> 01:28:14,675
vzhledem k jeho minulosti
sociopatie a kriminality.
1040
01:28:14,756 --> 01:28:16,669
prokázáno u soudu, že je
podvodník a sexuální predátor.
1041
01:28:16,749 --> 01:28:19,761
Kristján Kormákur byl najat pro film
aby prověřil některé aspekty filmu.
1042
01:28:19,841 --> 01:28:21,440
týkající se
Juliana Assange,
1043
01:28:21,520 --> 01:28:23,602
která byla založena výhradně na
Thordarsonově výpovědi.
1044
01:28:23,682 --> 01:28:26,483
Ačkoli je Kormákur oprávněn používat
tyto informace pro novinářský článek,
1045
01:28:26,563 --> 01:28:28,072
nebylo nikdy nařízeno."
1046
01:28:28,152 --> 01:28:29,696
O tomto dokumentu,
Hrafnsson píše:
1047
01:28:29,776 --> 01:28:31,673
"Toto vyprávění je příhodně
v souladu s propagandou
1048
01:28:31,753 --> 01:28:33,744
která slouží americkému pronásledování
proti Julianu Assangeovi a WikiLeaks."
1049
01:28:33,829 --> 01:28:35,295
Julian Assange neodpověděl na naše
otázky týkající se nařízeného sledování
1050
01:28:35,376 --> 01:28:36,367
spolupracovníkům WikiLeaks.
1051
01:28:36,447 --> 01:28:39,087
Kormákurova obvinění byla následující.
předložena Bjartmaru Alexanderssonovi
1052
01:28:39,167 --> 01:28:41,389
a šéfredaktor časopisu Stundin/Heimildin,
Jon Trausti,
1053
01:28:41,469 --> 01:28:43,464
ale žádný z nich
na naše otázky neodpověděli.
83558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.