Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,760 --> 00:01:45,930
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,480 --> 00:01:50,700
[Episode 30]
3
00:01:56,150 --> 00:01:57,400
We made it.
4
00:02:04,150 --> 00:02:05,040
Miss Long.
5
00:02:06,920 --> 00:02:07,590
Thank you.
6
00:02:09,750 --> 00:02:10,560
Where is Rumu?
7
00:02:14,590 --> 00:02:15,780
Celestial Master...
8
00:02:16,360 --> 00:02:17,750
He's still with Gulizan.
9
00:02:17,960 --> 00:02:18,490
Let's go.
10
00:02:24,900 --> 00:02:25,960
Celestial Master,
11
00:02:26,280 --> 00:02:28,210
may misfortunes never befall you.
12
00:02:28,360 --> 00:02:30,070
The peace of the Western Regions
13
00:02:30,070 --> 00:02:32,280
needs to be maintained by the four of us.
14
00:02:40,070 --> 00:02:41,130
Celestial Master?
15
00:02:43,430 --> 00:02:44,280
What happened?
16
00:02:50,560 --> 00:02:51,360
Nothing.
17
00:02:52,280 --> 00:02:53,030
I...
18
00:02:53,030 --> 00:02:54,360
I was being too anxious.
19
00:02:55,400 --> 00:02:57,620
What kind of stunt is he pulling?
20
00:03:00,150 --> 00:03:02,180
We can't let this situation go on.
21
00:03:05,900 --> 00:03:07,310
I've heard that in the Western Regions,
22
00:03:07,310 --> 00:03:09,030
there's a mouth-to-mouth
energy transferring method.
23
00:03:09,030 --> 00:03:10,360
It may help him restore spiritual energy
24
00:03:10,360 --> 00:03:11,310
and wake him up.
25
00:03:11,900 --> 00:03:12,840
Good job,
26
00:03:13,120 --> 00:03:13,990
my dear disciple.
27
00:03:13,990 --> 00:03:14,620
Poor Dog,
28
00:03:14,900 --> 00:03:15,560
are you sure of that?
29
00:03:15,560 --> 00:03:16,460
Yes, I'm sure.
30
00:03:16,710 --> 00:03:19,150
Master and I read about the secret art
of the Western Regions.
31
00:03:19,150 --> 00:03:21,000
The book does record
this method.
32
00:03:24,870 --> 00:03:25,900
Miss Long,
33
00:03:26,520 --> 00:03:29,400
don't members of the Dragon Clan
all have good medical skills?
34
00:03:29,400 --> 00:03:30,320
Why don't you...
35
00:03:34,340 --> 00:03:35,150
Miss Long,
36
00:03:35,590 --> 00:03:36,520
at this point,
37
00:03:36,560 --> 00:03:38,150
there isn't a better option.
38
00:04:08,840 --> 00:04:10,240
What’s wrong, Miss Long?
39
00:04:12,960 --> 00:04:13,800
You two…
40
00:04:15,520 --> 00:04:16,120
I got it.
41
00:04:17,100 --> 00:04:18,640
Poor Dog, come out with me.
42
00:04:19,040 --> 00:04:20,560
Why do you have to be so nosy?
43
00:04:26,560 --> 00:04:27,870
Stop looking at them!
44
00:04:28,000 --> 00:04:28,750
I'm not!
45
00:05:15,140 --> 00:05:15,850
Weiyun,
46
00:05:16,820 --> 00:05:17,800
what
47
00:05:18,260 --> 00:05:19,560
was ringing just now?
48
00:05:22,310 --> 00:05:23,550
Nothing was ringing.
49
00:05:24,120 --> 00:05:25,180
You heard it wrong.
50
00:05:27,120 --> 00:05:27,770
Was that so?
51
00:05:29,310 --> 00:05:30,490
But I heard it
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,620
quite clearly.
53
00:05:34,180 --> 00:05:35,640
Now that you've recovered,
54
00:05:35,640 --> 00:05:36,700
I should get going.
55
00:05:37,120 --> 00:05:37,750
Weiyun!
56
00:05:38,040 --> 00:05:38,620
Weiyun!
57
00:05:39,480 --> 00:05:40,610
Where are you going?
58
00:05:43,040 --> 00:05:45,720
The task I promised to tackle with you
has been completed.
59
00:05:45,720 --> 00:05:48,120
Of course I'm leaving for
where I should be.
60
00:05:50,680 --> 00:05:51,180
Miss Long,
61
00:05:51,180 --> 00:05:52,440
where are you heading?
62
00:05:52,500 --> 00:05:53,970
Are you leaving right now?
63
00:05:55,480 --> 00:05:56,000
Yes.
64
00:05:57,180 --> 00:05:59,560
To celebrate the victory against Gulizan
65
00:06:00,040 --> 00:06:00,750
and the fact
66
00:06:00,940 --> 00:06:02,870
that we can continue defending
the Western Regions,
67
00:06:02,870 --> 00:06:05,380
Xueyang is holding a party
at the military camp tonight.
68
00:06:05,380 --> 00:06:05,820
Right.
69
00:06:06,480 --> 00:06:08,500
Won't it be nice to drink,
sing, and watch the moon
70
00:06:08,500 --> 00:06:09,200
together?
71
00:06:10,000 --> 00:06:10,870
Yeah, Weiyun.
72
00:06:11,380 --> 00:06:12,720
Don't you want to go with me
73
00:06:12,720 --> 00:06:14,920
and make friends with the like-minded?
74
00:06:15,160 --> 00:06:16,430
That's right, Miss Long.
75
00:06:16,430 --> 00:06:18,720
We've just built good rapport
between each other.
76
00:06:18,720 --> 00:06:20,180
Why not stay and celebrate
77
00:06:20,180 --> 00:06:21,480
with us tonight?
78
00:06:21,940 --> 00:06:22,870
Please stay.
79
00:06:56,750 --> 00:06:57,600
-Come on!
-Come on!
80
00:06:57,600 --> 00:06:58,800
Fill up your glasses.
81
00:07:04,360 --> 00:07:05,720
To the four of us
82
00:07:06,040 --> 00:07:08,360
defeating Gulizan with concerted efforts
83
00:07:08,360 --> 00:07:09,940
and safeguarding the peace
of the Western Regions.
84
00:07:09,940 --> 00:07:10,820
Cheers!
85
00:07:10,920 --> 00:07:11,480
Cheers!
86
00:07:11,480 --> 00:07:12,680
Cheers, Miss Long.
87
00:07:12,680 --> 00:07:13,330
Bottoms up.
88
00:07:30,480 --> 00:07:31,060
Weiyun,
89
00:07:32,000 --> 00:07:33,060
I've never seen you
90
00:07:33,400 --> 00:07:34,430
smile so happily.
91
00:07:38,480 --> 00:07:39,870
Given General Li's utter hospitality,
92
00:07:39,870 --> 00:07:41,500
I surely must enjoy this party.
93
00:07:41,500 --> 00:07:43,040
Don't read too much into it.
94
00:07:46,360 --> 00:07:47,080
In addition,
95
00:07:48,240 --> 00:07:49,260
after tonight,
96
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
you'll have to stop following me.
97
00:07:52,120 --> 00:07:53,180
How can I stop?
98
00:07:56,180 --> 00:07:56,720
Come on.
99
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
Let's drink.
100
00:07:58,180 --> 00:07:58,940
Come on, have a drink.
101
00:07:58,940 --> 00:07:59,430
Let's drink.
102
00:07:59,430 --> 00:08:00,160
Drink up.
103
00:08:02,160 --> 00:08:03,470
There's a hot pot here?
104
00:08:03,820 --> 00:08:05,680
What a great atmosphere tonight!
105
00:08:05,680 --> 00:08:07,060
Why not dance with us?
106
00:08:07,500 --> 00:08:08,160
Let's do it!
107
00:08:08,160 --> 00:08:08,880
Come with me!
108
00:08:09,250 --> 00:08:09,680
Guys!
109
00:08:09,680 --> 00:08:10,040
Move!
110
00:08:10,040 --> 00:08:11,120
Boss is joining us!
111
00:08:11,240 --> 00:08:11,750
I can't dance.
112
00:08:11,750 --> 00:08:13,600
-Go. What do you mean you can't dance?
-Miss Long, come along.
113
00:08:13,600 --> 00:08:14,360
No more dawdling. Hurry!
114
00:08:14,360 --> 00:08:15,810
I've never danced before.
115
00:08:15,820 --> 00:08:16,620
Let's go!
116
00:08:18,720 --> 00:08:19,180
Come on.
117
00:08:30,360 --> 00:08:31,120
Let's
118
00:08:31,360 --> 00:08:33,240
dance!
119
00:09:22,500 --> 00:09:23,080
Weiyun,
120
00:09:23,960 --> 00:09:25,690
I saw a bracelet on the way here.
121
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
I thought it'd definitely
122
00:09:27,140 --> 00:09:28,140
look great on you.
123
00:09:33,500 --> 00:09:34,760
Weiyun, in your heart,
124
00:09:35,260 --> 00:09:36,620
I'm never the only one.
125
00:09:38,260 --> 00:09:40,330
But I won't forget each and every word
126
00:09:40,540 --> 00:09:41,780
you've said.
127
00:10:20,720 --> 00:10:21,640
Are you alright?
128
00:10:30,780 --> 00:10:31,910
Young Master Fugui,
129
00:10:33,840 --> 00:10:34,660
suppose
130
00:10:35,960 --> 00:10:37,260
we become stronger
131
00:10:38,600 --> 00:10:39,860
through cultivation,
132
00:10:43,140 --> 00:10:44,020
but only end up
133
00:10:46,750 --> 00:10:49,140
losing the person we care most about.
134
00:10:51,960 --> 00:10:53,620
Then what's the meaning
135
00:10:56,440 --> 00:10:57,960
of our cultivation?
136
00:11:05,730 --> 00:11:07,020
As Zhang Qi once said,
137
00:11:08,360 --> 00:11:09,500
making a compromise
138
00:11:10,620 --> 00:11:14,280
with this chaotic world
shouldn't be the purpose of cultivation.
139
00:11:14,780 --> 00:11:15,440
Qingtong,
140
00:11:16,230 --> 00:11:18,020
rebuild the Peach Village here.
141
00:11:18,660 --> 00:11:21,520
Let all the helpless souls adrift
in troubled times
142
00:11:22,870 --> 00:11:24,260
have a place to call home.
143
00:11:35,500 --> 00:11:38,750
This is a proclamation from the governor
of Qianji City to the world—
144
00:11:38,750 --> 00:11:40,360
This city invites
145
00:11:38,830 --> 00:11:42,130
[Edict]
146
00:11:40,360 --> 00:11:42,280
those of insight and vision to come
147
00:11:42,380 --> 00:11:46,040
and inaugurate a prosperous era
where humans and demons coexist.
148
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
From today on,
149
00:11:49,120 --> 00:11:50,200
all the humans and demons
150
00:11:50,200 --> 00:11:51,720
that choose to settle in Qianji City
151
00:11:51,720 --> 00:11:53,080
will be considered comrades
152
00:11:53,080 --> 00:11:54,530
and protected by the city.
153
00:11:59,080 --> 00:12:01,130
With Master by Miss Qingtong's side,
154
00:12:01,360 --> 00:12:04,550
Qianji City will surely become
the best city of all times.
155
00:12:05,480 --> 00:12:06,000
Poor Dog.
156
00:12:07,190 --> 00:12:08,380
We must work hard too.
157
00:12:08,900 --> 00:12:09,380
Yes,
158
00:12:09,750 --> 00:12:10,360
My Love!
159
00:12:11,720 --> 00:12:12,900
Aren't you silly?
160
00:12:20,870 --> 00:12:24,170
[Edict]
161
00:12:21,020 --> 00:12:21,730
Master,
162
00:12:22,240 --> 00:12:24,780
Senior Fugui and Qingtong
have made huge contributions.
163
00:12:24,780 --> 00:12:25,660
They not only found
164
00:12:25,660 --> 00:12:27,750
the culprit
behind the Night of Frost's Descent
165
00:12:27,750 --> 00:12:29,870
and thus solved Elder Shouren's case,
166
00:12:30,250 --> 00:12:30,900
but also
167
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
destroyed the Myriad Blight Formation
in time
168
00:12:33,600 --> 00:12:35,050
to prevent a catastrophe.
169
00:12:36,750 --> 00:12:39,000
It takes actual actions to create
170
00:12:39,140 --> 00:12:40,870
a prosperous and peaceful era.
171
00:12:42,120 --> 00:12:43,380
It has to be like this,
172
00:12:44,660 --> 00:12:47,540
starting from a small city.
173
00:12:50,720 --> 00:12:51,540
As long as
174
00:12:51,960 --> 00:12:53,840
there's hope in the heart,
175
00:12:54,380 --> 00:12:56,850
even a single spark
can start a prairie fire.
176
00:12:57,380 --> 00:12:58,080
Master,
177
00:12:59,020 --> 00:13:00,230
put your mind at ease.
178
00:13:00,540 --> 00:13:02,000
Everything is looking up.
179
00:13:32,960 --> 00:13:34,090
Young Master Fugui.
180
00:13:34,380 --> 00:13:34,840
Yes?
181
00:13:35,360 --> 00:13:36,410
It's late at night.
182
00:13:36,780 --> 00:13:38,450
Still working on the compass?
183
00:13:40,120 --> 00:13:40,980
I'm doing okay.
184
00:13:43,540 --> 00:13:44,800
Did you drink alcohol?
185
00:13:48,320 --> 00:13:49,640
Is the smell too strong?
186
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
I did drink a bit.
187
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Are there no humans or demons
188
00:14:03,780 --> 00:14:05,250
migrating to Qianji City?
189
00:14:08,750 --> 00:14:09,900
There are.
190
00:14:10,750 --> 00:14:12,080
It's just not that many.
191
00:14:12,440 --> 00:14:15,030
Every now and then,
there comes a new resident.
192
00:14:15,440 --> 00:14:16,600
One is a boar demon
193
00:14:16,600 --> 00:14:18,390
that weighs over 100 kilograms.
194
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
He eats 20 steamed buns in one meal.
195
00:14:22,840 --> 00:14:24,900
Everything takes time.
196
00:14:26,140 --> 00:14:27,960
Zhang Qi spent seven years
197
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
building up the Peach Village.
198
00:14:30,380 --> 00:14:31,840
To build Qianji City
199
00:14:31,960 --> 00:14:34,090
into a shelter like the Peach Village,
200
00:14:35,120 --> 00:14:37,170
there's still a long way for you to go.
201
00:14:38,620 --> 00:14:39,020
Got it.
202
00:14:41,200 --> 00:14:42,330
Young Master Fugui,
203
00:14:42,870 --> 00:14:44,720
how's it going with the study
of the magic tool
204
00:14:44,720 --> 00:14:46,320
that can track the Black Fox?
205
00:14:48,380 --> 00:14:50,190
I guess I've made some progress.
206
00:14:50,660 --> 00:14:53,120
If this compass is successfully developed,
207
00:14:53,120 --> 00:14:55,170
it'll detect the Black Fox's energy.
208
00:14:55,750 --> 00:14:56,670
But before that,
209
00:14:57,000 --> 00:14:58,860
there's a long way for me to go too.
210
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
Hangover cures
211
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
are all bitter.
212
00:15:41,020 --> 00:15:42,830
You solved the problem yourself
213
00:15:42,870 --> 00:15:44,200
and saved your brother.
214
00:15:44,630 --> 00:15:45,320
Qingtong,
215
00:15:45,750 --> 00:15:47,120
your efforts weren't in vain.
216
00:15:47,120 --> 00:15:48,580
Then, Young Master Fugui,
217
00:15:49,380 --> 00:15:50,600
shouldn't you
218
00:15:51,360 --> 00:15:53,080
reward me with some candy?
219
00:16:03,200 --> 00:16:04,330
The candy has indeed
220
00:16:05,750 --> 00:16:06,870
made me feel better.
221
00:16:29,500 --> 00:16:31,280
The mission was already completed.
222
00:16:31,280 --> 00:16:32,870
Yet you're still following me.
223
00:16:32,870 --> 00:16:33,540
Why?
224
00:16:34,870 --> 00:16:35,660
I'm here
225
00:16:36,380 --> 00:16:38,000
to verify one thing.
226
00:16:40,450 --> 00:16:41,140
I know
227
00:16:41,720 --> 00:16:44,140
the Dragon Bone Bell rings
228
00:16:47,380 --> 00:16:49,000
when you fall in love.
229
00:16:50,750 --> 00:16:52,620
Previously, at the Li Army's camp,
230
00:16:52,620 --> 00:16:54,140
I heard the bell ring.
231
00:16:54,960 --> 00:16:55,750
Very clearly.
232
00:16:56,660 --> 00:16:58,330
You heard an imaginary sound.
233
00:16:59,620 --> 00:17:00,690
I don't believe it.
234
00:17:00,780 --> 00:17:01,640
How about this?
235
00:17:01,960 --> 00:17:03,490
Let me take a look at the bell
236
00:17:03,660 --> 00:17:04,730
for confirmation.
237
00:17:05,540 --> 00:17:06,600
Why would I let you?
238
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
You dare not do it.
239
00:17:11,820 --> 00:17:13,690
Because I said it right, didn't I?
240
00:17:27,300 --> 00:17:28,100
Do you hear it?
241
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
It's not ringing.
242
00:17:30,260 --> 00:17:31,470
Will you just give up?
243
00:17:33,260 --> 00:17:34,730
It shouldn't be like this.
244
00:17:56,490 --> 00:17:57,780
I know what the problem is!
245
00:17:57,780 --> 00:17:59,240
This must be it—
246
00:17:59,420 --> 00:18:02,060
I don't look cool enough
in this posture right now.
247
00:18:02,060 --> 00:18:03,000
Give me a moment.
248
00:18:17,340 --> 00:18:18,210
What about now?
249
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Has the bell rung?
250
00:18:29,100 --> 00:18:30,440
I'll adjust my posture.
251
00:18:34,820 --> 00:18:36,440
One, two, three!
252
00:18:41,720 --> 00:18:42,400
Now,
253
00:18:42,720 --> 00:18:43,920
it should be ringing.
254
00:18:53,880 --> 00:18:55,060
T-The bell
255
00:18:55,060 --> 00:18:56,160
must be broken.
256
00:18:56,300 --> 00:18:57,200
Or perhaps...
257
00:18:57,400 --> 00:18:58,500
it has been affected
258
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
by today's
259
00:18:59,950 --> 00:19:00,960
bad weather.
260
00:19:01,400 --> 00:19:01,880
Right?
261
00:19:04,160 --> 00:19:04,720
Right.
262
00:19:09,060 --> 00:19:09,580
Weiyun,
263
00:19:10,000 --> 00:19:10,640
look!
264
00:19:11,440 --> 00:19:13,240
Auspicious iridescent clouds!
265
00:19:27,440 --> 00:19:28,480
So beautiful.
266
00:19:35,880 --> 00:19:36,880
It's said
267
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
that such clouds come with good news.
268
00:19:41,160 --> 00:19:42,820
Does it mean...
269
00:19:44,480 --> 00:19:45,300
we...
270
00:19:52,780 --> 00:19:53,640
Anyway,
271
00:19:54,440 --> 00:19:55,830
I've thought it through.
272
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
From now on,
273
00:19:59,300 --> 00:20:01,100
I will never part with you again.
274
00:20:02,240 --> 00:20:03,760
It was my fault for stupidly
275
00:20:03,880 --> 00:20:04,580
saying
276
00:20:05,200 --> 00:20:06,520
that I'd leave you alone
277
00:20:06,820 --> 00:20:07,880
and set you free.
278
00:20:08,540 --> 00:20:09,750
I was being foolish.
279
00:20:10,500 --> 00:20:11,640
I said that nonsense
280
00:20:11,640 --> 00:20:13,170
in the moment of silliness.
281
00:20:13,820 --> 00:20:14,540
Weiyun...
282
00:20:17,720 --> 00:20:18,500
Weiyun!
283
00:20:19,480 --> 00:20:20,260
Weiyun!
284
00:20:20,960 --> 00:20:23,160
I will wait till the bell rings again!
285
00:20:24,260 --> 00:20:27,400
I'll keep waiting and waiting
286
00:20:27,720 --> 00:20:30,580
right here!
287
00:21:54,860 --> 00:21:55,750
-You...
-I...
288
00:21:58,640 --> 00:21:58,920
You...
289
00:21:58,920 --> 00:21:59,770
Weiyun, you...
290
00:22:03,060 --> 00:22:03,960
What's up?
291
00:22:05,160 --> 00:22:07,020
T-There are shooting stars.
292
00:22:08,060 --> 00:22:08,790
Come with me!
293
00:22:21,680 --> 00:22:22,960
Weiyun, look.
294
00:22:23,540 --> 00:22:24,450
A shower of shooting stars.
295
00:22:24,450 --> 00:22:25,040
Oh, right.
296
00:22:25,150 --> 00:22:27,100
It's said in storybooks
that the wishes made to shooting stars
297
00:22:27,100 --> 00:22:28,640
will absolutely come true.
298
00:22:30,240 --> 00:22:33,810
♪ Distant lights
flicker on and off again ♪
299
00:22:34,780 --> 00:22:38,340
♪ You're still looking for the answer
in the deep dark night ♪
300
00:22:35,240 --> 00:22:36,090
I, Quan Rumu, am
301
00:22:36,500 --> 00:22:38,440
asking for your blessings, stars.
302
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
I hope one day
303
00:22:38,790 --> 00:22:40,970
♪ Why is it heartbreaking? ♪
304
00:22:40,300 --> 00:22:41,680
I can marry Long Weiyun.
305
00:22:41,750 --> 00:22:43,530
♪ Why do we drift away
from our dearest ones? ♪
306
00:22:42,460 --> 00:22:44,080
Through the changing seasons,
307
00:22:44,080 --> 00:22:46,720
♪ Time will tell us the answer ♪
308
00:22:44,240 --> 00:22:45,400
the flow of time,
309
00:22:46,480 --> 00:22:48,000
and even across lifetimes,
310
00:22:48,820 --> 00:22:50,300
I hope to be with her,
311
00:22:49,960 --> 00:22:53,610
♪ You're not an isolated island;
you just forget ♪
312
00:22:51,260 --> 00:22:52,440
hand in hand,
313
00:22:53,300 --> 00:22:54,540
for ever and ever.
314
00:22:54,010 --> 00:22:55,480
♪ To look up ♪
315
00:22:56,110 --> 00:22:59,350
♪ You won't be left alone in this world ♪
316
00:22:57,100 --> 00:22:59,830
I'd like to make a wish,
if it can be truly granted.
317
00:22:59,920 --> 00:23:00,750
I hope
318
00:23:00,190 --> 00:23:02,540
♪ You don't need to find the direction ♪
319
00:23:01,160 --> 00:23:03,000
Rumu's wish will come true,
320
00:23:03,250 --> 00:23:06,350
♪ Let your heart guide you to the shore ♪
321
00:23:03,300 --> 00:23:04,500
no matter what it is.
322
00:23:06,060 --> 00:23:07,750
I hope for his every longing
323
00:23:06,900 --> 00:23:10,500
♪ You're not an isolated island
so long as you open ♪
324
00:23:07,820 --> 00:23:08,960
and yearning
325
00:23:09,880 --> 00:23:11,720
to become reality one by one
326
00:23:10,920 --> 00:23:12,180
♪ Your arms ♪
327
00:23:12,060 --> 00:23:13,150
in the course of time.
328
00:23:12,580 --> 00:23:16,260
♪ Embracing the blue waves ♪
329
00:23:17,250 --> 00:23:19,290
♪ To fill your heart little by little ♪
330
00:23:20,020 --> 00:23:23,180
♪ It's already so romantic
to love yourself ♪
331
00:23:25,540 --> 00:23:26,600
Did you make a wish?
332
00:23:27,300 --> 00:23:27,880
I know.
333
00:23:28,400 --> 00:23:29,260
It was about me.
334
00:23:30,680 --> 00:23:31,160
Right?
335
00:23:32,400 --> 00:23:32,960
Weiyun.
336
00:23:39,960 --> 00:23:40,640
This time,
337
00:23:42,220 --> 00:23:45,560
♪ There is starlight with you,
encouraging you ♪
338
00:23:43,100 --> 00:23:44,400
don't run away again.
339
00:23:46,150 --> 00:23:49,660
♪ On nights when you can't sleep ♪
340
00:23:46,160 --> 00:23:46,780
I know...
341
00:23:49,100 --> 00:23:50,580
you've been in love with me
the entire time.
342
00:23:50,460 --> 00:23:52,470
♪ As you look back at every regret ♪
343
00:23:52,540 --> 00:23:53,480
I remember you saying
344
00:23:53,100 --> 00:23:55,110
♪ If you shed tears,
wipe them away on your own ♪
345
00:23:54,440 --> 00:23:55,510
that in demons' eyes,
346
00:23:55,510 --> 00:23:58,440
♪ That's not as hard as you imagined ♪
347
00:23:56,440 --> 00:23:58,440
a human's life is like fading smoke.
348
00:24:00,590 --> 00:24:01,910
It is indeed very short.
349
00:24:01,460 --> 00:24:05,150
♪ You're not an isolated island;
you just forget ♪
350
00:24:02,820 --> 00:24:03,780
But love
351
00:24:05,380 --> 00:24:06,860
transcends time.
352
00:24:05,500 --> 00:24:07,060
♪ To look up ♪
353
00:24:07,440 --> 00:24:11,010
♪ You won't be left alone in this world ♪
354
00:24:11,680 --> 00:24:13,980
♪ You don't need to find the direction ♪
355
00:24:14,600 --> 00:24:17,700
♪ Let your heart guide you to the shore ♪
356
00:24:18,270 --> 00:24:21,860
♪ You're not an isolated island
so long as you open ♪
357
00:24:22,310 --> 00:24:23,660
♪ Your arms ♪
358
00:24:24,010 --> 00:24:28,110
♪ Embracing the blue waves ♪
359
00:24:28,530 --> 00:24:30,670
♪ To fill your heart little by little ♪
360
00:24:31,630 --> 00:24:34,800
♪ It's already so romantic
to love yourself ♪
361
00:24:35,490 --> 00:24:39,470
♪ Maybe it'll sting
when you think about it ♪
362
00:24:39,820 --> 00:24:42,720
♪ Even if you've got the answer ♪
363
00:24:43,500 --> 00:24:45,720
♪ You still need time
to accept it and let go ♪
364
00:24:46,130 --> 00:24:47,710
♪ So you let loneliness ♪
365
00:24:48,240 --> 00:24:51,110
♪ Be with you
on your way toward the light ♪
366
00:24:52,080 --> 00:24:55,310
♪ Walk out of the interconnected crowd ♪
367
00:24:52,500 --> 00:24:53,240
See?
368
00:24:53,580 --> 00:24:54,720
It's ringing again.
369
00:24:56,210 --> 00:24:59,800
♪ You're not an isolated island;
you just forget ♪
370
00:24:56,240 --> 00:24:58,170
You've always cared a lot about me.
371
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
♪ To look up ♪
372
00:25:00,410 --> 00:25:01,540
I can feel that.
373
00:25:02,320 --> 00:25:05,740
♪ You won't be left alone in this world ♪
374
00:25:05,060 --> 00:25:06,580
So, I've made a decision.
375
00:25:06,350 --> 00:25:08,660
♪ You don't need to find the direction ♪
376
00:25:07,470 --> 00:25:08,440
I will take you
377
00:25:08,920 --> 00:25:10,580
to the Grief Tree in Tushan
to prolong our romance.
378
00:25:09,260 --> 00:25:12,330
♪ Let your heart guide you to the shore ♪
379
00:25:11,580 --> 00:25:12,300
Let us
380
00:25:13,020 --> 00:25:16,510
♪ You're not an isolated island
so long as you open ♪
381
00:25:14,160 --> 00:25:16,100
be together for ever and ever.
382
00:25:17,050 --> 00:25:18,430
♪ Your arms ♪
383
00:25:18,910 --> 00:25:22,890
♪ Embracing the blue waves ♪
384
00:25:22,960 --> 00:25:23,920
Such annoying noise.
385
00:25:23,300 --> 00:25:25,390
♪ To fill your heart little by little ♪
386
00:25:24,920 --> 00:25:25,980
How is it annoying?
387
00:25:26,500 --> 00:25:33,270
♪ It's already so romantic
to love yourself ♪
388
00:25:26,580 --> 00:25:27,500
This is
389
00:25:27,720 --> 00:25:28,550
the most
390
00:25:28,580 --> 00:25:29,090
amazing
391
00:25:29,110 --> 00:25:29,920
and beautiful
392
00:25:29,920 --> 00:25:31,180
sound I've ever heard.
393
00:25:33,060 --> 00:25:34,200
I meant you.
394
00:25:35,060 --> 00:25:36,200
Annoyingly noisy.
395
00:26:01,540 --> 00:26:02,260
Freeze!
396
00:26:03,440 --> 00:26:04,100
Stop!
397
00:26:04,580 --> 00:26:05,260
Stop!
398
00:26:05,880 --> 00:26:06,540
Stop!
399
00:26:06,580 --> 00:26:07,190
He's here!
400
00:26:07,440 --> 00:26:08,100
Freeze!
401
00:26:09,500 --> 00:26:09,820
Keep up!
402
00:26:09,820 --> 00:26:10,260
Stop!
403
00:26:12,000 --> 00:26:12,810
Hurry up! Hurry!
404
00:26:12,810 --> 00:26:13,300
Catch him!
405
00:26:13,300 --> 00:26:13,680
This way!
406
00:26:13,680 --> 00:26:14,240
Stop!
407
00:26:15,160 --> 00:26:15,880
Stop!
408
00:26:15,920 --> 00:26:16,540
Keep up!
409
00:26:16,880 --> 00:26:17,440
Stop!
410
00:26:18,060 --> 00:26:18,540
Stop!
411
00:26:19,640 --> 00:26:20,200
Stop!
412
00:26:20,960 --> 00:26:21,500
Stop!
413
00:26:21,640 --> 00:26:22,560
How dare you run?
414
00:26:41,000 --> 00:26:43,990
Chongming bird demons
and members of prestigious families,
415
00:26:43,990 --> 00:26:45,840
why are you chasing after a child?
416
00:26:47,200 --> 00:26:47,750
That boy
417
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
is the son
of a Chongming bird demon and my senior.
418
00:26:51,500 --> 00:26:52,560
He shouldn't live!
419
00:26:54,200 --> 00:26:56,340
We the Chongming bird demons
are highly talented.
420
00:26:56,340 --> 00:26:58,640
How can we let humans
take advantage of us?
421
00:26:58,640 --> 00:27:00,090
It's against nature to let
422
00:27:00,240 --> 00:27:01,780
this half-human half-demon live!
423
00:27:01,780 --> 00:27:02,580
Nature?
424
00:27:03,060 --> 00:27:05,160
Don't try to frame it on the nature.
425
00:27:06,390 --> 00:27:07,470
Girl demon,
426
00:27:07,750 --> 00:27:08,890
do you have a death wish or what?
427
00:27:08,890 --> 00:27:11,590
Qianji City is a shelter
for humans and demons in need.
428
00:27:11,590 --> 00:27:12,820
Killings are to be avoided here.
429
00:27:12,820 --> 00:27:14,820
If you don't want to lose your lives,
430
00:27:15,160 --> 00:27:16,440
scram now.
431
00:27:19,060 --> 00:27:20,060
You are
432
00:27:20,680 --> 00:27:22,440
the Qianji City Lord?
433
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
So what if I am?
434
00:27:25,440 --> 00:27:26,400
You cowards!
435
00:27:27,500 --> 00:27:29,300
Powerful though Qianji City is,
436
00:27:29,750 --> 00:27:31,270
it's not invincible, is it?
437
00:27:31,880 --> 00:27:32,920
Guys, charge!
438
00:27:54,680 --> 00:27:55,800
Young Master Fugui,
439
00:27:56,020 --> 00:27:57,350
let's take the boy back.
440
00:28:05,200 --> 00:28:05,960
Little Bun,
441
00:28:07,160 --> 00:28:08,440
cry if you want.
442
00:28:11,300 --> 00:28:12,480
I can't cry.
443
00:28:13,160 --> 00:28:14,240
When I cry,
444
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
blood appears.
445
00:28:16,200 --> 00:28:17,920
Then they'll recognize me.
446
00:28:23,780 --> 00:28:24,990
It's indeed a feature
447
00:28:27,020 --> 00:28:28,490
of Chongming bird demons.
448
00:28:31,340 --> 00:28:32,430
Tell me.
449
00:28:33,300 --> 00:28:34,500
Where is your father?
450
00:28:35,200 --> 00:28:35,750
He...
451
00:28:36,580 --> 00:28:37,680
was beaten
452
00:28:39,480 --> 00:28:40,740
to death by bad people.
453
00:28:41,480 --> 00:28:42,110
Sir,
454
00:28:42,480 --> 00:28:44,780
why do they dislike me?
455
00:28:45,320 --> 00:28:47,580
Is it because I don't behave well enough?
456
00:28:47,750 --> 00:28:48,440
I swear
457
00:28:48,720 --> 00:28:50,300
I'll eat carrots from now on.
458
00:28:50,300 --> 00:28:51,820
I won't be picky anymore.
459
00:28:54,160 --> 00:28:56,420
You've behaved well enough, Little Bun.
460
00:28:57,020 --> 00:28:58,430
Those bad guys just enjoy
461
00:28:59,240 --> 00:29:00,060
bullying you.
462
00:29:02,580 --> 00:29:03,250
Go to sleep.
463
00:29:03,750 --> 00:29:04,540
Don't worry.
464
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
I'm here for you.
465
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
But I'm scared.
466
00:29:09,540 --> 00:29:10,300
Sir,
467
00:29:11,160 --> 00:29:12,240
can you
468
00:29:13,000 --> 00:29:14,260
sing me to sleep?
469
00:29:16,880 --> 00:29:17,580
I'm not
470
00:29:18,100 --> 00:29:19,640
much good at singing.
471
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
How about I recite
472
00:29:23,160 --> 00:29:25,350
some lines from a sword manual instead?
473
00:29:26,260 --> 00:29:26,820
Okay.
474
00:29:27,680 --> 00:29:30,940
"Spread your arms like a phoenix
to intimidate the enemy."
475
00:29:31,640 --> 00:29:34,500
"Aim for the shoulders
and attack from both sides."
476
00:29:34,640 --> 00:29:37,360
“Make your sword move
like dancing snowflakes.”
477
00:29:37,750 --> 00:29:40,270
"With that you can fend off
many an opponent."
478
00:29:41,020 --> 00:29:43,750
"Charge with an elegant gait
as you launch a fatal strike "
479
00:29:43,750 --> 00:29:47,270
"Blades will meet in a shower of sparks
as bright as moonlight."
480
00:30:09,400 --> 00:30:10,160
Qingcheng,
481
00:30:10,880 --> 00:30:11,820
do you see?
482
00:30:13,000 --> 00:30:14,500
Our ideal of a home
483
00:30:14,950 --> 00:30:16,750
is being built little by little.
484
00:30:17,780 --> 00:30:18,920
I will try my best.
485
00:30:19,500 --> 00:30:21,060
The coexistence of humans and demons
486
00:30:21,060 --> 00:30:22,000
won't be a dream.
487
00:30:31,400 --> 00:30:33,300
I didn't expect Young Master Fugui
488
00:30:33,300 --> 00:30:35,400
to lull the boy to sleep by reciting lines
489
00:30:35,400 --> 00:30:36,520
from a sword manual.
490
00:30:54,960 --> 00:30:56,610
Is this nerve-soothing soup?
491
00:30:57,640 --> 00:30:58,200
Yes.
492
00:30:59,920 --> 00:31:02,160
Chongming bird demons
get frightened easily.
493
00:31:02,160 --> 00:31:04,960
I'm afraid
regular nerve-soothing soup won't do.
494
00:31:05,680 --> 00:31:06,260
Look,
495
00:31:06,960 --> 00:31:07,580
tomorrow,
496
00:31:08,780 --> 00:31:10,650
I'll go collect some other herbs.
497
00:31:11,680 --> 00:31:12,200
Okay.
498
00:31:33,820 --> 00:31:34,580
Master.
499
00:31:40,300 --> 00:31:42,240
The medicine prescribed by Dr. Xin
500
00:31:42,480 --> 00:31:44,060
is indeed very potent.
501
00:31:46,340 --> 00:31:48,270
I can't believe I just fell asleep.
502
00:31:52,200 --> 00:31:53,640
Is it time to set out
503
00:31:53,880 --> 00:31:56,540
for the selection of a new alliance chief?
504
00:31:57,300 --> 00:31:58,340
Yes, Master.
505
00:31:58,440 --> 00:32:00,540
But I have a report to make now.
506
00:32:01,750 --> 00:32:02,440
Go ahead.
507
00:32:03,200 --> 00:32:04,540
A few days ago,
508
00:32:04,540 --> 00:32:06,780
the young master saved a kid
that's half human and half demon.
509
00:32:06,780 --> 00:32:07,440
The news
510
00:32:07,640 --> 00:32:09,360
has been spread to both realms.
511
00:32:23,780 --> 00:32:24,480
Is he
512
00:32:25,580 --> 00:32:27,020
still in Qianji City?
513
00:32:27,960 --> 00:32:28,440
Yes.
514
00:32:32,020 --> 00:32:34,230
The peach blossoms in the Peach Village
515
00:32:35,000 --> 00:32:36,780
have been truly deeply rooted
516
00:32:37,640 --> 00:32:39,020
in his heart.
517
00:32:40,020 --> 00:32:40,680
Master,
518
00:32:41,000 --> 00:32:42,160
since you've decided
519
00:32:42,160 --> 00:32:44,060
to pass the position of chief
to a promising young member
520
00:32:44,060 --> 00:32:45,240
of Yiqi Alliance,
521
00:32:45,340 --> 00:32:47,600
why not ask the young master to come back?
522
00:32:47,880 --> 00:32:50,160
Those stubborn old men
who were against him
523
00:32:50,160 --> 00:32:51,300
have all gone by now.
524
00:32:54,720 --> 00:32:55,880
I have
525
00:32:56,960 --> 00:33:00,200
devoted my entire life to Yiqi Alliance.
526
00:33:05,200 --> 00:33:06,060
But, Shuang,
527
00:33:07,500 --> 00:33:08,920
right now,
528
00:33:11,680 --> 00:33:14,060
I just want to be a selfish father
529
00:33:15,540 --> 00:33:16,750
and let Fugui
530
00:33:17,640 --> 00:33:19,820
grow the peach blossom in his heart.
531
00:33:22,020 --> 00:33:22,920
Isn't it nice?
532
00:33:30,300 --> 00:33:31,500
Maybe not meeting
533
00:33:32,150 --> 00:33:34,340
with each other again is the best ending
534
00:33:34,340 --> 00:33:36,070
for him and me as father and son.
535
00:34:00,480 --> 00:34:01,100
Soldier,
536
00:34:02,880 --> 00:34:04,330
do you admit your mistake?
537
00:34:04,500 --> 00:34:05,640
I did nothing wrong.
538
00:34:06,720 --> 00:34:07,880
If he doesn't admit,
539
00:34:08,670 --> 00:34:10,480
keep him hanging until he does.
540
00:34:13,280 --> 00:34:15,010
Father, don't blame yourself.
541
00:34:16,150 --> 00:34:18,150
I've long anticipated and prepared
542
00:34:18,150 --> 00:34:20,400
for everything that has happened today.
543
00:34:20,960 --> 00:34:22,710
I just hope you can understand
544
00:34:23,840 --> 00:34:25,030
the Way I deem right.
545
00:34:28,510 --> 00:34:29,230
Fugui,
546
00:34:30,070 --> 00:34:33,070
it seems our last parting
has turned out to be forever.
547
00:34:34,360 --> 00:34:35,190
I may not
548
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
live to see
549
00:34:36,760 --> 00:34:39,210
the day you practice the Way
with your sword.
550
00:34:40,480 --> 00:34:41,760
[In the spring of that year,]
551
00:34:41,760 --> 00:34:44,000
[Wangquan Hongye
the chief of Yiqi Alliance]
552
00:34:44,000 --> 00:34:46,150
[voluntarily stepped down
from his position]
553
00:34:46,150 --> 00:34:48,940
[and let the young members
compete for it fairly.]
554
00:34:49,070 --> 00:34:51,590
[After 3 contests in
physical strength, skills, and willpower,]
555
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
[Dongfang Yuechu stood out]
556
00:34:53,550 --> 00:34:55,320
[and became the new chief.]
557
00:34:55,110 --> 00:34:58,630
[Wangquan]
558
00:34:55,960 --> 00:34:58,880
[Meanwhile,
the legendary mysterious Qianji City]
559
00:34:59,190 --> 00:35:02,510
[became a real shelter
for humans and demons in trouble.]
560
00:35:06,800 --> 00:35:08,110
Quan Jingting,
561
00:35:08,480 --> 00:35:09,920
Gulizan lost.
562
00:35:10,280 --> 00:35:12,230
Madam Black Fox is very disappointed.
563
00:35:12,230 --> 00:35:12,920
What?
564
00:35:13,510 --> 00:35:14,960
Madam has thought of me again,
565
00:35:14,960 --> 00:35:16,360
her indispensable aide?
566
00:35:21,730 --> 00:35:23,190
Quan Jingting,
567
00:35:23,670 --> 00:35:26,730
Madam is giving you a chance
to make up for your mistake.
568
00:35:27,630 --> 00:35:30,110
Though Gulizan's body and soul
have vanished,
569
00:35:30,110 --> 00:35:31,920
she did leave something behind.
570
00:35:32,400 --> 00:35:35,190
You'll regain your power with its help.
571
00:35:35,190 --> 00:35:36,110
But you must
572
00:35:36,710 --> 00:35:37,760
clear all the barriers
573
00:35:37,760 --> 00:35:40,280
for Madam.
574
00:35:42,840 --> 00:35:45,110
How thoughtful and farsighted Madam is.
575
00:35:45,840 --> 00:35:47,960
I promise I won't let her down.
576
00:36:38,480 --> 00:36:40,340
Whether I can change my fate or not
577
00:36:40,880 --> 00:36:42,550
depends on this one move.
578
00:37:34,150 --> 00:37:35,960
As I expected,
579
00:37:37,090 --> 00:37:40,760
you can't recreate
a complete Myriad Blight Formation,
580
00:37:43,010 --> 00:37:44,320
but you can
581
00:37:45,880 --> 00:37:48,150
assist me in absorbing power.
582
00:37:48,590 --> 00:37:50,550
The power is not enough, though.
583
00:37:52,510 --> 00:37:54,590
I'll take you to the Dragon Cave
584
00:37:54,960 --> 00:37:57,420
where you can take in
plenty of dragon power.
585
00:37:59,590 --> 00:38:01,150
I, Quan Jingting,
586
00:38:02,880 --> 00:38:05,440
will rise again.
587
00:38:09,630 --> 00:38:11,070
My rebellious son...
37522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.