All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP25.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,600 --> 00:01:45,980 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,560 --> 00:01:50,640 [Episode 25] 3 00:01:51,640 --> 00:01:52,560 Tell me. 4 00:01:53,150 --> 00:01:55,700 You awoke me across a thousand years of time. 5 00:01:56,310 --> 00:01:58,000 What do you want to do 6 00:01:58,500 --> 00:01:59,780 and what do you want? 7 00:02:00,670 --> 00:02:02,760 I need you to deploy the Myriad Blight Formation 8 00:02:02,760 --> 00:02:04,590 to help Madam Black Fox escape. 9 00:02:04,600 --> 00:02:06,340 I will satisfy 10 00:02:07,060 --> 00:02:08,110 all you need. 11 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Young man, 12 00:02:10,870 --> 00:02:12,560 remember your promise today. 13 00:02:13,360 --> 00:02:14,590 If you lie to me, 14 00:02:15,080 --> 00:02:17,030 I'll let you fall into the abyss 15 00:02:17,560 --> 00:02:19,120 and never be reincarnated. 16 00:02:32,310 --> 00:02:35,560 I didn't expect that sacrificing my lifespan would be so detrimental. 17 00:02:35,560 --> 00:02:37,150 With my physical condition, 18 00:02:37,400 --> 00:02:39,000 I can't hold on much longer. 19 00:02:40,030 --> 00:02:40,800 In this case, 20 00:02:41,280 --> 00:02:43,090 I should find Qingtong as soon as possible 21 00:02:43,090 --> 00:02:44,460 to settle one thing. 22 00:02:45,840 --> 00:02:46,400 Fugui. 23 00:02:48,120 --> 00:02:49,520 I just don't understand. 24 00:02:50,030 --> 00:02:51,710 Although saving others is important, 25 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 no matter what, 26 00:02:52,750 --> 00:02:54,900 you shouldn't have sacrificed your lifespan. 27 00:02:54,900 --> 00:02:56,340 You have been exiled. 28 00:02:56,620 --> 00:02:57,460 You should do things 29 00:02:57,460 --> 00:02:58,400 like planting flowers, 30 00:02:58,400 --> 00:02:59,250 growing grass, 31 00:02:59,520 --> 00:03:00,800 and looking for Little Spider. 32 00:03:00,800 --> 00:03:01,360 Right? 33 00:03:01,620 --> 00:03:03,120 Okay, I'll drink. 34 00:03:07,590 --> 00:03:08,180 Fugui. 35 00:03:08,520 --> 00:03:10,970 I don't mind being your personal bodyguard. 36 00:03:11,430 --> 00:03:12,000 But 37 00:03:12,150 --> 00:03:14,550 you have to give me a chance to draw my sword. 38 00:03:16,710 --> 00:03:17,310 Next time. 39 00:03:17,650 --> 00:03:18,250 Next time? 40 00:03:18,870 --> 00:03:20,120 I've guessed it right. 41 00:03:20,860 --> 00:03:22,180 I wouldn't believe you. 42 00:03:26,150 --> 00:03:26,680 Fugui. 43 00:03:27,400 --> 00:03:28,360 One day, 44 00:03:30,070 --> 00:03:31,340 I will protect you too. 45 00:03:34,840 --> 00:03:35,710 That's cheesy. 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,030 I-Is it? 47 00:03:39,430 --> 00:03:40,070 Really? 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,710 Quite pretentious, yeah. 49 00:03:46,750 --> 00:03:48,560 But I mean it. 50 00:03:49,900 --> 00:03:50,800 Seriously, 51 00:03:51,550 --> 00:03:52,870 you have to do me a favor. 52 00:03:53,150 --> 00:03:54,310 You have to help 53 00:03:54,800 --> 00:03:56,530 break the binding spell for me. 54 00:03:58,430 --> 00:04:00,560 If you forcefully break the spell now, 55 00:04:00,560 --> 00:04:01,360 can your body 56 00:04:01,800 --> 00:04:02,870 take it? 57 00:04:03,960 --> 00:04:04,750 Of course. 58 00:04:05,710 --> 00:04:06,430 Master. 59 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 Celestial Master. 60 00:04:08,710 --> 00:04:09,630 Why are you here? 61 00:04:10,280 --> 00:04:12,180 I brought Xueyang here to see you. 62 00:04:13,680 --> 00:04:14,530 I came here 63 00:04:14,710 --> 00:04:16,750 to thank you for saving Poor Dog. 64 00:04:18,820 --> 00:04:20,720 I brought some good wine. 65 00:04:20,870 --> 00:04:22,620 Let's get drunk tonight. 66 00:04:23,600 --> 00:04:24,450 You don't know. 67 00:04:24,600 --> 00:04:25,860 He can't drink at all. 68 00:04:26,060 --> 00:04:27,500 You can just give it to me. 69 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 I'll drink with you 70 00:04:30,040 --> 00:04:30,800 on behalf of him tonight. 71 00:04:30,800 --> 00:04:31,260 Well... 72 00:04:32,060 --> 00:04:32,870 Right, Fugui? 73 00:04:33,680 --> 00:04:34,310 Yes. 74 00:04:44,560 --> 00:04:45,820 Seriously, Fugui? 75 00:04:46,480 --> 00:04:48,070 You're such a heavy drinker. 76 00:04:48,240 --> 00:04:49,760 I didn't realize it before. 77 00:04:51,480 --> 00:04:52,610 I forgot to tell you. 78 00:04:53,150 --> 00:04:54,040 My mother 79 00:04:54,620 --> 00:04:55,880 could never get drunk. 80 00:04:57,060 --> 00:04:59,600 We've really broadened our horizons. 81 00:05:00,060 --> 00:05:00,560 Come on! 82 00:05:01,180 --> 00:05:02,640 Let's have another drink! 83 00:05:03,120 --> 00:05:04,950 To Fugui's first drink! 84 00:05:05,040 --> 00:05:05,430 Cheers. 85 00:05:05,430 --> 00:05:06,430 Drinking up this pot 86 00:05:06,430 --> 00:05:07,720 means our friendship lasts forever! 87 00:05:07,720 --> 00:05:08,380 Cheers! 88 00:05:08,500 --> 00:05:08,970 Come on. 89 00:05:09,000 --> 00:05:09,480 Come on. 90 00:05:09,480 --> 00:05:10,240 Come on, come on. 91 00:05:10,240 --> 00:05:11,560 -Let's drink. -Cheers. 92 00:05:11,560 --> 00:05:12,750 Don't drink too much. 93 00:05:13,260 --> 00:05:14,470 It's okay. It's okay. 94 00:05:14,620 --> 00:05:14,940 Drink. 95 00:05:14,940 --> 00:05:16,120 Eat. 96 00:05:16,120 --> 00:05:17,380 I cooked them all. 97 00:05:17,560 --> 00:05:18,720 I cooked them all. 98 00:05:18,940 --> 00:05:22,180 It's so delicious that even a chef would praise it. 99 00:05:22,750 --> 00:05:24,120 Your cooking is really good. 100 00:05:24,120 --> 00:05:25,050 Come on, come on. 101 00:05:25,720 --> 00:05:26,920 Can you two 102 00:05:26,920 --> 00:05:28,750 stop holding hands? 103 00:05:28,820 --> 00:05:29,360 Hurry up. 104 00:05:29,430 --> 00:05:30,310 Eat this. 105 00:05:31,500 --> 00:05:31,940 Eat. 106 00:05:32,820 --> 00:05:34,500 Xueyang, eat. 107 00:05:36,360 --> 00:05:36,800 Here. 108 00:05:37,120 --> 00:05:38,150 Xueyang. 109 00:05:40,360 --> 00:05:41,720 I want more. 110 00:05:41,720 --> 00:05:43,260 You guys eat. 111 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 I don't usually show my cooking skills. 112 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 It's delicious. 113 00:05:48,120 --> 00:05:49,150 Get him some of it. 114 00:05:49,150 --> 00:05:49,720 This one. 115 00:05:49,720 --> 00:05:51,180 I didn't expect 116 00:05:52,000 --> 00:05:53,040 that Master 117 00:05:53,680 --> 00:05:55,870 would be a Soldier of the Yiqi Alliance. 118 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 Let me tell you, 119 00:05:58,800 --> 00:06:00,310 when the Water-Control Orb 120 00:06:00,310 --> 00:06:01,240 was in his hands, 121 00:06:01,620 --> 00:06:03,560 it had absolutely no temper at all. 122 00:06:04,680 --> 00:06:05,500 No wonder 123 00:06:06,160 --> 00:06:08,110 he's a Soldier. 124 00:06:10,060 --> 00:06:11,000 Soldier? 125 00:06:11,310 --> 00:06:13,260 What's the big deal about a Soldier? 126 00:06:13,260 --> 00:06:14,310 Your Xue... 127 00:06:14,310 --> 00:06:15,920 Xueyang is also a Soldier, isn't she? 128 00:06:15,920 --> 00:06:16,850 What did you say? 129 00:06:16,870 --> 00:06:17,940 This is precisely 130 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 what I want to happen. 131 00:06:19,680 --> 00:06:21,000 You said I was terrible? 132 00:06:21,000 --> 00:06:22,240 As ordinary people, 133 00:06:23,060 --> 00:06:24,160 we can get drunk, 134 00:06:24,260 --> 00:06:25,520 cry, 135 00:06:25,800 --> 00:06:27,320 and smile whenever we want. 136 00:06:27,620 --> 00:06:29,620 There are no disputes in the world, 137 00:06:30,360 --> 00:06:32,220 where people can lead a free life. 138 00:06:34,180 --> 00:06:35,000 Qingtong, 139 00:06:35,820 --> 00:06:37,940 I'm living a normal life now. 140 00:06:38,680 --> 00:06:39,430 But 141 00:06:40,240 --> 00:06:41,360 where are you? 142 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Seems that the wound caused by the sacrifice 143 00:06:56,000 --> 00:06:57,800 has extended to my vital organs. 144 00:06:58,870 --> 00:07:01,600 I must set off to find Qingtong as soon as possible 145 00:07:01,750 --> 00:07:04,140 before there are any major abnormalities. 146 00:07:22,500 --> 00:07:23,240 Cheers! 147 00:07:29,360 --> 00:07:30,420 Celestial Master. 148 00:07:31,240 --> 00:07:32,310 Let me tell you. 149 00:07:32,820 --> 00:07:34,430 Back then, Master 150 00:07:34,430 --> 00:07:36,750 refused to touch my belly, no matter what. 151 00:07:37,120 --> 00:07:37,870 I... 152 00:07:38,360 --> 00:07:39,750 I held back a big move. 153 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 I'm eating. 154 00:07:45,120 --> 00:07:45,620 Sorry. 155 00:07:45,620 --> 00:07:46,750 Fugui told me about this. 156 00:07:46,750 --> 00:07:48,430 He said you held it in 157 00:07:48,430 --> 00:07:49,430 and peed the bed. 158 00:07:51,250 --> 00:07:52,500 When you have babies, 159 00:07:52,500 --> 00:07:54,040 I'll surely tell them this. 160 00:07:54,040 --> 00:07:54,870 Stop, stop. 161 00:07:56,180 --> 00:07:57,920 My husband is stupid. 162 00:07:58,260 --> 00:08:00,040 My husband is stupid. 163 00:08:00,620 --> 00:08:02,750 I'm sorry. 164 00:08:03,120 --> 00:08:04,060 Sorry. 165 00:08:05,160 --> 00:08:05,800 Here. 166 00:08:12,160 --> 00:08:12,800 Xueyang, 167 00:08:13,360 --> 00:08:14,560 let's drink less. 168 00:08:15,750 --> 00:08:17,120 Let's take a rest first. 169 00:08:17,800 --> 00:08:18,360 Be good. 170 00:08:25,810 --> 00:08:27,000 I'm not drunk. 171 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 But you two... 172 00:08:28,430 --> 00:08:29,680 I've had enough. 173 00:08:31,240 --> 00:08:33,370 Speaking of which, Celestial Master, 174 00:08:33,900 --> 00:08:36,780 I really have to thank you. 175 00:08:37,330 --> 00:08:38,600 Without you, 176 00:08:39,600 --> 00:08:42,500 I wouldn't have gotten such a good wife. 177 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 So beautiful. 178 00:08:44,870 --> 00:08:46,600 Celestial Master, do you think 179 00:08:46,960 --> 00:08:48,140 we're a good match? 180 00:08:50,320 --> 00:08:51,380 Look at you. 181 00:08:51,380 --> 00:08:52,910 As if others don't have one. 182 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 I almost succeeded. 183 00:08:56,030 --> 00:08:57,760 There's something up with you? 184 00:08:57,870 --> 00:08:59,000 Tell us. 185 00:09:01,120 --> 00:09:02,240 I've agreed. 186 00:09:05,480 --> 00:09:06,000 But... 187 00:09:07,240 --> 00:09:08,550 But she hasn't. 188 00:09:08,900 --> 00:09:10,960 It's not almost successful. 189 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 That's way too far. 190 00:09:14,720 --> 00:09:16,230 But it doesn't matter. 191 00:09:20,100 --> 00:09:22,540 Life is just like a drama. 192 00:09:22,870 --> 00:09:25,360 I'll never get angry. 193 00:09:25,540 --> 00:09:27,870 Someone will be happy if I get angry. 194 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 Besides, getting angry 195 00:09:29,750 --> 00:09:30,540 costs energy. 196 00:09:31,360 --> 00:09:32,900 It rhymes again. 197 00:09:32,900 --> 00:09:34,140 Help. 198 00:09:34,140 --> 00:09:35,860 Rhyme 199 00:09:36,020 --> 00:09:37,080 is all you've got. 200 00:09:38,250 --> 00:09:39,510 But Celestial Master, 201 00:09:39,780 --> 00:09:41,020 you still have us. 202 00:09:41,900 --> 00:09:42,620 Xueyang, 203 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Master, 204 00:09:44,960 --> 00:09:46,260 and you. 205 00:09:46,960 --> 00:09:48,260 You guys are the most important 206 00:09:48,260 --> 00:09:49,750 to me in my life. 207 00:09:50,480 --> 00:09:52,120 Stop it. 208 00:09:52,540 --> 00:09:55,080 There's a priority order in the ranking list. 209 00:09:55,320 --> 00:09:56,260 I! 210 00:09:57,440 --> 00:09:59,120 It's okay. It's okay. 211 00:10:00,020 --> 00:10:01,600 I swear here 212 00:10:02,600 --> 00:10:04,620 that I'll look after you, Master, 213 00:10:04,620 --> 00:10:05,260 no, 214 00:10:05,780 --> 00:10:06,200 Celestial Master. 215 00:10:06,200 --> 00:10:07,380 Celestial Master. Celestial Master. 216 00:10:07,380 --> 00:10:08,110 Celestial Master. 217 00:10:08,110 --> 00:10:09,370 And Master. I promise. 218 00:10:09,380 --> 00:10:09,900 Yes! 219 00:10:11,240 --> 00:10:13,960 Whatever Poor Dog said is right. 220 00:10:14,870 --> 00:10:15,320 Right? 221 00:10:15,320 --> 00:10:17,510 We'll take care of you two until you die. 222 00:10:18,020 --> 00:10:18,600 Drink! 223 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 No more, no more. 224 00:10:21,960 --> 00:10:23,620 I'll take her back to rest. 225 00:10:25,260 --> 00:10:26,000 Well, are you... 226 00:10:26,000 --> 00:10:27,870 -Xueyang. -Really leaving me here 227 00:10:27,870 --> 00:10:29,240 and letting me drink alone? 228 00:10:29,240 --> 00:10:30,440 Don't worry. 229 00:10:30,540 --> 00:10:32,110 I'll teach you later. 230 00:10:32,380 --> 00:10:33,380 I'm married. 231 00:10:33,380 --> 00:10:34,590 I've been through it. 232 00:10:43,540 --> 00:10:44,360 Here. 233 00:10:46,620 --> 00:10:47,240 Drink. 234 00:10:48,660 --> 00:10:50,020 Fill the cup. 235 00:10:52,600 --> 00:10:53,540 Cheers. 236 00:11:27,140 --> 00:11:28,270 Young Master Fugui. 237 00:11:39,140 --> 00:11:40,620 What's wrong with him? 238 00:11:59,480 --> 00:12:01,600 His power is less than 30% of what it used to be. 239 00:12:01,600 --> 00:12:03,600 He also has severe internal injuries. 240 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 Did those people from the Wangquan Manor 241 00:12:05,360 --> 00:12:06,840 really hurt you so badly? 242 00:12:09,780 --> 00:12:10,910 Young Master Fugui, 243 00:12:12,080 --> 00:12:14,000 I will surely seek justice for you. 244 00:12:30,110 --> 00:12:33,530 ♪ It was you who opened the world, the times transparent ♪ 245 00:12:36,940 --> 00:12:40,530 ♪ At sunrise, I open my eyes; at moonfall, I wait for an answer ♪ 246 00:12:39,360 --> 00:12:39,840 Here. 247 00:12:40,600 --> 00:12:41,500 This is for you. 248 00:12:42,900 --> 00:12:43,910 Young Master Fugui, 249 00:12:43,910 --> 00:12:46,710 ♪ If the light shines through the night ♪ 250 00:12:44,200 --> 00:12:44,900 did you 251 00:12:45,500 --> 00:12:46,960 make this yourself? 252 00:12:46,980 --> 00:12:47,480 Yeah. 253 00:12:47,620 --> 00:12:48,360 What do you think of it? 254 00:12:48,190 --> 00:12:50,120 ♪ Dawn will awaken ♪ 255 00:12:50,440 --> 00:12:51,260 I like it very much. 256 00:12:50,730 --> 00:12:54,160 ♪ We never ask if fate is fair ♪ 257 00:12:52,750 --> 00:12:53,500 Thank you, 258 00:12:53,900 --> 00:12:55,030 Young Master Fugui. 259 00:12:56,330 --> 00:13:01,040 ♪ Through the dream, I'll meet you again ♪ 260 00:13:03,420 --> 00:13:08,190 ♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪ 261 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 If I'm gone 262 00:13:07,840 --> 00:13:09,000 one day, 263 00:13:09,360 --> 00:13:10,200 will you wait for me 264 00:13:10,150 --> 00:13:15,080 ♪ If we're destined to not be together ♪ 265 00:13:10,200 --> 00:13:11,620 just like how Madam Yin 266 00:13:11,750 --> 00:13:13,080 waited for her husband? 267 00:13:14,900 --> 00:13:16,760 We promised to journey together. 268 00:13:16,960 --> 00:13:18,020 No matter what happens, 269 00:13:17,080 --> 00:13:21,940 ♪ Be each other's star and meet at the end of destiny ♪ 270 00:13:18,660 --> 00:13:20,070 I'll always wait for you. 271 00:13:22,750 --> 00:13:23,870 Young Master Fugui, 272 00:13:25,140 --> 00:13:26,400 the tree seed in my body 273 00:13:26,720 --> 00:13:28,840 is related to the Black Fox. 274 00:13:29,870 --> 00:13:31,330 The Black Fox is after you. 275 00:13:31,900 --> 00:13:33,030 So forgive me. 276 00:13:33,660 --> 00:13:34,540 I can't go back 277 00:13:34,900 --> 00:13:36,440 to you right now. 278 00:13:37,900 --> 00:13:40,080 You used to protect me before. 279 00:13:40,840 --> 00:13:41,440 This time, 280 00:13:42,360 --> 00:13:44,020 I'll protect you. 281 00:13:45,780 --> 00:13:47,900 When I can control the tree seed in my body 282 00:13:47,900 --> 00:13:49,970 and stop connecting to the Black Fox, 283 00:13:50,320 --> 00:13:52,040 I will come back to you 284 00:13:52,260 --> 00:13:53,750 and travel all over the mountains and rivers 285 00:13:53,750 --> 00:13:55,320 with you. 286 00:14:01,440 --> 00:14:02,320 Little Spider, 287 00:14:02,900 --> 00:14:05,030 this is not the way back to Qianji City. 288 00:14:05,290 --> 00:14:06,420 Where are you going? 289 00:14:07,320 --> 00:14:08,850 Qingtong is not in the city. 290 00:14:09,620 --> 00:14:11,690 I also happen to take a break from work 291 00:14:11,780 --> 00:14:12,870 to meet someone. 292 00:14:13,780 --> 00:14:15,900 Someone I've been looking forward to. 293 00:14:15,900 --> 00:14:17,020 I'm warning you. 294 00:14:17,780 --> 00:14:19,320 Don't provoke him now. 295 00:14:20,200 --> 00:14:21,080 Wangquan Fugui, 296 00:14:21,080 --> 00:14:23,120 with the abolished sword meridian, 297 00:14:23,120 --> 00:14:25,620 even made it to suppress the chaos in the Western Regions. 298 00:14:25,620 --> 00:14:27,620 You and I are no match for him. 299 00:14:28,660 --> 00:14:30,790 All the more reason for me to visit him. 300 00:14:32,540 --> 00:14:34,250 Let's see 301 00:14:34,480 --> 00:14:36,610 how much power Wangquan Fugui has left 302 00:14:36,660 --> 00:14:38,600 without the sword meridian. 303 00:14:39,480 --> 00:14:40,000 Hya! 304 00:14:40,380 --> 00:14:41,000 Hya! 305 00:15:18,080 --> 00:15:18,720 Could it be 306 00:15:19,540 --> 00:15:21,080 that someone was here just now? 307 00:15:21,080 --> 00:15:22,870 Excuse me, are you Lantern Wang? 308 00:15:25,260 --> 00:15:27,620 I heard that you write letters for others in Sandstorm Town. 309 00:15:27,620 --> 00:15:30,830 I especially came to ask you to help me write a letter home. 310 00:15:38,480 --> 00:15:39,140 You 311 00:15:39,620 --> 00:15:41,230 don't seem to be illiterate. 312 00:15:43,020 --> 00:15:44,260 It's not appropriate 313 00:15:44,660 --> 00:15:46,790 to judge people by their looks, right? 314 00:15:47,660 --> 00:15:48,480 You're right. 315 00:15:49,780 --> 00:15:50,720 But today, 316 00:15:51,380 --> 00:15:52,590 let's just forget it. 317 00:15:53,020 --> 00:15:53,870 Please come again another day. 318 00:15:53,870 --> 00:15:55,900 I came all the way here for you. 319 00:16:05,480 --> 00:16:07,340 Are you really going to reject me? 320 00:16:10,780 --> 00:16:11,900 All the way here? 321 00:16:33,720 --> 00:16:35,870 I have a habit of writing letters on behalf of others. 322 00:16:35,870 --> 00:16:37,080 They should 323 00:16:37,780 --> 00:16:39,250 grind the ink themselves. 324 00:16:44,660 --> 00:16:45,240 Good. 325 00:16:46,200 --> 00:16:47,720 You don't look well. 326 00:16:48,320 --> 00:16:49,140 I'll do it. 327 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 You may speak now. 328 00:17:13,680 --> 00:17:15,000 Listen to me carefully. 329 00:17:15,960 --> 00:17:16,820 This letter 330 00:17:18,750 --> 00:17:20,100 is for my sister. 331 00:17:22,020 --> 00:17:22,820 Sister. 332 00:17:24,300 --> 00:17:25,480 I know you still 333 00:17:25,480 --> 00:17:27,240 can't get that man out of your mind. 334 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 But he doesn't deserve you. 335 00:17:30,000 --> 00:17:30,640 Yes. 336 00:17:31,820 --> 00:17:34,160 Everyone respects him for being the best. 337 00:17:34,400 --> 00:17:35,580 So what? 338 00:17:37,300 --> 00:17:39,000 He is hypocritical. 339 00:17:40,000 --> 00:17:41,060 He only cares 340 00:17:41,680 --> 00:17:43,150 about his righteousness 341 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 and his outstanding achievements. 342 00:17:48,540 --> 00:17:50,200 In his mind, 343 00:17:50,960 --> 00:17:52,300 you are nothing. 344 00:17:53,240 --> 00:17:54,900 You're insignificant to him. 345 00:17:56,400 --> 00:17:58,680 I'm the only one 346 00:17:58,880 --> 00:18:00,480 who loves and cherishes you. 347 00:18:08,100 --> 00:18:08,780 Why? 348 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Are you scared? 349 00:18:16,100 --> 00:18:16,960 You are 350 00:18:17,680 --> 00:18:19,300 such a devoted person. 351 00:18:19,640 --> 00:18:20,560 Then your sister 352 00:18:21,060 --> 00:18:22,730 must be a very special person. 353 00:18:23,920 --> 00:18:25,260 My sister is pretty. 354 00:18:26,100 --> 00:18:28,400 She's like a gem shining in the sun. 355 00:18:28,720 --> 00:18:30,000 If she moves slightly, 356 00:18:30,750 --> 00:18:32,880 she'll emit colorful light. 357 00:18:33,720 --> 00:18:35,160 We grew up together 358 00:18:35,160 --> 00:18:37,220 and worked hard to survive together. 359 00:18:38,240 --> 00:18:39,920 Without that man, 360 00:18:40,820 --> 00:18:42,300 she would live better now. 361 00:18:43,110 --> 00:18:44,760 I will be her pride 362 00:18:44,820 --> 00:18:45,960 and her dependence. 363 00:18:47,280 --> 00:18:48,260 I love her. 364 00:18:49,580 --> 00:18:52,040 I love her more than anyone does in the world. 365 00:18:54,300 --> 00:18:55,020 What else? 366 00:18:58,340 --> 00:18:59,210 That's enough. 367 00:19:15,640 --> 00:19:17,970 What do you think my sister would look like 368 00:19:18,960 --> 00:19:20,420 when she sees this letter? 369 00:19:31,020 --> 00:19:32,430 Where is Qingtong? 370 00:19:34,060 --> 00:19:35,880 Do you think I'll tell you? 371 00:19:37,080 --> 00:19:38,480 You took her away. 372 00:19:39,350 --> 00:19:41,000 Was she willing or not? 373 00:19:42,580 --> 00:19:44,100 You know who I am? 374 00:19:57,640 --> 00:19:58,880 Where is Qingtong? 375 00:20:04,340 --> 00:20:04,960 Fugui! 376 00:20:05,920 --> 00:20:07,500 Master, are you alright? 377 00:20:08,340 --> 00:20:09,300 Who are you? 378 00:20:16,260 --> 00:20:17,000 Don't. 379 00:20:20,270 --> 00:20:20,960 Fugui. 380 00:20:22,100 --> 00:20:23,030 Are you alright? 381 00:20:24,020 --> 00:20:24,750 I'm fine. 382 00:20:26,480 --> 00:20:27,200 Just now, 383 00:20:27,440 --> 00:20:29,290 I vaguely heard him say "Sister." 384 00:20:30,090 --> 00:20:32,350 Then, is he Qingtong's younger brother? 385 00:20:33,150 --> 00:20:34,880 He looked fierce. 386 00:20:34,880 --> 00:20:35,940 He was up to no good. 387 00:20:37,100 --> 00:20:38,020 No matter what, 388 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 Qingtong is very smart. 389 00:20:39,240 --> 00:20:40,500 Don't worry about her. 390 00:20:41,160 --> 00:20:42,220 She should be fine. 391 00:20:42,340 --> 00:20:43,400 Fine? 392 00:20:43,960 --> 00:20:45,020 He came to provoke us. 393 00:20:45,020 --> 00:20:46,100 You call that fine? 394 00:20:46,750 --> 00:20:47,260 But... 395 00:20:47,500 --> 00:20:49,020 Who is Qingtong? 396 00:20:49,720 --> 00:20:51,480 Don't ask what you shouldn't. 397 00:20:52,480 --> 00:20:53,100 Alright. 398 00:20:53,480 --> 00:20:54,960 I was planning to break the binding spell 399 00:20:54,960 --> 00:20:56,160 to look for Qingtong. 400 00:20:56,920 --> 00:20:57,750 It seems 401 00:20:58,020 --> 00:20:59,630 that there's no time to lose. 402 00:21:00,750 --> 00:21:02,020 No way. In such a hurry? 403 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 He came to provoke you; 404 00:21:03,780 --> 00:21:04,450 you can just 405 00:21:04,720 --> 00:21:05,510 brush him off. 406 00:21:06,640 --> 00:21:08,360 Your health is more important. 407 00:21:10,020 --> 00:21:11,480 Breaking the binding spell 408 00:21:11,480 --> 00:21:13,410 is not because of his provocation. 409 00:21:13,500 --> 00:21:14,880 I sensed the aura of Black Fox 410 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 on Qingtong's little brother. 411 00:21:18,480 --> 00:21:19,960 There's something really wrong 412 00:21:19,960 --> 00:21:21,100 with her brother. 413 00:21:22,920 --> 00:21:23,480 I see. 414 00:21:24,720 --> 00:21:25,650 I'll go with you. 415 00:21:26,060 --> 00:21:27,260 Unrest is brewing 416 00:21:27,780 --> 00:21:29,110 in the Western Regions. 417 00:21:29,500 --> 00:21:30,360 The Quan family 418 00:21:30,680 --> 00:21:31,880 needs you to mediate. 419 00:21:33,000 --> 00:21:35,340 Besides, this place is the closest to the beyond the circle. 420 00:21:35,340 --> 00:21:36,410 I'll be more at ease 421 00:21:36,960 --> 00:21:37,890 if you stay here. 422 00:21:39,500 --> 00:21:40,060 Alright. 423 00:21:40,440 --> 00:21:41,290 Come in with me. 424 00:22:37,580 --> 00:22:38,260 Fugui. 425 00:22:55,540 --> 00:22:56,440 How is Master? 426 00:22:56,780 --> 00:22:57,440 He's fine. 427 00:22:57,880 --> 00:22:59,260 After half an hour of circulation, 428 00:22:59,260 --> 00:23:00,260 he should be fine. 429 00:23:03,960 --> 00:23:05,010 Celestial Master. 430 00:23:05,440 --> 00:23:06,580 I may be a little dull-witted, 431 00:23:06,580 --> 00:23:07,650 but I'm not stupid. 432 00:23:08,000 --> 00:23:09,500 Is Master not feeling well? 433 00:23:09,500 --> 00:23:10,820 I can go with him. 434 00:23:11,780 --> 00:23:12,780 The saddest thing 435 00:23:13,160 --> 00:23:14,240 in my life 436 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 is that I wasn't with my brother 437 00:23:16,480 --> 00:23:17,530 when he met a demon. 438 00:23:18,340 --> 00:23:21,070 I don't want something like this to happen again. 439 00:23:23,160 --> 00:23:24,350 It's not impossible. 440 00:23:25,240 --> 00:23:26,060 But 441 00:23:26,720 --> 00:23:28,000 you just got married. 442 00:23:28,880 --> 00:23:30,000 Shouldn't you go ask 443 00:23:30,240 --> 00:23:31,580 about Xueyang's idea? 444 00:23:32,340 --> 00:23:33,600 Of course I have to ask. 445 00:23:34,820 --> 00:23:36,100 When Xueyang wakes up, 446 00:23:36,240 --> 00:23:37,640 I'll discuss it with her. 447 00:23:40,720 --> 00:23:42,340 I've never seen such a mushy man. 448 00:23:42,340 --> 00:23:43,680 I can't really bear you. 449 00:24:11,640 --> 00:24:12,440 Master. 450 00:24:13,440 --> 00:24:15,240 It's time to take your medicine. 451 00:24:16,060 --> 00:24:16,750 Okay. 452 00:24:18,020 --> 00:24:19,440 You don't look well. 453 00:24:20,060 --> 00:24:21,060 What's wrong? 454 00:24:23,200 --> 00:24:24,000 Nothing. 455 00:24:25,440 --> 00:24:26,300 It's fine. 456 00:24:27,000 --> 00:24:27,820 I think 457 00:24:29,300 --> 00:24:30,260 maybe 458 00:24:30,260 --> 00:24:32,300 I've sat here for too long tonight. 459 00:24:33,300 --> 00:24:35,200 I feel a little dizzy. 460 00:24:37,200 --> 00:24:38,060 It seems 461 00:24:38,500 --> 00:24:39,880 I'm really old. 462 00:24:40,680 --> 00:24:42,100 I have to admit I'm getting old. 463 00:24:42,100 --> 00:24:43,400 You're just too tired. 464 00:24:43,750 --> 00:24:45,340 Since Senior Fugui and Young Master Rumu 465 00:24:45,340 --> 00:24:46,750 left the Wangquan Manor, 466 00:24:46,760 --> 00:24:48,240 you've been in charge of 467 00:24:48,240 --> 00:24:49,830 all the matters in the manor. 468 00:24:53,300 --> 00:24:54,100 Tingyun. 469 00:24:55,060 --> 00:24:56,160 Pass my order 470 00:24:56,680 --> 00:24:59,000 to continue to select excellent talents. 471 00:24:59,500 --> 00:25:00,880 In 3 months, 472 00:25:00,920 --> 00:25:02,960 I will resign as Chief. 473 00:25:03,400 --> 00:25:04,510 Whoever is capable 474 00:25:04,820 --> 00:25:06,230 shall take the position. 475 00:25:06,400 --> 00:25:07,020 Master, 476 00:25:07,480 --> 00:25:08,640 why all of a sudden? 477 00:25:10,340 --> 00:25:11,400 Not at all. 478 00:25:11,960 --> 00:25:14,010 I've thought about it for a long time. 479 00:25:15,260 --> 00:25:15,960 Besides, 480 00:25:16,550 --> 00:25:18,020 it's time to give a chance 481 00:25:18,640 --> 00:25:19,820 to younger generations. 482 00:25:19,820 --> 00:25:21,820 I don't object to your resignation. 483 00:25:22,060 --> 00:25:24,000 But what about the Wangquan Manor? 484 00:25:24,200 --> 00:25:26,060 What will happen to our manor? 485 00:25:26,580 --> 00:25:28,340 Will it not exist in the future? 486 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 There is no making without breaking. 487 00:25:33,440 --> 00:25:35,340 It doesn't matter whether the Wangquan Manor 488 00:25:35,340 --> 00:25:36,150 exists or not. 489 00:25:37,960 --> 00:25:39,020 Besides, 490 00:25:40,340 --> 00:25:41,100 I have 491 00:25:41,500 --> 00:25:43,020 limited energy. 492 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Yiqi Alliance 493 00:25:46,240 --> 00:25:48,440 needs a stronger core. 494 00:25:51,880 --> 00:25:54,000 If you've decided to resign, 495 00:25:54,820 --> 00:25:55,640 it's fine. 496 00:25:56,440 --> 00:25:56,960 But Master, 497 00:25:56,960 --> 00:25:58,690 you can't work so hard anymore. 498 00:26:01,160 --> 00:26:01,820 Okay. 499 00:26:03,540 --> 00:26:04,820 I know what to do. 500 00:26:19,480 --> 00:26:20,720 Go check 501 00:26:21,200 --> 00:26:22,320 where there is chaos 502 00:26:22,540 --> 00:26:24,720 to see if there is any trace of Little Black Fox. 503 00:26:24,720 --> 00:26:25,920 If anything happens, 504 00:26:25,920 --> 00:26:27,110 tell me immediately. 505 00:26:27,480 --> 00:26:28,020 Yes. 506 00:26:38,640 --> 00:26:40,500 What did you ask Jiang Bo to do? 507 00:26:42,500 --> 00:26:44,240 You actually know to come back. 508 00:26:45,020 --> 00:26:47,060 You've been away from Qianji City for days. 509 00:26:47,060 --> 00:26:47,930 Where were you? 510 00:26:49,920 --> 00:26:51,440 How dare you say that? 511 00:26:52,000 --> 00:26:53,340 Since you went to the Western Regions, 512 00:26:53,340 --> 00:26:54,880 did you see Wangquan Fugui? 513 00:26:55,540 --> 00:26:57,780 I thought you were so happy 514 00:26:57,780 --> 00:26:59,720 and forgot about us in Qianji City. 515 00:27:00,820 --> 00:27:01,880 I'm asking you. 516 00:27:02,820 --> 00:27:04,490 Why are you involving others? 517 00:27:06,060 --> 00:27:06,780 Besides, 518 00:27:07,160 --> 00:27:08,750 how can I leave you here alone 519 00:27:09,200 --> 00:27:10,300 with peace of mind? 520 00:27:12,820 --> 00:27:14,820 On your trip to the Western Regions this time, 521 00:27:14,820 --> 00:27:17,080 didn't you acknowledge Wangquan Fugui? 522 00:27:20,480 --> 00:27:21,750 Now is not the time. 523 00:27:22,960 --> 00:27:24,780 There's something more important 524 00:27:24,780 --> 00:27:25,720 to do. 525 00:27:33,440 --> 00:27:34,340 Little Spider, 526 00:27:34,920 --> 00:27:36,510 what's wrong with Qingtong? 527 00:27:37,160 --> 00:27:40,810 The whole city has been mobilized to investigate Madam Black Fox. 528 00:27:41,260 --> 00:27:43,060 I've told you before. 529 00:27:43,750 --> 00:27:46,000 Qingtong is tracking Little Black Fox. 530 00:27:46,780 --> 00:27:48,580 I advise you not to come out. 531 00:27:49,640 --> 00:27:51,100 If she finds out, 532 00:27:52,750 --> 00:27:54,160 you'll be dead. 533 00:27:54,540 --> 00:27:56,920 You must be happy 534 00:27:56,920 --> 00:27:58,800 about Qingtong not acknowledging the Soldier? 535 00:27:58,800 --> 00:28:00,540 Don't blame me for not reminding you. 536 00:28:00,540 --> 00:28:03,070 Qingtong can connect to the Black Grief Tree. 537 00:28:03,160 --> 00:28:05,260 If she knows about Madam Black Fox's plan 538 00:28:05,260 --> 00:28:06,520 and tells the Soldier, 539 00:28:06,720 --> 00:28:08,580 the plan may fail. 540 00:28:09,020 --> 00:28:10,880 So you'd better find a way 541 00:28:11,100 --> 00:28:12,580 to keep Qingtong in line. 542 00:28:12,960 --> 00:28:13,680 Also, 543 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 Madam Black Fox said 544 00:28:15,880 --> 00:28:17,300 you'd better find a way to remove the tree seed 545 00:28:17,300 --> 00:28:19,480 in her body as soon as possible. 546 00:28:20,400 --> 00:28:21,540 Otherwise... 547 00:28:21,780 --> 00:28:22,960 What? 548 00:28:26,100 --> 00:28:28,100 Tell Madam Black Fox 549 00:28:28,790 --> 00:28:30,300 that she can use me, 550 00:28:31,200 --> 00:28:33,590 but she must never lay a finger on Qingtong. 551 00:28:34,340 --> 00:28:35,500 Otherwise, 552 00:28:36,300 --> 00:28:37,960 I'll fight to the death. 553 00:28:37,960 --> 00:28:39,890 That depends on your performance. 554 00:28:40,240 --> 00:28:41,500 The plan of the Myriad Blight Formation 555 00:28:41,500 --> 00:28:43,560 is very important to Madam Black Fox. 556 00:28:43,880 --> 00:28:46,000 Don't let Qingtong ruin the plan. 557 00:28:46,480 --> 00:28:47,160 Also, 558 00:28:47,580 --> 00:28:48,880 you need to find a way 559 00:28:48,880 --> 00:28:50,940 to divert Yiqi Alliance's attention 560 00:28:51,440 --> 00:28:53,750 and buy some time for Gulizan. 561 00:28:56,500 --> 00:28:58,820 I have a good idea 562 00:28:59,260 --> 00:29:01,000 to accomplish 3 goals in one go. 563 00:29:01,580 --> 00:29:04,300 It can keep the Wangquan Manor too busy to attend to other matters, 564 00:29:04,300 --> 00:29:07,100 stop Qingtong's investigation of Madam Black Fox, 565 00:29:07,100 --> 00:29:10,060 and make her fight against Wangquan Fugui, 566 00:29:11,060 --> 00:29:13,670 making it impossible for them to get together. 567 00:29:24,970 --> 00:29:28,650 [Martial Arts Field of the Ximen Family] 568 00:29:31,400 --> 00:29:32,580 Wangquan Hongye. 569 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 How could you let a groom's child 570 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 be on the same level as me? 571 00:29:37,300 --> 00:29:38,240 Why? 572 00:29:42,200 --> 00:29:44,960 He even values Dongfang Yuechu so much. 573 00:29:46,500 --> 00:29:48,200 The abdication? 574 00:29:48,200 --> 00:29:49,880 The recommendation of the capable without avoiding relatives? 575 00:29:49,880 --> 00:29:50,820 Nonsense! 576 00:29:50,960 --> 00:29:53,240 He just wants to control everything! 577 00:29:56,400 --> 00:29:58,590 If you hate the Wangquan family so much, 578 00:29:59,780 --> 00:30:01,790 why don't you replace them? 579 00:30:07,000 --> 00:30:08,480 You're not capable. 580 00:30:09,440 --> 00:30:10,750 You can't defeat him. 581 00:30:11,060 --> 00:30:12,440 Who are you? 582 00:30:13,340 --> 00:30:14,580 You want to die? 583 00:30:45,580 --> 00:30:46,680 If you dare, 584 00:30:48,020 --> 00:30:50,000 just give me a quick death. 585 00:30:50,480 --> 00:30:53,340 A lackey who grovels at others' feet like you 586 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 doesn't deserve a quick death. 587 00:31:01,720 --> 00:31:04,340 Since you hate the Wangquan family so much, 588 00:31:06,160 --> 00:31:09,020 I will give you a chance to fight back. 589 00:31:16,580 --> 00:31:19,330 [Demon Core Refinement] 590 00:31:17,580 --> 00:31:18,160 This... 591 00:31:20,200 --> 00:31:22,730 This is the practice of refining demon cores. 592 00:31:23,580 --> 00:31:24,240 Why? 593 00:31:25,340 --> 00:31:26,600 You dare not practice? 594 00:31:37,400 --> 00:31:39,250 Where should I go to catch demons? 595 00:31:39,920 --> 00:31:42,240 You can go to Qianji City to catch some. 596 00:31:42,820 --> 00:31:44,730 That lawless Qianji City? 597 00:31:44,820 --> 00:31:46,060 Who are you exactly? 598 00:31:46,780 --> 00:31:48,580 Why did you teach me this method? 599 00:31:48,580 --> 00:31:49,960 What is your purpose? 600 00:31:52,480 --> 00:31:54,160 I have my own plan. 601 00:31:55,200 --> 00:31:56,780 You don't need to know. 602 00:31:59,890 --> 00:32:01,640 You don't have to accept it. 603 00:32:02,480 --> 00:32:04,540 I'll wait for the day 604 00:32:05,240 --> 00:32:07,540 when you kowtow to young talents. 605 00:32:35,240 --> 00:32:36,960 The fight between humans and demons 606 00:32:36,960 --> 00:32:38,720 is pressing. 607 00:32:41,130 --> 00:32:42,240 Qingtong. 608 00:32:43,690 --> 00:32:46,000 As long as you kill this scum, 609 00:32:47,060 --> 00:32:49,320 you'll be the enemy of the Yiqi Alliance. 610 00:32:51,240 --> 00:32:52,500 By then, 611 00:32:53,480 --> 00:32:57,020 can you still be with your Young Master Fugui? 612 00:33:09,260 --> 00:33:09,880 Alright. 613 00:33:12,060 --> 00:33:13,780 I put the clothes and notes 614 00:33:14,400 --> 00:33:15,480 inside. 615 00:33:16,580 --> 00:33:18,190 Remember to come back early. 616 00:33:18,500 --> 00:33:20,340 If someone really makes things difficult for you, 617 00:33:20,340 --> 00:33:22,000 remember to tell them who I am. 618 00:33:22,000 --> 00:33:25,130 The Li Army of the Western Regions is quite influential. 619 00:33:27,580 --> 00:33:28,920 Don't worry. 620 00:33:29,400 --> 00:33:31,880 Master drew a talisman to isolate the demonic aura for me. 621 00:33:31,880 --> 00:33:33,960 Ordinary people can't see anything unusual. 622 00:33:33,960 --> 00:33:35,400 Don't you have anything else 623 00:33:35,400 --> 00:33:36,500 to tell me? 624 00:33:37,720 --> 00:33:38,380 That's all. 625 00:33:39,400 --> 00:33:41,250 Haven't you made yourself clear? 626 00:33:47,300 --> 00:33:48,100 What's wrong? 627 00:33:54,640 --> 00:33:55,340 Xueyang. 628 00:33:56,060 --> 00:33:57,480 After being with you, 629 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 I've been very happy every day. 630 00:34:11,780 --> 00:34:15,150 ♪ Distant lights flicker on and off again ♪ 631 00:34:16,340 --> 00:34:19,610 ♪ You're still looking for the answer in the deep dark night ♪ 632 00:34:20,420 --> 00:34:22,420 ♪ Why is it heartbreaking? ♪ 633 00:34:23,300 --> 00:34:25,010 ♪ Why do we drift away from our dearest ones? ♪ 634 00:34:25,340 --> 00:34:28,070 ♪ Time will tell us the answer ♪ 635 00:34:31,320 --> 00:34:34,900 ♪ You're not an isolated island; you just forget ♪ 636 00:34:35,360 --> 00:34:36,860 ♪ To look up ♪ 637 00:34:37,550 --> 00:34:40,900 ♪ You won't be left alone in this world ♪ 638 00:34:41,510 --> 00:34:43,980 ♪ You don't need to find the direction ♪ 639 00:34:45,070 --> 00:34:47,570 ♪ Let your heart guide you to the shore ♪ 640 00:34:48,300 --> 00:34:51,800 ♪ You're not an isolated island so long as you open ♪ 641 00:34:52,250 --> 00:34:53,420 ♪ Your arms ♪ 642 00:34:54,170 --> 00:34:57,530 ♪ Embracing the blue waves ♪ 643 00:34:58,780 --> 00:35:00,630 ♪ To fill your heart little by little ♪ 644 00:35:01,440 --> 00:35:04,500 ♪ It's already so romantic to love yourself ♪ 645 00:35:06,510 --> 00:35:07,070 Alright. 646 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Don't let Royal Master wait too long. 647 00:35:09,960 --> 00:35:11,210 I'll wait for you here. 648 00:35:11,800 --> 00:35:12,320 Okay. 649 00:35:13,360 --> 00:35:14,090 I'm leaving. 650 00:35:17,630 --> 00:35:18,480 I'm leaving. 651 00:35:18,480 --> 00:35:19,190 Go. 652 00:35:22,230 --> 00:35:22,960 I'm leaving. 653 00:35:23,440 --> 00:35:24,630 Be careful. 654 00:35:25,070 --> 00:35:26,070 Don't worry. 655 00:35:26,090 --> 00:35:27,250 I'll be back soon. 656 00:35:44,000 --> 00:35:46,670 Wangquan Hongye, Chief of the Yiqi Alliance, 657 00:35:47,070 --> 00:35:48,510 is about to abdicate. 658 00:35:50,480 --> 00:35:51,880 My Lady, bad news. 659 00:35:52,110 --> 00:35:52,670 What is it? 660 00:35:52,670 --> 00:35:54,260 Some demons near Qianji City 661 00:35:54,280 --> 00:35:57,610 have been captured by the Ximen family of the Yiqi Alliance. 662 00:36:03,920 --> 00:36:04,800 Little Spider. 663 00:36:05,480 --> 00:36:06,920 You are so cunning. 664 00:36:07,590 --> 00:36:09,650 By just sacrificing several demons, 665 00:36:09,670 --> 00:36:11,440 you've diverted Qingtong's attention 666 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 from Madam Black Fox. 667 00:36:13,760 --> 00:36:14,480 Good. 668 00:36:14,920 --> 00:36:15,840 Very good. 669 00:36:15,840 --> 00:36:17,960 There's a lot to do before finishing the plan. 670 00:36:17,960 --> 00:36:20,000 The Ximen family is just a bait. 671 00:36:20,510 --> 00:36:22,030 How is your subsequent plan 672 00:36:22,400 --> 00:36:23,630 going? 673 00:36:24,360 --> 00:36:25,150 Don't worry. 674 00:36:25,960 --> 00:36:27,880 Everything will go as planned. 675 00:36:28,510 --> 00:36:29,920 From now on, 676 00:36:30,190 --> 00:36:32,800 the Western Regions and the Yiqi Alliance 677 00:36:34,590 --> 00:36:37,590 are both under my control. 678 00:36:38,510 --> 00:36:39,710 Only I 679 00:36:40,920 --> 00:36:43,070 can make Qingtong happy. 680 00:36:51,110 --> 00:36:54,920 [Ximen Family] 681 00:36:56,110 --> 00:36:56,760 Who are you? 682 00:36:58,110 --> 00:37:00,170 Where are my demons from Qianji City? 683 00:37:01,760 --> 00:37:03,340 You lost demons, 684 00:37:03,760 --> 00:37:05,550 but you came to the Ximen family. 685 00:37:05,960 --> 00:37:07,320 That's too arrogant. 686 00:37:08,510 --> 00:37:10,360 This is the territory of the Yiqi Alliance. 687 00:37:10,360 --> 00:37:11,880 Demons are not allowed in. 688 00:37:12,480 --> 00:37:13,320 Leave now. 689 00:37:15,840 --> 00:37:17,030 Where is Scum Ximen? 690 00:37:17,590 --> 00:37:18,710 Let him out to see me. 691 00:37:19,010 --> 00:37:19,760 Shut up! 692 00:37:20,550 --> 00:37:22,070 Do you think a demon like you 693 00:37:22,440 --> 00:37:25,280 is worthy of meeting the Master of the Ximen family? 694 00:37:25,280 --> 00:37:26,940 Since you don't want to leave, 695 00:37:27,070 --> 00:37:28,730 don't blame us for being rude. 696 00:37:29,070 --> 00:37:29,550 Go! 697 00:37:58,920 --> 00:37:59,710 Brothers, 698 00:38:00,150 --> 00:38:01,210 take her together! 699 00:38:20,670 --> 00:38:24,030 I was wondering who dared to commit murder in my Ximen family. 700 00:38:24,030 --> 00:38:26,440 Turns out it's you, you lowly spider. 701 00:38:36,840 --> 00:38:38,070 Master Ximen. 702 00:38:39,480 --> 00:38:42,110 How dare you consume demon power so recklessly? 703 00:38:42,110 --> 00:38:43,630 These demons are innocent! 704 00:38:44,070 --> 00:38:45,440 You want to save them? 705 00:38:48,840 --> 00:38:51,230 They're all locked up in the dungeon, 706 00:38:52,030 --> 00:38:53,760 almost dead. 707 00:38:55,550 --> 00:38:58,150 Why don't you come with me to the dungeon 708 00:38:58,590 --> 00:39:00,110 to let you experience 709 00:39:00,400 --> 00:39:02,670 the pain of demon power being drained? 710 00:39:09,670 --> 00:39:10,360 Today, 711 00:39:10,800 --> 00:39:13,280 the revenge of Qianji City and Young Master Fugui, 712 00:39:13,280 --> 00:39:14,920 the old score and the new grievance, 713 00:39:14,920 --> 00:39:16,380 will be settled together! 714 00:39:16,400 --> 00:39:18,860 No wonder Wangquan Fugui values you so much. 715 00:39:18,960 --> 00:39:20,800 You have such powerful demon power. 716 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 If I don't drain it, 717 00:39:23,030 --> 00:39:25,400 it will be a waste. 718 00:39:32,320 --> 00:39:33,440 You're despicable. 719 00:39:33,710 --> 00:39:35,030 You don't deserve to mention 720 00:39:35,030 --> 00:39:37,280 Young Master Fugui's name in front of me. 721 00:39:37,440 --> 00:39:38,500 Young Master Fugui 722 00:39:38,630 --> 00:39:40,710 has spared no effort 723 00:39:41,000 --> 00:39:42,920 to protect you despicable people. 724 00:39:50,260 --> 00:39:53,440 Did you force him to give up his sword meridian 725 00:39:53,630 --> 00:39:55,670 at Wangquan Manor because of morality and justice? 726 00:39:55,670 --> 00:39:57,400 Because you are afraid of him. 727 00:40:03,440 --> 00:40:04,480 You are selfish, 728 00:40:05,150 --> 00:40:05,840 cowardly, 729 00:40:06,590 --> 00:40:07,280 and greedy. 730 00:40:08,280 --> 00:40:10,030 You don't deserve to be human! 731 00:40:23,510 --> 00:40:25,110 I'll spare your life 732 00:40:25,440 --> 00:40:26,960 for Chief Wangquan's sake. 733 00:40:27,590 --> 00:40:28,710 Release all the demons 734 00:40:28,710 --> 00:40:29,630 before sunset. 735 00:40:30,320 --> 00:40:31,480 Not one less. 736 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 Little Spider, you miscalculated. 737 00:40:50,030 --> 00:40:51,320 Looks like Qingtong 738 00:40:51,320 --> 00:40:53,030 still cares about the overall situation. 739 00:40:53,030 --> 00:40:55,590 She didn't kill the scum of the Ximen family. 740 00:40:56,710 --> 00:40:58,510 I don't think you can stir up 741 00:40:58,840 --> 00:41:00,500 trouble in the Yiqi Alliance. 742 00:41:02,030 --> 00:41:03,400 Not necessarily. 743 00:41:51,760 --> 00:41:52,550 Qingtong. 744 00:41:53,550 --> 00:41:55,030 As long as the whole world believes 745 00:41:55,030 --> 00:41:56,670 that you killed them, 746 00:41:57,360 --> 00:41:58,320 by then, 747 00:41:58,840 --> 00:42:01,710 Qianji City will be your sole destination. 47002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.