All language subtitles for 9-1-1_s09e04_reentry_1080p_dsnp_web-dl_ddp5_1_h_264-flux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:09,100 Okay, let's keep ice on that knee for another 10 minutes. We'll be back to 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,100 on you soon. 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,320 What was the last time you ate? 4 00:00:14,440 --> 00:00:15,580 The lunch, I guess. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Couldn't eat if I tried. 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,600 I know it's rough. Just waiting for news. 7 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 How you holding up? 8 00:00:22,420 --> 00:00:25,020 Honestly, being here with you guys, it helps a ton. 9 00:00:25,420 --> 00:00:27,900 That and not talking about how I'm holding up. 10 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 Yeah, copy that. 11 00:00:30,360 --> 00:00:31,540 Hey, are you guys free? 12 00:00:32,009 --> 00:00:35,410 Uh, yeah, where do you need us? Uh, Mr. Gomez, he was knocked over by a delivery 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,550 bot. I think he has a brain ankle. Okay, we'll take care of him. Hey, got two 14 00:00:38,550 --> 00:00:41,010 new volunteers for you. Nurse Patty and lifeguard Stu. 15 00:00:41,290 --> 00:00:42,950 Good, get them started on yellow text. Got it. 16 00:00:44,330 --> 00:00:45,269 How's her shoulder? 17 00:00:45,270 --> 00:00:48,630 It's dislocated. If you're okay with it, Eddie here can pop it back into place. 18 00:00:49,010 --> 00:00:50,050 You don't want to handle this guy? 19 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 No, you got this, Eddie. 20 00:00:53,590 --> 00:00:54,590 Mom! 21 00:00:56,270 --> 00:00:57,270 You're back! 22 00:00:57,310 --> 00:00:58,310 Oh, my sweeties. 23 00:01:00,410 --> 00:01:01,410 How's Mama? 24 00:01:02,090 --> 00:01:03,090 She says hi. 25 00:01:03,770 --> 00:01:05,290 Come on, I'll tell you all about it. 26 00:01:07,650 --> 00:01:08,990 What's the latest on Hen and Athena? 27 00:01:09,510 --> 00:01:10,530 They made it to the ISS. 28 00:01:11,690 --> 00:01:12,690 What? 29 00:01:13,210 --> 00:01:16,450 There's no way of knowing what's going on or what shape they're in. 30 00:01:17,550 --> 00:01:19,650 So they're in a black box in the middle of space. 31 00:01:20,530 --> 00:01:21,990 In the middle of a debris field. 32 00:01:23,410 --> 00:01:24,830 Maybe no news is good news. 33 00:01:25,150 --> 00:01:26,150 I hope so. 34 00:01:47,600 --> 00:01:48,600 Everybody okay? 35 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 Uh -huh. Yeah. 36 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 You're here. 37 00:01:52,780 --> 00:01:54,380 Tina! Yeah. You good? 38 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 Yeah. 39 00:01:56,040 --> 00:01:59,620 Considering we're on a space station that just took a thousand bullets. 40 00:01:59,920 --> 00:02:01,420 Well, then let's get the hell out of here. 41 00:02:01,740 --> 00:02:03,640 Agreed. So, what's the plan? 42 00:02:04,760 --> 00:02:06,420 We were hoping you could tell us. 43 00:02:06,840 --> 00:02:09,699 You mean Trip Houser sent you here with no further instruction? 44 00:02:10,039 --> 00:02:14,380 Trip didn't send us. My wife works for Powell. She reached us with a Meridian 45 00:02:14,380 --> 00:02:15,940 sat phone and directed us here. 46 00:02:16,180 --> 00:02:17,780 Meridian doesn't work this high. 47 00:02:18,040 --> 00:02:21,980 We know. She said that we could come here and wait for help. No, help is not 48 00:02:21,980 --> 00:02:24,320 coming. All our comms are down. 49 00:02:24,600 --> 00:02:30,240 Nav is shot, and in 44 minutes, that debris field either skewers us or knocks 50 00:02:30,240 --> 00:02:33,420 out our last heat exchanger and turns us into human ice cubes. 51 00:02:33,700 --> 00:02:35,540 We climbed aboard a sinking ship. 52 00:02:36,120 --> 00:02:37,940 Isn't there an escape pod or something? 53 00:02:38,620 --> 00:02:41,460 The Soyuz, but it only rides four. 54 00:02:41,860 --> 00:02:44,580 So we strip it down, and then I'll rig up some more seats. 55 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Could that work? 56 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 Yeah, it could. 57 00:02:48,840 --> 00:02:50,040 Just one problem. 58 00:02:50,660 --> 00:02:54,700 I tried the Soyuz after the second debris hit. It won't launch. 59 00:02:55,000 --> 00:02:58,400 The docking ring was warped during the first hit. It's stuck. 60 00:02:58,980 --> 00:03:00,660 So how do we unstick it? 61 00:03:01,620 --> 00:03:03,600 Normally, I'd use the Dexter. 62 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 The Dexter? 63 00:03:04,990 --> 00:03:08,110 That's the 2 -ton robotic arm. We saw it on the way in. 64 00:03:08,430 --> 00:03:09,430 The thing with the dead guy? 65 00:03:09,790 --> 00:03:11,950 His name's Engineer Sean Joyner. 66 00:03:12,410 --> 00:03:15,290 He was doing maintenance on the arm when the storm first hit. 67 00:03:15,630 --> 00:03:16,830 He never got to finish. 68 00:03:17,710 --> 00:03:20,730 Someone needs to get out there and finish whatever he was doing. Yeah. 69 00:03:21,050 --> 00:03:22,050 I'll do it. 70 00:03:22,070 --> 00:03:23,290 Captain's got a punctured lung. 71 00:03:23,790 --> 00:03:27,750 I'm the only other one who's been NASA trained for a spacewalk. No offense, but 72 00:03:27,750 --> 00:03:30,290 that's when the Brady Bunch was in its original broadcast run. 73 00:03:30,550 --> 00:03:34,230 And we need you here working on the escape capsule. We don't even have an 74 00:03:34,670 --> 00:03:35,670 Well, who then? 75 00:03:37,810 --> 00:03:38,810 I'll do it. 76 00:03:42,470 --> 00:03:43,770 Now let's get to work. 77 00:03:44,210 --> 00:03:45,550 We're running out of time. 78 00:03:53,990 --> 00:03:55,970 What makes an everyday hero? 79 00:03:56,890 --> 00:03:57,890 Hell if I know. 80 00:03:58,810 --> 00:04:01,910 I don't consider myself a hero, everyday or otherwise. 81 00:04:02,330 --> 00:04:03,350 I'm just... 82 00:04:03,740 --> 00:04:04,780 A working mom. 83 00:04:05,060 --> 00:04:10,300 I put on a uniform, but it could be a waitress or a mail carrier uniform. It's 84 00:04:10,300 --> 00:04:11,279 job. That's all. 85 00:04:11,280 --> 00:04:13,200 It is not like in the movies. 86 00:04:13,840 --> 00:04:18,920 You spend a lot of time on patrol just waiting, watching, paying attention. 87 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 Still waiting on that order? 88 00:04:25,860 --> 00:04:29,000 Just waiting on the coffee. She was making a fresh pot. 89 00:04:30,580 --> 00:04:33,880 Cops and donuts. My God, McCluskey, did you coin the damn stereotype? 90 00:04:34,280 --> 00:04:37,060 Two things as a cop you never want to need or be without. 91 00:04:37,860 --> 00:04:40,100 Your gun and a Kroger. 92 00:04:40,640 --> 00:04:45,920 I got my breakfast glaze and my post -lunch Boston cream. That's my mid 93 00:04:45,920 --> 00:04:48,680 -afternoon pick -me -up. And your pre -dinner heart attack. 94 00:04:49,040 --> 00:04:50,460 Here you go. Thank you. 95 00:04:50,860 --> 00:04:51,860 Cinnamon, please. 96 00:04:51,880 --> 00:04:53,800 And you forgot the bill. There is one. 97 00:04:54,660 --> 00:04:56,140 Paid by the guy over there in the corner. 98 00:05:00,200 --> 00:05:01,820 He's coming over. Oh, God forbid. 99 00:05:02,540 --> 00:05:05,540 Aren't you the one who keeps complaining about your female partners coupling up? 100 00:05:05,700 --> 00:05:06,960 I have abandonment issues. 101 00:05:07,220 --> 00:05:10,700 I eat my feelings, but I'm a romantic deep down. 102 00:05:11,740 --> 00:05:12,740 Morning, officer. 103 00:05:13,320 --> 00:05:16,980 Carter, is it? Thank you, really, that this was unnecessary. 104 00:05:17,560 --> 00:05:18,319 I disagree. 105 00:05:18,320 --> 00:05:22,220 I see you in here most mornings, protecting, so I figured the least I 106 00:05:22,220 --> 00:05:23,159 is serve. 107 00:05:23,160 --> 00:05:26,900 Black coffee, two sugars, and a cinnamon chaser, right? 108 00:05:28,720 --> 00:05:30,260 Some might call that stalking. 109 00:05:30,640 --> 00:05:32,560 Or some might say I'm an attentive listener. 110 00:05:33,100 --> 00:05:36,640 Don't mind Carter here. Her idea of flirting these days is reading Miranda. 111 00:05:37,080 --> 00:05:40,800 Oh, maybe that's the reason I don't see a ring on that finger. 112 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 It's really not. 113 00:05:43,380 --> 00:05:46,540 Or maybe you just haven't met a man skilled in the ways of courtship. 114 00:05:47,120 --> 00:05:50,060 Now, me, I'm polite. I bring flowers. 115 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Mothers love me. 116 00:05:52,380 --> 00:05:53,580 My mother's in Florida. 117 00:05:54,500 --> 00:05:56,040 Come on, McCluskey, we're on the clock. 118 00:05:56,780 --> 00:05:57,780 Thanks for the coffee. 119 00:06:03,850 --> 00:06:06,370 Trying to figure out what was wrong with that guy back there. 120 00:06:07,050 --> 00:06:08,410 Like to hear himself talk. 121 00:06:08,730 --> 00:06:11,450 When was the last time you went out on an actual date? 122 00:06:11,730 --> 00:06:14,850 None of your business. I am no Sunday school teacher. I do fun. 123 00:06:15,670 --> 00:06:19,270 I didn't ask you when the last time you knocked boots with some random guy at 124 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 last call. 125 00:06:21,390 --> 00:06:24,950 When is the last time you allowed yourself to get serious with someone? 126 00:06:26,690 --> 00:06:28,510 I mean, what has it been? 127 00:06:29,190 --> 00:06:30,830 Seven years since Emmett died? 128 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 He didn't die. 129 00:06:33,770 --> 00:06:34,770 He was murdered. 130 00:06:36,870 --> 00:06:38,250 It's coming up on eight years. 131 00:06:40,390 --> 00:06:43,550 Don't you think it's time to get back out into the world? 132 00:06:44,470 --> 00:06:46,450 I'm in the world five days a week with you. 133 00:06:46,890 --> 00:06:49,370 I would like to see and meet someone nice. 134 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 Why do you care? 135 00:06:53,790 --> 00:06:54,830 Pure self -interest. 136 00:06:57,290 --> 00:07:00,790 It's better to ride with a partner who has a reason to want to make it home at 137 00:07:00,790 --> 00:07:01,790 the end of the day. 138 00:07:02,370 --> 00:07:05,170 Says the guy who has two ex -wives and no pets. 139 00:07:06,190 --> 00:07:10,770 Believe me, when I was married, I had a lot less incentive to want to make it 140 00:07:10,770 --> 00:07:11,770 home. 141 00:07:12,450 --> 00:07:13,450 Carter! 142 00:07:20,490 --> 00:07:22,270 I'm going to check on the driver. You call it in. 143 00:07:24,470 --> 00:07:25,490 Dickbatch? Sir! 144 00:07:27,130 --> 00:07:28,390 Buddy, you okay? Hey! 145 00:07:30,650 --> 00:07:31,650 Hey, buddy. 146 00:07:43,120 --> 00:07:44,059 He's dead. 147 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 Heart attack? 148 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 He's been shot. 149 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Where'd it come from? 150 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 I have no idea. 151 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Dispatch, be advised. 152 00:07:55,440 --> 00:07:58,040 Shots fired at the intersection of Channel and 5th. 153 00:07:58,640 --> 00:08:01,600 One motorist fatality. Request backup in an RA unit. 154 00:08:01,860 --> 00:08:04,400 Copy. Unit's on the way. What do you think? Drive -by? 155 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 Car -to -car? 156 00:08:06,160 --> 00:08:08,440 Maybe. Maybe it came from one of these buildings. 157 00:08:09,640 --> 00:08:11,140 Well, he was traveling eastbound. 158 00:08:11,550 --> 00:08:14,310 It went right across his windshield, so it probably happened as he was 159 00:08:14,310 --> 00:08:15,310 approaching that light. 160 00:08:15,370 --> 00:08:17,970 So, down there maybe? 161 00:08:19,870 --> 00:08:22,310 Hey, look at that. 162 00:08:32,750 --> 00:08:33,830 No sign of a driver. 163 00:08:37,510 --> 00:08:38,510 Engine's running. 164 00:08:39,570 --> 00:08:40,570 Keys in ignition. 165 00:08:45,800 --> 00:08:47,580 Hey, Carter, take a look at this. 166 00:08:50,160 --> 00:08:54,280 You know a lot of armored messengers using .450 caliber armor -piercing 167 00:08:54,500 --> 00:08:56,180 There's about 2 ,000 rounds in here. 168 00:08:57,900 --> 00:08:58,960 Chuck's not the target. 169 00:08:59,360 --> 00:09:01,720 No. The getaway vehicle. 170 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Dispatch, we advised. 171 00:09:04,780 --> 00:09:06,940 We got a possible .211 at Cal -Am Bank. 172 00:09:07,220 --> 00:09:08,980 One block east of our last position. 173 00:09:09,640 --> 00:09:10,900 Suspect is likely armed. 174 00:09:11,120 --> 00:09:13,460 High -grade armor -piercing ammunition. 175 00:09:14,430 --> 00:09:15,970 Copy. Backup units are en route. 176 00:09:16,230 --> 00:09:18,490 What do you want to bet there's a bullet hole in one of those windows? 177 00:09:20,390 --> 00:09:21,570 McCluskey, wait for backup. 178 00:09:23,370 --> 00:09:24,550 You are my backup. 179 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Come on. 180 00:09:38,830 --> 00:09:40,270 I caught four suspects. 181 00:09:40,830 --> 00:09:41,990 Twelve to fifteen civilians. 182 00:09:42,870 --> 00:09:45,450 Dispatch, we're gonna back up. Moments away, officer. Come on, come on. 183 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Hey, hey, hey. 184 00:09:48,950 --> 00:09:49,950 You take downstairs. 185 00:09:50,390 --> 00:09:51,390 I got up. 186 00:10:19,210 --> 00:10:20,210 Check, check. 187 00:10:20,690 --> 00:10:21,870 Damn 188 00:10:21,870 --> 00:10:29,950 it! 189 00:10:32,510 --> 00:10:33,690 LAPD! 190 00:10:46,950 --> 00:10:48,090 Drop your weapon! 191 00:11:09,830 --> 00:11:10,830 I'm going to take a look. 192 00:11:11,850 --> 00:11:14,990 Oh, my God. Yeah, I can tell without even looking. 193 00:11:15,330 --> 00:11:16,550 I've got to get you out of here. 194 00:11:19,650 --> 00:11:20,650 I'm no hero. 195 00:11:21,200 --> 00:11:25,340 I've worked with a few over the years, but the reason I'm sitting here right 196 00:11:25,340 --> 00:11:30,900 and they're not the real heroes are the ones who never made it home. 197 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 This is it? 198 00:11:44,260 --> 00:11:45,260 Soviet technology. 199 00:11:45,720 --> 00:11:47,000 Well, how the hell are we all going to fit? 200 00:11:47,240 --> 00:11:49,400 Well, shop class and astrophysics. 201 00:11:50,120 --> 00:11:51,540 I'm riding a few hundred pounds. 202 00:11:52,160 --> 00:11:55,900 Weight is speed, and speed is heat. You're saying that we're all going to 203 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 up in the atmosphere? 204 00:11:57,000 --> 00:11:59,340 I'm saying we're going to have to strip this down if we don't want to. 205 00:11:59,620 --> 00:12:01,580 Take a pound out for each pound we put in. 206 00:12:01,820 --> 00:12:03,300 Already seems pretty bare bones. 207 00:12:03,580 --> 00:12:07,720 Yeah, compared to your private jet, but still there's backup life support, 208 00:12:07,940 --> 00:12:10,680 backup fuel supply. That's maybe $1 .50 right there. 209 00:12:11,340 --> 00:12:13,740 Just me, or do we always end up needing the backup? 210 00:12:13,940 --> 00:12:16,540 The only thing we need right now is luck. 211 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 Come on, give me your hand. 212 00:12:27,370 --> 00:12:28,530 Did he have a family? 213 00:12:30,090 --> 00:12:31,090 Excuse me? 214 00:12:31,410 --> 00:12:33,950 Joiner. Did he leave anyone behind? 215 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 Two kids. 216 00:12:35,750 --> 00:12:36,970 Nora and John. 217 00:12:37,190 --> 00:12:40,350 His wife. They were trying to make things work. 218 00:12:43,210 --> 00:12:47,330 Now, your tether is your lifeline. 219 00:12:48,790 --> 00:12:49,790 Clip in. 220 00:12:50,430 --> 00:12:54,110 Follow the track to Joiner where you'll retrieve your replacement pin. 221 00:12:55,180 --> 00:12:59,120 All you have to do is insert the last pin, and the arm should be functional. 222 00:12:59,600 --> 00:13:00,620 Sounds simple enough. 223 00:13:01,100 --> 00:13:06,180 Except everything, including yourself, is moving at twice the speed of sound. 224 00:13:06,180 --> 00:13:10,380 you get hit by debris, even a particle, it's game over. 225 00:13:11,440 --> 00:13:12,520 For all of us. 226 00:13:14,560 --> 00:13:16,000 Of course, there are risks. 227 00:13:16,600 --> 00:13:21,220 Sounds about the job. You know that when you sign up, but you're not signing up 228 00:13:21,220 --> 00:13:22,300 for the danger. 229 00:13:24,120 --> 00:13:25,280 That makes sense. 230 00:13:26,280 --> 00:13:27,480 Why did I sign up? 231 00:13:33,760 --> 00:13:35,360 I felt I could make a difference. 232 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Simple as that. 233 00:13:44,780 --> 00:13:47,560 No, no, no, no, no. Look, look, look. Hey, stay with me. 234 00:13:47,900 --> 00:13:49,140 Stay awake for me. 235 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Athena, it's Rick. 236 00:13:55,830 --> 00:13:58,830 Rick, we're pinned in the plaza on the south side of the conflict. 237 00:13:59,650 --> 00:14:02,510 McCluskey's down. We're going to need an emergency evac immediately. 238 00:14:04,330 --> 00:14:05,690 Yeah, it's going to be a minute. 239 00:14:06,130 --> 00:14:09,050 We can't get over there right now. We're a little outgunned at the moment. 240 00:14:09,270 --> 00:14:10,290 Where are the snipers? 241 00:14:10,690 --> 00:14:11,950 Snipers are assuming their positions. 242 00:14:12,410 --> 00:14:13,410 Air support? 243 00:14:13,630 --> 00:14:16,510 They had to get out of here. They were being shot at. We rolling SWAT? 244 00:14:16,710 --> 00:14:18,350 They're on their way. They're about 15 minutes out. 245 00:14:18,810 --> 00:14:20,410 McCluskey doesn't have 15 minutes. 246 00:14:20,750 --> 00:14:21,750 I'll let command know. 247 00:14:33,800 --> 00:14:35,460 You got to get up right now. You got to get up right now. 248 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 Are we going somewhere? 249 00:14:36,820 --> 00:14:40,060 You have to get up right now. You just have to make it through the street. I 250 00:14:40,060 --> 00:14:41,060 will help you. Come on. 251 00:14:41,140 --> 00:14:42,140 Okay. 252 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 Wait. Wait. 253 00:14:46,460 --> 00:14:47,640 You want to walk out? 254 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 No. 255 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 We're going to drive. 256 00:14:52,080 --> 00:14:53,019 Come on. 257 00:14:53,020 --> 00:14:54,220 Okay. On three. 258 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 One. 259 00:14:56,220 --> 00:14:57,220 Two. 260 00:15:06,510 --> 00:15:07,630 Do we think that was important? 261 00:15:08,890 --> 00:15:09,890 I hope not. 262 00:15:12,450 --> 00:15:17,790 God, if we get home, I am so breaking up with Tripp. 263 00:15:18,030 --> 00:15:19,870 He did blast us into a space hurricane. 264 00:15:20,090 --> 00:15:23,550 And left us for dead, because to Tripp we're just a write -off. 265 00:15:24,150 --> 00:15:28,590 You know, I used to think that he was an awkward genius, good with numbers, bad 266 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 with people. 267 00:15:30,250 --> 00:15:32,090 Now I think maybe he's just bad. 268 00:15:32,990 --> 00:15:35,570 You know what Tripp gets me for Valentine's every year? 269 00:15:37,189 --> 00:15:38,189 Stock. Oh. 270 00:15:38,370 --> 00:15:42,550 I own 1 % of his company, but he can't remember my star sign. 271 00:15:43,030 --> 00:15:44,030 Gemini. 272 00:15:45,350 --> 00:15:46,810 You said it a few times in training. 273 00:15:49,330 --> 00:15:50,330 Yeah. 274 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 It's not that hard. 275 00:15:54,730 --> 00:15:56,910 Dina, why are you wearing that? 276 00:15:57,390 --> 00:16:00,610 Because NASA's suit is better than ours for a spacewalk. 277 00:16:01,750 --> 00:16:03,050 I said I would do it. 278 00:16:05,050 --> 00:16:06,050 I heard you. 279 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 You give us a minute. 280 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 You got it. 281 00:16:15,090 --> 00:16:19,850 That astronaut out there has a family who thinks he's coming home, and so do 282 00:16:19,850 --> 00:16:21,050 you. And so do you. 283 00:16:21,630 --> 00:16:23,270 And I plan on seeing him soon. 284 00:16:23,670 --> 00:16:26,190 But if something goes wrong, me and Harry are grown. 285 00:16:26,750 --> 00:16:31,630 I won't risk your kids losing their mother or Karen losing the love of her 286 00:16:31,710 --> 00:16:33,530 You can't decide what risk I take. 287 00:16:33,980 --> 00:16:37,260 Okay, you shouldn't even be up here. I made you come with me. And I said yes 288 00:16:37,260 --> 00:16:40,700 because there's nothing left for me on Earth. That's not true. You have people 289 00:16:40,700 --> 00:16:42,240 who are willing to do anything for you. 290 00:16:42,540 --> 00:16:43,860 I have more in heaven. 291 00:16:44,240 --> 00:16:46,420 That's not heaven, Athena. That's space. 292 00:16:47,100 --> 00:16:48,860 It's cold and it's empty. 293 00:16:50,260 --> 00:16:51,960 He's not out there, Athena. 294 00:16:53,700 --> 00:16:55,500 You know I lost him too, right? 295 00:16:56,020 --> 00:16:57,300 But not like I did. 296 00:16:58,840 --> 00:17:02,760 I'm not doing this because I'm altruistic. I'm doing it because I'm 297 00:17:04,170 --> 00:17:06,869 I can't lose anybody else, Hen. 298 00:17:07,270 --> 00:17:08,690 All I have left is me. 299 00:17:09,069 --> 00:17:13,010 Now you can try and tear this suit off me, but it'll take you ten minutes to 300 00:17:13,010 --> 00:17:13,889 it on. 301 00:17:13,890 --> 00:17:15,490 Now we're running out of time. 302 00:17:20,710 --> 00:17:22,270 Don't make me come out there after you. 303 00:17:32,030 --> 00:17:33,770 Has it been worth it? Yes. 304 00:17:34,010 --> 00:17:35,010 I think so. 305 00:17:36,430 --> 00:17:41,790 You do this job because you want to make the world a more ordered place. 306 00:17:44,430 --> 00:17:47,810 Not just for the people you meet on the streets, but for the people you love. 307 00:17:47,930 --> 00:17:50,470 You want it to be a better, safer place for them. 308 00:17:51,270 --> 00:17:55,010 They're really the reason you're out there, and they are absolutely the 309 00:17:55,010 --> 00:17:58,390 you find a way to make it home at the end of the day. 310 00:17:58,650 --> 00:18:01,950 For me, it's about my friends, my children, my husband. 311 00:18:18,830 --> 00:18:22,330 All you have to do is remove the faulty pin from the dexter arm and replace it 312 00:18:22,330 --> 00:18:24,670 with the one engineer joiner should still have on him. 313 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 That's it, Sergeant. 314 00:18:39,050 --> 00:18:40,050 You're doing fine. 315 00:18:40,590 --> 00:18:41,810 An inch at a time. 316 00:19:00,970 --> 00:19:01,969 The green comes round. 317 00:19:01,970 --> 00:19:03,310 About 20 minutes. 318 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 Oh. 319 00:19:10,290 --> 00:19:11,570 So where's this pen? 320 00:19:11,990 --> 00:19:14,270 In the pouch on his right side. 321 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 Got it. 322 00:19:35,640 --> 00:19:37,040 Athena! Incoming! 323 00:19:44,940 --> 00:19:45,340 Are 324 00:19:45,340 --> 00:20:01,000 you 325 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 okay? 326 00:20:04,510 --> 00:20:06,030 You're going to the elbow joint. 327 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 Get back. Untangle it. 328 00:20:42,270 --> 00:20:43,270 There's no time. 329 00:20:45,350 --> 00:20:46,690 Athena, what are you doing? 330 00:20:50,430 --> 00:20:52,450 I'm guessing she doesn't do great with orders. 331 00:20:52,850 --> 00:20:54,230 She loves to give them. 332 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 Move your ass. 333 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 Is that her EKG? 334 00:21:53,980 --> 00:21:54,980 Yes. 335 00:22:01,980 --> 00:22:06,240 Athena, are you feeling all right? I see your heart rate's jumping to 110. 336 00:22:08,240 --> 00:22:09,480 It's just a window. 337 00:22:22,640 --> 00:22:24,280 Heart rate's 120. Is her O2 tank full? 338 00:22:24,620 --> 00:22:27,200 Yeah, but the flow rate is low. 339 00:22:27,480 --> 00:22:29,040 She's not getting enough O2. 340 00:22:29,600 --> 00:22:32,340 The regulator must have gotten damaged when she took that hit. 341 00:22:36,980 --> 00:22:38,220 Flow rate's still dropping. 342 00:22:38,620 --> 00:22:39,620 Athena! 343 00:22:40,020 --> 00:22:41,020 Listen to me! 344 00:22:41,200 --> 00:22:42,920 The regulator is broken! 345 00:22:44,700 --> 00:22:45,760 The regulator... 346 00:23:05,580 --> 00:23:07,380 Return to the airlock immediately. 347 00:23:07,600 --> 00:23:08,780 Do you copy, Sergeant? 348 00:23:44,590 --> 00:23:45,590 Where are you right now? 349 00:23:56,750 --> 00:23:58,310 Athena! Do you copy? 350 00:23:59,830 --> 00:24:00,830 Athena! 351 00:24:02,430 --> 00:24:05,450 She's gonna be unconscious if she doesn't get back inside! 352 00:24:05,830 --> 00:24:08,570 Even if I had another suit, we'd never make it to her in time. 353 00:24:22,160 --> 00:24:23,500 You need to let go. 354 00:24:29,580 --> 00:24:30,580 You hit? 355 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Yeah. 356 00:24:35,200 --> 00:24:36,680 Put this on good and tight. 357 00:24:43,020 --> 00:24:44,020 Romero, do you copy? 358 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Romero! 359 00:24:46,700 --> 00:24:47,700 Rick! 360 00:24:47,940 --> 00:24:48,940 Damn it! 361 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 Forget it. 362 00:24:50,400 --> 00:24:51,720 This thing is steel -plated. 363 00:24:54,220 --> 00:24:58,880 I'm sorry. 364 00:25:01,060 --> 00:25:02,220 Only one is sorry. 365 00:25:04,360 --> 00:25:06,620 You said to wait for backup. 366 00:25:07,600 --> 00:25:08,980 I should have listened to you. 367 00:25:10,520 --> 00:25:11,800 Maybe next time you will. 368 00:25:12,660 --> 00:25:13,660 Yeah. 369 00:25:15,260 --> 00:25:16,680 I'm not making it out of here. 370 00:25:17,220 --> 00:25:18,480 Like hell you won't. 371 00:25:19,340 --> 00:25:20,340 But you might. 372 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 And if you do, I want the works. 373 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 You hear me? 374 00:25:27,000 --> 00:25:32,840 I want the velvet light casket, the flags, the ten guns to loot, 375 00:25:33,280 --> 00:25:35,180 the bagpipes. 376 00:25:37,220 --> 00:25:38,920 Say something nice about me. 377 00:25:39,700 --> 00:25:43,320 Extol my virtues. You know, life after. 378 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 foot on my grave again. 379 00:25:52,180 --> 00:25:53,560 I'm serious about that. 380 00:25:56,000 --> 00:25:57,360 You have to move on. 381 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 Move forward. 382 00:26:01,240 --> 00:26:02,240 Whatever. 383 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 Just move. 384 00:26:06,160 --> 00:26:07,880 You are not dying. 385 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Not today. 386 00:26:12,480 --> 00:26:14,440 Oh. Oh, hey. 387 00:26:16,520 --> 00:26:18,340 You gotta get rid of that jewelry. 388 00:26:20,910 --> 00:26:21,910 Hey, my friend. 389 00:26:23,110 --> 00:26:24,110 Oh, I see. 390 00:26:25,090 --> 00:26:27,710 You didn't know that I knew you were wearing an idea uniform. 391 00:26:29,990 --> 00:26:30,990 Oh, 392 00:26:31,390 --> 00:26:32,390 I did. 393 00:26:33,050 --> 00:26:34,050 Get rid of it. 394 00:26:37,890 --> 00:26:38,930 It's not regulation. 395 00:26:41,290 --> 00:26:43,050 Since when did you care about regulation? 396 00:26:44,810 --> 00:26:46,250 You're supposed to learn from me. 397 00:26:49,580 --> 00:26:50,580 Stop becoming me. 398 00:26:53,740 --> 00:26:55,000 Hey, hey, no. 399 00:26:55,620 --> 00:26:57,380 No, no, no, no, no. Wake up. 400 00:26:58,560 --> 00:27:02,880 You need 401 00:27:02,880 --> 00:27:10,440 to 402 00:27:10,440 --> 00:27:11,440 let go. 403 00:27:13,160 --> 00:27:14,960 You've hung on for so long. 404 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Pinterest. 405 00:27:19,760 --> 00:27:21,620 You could just float away. 406 00:27:22,680 --> 00:27:24,080 Wouldn't that be so nice? 407 00:27:28,660 --> 00:27:30,200 Away from all the pain. 408 00:27:33,480 --> 00:27:34,700 All the loss. 409 00:27:37,500 --> 00:27:38,860 So much loss. 410 00:27:40,660 --> 00:27:41,720 And for what? 411 00:27:42,640 --> 00:27:44,200 What's it all been for anyway? 412 00:27:50,160 --> 00:27:56,480 moments in between no matter how far apart they may be 413 00:27:56,480 --> 00:28:01,960 like dark 414 00:28:01,960 --> 00:28:06,780 there's so much dark between them 415 00:28:06,780 --> 00:28:13,400 cold empty forever 416 00:28:13,400 --> 00:28:17,880 but as long as there's light 417 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 There's hope. 418 00:28:22,520 --> 00:28:28,180 They keep us going, those stars, those moments, 419 00:28:28,260 --> 00:28:35,160 like a dance between lovers or a laugh between friends. They pull us along. 420 00:28:35,160 --> 00:28:39,820 warm us. They blaze with 421 00:28:39,820 --> 00:28:46,820 all that's good until the darkness. 422 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 Not today. 423 00:28:55,260 --> 00:28:56,260 Athena! 424 00:28:57,220 --> 00:28:58,880 Grab the arm, Athena! 425 00:29:02,100 --> 00:29:04,300 Pain is the price we pay for joy. 426 00:29:05,440 --> 00:29:08,120 And it's a fair trade. A good deal. 427 00:29:08,640 --> 00:29:15,280 Because any second instant moment of joy is like a diamond 428 00:29:15,280 --> 00:29:16,300 in the darkness. 429 00:29:24,439 --> 00:29:31,260 stars my letting go and floating away is not how you get to the next 430 00:29:31,260 --> 00:29:33,200 one how do you 431 00:30:09,420 --> 00:30:10,420 Let's go home. 432 00:30:16,520 --> 00:30:18,440 All systems are up and ready, Captain. 433 00:30:19,160 --> 00:30:20,760 No damage to the flight controls. 434 00:30:21,440 --> 00:30:22,800 There are only four seats? 435 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 Oh, there's five. 436 00:30:24,820 --> 00:30:26,520 Captain Stanton needs to ride prone. 437 00:30:26,880 --> 00:30:30,700 Henrietta said she needs to monitor her bum lung on the way into Earth orbit. 438 00:30:31,360 --> 00:30:34,660 We need to adjust the pressure as we descend or else her lung will explode. 439 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Okay. But there's six of us. 440 00:30:37,540 --> 00:30:39,550 Yeah. I'm staying behind. 441 00:30:40,770 --> 00:30:42,030 What do you mean? Why? 442 00:30:42,250 --> 00:30:45,550 Someone has to be here to operate the Dexter arm, otherwise nobody's going 443 00:30:45,550 --> 00:30:47,990 anywhere. Lewis, you might not survive. 444 00:30:50,030 --> 00:30:51,050 Then again, I might. 445 00:30:52,750 --> 00:30:56,790 Captain? Major Lewis Kern, I hereby promote you to commanding officer of the 446 00:30:56,790 --> 00:30:58,050 International Space Station. 447 00:30:59,030 --> 00:31:00,110 I won't let you down. 448 00:31:01,610 --> 00:31:02,610 Buckle in, everybody. 449 00:31:03,890 --> 00:31:05,110 Safe journey back home. 450 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 It was not. 451 00:31:49,200 --> 00:31:50,940 Real gentle. 452 00:32:37,480 --> 00:32:42,920 I can now report NASA has confirmed that not only are all five macronauts alive 453 00:32:42,920 --> 00:32:47,940 and well, but also rescued from the ISS was Captain Naomi Stanton. 454 00:32:48,460 --> 00:32:51,940 Tripp, whose idea was it to send the Inara to the International Space 455 00:32:52,380 --> 00:32:56,200 I won't say that it was my idea. There was a lot of very smart people working 456 00:32:56,200 --> 00:32:59,040 very hard to make sure this mission was a success. 457 00:32:59,740 --> 00:33:01,960 And none of those people are up there on that podium. 458 00:33:02,740 --> 00:33:05,100 But I will say no one here ever gave up hope. 459 00:33:05,370 --> 00:33:07,250 And that's what space exploration is about. 460 00:33:07,530 --> 00:33:09,990 Hope and the future. 461 00:33:14,270 --> 00:33:18,630 And we're getting word now that that Soyuz module should be hitting the 462 00:33:18,630 --> 00:33:23,550 atmosphere at any moment. Some 75 miles above its projected touchdown out in the 463 00:33:23,550 --> 00:33:24,550 Mojave Desert. 464 00:33:24,750 --> 00:33:31,090 And now comes the real test for that battered Soyuz. As it reenters at 17 465 00:33:31,090 --> 00:33:34,270 miles per hour and temperatures of 5 ,000 degrees. 466 00:33:34,780 --> 00:33:36,060 Will it keep you told? 467 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 Hey. Hey. 468 00:34:16,980 --> 00:34:21,260 Here I am about to take the detective exam for the third time, and you figure 469 00:34:21,260 --> 00:34:22,420 out a shortcut to promotion. 470 00:34:23,560 --> 00:34:27,360 Those bank robbers, same ones that hit that bank back in Winnetka. 471 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 And six more. 472 00:34:30,100 --> 00:34:35,000 Well, most of the credit, if you can call it that, goes to my idiot partner. 473 00:34:37,719 --> 00:34:38,940 When can I see him? 474 00:34:42,989 --> 00:34:44,270 McCluskey didn't make it, Athena. 475 00:34:46,949 --> 00:34:47,949 Oh. 476 00:34:48,150 --> 00:34:49,469 I'll let the nurses know you're awake. 477 00:34:51,310 --> 00:34:52,310 Oh. 478 00:34:54,050 --> 00:34:56,250 They asked me if they should hold this. 479 00:34:58,290 --> 00:34:59,430 I figured you'd want it. 480 00:35:24,200 --> 00:35:27,900 And now we're getting confirmation that the drogue and the main chutes have 481 00:35:27,900 --> 00:35:28,900 deployed. 482 00:35:29,260 --> 00:35:33,080 And a visual now. It appears that re -entry has been a success. 483 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Oh, my God. 484 00:35:34,860 --> 00:35:36,740 Hey, they made it. Not yet. 485 00:35:37,240 --> 00:35:41,520 At this point, the capsule should slow to about seven meters per second. But 486 00:35:41,520 --> 00:35:45,240 even so, they're going to hit the Earth with the force of a head -on collision. 487 00:36:13,520 --> 00:36:14,520 I mean, that wasn't fun. 488 00:36:20,140 --> 00:36:21,140 Oh, 489 00:36:22,000 --> 00:36:27,840 feels good. 490 00:36:31,900 --> 00:36:32,540 All 491 00:36:32,540 --> 00:36:39,460 right, you 492 00:36:39,460 --> 00:36:42,280 two. Go ahead and go brush your teeth. 493 00:36:43,310 --> 00:36:46,110 We'll be in soon to tuck you in. Welcome back, Mama. 494 00:36:48,190 --> 00:36:49,190 God, 495 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 I'm exhausted. 496 00:37:00,570 --> 00:37:01,890 This house is a mess. 497 00:37:08,990 --> 00:37:10,690 This will never look better to me. 498 00:37:15,280 --> 00:37:16,600 How does it feel to be an astronaut? 499 00:37:18,200 --> 00:37:20,000 How does it feel to be a hero? 500 00:37:20,520 --> 00:37:21,640 Just doing my job. 501 00:37:25,800 --> 00:37:26,940 You want to go to bed? 502 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 More than anything. 503 00:37:29,800 --> 00:37:36,780 A new day in Los Angeles, and indeed on Earth. With the crew 504 00:37:36,780 --> 00:37:41,780 of the Inara 2 home safe, and the skies clear of space debris, rebuilding 505 00:37:41,780 --> 00:37:43,180 efforts have already begun. 506 00:37:43,920 --> 00:37:48,000 Yes? The sky has fallen, but we're still here, picking up the pieces. 507 00:37:48,800 --> 00:37:52,700 Given the global impact of what is being called the Trifthauser disaster, 508 00:37:53,080 --> 00:37:55,420 casualties could have been far worse. 509 00:37:55,860 --> 00:37:59,940 It's almost as if someone up there has been looking out for us. 510 00:38:00,200 --> 00:38:05,240 I'll bet you in his long, long career, Bill Belichick has never designed a game 511 00:38:05,240 --> 00:38:07,000 plan for Earth orbit. 512 00:38:08,300 --> 00:38:12,280 Also on the Menderstock crisis, for Juggernaut Tectonics, which jumped. 513 00:38:12,730 --> 00:38:15,990 12 points on NASDAQ, thanks to a change in leadership. 514 00:38:16,970 --> 00:38:19,450 Oh, you can have this back. 515 00:38:20,910 --> 00:38:22,630 You might need to pawn it. 516 00:38:23,050 --> 00:38:24,050 Pumpkin. Bye. 517 00:38:26,290 --> 00:38:32,030 Parker Strait takes the reins after yoga instructor Tricia Benoit tipped the 518 00:38:32,030 --> 00:38:37,370 boat with her 1 % stake, proving that heroes really can't come from anywhere. 519 00:38:49,550 --> 00:38:51,470 You're sure you don't need any help? No. 520 00:38:51,910 --> 00:38:54,610 You should just sit down and let the professional handle it. 521 00:38:57,150 --> 00:38:58,630 Do you know what's going on? 522 00:38:59,190 --> 00:39:02,250 The only thing we talked about on the car ride over here was about milk 523 00:39:02,250 --> 00:39:06,790 selection. All right. 524 00:39:07,610 --> 00:39:08,610 Here you go. 525 00:39:10,870 --> 00:39:12,910 Enjoy. Thank you. 526 00:39:22,390 --> 00:39:24,270 Now, I still want you to go to college. 527 00:39:25,230 --> 00:39:26,270 But I can't lie. 528 00:39:26,670 --> 00:39:27,670 That's a good latte. 529 00:39:27,870 --> 00:39:29,250 It is a good latte. 530 00:39:34,050 --> 00:39:38,710 I know things weren't the greatest between us before you left for space. 531 00:39:39,150 --> 00:39:40,590 And I'm really sorry about that. 532 00:39:40,950 --> 00:39:43,330 Me not knowing if we'd ever have a chance to talk again. 533 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 I'm sorry. 534 00:39:50,270 --> 00:39:51,290 I haven't been. 535 00:39:51,660 --> 00:39:54,080 Present these last few months for either of you. 536 00:39:54,940 --> 00:39:56,660 I wish I had a great excuse. 537 00:39:59,020 --> 00:40:00,320 You've been grieving, Mom. 538 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 But so have you. 539 00:40:02,740 --> 00:40:04,660 I'm sorry you had to do it without me. 540 00:40:04,920 --> 00:40:06,420 I hope you can forgive me. 541 00:40:08,140 --> 00:40:09,140 We love you. 542 00:40:09,360 --> 00:40:10,440 Of course we can. 543 00:40:11,420 --> 00:40:16,640 Well, you might regret having me back because we about to have a hard talk 544 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 your future. 545 00:40:17,680 --> 00:40:20,300 Now, I'm not saying that you have to go back to high school. 546 00:40:20,910 --> 00:40:23,570 But we need to make a plan for what you do next. 547 00:40:24,030 --> 00:40:25,070 It's okay, Mom. 548 00:40:25,690 --> 00:40:26,990 I already have a plan. 549 00:40:28,550 --> 00:40:33,090 Last night, I sent to my application to join the Los Angeles Fire Department. 550 00:40:35,190 --> 00:40:38,710 You did what? 551 00:40:40,310 --> 00:40:41,710 I'm going to be a firefighter. 552 00:40:43,150 --> 00:40:48,030 The thing about this earth is that it just keeps turning. 553 00:40:49,100 --> 00:40:53,260 And what can you do except turn with it? 554 00:41:10,640 --> 00:41:13,340 License and registration, please. Officer Carter. 555 00:41:14,310 --> 00:41:17,710 I'd ask if I was speeding, but I hadn't hit the gas. You sure as hell were 556 00:41:17,710 --> 00:41:20,830 coming on full speed the other morning. Until you slammed on the brake. 557 00:41:21,090 --> 00:41:26,370 Which leaves us with city ordinance 80 .69, parked in excess of the time limits 558 00:41:26,370 --> 00:41:31,170 posted. So, now what would my mother say about me dating such a flagrant 559 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 criminal? 560 00:41:32,610 --> 00:41:38,950 Well, like I said, mothers hate me. I mean, I'm a bad seed, but a good choice 561 00:41:38,950 --> 00:41:39,950 you're looking to rebel. 562 00:41:47,759 --> 00:41:51,040 Your violation number's on the front of that ticket, and if you care to contest 563 00:41:51,040 --> 00:41:52,620 it, my phone number's on the back. 564 00:41:55,780 --> 00:41:57,060 Have a good evening, Mr. Grant. 565 00:41:57,780 --> 00:41:58,780 Michael. 566 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 Michael. 567 00:42:01,540 --> 00:42:02,540 Yeah. 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.