All language subtitles for verliefd.op.bali.2024.dutch.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 *** 2 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Moeten we daar niet heen? 3 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 Landen, baby! 4 00:02:14,140 --> 00:02:16,580 Graf, berichtje van je moeder. Ach, komt later wel. 5 00:02:17,720 --> 00:02:19,080 Oh, wat weet ik nu nog? 6 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Graf, meer bericht. 7 00:02:39,570 --> 00:02:40,730 Wie is Doody? 8 00:02:43,830 --> 00:02:44,870 We moeten naar huis. 9 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 Sterkt, ik zie je straks, hè. 10 00:03:26,800 --> 00:03:28,780 Dit moeten jullie echt samen doen, schatje. 11 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Als familie. 12 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 Een selfie. 13 00:04:08,890 --> 00:04:09,890 Ralfie. 14 00:04:10,970 --> 00:04:11,970 Mam. 15 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 Dag, homie. 16 00:04:33,550 --> 00:04:36,150 Mam, wat ga je met de urn doen? 17 00:04:38,270 --> 00:04:39,950 Ik heb het er nog helemaal niet over nagaan. 18 00:04:40,890 --> 00:04:42,070 We kunnen haar naar huis brengen. 19 00:04:43,350 --> 00:04:44,830 Haar echte thuis, naar Indonesië. 20 00:04:45,050 --> 00:04:47,010 Nee. Daar hadden we het toch nooit over? 21 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 Precies, daarom. 22 00:04:49,330 --> 00:04:51,530 Ik ben wel benieuwd hoe het daar was, hoe ze daar leefde. 23 00:04:52,850 --> 00:04:53,850 Jij niet? 24 00:04:54,630 --> 00:04:56,890 Laat even weten als je de urn hebt. Dan kom ik een fotootje maken. 25 00:04:57,150 --> 00:04:58,490 Goed, schat. Maar mam, serieus. 26 00:04:58,750 --> 00:05:00,590 Bali. Omi, uitstrooien op Bali. 27 00:05:00,930 --> 00:05:01,930 Bali? Ja. 28 00:05:02,190 --> 00:05:04,190 Ja. Nee. Dat had ze niet gewild. 29 00:05:04,720 --> 00:05:06,700 Mam, misschien brengt zo 'n reis ons wat dichter bij elkaar. 30 00:05:07,060 --> 00:05:08,200 Dat wil jij toch zo graag? 31 00:05:08,620 --> 00:05:11,480 Ja. Ik zie de hersteksel voor me. Pali with the girls. 32 00:05:11,860 --> 00:05:15,400 Love granny. Oh ja, en dan zeker rauw onder een waterval samen in Bikini. Oh, 33 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 ik ben de bitch, mam. 34 00:05:16,600 --> 00:05:17,880 Mam, zie je wat ze doet? Nee. 35 00:05:18,140 --> 00:05:19,140 Nee. 36 00:05:22,880 --> 00:05:24,040 Eet, eet. Hier, lumper. 37 00:05:24,320 --> 00:05:25,320 Pak ook. 38 00:05:26,400 --> 00:05:28,020 Lekker. En waar is de slammetang? 39 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 Die gaan we niet doen. 40 00:05:30,060 --> 00:05:32,500 Mama had daar echt helemaal niets mee. De slammetang? 41 00:05:32,920 --> 00:05:34,060 Dat is iets met geesten. 42 00:05:34,540 --> 00:05:36,580 Maar die bestaan niet, Tante Muis. 43 00:05:38,980 --> 00:05:39,980 Laat haar maar. 44 00:05:40,640 --> 00:05:42,960 Net haar moeder. Gelooft ook niet in geesten. 45 00:06:04,090 --> 00:06:05,090 De homie. 46 00:06:54,440 --> 00:06:55,900 Ik wou dat ik je beter had gekend. 47 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Stond dit er al? 48 00:07:33,860 --> 00:07:36,340 Indië. Ze misten het toch ook. 49 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Dat heimwee. 50 00:07:39,600 --> 00:07:41,420 Ik vind echt dat we haar daarheen moeten brengen. 51 00:07:41,680 --> 00:07:44,020 Nee. Ze is er nooit terug geweest. 52 00:07:45,380 --> 00:07:48,460 Ze is naar Nederland gekomen en ze wilde zo snel mogelijk Hollands worden. 53 00:07:49,180 --> 00:07:50,720 Maar wilde ze dat of moest ze dat? 54 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Dat weten we niet. 55 00:07:52,910 --> 00:07:54,110 Er werd niet over gesproken. 56 00:07:54,690 --> 00:07:57,430 Het grote Indische zwijgen, dat zei jullie vader altijd. 57 00:07:58,430 --> 00:08:01,950 Maar soms zeg je de dingen niet, omdat ze te pijnlijk zijn. 58 00:08:03,470 --> 00:08:06,450 En misschien vind je de antwoord op al je vragen, Neeltje. 59 00:08:07,050 --> 00:08:08,410 Ik heb allemaal geen vragen. 60 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 Oké, maar ik wel. 61 00:08:09,990 --> 00:08:13,510 We gaan. We gaan Omi uitstrooien op Bali. 62 00:08:15,330 --> 00:08:18,870 Ik weet dat je het te duur vindt, maar dat regel ik. 63 00:08:19,130 --> 00:08:22,030 Ja, ik heb mijn hele huis al wat bij elkaar gesponsord. Dus zo 'n reis moet 64 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 wel lukken. 65 00:08:23,090 --> 00:08:25,250 Het zou wel goed zijn om iets met de drietjes te doen. 66 00:08:27,730 --> 00:08:28,730 Ik regel het. 67 00:08:29,590 --> 00:08:30,710 Nee, ik niet. Hey. 68 00:08:33,570 --> 00:08:34,570 Paradijs op aarde. 69 00:08:34,950 --> 00:08:37,669 Bali. Jenny, Jenny. Jenny, Jenny, allereerst. 70 00:08:38,289 --> 00:08:39,289 Respect voor jou, echt. 71 00:08:39,510 --> 00:08:43,090 We hebben samen echt een geweldig gedeelte gehad. En heel veel sponsors 72 00:08:43,090 --> 00:08:45,010 gemaakt. Heel veel doekoe binnengehaald. 73 00:08:45,910 --> 00:08:46,970 Bro, zeg nou maar gewoon. 74 00:08:47,950 --> 00:08:50,590 Ze gaat door een moeilijke tijd. Ik weet wat jullie willen zeggen. 75 00:08:51,150 --> 00:08:52,690 Dit zet mij weer bovenaan. 76 00:08:52,910 --> 00:08:55,890 We gaan een reisvlog maken. En het enige wat ik nodig heb is vier tickets en een 77 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 paar gaatshotels. 78 00:08:57,410 --> 00:08:58,570 Je bent te normaal. 79 00:08:58,830 --> 00:08:59,789 Ja, average. 80 00:08:59,790 --> 00:09:02,890 De girl next door, snap je? Sponsors willen urban roots. 81 00:09:03,350 --> 00:09:04,410 Diversiteit. Precies. 82 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Mixed race. 83 00:09:05,710 --> 00:09:06,950 Allemaal ingewikkelde shit. 84 00:09:08,590 --> 00:09:09,810 Ja, maar ik ben Indisch. 85 00:09:11,470 --> 00:09:12,470 Oh? 86 00:09:12,970 --> 00:09:15,390 Ja, maar het is slecht. Zie ik het wel. 87 00:09:15,900 --> 00:09:17,780 Moet je dan niet naar Indonesië? Ja. 88 00:09:18,940 --> 00:09:20,400 Bali ligt in Indonesië. 89 00:09:22,000 --> 00:09:23,140 Coole engel op zich. 90 00:09:23,880 --> 00:09:27,920 Exotische posts over je verleden. Op zoek naar je identiteit. 91 00:09:28,140 --> 00:09:29,079 Dat soort shit. 92 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 Ja. 93 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 Hoeveel ben je? 94 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 Wat? Indo. 95 00:09:36,440 --> 00:09:39,480 Ja, daar hebben we het thuis nooit over. 96 00:09:39,760 --> 00:09:41,540 Een eenachtige. 97 00:09:42,000 --> 00:09:44,620 Een kwart. Oh, dat is niet genoeg. 98 00:09:45,569 --> 00:09:49,110 Sorry man, dit voelt mij toch een beetje als culturele toe -eigening. 99 00:09:49,470 --> 00:09:52,190 Nee, precies dat dus. 100 00:09:52,530 --> 00:09:53,830 Allemaal ingewikkelde shit. 101 00:09:54,330 --> 00:09:56,030 We moeten hier laten gaan, schat. 102 00:09:56,350 --> 00:09:57,610 Helemaal naar jullie break -up. 103 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 Wiens break -up? 104 00:10:02,590 --> 00:10:03,790 Wat is dit, Max? 105 00:10:05,090 --> 00:10:06,090 Sorry, schatje. 106 00:10:07,570 --> 00:10:11,450 Jij was ook zo sad over je oma en zo, dus ik voelde echt even totaal geen 107 00:10:11,450 --> 00:10:12,450 connectie met je. 108 00:10:12,770 --> 00:10:13,770 Connectie? 109 00:10:14,190 --> 00:10:15,190 Connectie? 110 00:10:15,400 --> 00:10:17,300 Dat veel mensen hebben als ze samen zijn. 111 00:10:18,040 --> 00:10:21,780 Als ze niet alleen maar bezig zijn met zichzelf. Ik heb echt een beetje een 112 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 Jenny -overloot. 113 00:10:28,940 --> 00:10:33,560 Nee, dit gaan we niet doen. 114 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Wij gaan samen op reis. 115 00:10:35,480 --> 00:10:37,040 Laat mij eens het romantische... 116 00:10:37,610 --> 00:10:40,910 Eiland ter wereld. En dan gaan we daar gewoon een liefdesvlog maken met de 117 00:10:40,910 --> 00:10:45,310 mooiste plekjes. Ja, om te zwemmen, om te duiken en om te trouwen. 118 00:10:47,550 --> 00:10:50,290 Ja, maar niet met mij, schatje. 119 00:10:51,130 --> 00:10:52,710 Ik geloof helemaal niet in dromen. 120 00:10:53,470 --> 00:10:55,630 Dat weet je toch? 121 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Jammer. 122 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 Nee, prima. 123 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 Prima, weet je. Prima. 124 00:11:12,620 --> 00:11:16,780 Ik zit straks, over een maand, op een miljoen volgers. Dan kom jij met 125 00:11:16,780 --> 00:11:17,579 pootjes terug. 126 00:11:17,580 --> 00:11:19,920 En dan hebben jullie spijt dat jullie me ooit hebben laten gaan. 127 00:11:24,100 --> 00:11:25,160 Jenny? Jenny? 128 00:11:25,460 --> 00:11:26,560 Oh my god, je bent het echt. 129 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 Mag ik je selfie? 130 00:11:27,880 --> 00:11:28,940 Ja, tuurlijk. 131 00:11:29,300 --> 00:11:32,220 Jij was serieus mijn grootste inspiratie toen ik in de brugklas zat. 132 00:11:32,720 --> 00:11:34,220 Je was echt zo 'n icoon toen. 133 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Dank je. 134 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Ja. 135 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 Ja. 136 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 Wat? 137 00:11:51,600 --> 00:11:53,260 Ja, ze waren wild enthousiast. 138 00:11:54,220 --> 00:11:55,720 Tickets en hotels. 139 00:11:56,620 --> 00:11:59,560 Hé, waar moet dat heen? Ik ging lopen. Oké. 140 00:12:00,100 --> 00:12:01,100 Bali. 141 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Lindelo. 142 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Bali. 143 00:13:04,270 --> 00:13:06,930 De prinses en de rijstplukker. 144 00:13:07,750 --> 00:13:14,370 Heel lang geleden woonde er in Indonesië in onze familie een 145 00:13:14,370 --> 00:13:15,370 prinses. 146 00:13:17,270 --> 00:13:24,050 De rijstplukker keek op van zijn werk en zag toen het 147 00:13:24,050 --> 00:13:28,450 allermooiste meisje dat hij ooit gezien had. 148 00:13:30,390 --> 00:13:33,310 Het was liefde op het eerste gezicht. 149 00:13:36,010 --> 00:13:42,250 De prinses vond de rijstplukker op haar beurt de knapste jongen die ze ooit 150 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 gezien had. 151 00:13:44,810 --> 00:13:50,130 De ouders van de prinses wilden niet dat ze onder haar stand ging trouwen. En 152 00:13:50,130 --> 00:13:53,290 die verboden haar om langer met de rijstplukker om te gaan. 153 00:13:53,670 --> 00:13:59,770 Ze miste elkaar vreselijk en ze hoopte dat ze ooit weer samen zouden komen. 154 00:13:59,990 --> 00:14:02,230 Ze waren gescheiden door het lot. 155 00:14:02,880 --> 00:14:04,240 Net als onze papa en mama. 156 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 Papa die was verliefd op iemand anders. 157 00:14:07,700 --> 00:14:14,700 De rijstplukker vond in de waterval van de twee gezusters een 158 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 edelsteen. 159 00:14:17,940 --> 00:14:21,540 Hij maakte er een ketting van en gaf die aan de prinses. 160 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 Mooi. 161 00:14:23,980 --> 00:14:25,900 Ja, hij is mooi. 162 00:14:26,220 --> 00:14:31,480 Maar hij heeft de prinses en de familie alleen maar ongeluk bezorgd. 163 00:14:32,110 --> 00:14:38,990 De jonge rijstplukker stierf van verdriet. De moeder van de jongen was zo 164 00:14:38,990 --> 00:14:43,190 dat ze naar een doekoen ging. Een tovenaar die ze vervloekte. 165 00:14:43,810 --> 00:14:46,410 Nu brengt die ketting ongeluk. 166 00:14:46,770 --> 00:14:49,330 Totdat de vloek is opgeheven. 167 00:15:08,300 --> 00:15:09,139 Moet je even kijken. 168 00:15:09,140 --> 00:15:11,600 Oma heeft toch nog dingen bewaard van haar tijd en in haar leven. 169 00:15:13,860 --> 00:15:14,860 Oma. 170 00:15:19,340 --> 00:15:21,640 Mama, was er ook nog altijd die ketting? 171 00:15:22,660 --> 00:15:23,660 Welke ketting? 172 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Weet je dat niet meer? 173 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 Nee. 174 00:15:27,820 --> 00:15:30,440 De ketting van de prinsessen en de reisplukker. 175 00:15:30,960 --> 00:15:32,620 Dat heeft oma wel honderd keer verteld. 176 00:15:33,740 --> 00:15:35,220 Een goene -goene verhaal. 177 00:15:35,620 --> 00:15:39,360 Omi, je was wel van de zwarte magie, hè? Als we die ketting vinden, wat moeten 178 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 we er dan mee doen? 179 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Dragen. 180 00:15:41,700 --> 00:15:43,220 Ja, dat ding is echt een eyecatcher. 181 00:15:43,880 --> 00:15:45,200 Jij bent niet bang voor Guna Guna. 182 00:15:45,940 --> 00:15:47,820 Ik doe niet aan bijgeloof. Ik ook niet. 183 00:15:48,060 --> 00:15:49,780 Ik zou er niet mee spotten als ik jullie was. 184 00:15:50,080 --> 00:15:53,200 Ja, jouw hele vrouwelijke nageslacht zou ongelukkig zijn in de liefde. 185 00:15:53,500 --> 00:15:54,479 Wat een onzin. 186 00:15:54,480 --> 00:15:56,700 Wie weet bevat die ketting wel echt Guna Guna. Dat kan. 187 00:15:56,960 --> 00:16:00,320 Ja, Debbie. Is daarom iedereen in onze familie ongelukkig in de liefde? 188 00:16:05,710 --> 00:16:07,030 Liefje, die ketting is weg. 189 00:16:07,350 --> 00:16:09,190 Daar hoef je je geen zorgen over te maken. 190 00:16:10,890 --> 00:16:13,270 En die liefde die komt wel van jou. En ook van mij. 191 00:16:15,010 --> 00:16:16,250 Wat? Deze ook weg? 192 00:16:16,490 --> 00:16:17,630 Nee, dat is Omi. 193 00:16:18,410 --> 00:16:19,410 Oh. 194 00:16:20,530 --> 00:16:24,150 Je moet toch ook van mij ergens een plek zijn. 195 00:16:25,170 --> 00:16:27,830 Ga ik waarde begrijpen, lief? 196 00:16:29,390 --> 00:16:33,170 Lijkt me zoeken met je ogen dicht. 197 00:16:54,500 --> 00:16:59,420 Hey guys, ik voel echt gewoon die energie. Het is echt fantastisch. 198 00:17:29,900 --> 00:17:30,940 Welkom thuis, man. 199 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Tokke. 200 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 Tokke. 201 00:17:46,760 --> 00:17:47,860 Hoort je hem? 202 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 Man? 203 00:17:51,400 --> 00:17:53,540 Wat doe jij hier? 204 00:17:54,820 --> 00:17:57,120 Jij hebt me hierheen gebracht. 205 00:17:58,220 --> 00:18:01,860 En daar ben ik blij om. Het is te lang geleden. 206 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 Mooi toch? 207 00:18:03,940 --> 00:18:06,100 Dit mocht ik vroeger niet aan. 208 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 Hoor je? 209 00:18:17,700 --> 00:18:24,560 Ik heb 210 00:18:24,560 --> 00:18:25,840 het zo gemist. 211 00:18:26,840 --> 00:18:28,180 Waarom gingen we dan nooit terug? 212 00:18:28,580 --> 00:18:29,840 We konden niet terug. 213 00:18:30,060 --> 00:18:32,100 Ik moest aan de toekomst denken. 214 00:18:32,800 --> 00:18:34,620 Net zoals jij met de meisjes. 215 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 Mam, 216 00:18:40,460 --> 00:18:44,640 ze hebben hier ook gewoon... Gaat het? Ja, goed. 217 00:18:46,340 --> 00:18:50,380 Hier, ik had... Had je... Je hebt ze al gezien bij Omi? 218 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 Mama. Oh. 219 00:18:58,570 --> 00:18:59,950 Hé, daar ben je. 220 00:19:00,730 --> 00:19:01,730 Met haar babo. 221 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 Wat? 222 00:19:03,290 --> 00:19:05,350 Babo? Ze had een kindermeisje voor zichzelf. 223 00:19:05,630 --> 00:19:07,790 Echt? Dat was toch niet heel normaal? 224 00:19:08,430 --> 00:19:09,610 Ja, en hier, wacht. 225 00:19:11,810 --> 00:19:13,410 Deze? Oh ja. 226 00:19:13,750 --> 00:19:14,910 Oh, wat was het mooi. 227 00:19:17,930 --> 00:19:19,590 En wie is hij? 228 00:19:20,770 --> 00:19:21,770 Ik weet het niet. 229 00:19:23,750 --> 00:19:25,070 Ik ga even terug zo. 230 00:19:26,610 --> 00:19:28,230 Hier. Bizar hè, dit huis. 231 00:19:29,550 --> 00:19:31,050 Heeft Omi er ooit iets over verteld? 232 00:19:32,110 --> 00:19:33,490 Nee, niks. 233 00:19:35,090 --> 00:19:36,250 Misschien staat het huis er nogal. 234 00:19:38,690 --> 00:19:39,770 Nee, ik weet het niet. 235 00:19:56,590 --> 00:19:59,110 Ze zal niks vinden. Alles is weg. 236 00:20:02,370 --> 00:20:03,570 Hoe weet jij dat? 237 00:20:05,790 --> 00:20:07,630 O, je vertelt nog steeds niks? Nee. 238 00:20:10,850 --> 00:20:12,350 Mam? Hm? 239 00:20:12,890 --> 00:20:14,310 Ben je nog goed? Nee. 240 00:20:16,310 --> 00:20:17,310 Oké. 241 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 Rusten. 242 00:20:22,890 --> 00:20:24,190 Takut. Banger. 243 00:20:26,030 --> 00:20:28,750 Ik ga haar toch niet vertellen dat ik met mijn dode moeder zit te kibbelen. 244 00:20:43,730 --> 00:20:48,250 Oh my god, het is echt zo heerlijk. De beste manier om de dag te beginnen is 245 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 een floating breakfast. 246 00:20:49,570 --> 00:20:52,130 Oh, floating breakfast. 247 00:20:53,470 --> 00:20:54,830 Echt amazing, guys. 248 00:20:55,790 --> 00:20:56,709 Zo lekker. 249 00:20:56,710 --> 00:20:58,510 Ik ben ook echt helemaal grounded. 250 00:21:03,810 --> 00:21:09,430 Nee, niet van mij maar. Die koolhydraten zijn echt killing. 251 00:21:10,810 --> 00:21:12,530 Een offer voor de goden. 252 00:21:12,730 --> 00:21:15,490 Hier op Bali zie je het spirituele overal terug. 253 00:21:15,910 --> 00:21:20,690 Elke bloem en elk gerecht heeft een spirituele betekenis om de goden gunstig 254 00:21:20,690 --> 00:21:24,910 stemmen. En ik neem je mee op reis in mijn nieuwe serie Verliefd op Bali. 255 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Bijzonder wel, hè? 256 00:21:27,100 --> 00:21:28,960 Volgers zijn dol op safety -video's. 257 00:21:29,480 --> 00:21:32,520 Je bent op Bali, op het eiland waar je oma is. 258 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 Opgegroeid. 259 00:21:34,400 --> 00:21:35,900 Ben je alleen maar bezig met je volgers? 260 00:21:37,980 --> 00:21:39,840 Maar moet die urn echt al voor mij naartoe? 261 00:21:40,620 --> 00:21:42,400 Ik kan het toch moeilijk achterlaten? 262 00:21:46,720 --> 00:21:49,080 Hallo. You like batik? 263 00:21:49,440 --> 00:21:53,640 Oh, eh... Ja, eh... Van 300. 264 00:22:01,800 --> 00:22:04,600 Ik weet ook niet waar dat vandaan kwam. 265 00:22:07,860 --> 00:22:14,180 Wat doe 266 00:22:14,180 --> 00:22:18,940 je? Niet doen, dat is een offer. 267 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 Sorry. 268 00:22:28,060 --> 00:22:29,200 Gooi dat in de prullenbak. 269 00:22:30,090 --> 00:22:33,270 Kijk dan hoe het wordt klaargemaakt. Er is nog nooit iemand dood gegaan aan een 270 00:22:33,270 --> 00:22:34,270 pisang. 271 00:22:37,930 --> 00:22:41,790 Je weet niet wat je mist. 272 00:22:42,350 --> 00:22:43,610 Twee uur boven de wc, Anne. 273 00:22:55,370 --> 00:22:57,050 Jij dacht, ik ga een klederdracht. 274 00:22:59,080 --> 00:23:02,520 Het is toch super beledigend voor de locals dat jij dit als toerist draagt. 275 00:23:02,520 --> 00:23:03,660 is echt een culturele toe -eigening. 276 00:23:04,400 --> 00:23:07,920 Dat jij er als pinot uit ziet, dat is lekker wat je zegt. Nou, het is couture. 277 00:23:08,320 --> 00:23:10,320 Mam, omi droeg toch ook geen sarong? 278 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 Sarong? 279 00:23:12,540 --> 00:23:13,540 Nee. 280 00:23:15,120 --> 00:23:16,320 In Nederland niet, nee. 281 00:23:16,780 --> 00:23:21,360 Lange rokken, witte meurtklompen, dat noem ik lederdrang. Je weet dat je dood 282 00:23:21,360 --> 00:23:23,480 bent, hè? Ik geloof niet in geesten. 283 00:23:24,940 --> 00:23:26,360 Ik begrijp jou echt niet, Ebi. 284 00:23:26,840 --> 00:23:29,080 Ik wil gewoon weten waar ik vandaan kom. Zo gek is het niet. 285 00:23:29,720 --> 00:23:30,960 Ja, uit Nederland. 286 00:23:57,100 --> 00:24:01,640 My grandmother always told a story. Do you know this symbol, maybe? Could it be 287 00:24:01,640 --> 00:24:02,980 guna -guna? 288 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 It's a curse. 289 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Koto kan? 290 00:24:24,180 --> 00:24:25,720 It's just an old story. 291 00:24:26,700 --> 00:24:28,520 Het is niet meer in Indonesië, weet je? 292 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Ja. 293 00:24:30,640 --> 00:24:36,880 Oké, en... Wat is er over de huizen die ik probeer te vinden? 294 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 Ja. 295 00:25:08,520 --> 00:25:09,520 Is dit jouw wees? 296 00:25:10,520 --> 00:25:11,860 Urn. Urn. 297 00:25:12,500 --> 00:25:15,060 Ja, dit is mijn moeder. Die ga ik hier uitstrooien. 298 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Mooi. Ja. 299 00:25:20,260 --> 00:25:21,260 Zo. 300 00:25:25,740 --> 00:25:28,000 Ik dacht dat jij wel een knuffel kon gebruiken. Of niet? 301 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 Doe dat maar niet. 302 00:25:32,910 --> 00:25:35,830 Straks ga je me nog op date vragen. Dan wordt het allemaal heel ongemakkelijk. 303 00:25:35,990 --> 00:25:37,570 Dan eindigen we nog in beleefdheidsseks. 304 00:25:38,270 --> 00:25:39,310 Beleefdheidsseks? Wat is dat, Jo? 305 00:25:39,970 --> 00:25:40,970 Beleefdheidsseks? Laat maar. 306 00:25:42,590 --> 00:25:43,750 Maar wel een mooie gedachte. 307 00:25:45,010 --> 00:25:47,450 Wat? Dat je je moeder weer terugbrengt naar het eiland van de duizend goden. 308 00:25:48,690 --> 00:25:49,930 Dus slammet dan al geweest. 309 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 Wat weet jij daarvan? 310 00:25:53,470 --> 00:25:54,990 Toen ik hier voor het eerst kwam, niet zo heel veel. 311 00:25:56,090 --> 00:25:58,770 Ik woon hier niet al zo lang, dus ik heb er genoeg bij gewoond. 312 00:25:59,370 --> 00:26:02,230 Zo 'n eeuwenoude traditie waarbij je de doden moet loslaten. 313 00:26:02,530 --> 00:26:03,369 Gewoon mooi. 314 00:26:03,370 --> 00:26:04,370 Daar heb ik iets mee. 315 00:26:04,570 --> 00:26:06,770 Volgens mij is het gewoon een ritueel van mensen die de dood niet willen 316 00:26:06,770 --> 00:26:08,590 accepteren. Ben je dat? 317 00:26:09,310 --> 00:26:11,550 Als je dood bent, dan ben je volgens mij gewoon meteen weg. 318 00:26:15,210 --> 00:26:17,330 Ik heb je meer als een gevoelsmens ingeschakeld. Oh ja? 319 00:26:18,010 --> 00:26:19,010 Jawel. 320 00:26:20,090 --> 00:26:21,090 Terima kasih. 321 00:26:21,150 --> 00:26:21,949 Sama -sama. 322 00:26:21,950 --> 00:26:24,670 Dus omdat ik niet aan bijgeloof doe, ben ik geen gevoelsmens. 323 00:26:25,730 --> 00:26:26,750 Oké, voor mijn begrip dan. 324 00:26:27,230 --> 00:26:30,150 Jij komt van de andere kant van de wereld om aan je moeders as uit te 325 00:26:30,190 --> 00:26:32,970 En je loopt hier op de markt met huuren onder je arm. En jij doet niet aan mij 326 00:26:32,970 --> 00:26:34,870 geloven. Dat is heel ingewikkeld voor mij. 327 00:26:35,450 --> 00:26:39,130 Maar misschien komen we elkaar nog wel eens tegen. 328 00:26:41,310 --> 00:26:42,990 Wacht even, ik voel het. Ik weet het. Wacht even. 329 00:26:43,250 --> 00:26:44,930 Neeltje. Ik wist het. Neeltje. 330 00:26:45,330 --> 00:26:46,330 Zou je hem niet op rekenen? 331 00:26:46,890 --> 00:26:48,190 Ik reken alleen op mijn karma. 332 00:26:48,690 --> 00:26:50,010 En zo groot is Bali niet. 333 00:26:51,170 --> 00:26:52,350 Ik ben Frank trouwens. 334 00:26:53,090 --> 00:26:54,510 Wat een leuke man. 335 00:26:56,140 --> 00:26:57,140 En zo pinter. 336 00:26:58,920 --> 00:27:00,300 Alleen al die sarong. 337 00:27:02,620 --> 00:27:04,460 Nou, word dan maar een oude vrijster. 338 00:27:05,160 --> 00:27:08,000 Je moet snel een plekje vinden om jou uit te strooien, man. 339 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Hé. 340 00:27:14,140 --> 00:27:15,620 Hé, Nederlander. 341 00:27:16,520 --> 00:27:19,220 Hier ben ik ook duidelijk een bully, buitenlander. 342 00:27:19,640 --> 00:27:21,460 In Nederland eigenlijk ook. 343 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Ben je ook in die... 344 00:27:24,520 --> 00:27:25,900 Indonesische roots, inderdaad. 345 00:27:26,360 --> 00:27:27,360 Ik ook. 346 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Liedman. 347 00:27:31,220 --> 00:27:32,220 Davy. 348 00:27:32,520 --> 00:27:34,980 Heb je nog wat gevonden over je oma? 349 00:27:35,860 --> 00:27:37,180 Nee, was het maar zo. 350 00:27:38,040 --> 00:27:43,720 Nee, ik weet alleen dat ze in een meisjesscore zat. En dat ze tennis 351 00:27:43,720 --> 00:27:44,639 een groepje vriendinnen. 352 00:27:44,640 --> 00:27:46,380 En dat ze hier opgroeide door een deadsit. 353 00:27:47,480 --> 00:27:50,740 Wel echt heel verdrietig dat ze... 354 00:27:51,260 --> 00:27:53,720 Hier is opgegroeid en dat ze dan naar haar land moest, wat ze helemaal niet 355 00:27:53,720 --> 00:27:56,820 kende. Nou, dat huis zag er al behoorlijk Nederlands uit. Ik denk dat 356 00:27:56,820 --> 00:27:57,820 romantisch beeld hebt. 357 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 Sorry. 358 00:28:00,820 --> 00:28:01,820 Sorry. 359 00:28:02,540 --> 00:28:04,980 Ik ben het zelf ook nog een beetje aan het uitzoeken. 360 00:28:08,460 --> 00:28:10,380 Ik heb wel van zulke huizen gezien in het noorden. 361 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 Weet je waar? 362 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Waar kan je wel helpen zoeken? 363 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 Als je wil. Graag. 364 00:28:22,080 --> 00:28:23,280 No, no, I really don't know. 365 00:28:26,300 --> 00:28:27,300 Stop, stop. 366 00:28:29,880 --> 00:28:33,180 Lastig hè, rondreis vinden hier. Het lijkt alsof iedereen tours aanbiedt. 367 00:28:33,380 --> 00:28:35,560 Hoe weet je nou welke een beetje echt goed is? 368 00:28:36,120 --> 00:28:38,440 Nou, ik weet er misschien wel eentje die een beetje oké is. Ja? 369 00:28:38,780 --> 00:28:40,680 Double Dutch tours volgens mij. 370 00:28:40,900 --> 00:28:44,040 Double Dutch tours. Beste van Bali onder Nederlandstalige begeleiding van een 371 00:28:44,040 --> 00:28:45,740 echte Bali -expert. Oké. Niet duur. 372 00:28:46,080 --> 00:28:47,880 Niet duur, want ik ben pas heel gierig. 373 00:28:48,520 --> 00:28:49,600 Het is er in de buurt, kom. 374 00:28:50,040 --> 00:28:51,780 Nee, ik vind het zelf al. 375 00:28:54,740 --> 00:28:56,160 Rechtsaf, naast de pizzamaker. 376 00:29:00,320 --> 00:29:01,320 Iets verder. 377 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 Double darts. 378 00:29:22,960 --> 00:29:23,819 Dank u wel. 379 00:29:23,820 --> 00:29:24,260 Heel erg 380 00:29:24,260 --> 00:29:52,920 bedankt. 381 00:29:53,100 --> 00:29:54,480 Single vrouw. 382 00:29:55,280 --> 00:29:56,400 Met haar moeder en zus? 383 00:29:56,620 --> 00:29:58,820 Met haar moeder en zus nodig heeft. 384 00:29:59,900 --> 00:30:01,120 Familie trip? Nee. 385 00:30:02,620 --> 00:30:03,940 Wat denk jij dat ik nodig heb? 386 00:30:07,620 --> 00:30:09,200 Een half jaar helemaal niks doen. 387 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 Ben jij een toergids of ben jij een levenscoach? 388 00:30:14,120 --> 00:30:15,700 Dat zie je wel aan het einde van je reis. 389 00:30:17,700 --> 00:30:20,480 Zeg ik mijn beste bekende influencer? 390 00:30:21,260 --> 00:30:24,860 Wat nou als jij mijn trip sponsort en dan tag ik je in al mijn posts? Gouden 391 00:30:24,860 --> 00:30:25,860 content. 392 00:30:25,940 --> 00:30:27,240 Ik dacht dat jij niet gierig was. 393 00:30:27,500 --> 00:30:28,660 Dat is puur zakelijk voorstel. 394 00:30:29,460 --> 00:30:30,460 Hartstikke goed voor je business. 395 00:30:31,520 --> 00:30:32,640 Weet je wat goed is voor mijn business? 396 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 Cash. 397 00:30:36,700 --> 00:30:38,520 Oké. Wat kost het voor één persoon? 398 00:30:39,220 --> 00:30:40,220 Rondrit van drie dagen. 399 00:30:41,040 --> 00:30:42,380 Weet je zeker dat je niet met z 'n drieën wil? 400 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Nee. 401 00:30:46,740 --> 00:30:48,860 Hé, waar is deze foto genomen? 402 00:30:51,080 --> 00:30:52,200 Cash of credit card. 403 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 Oké. 404 00:32:33,390 --> 00:32:34,910 Dat ze in elke poos haar tieten laat zien. 405 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 Kijken. 406 00:32:40,350 --> 00:32:41,390 Oh, ze is ook al op reis. 407 00:32:43,070 --> 00:32:44,210 Kan vast niks nieuws verzinnen. 408 00:32:49,530 --> 00:32:50,790 Hé, ik zat aan mama te denken. 409 00:32:51,750 --> 00:32:52,890 Hé, hé. 410 00:32:53,670 --> 00:32:56,430 Ze fleept die uren van omi overal mee. Dat is toch niet goed? 411 00:32:57,690 --> 00:33:01,830 Ja, mama is gewoon een beetje eenzaam. 412 00:33:03,760 --> 00:33:07,500 Ik snap dat je druk bent met werk, maar kan je niet gewoon iets vaker tijd voor 413 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 haar maken? 414 00:33:11,200 --> 00:33:16,340 Ja, misschien wordt je content met Max er niet beter op, maar... Je hebt ook 415 00:33:16,340 --> 00:33:17,340 gewoon familie. 416 00:33:19,820 --> 00:33:20,840 Is Max daarom niet mee? 417 00:33:22,780 --> 00:33:25,820 Ik, ehm... Ik heb even een Max -overload. 418 00:33:35,310 --> 00:33:39,970 Als je echt iets voor mama wilt doen, dan neem je haar morgen mee. 419 00:34:06,410 --> 00:34:07,950 Kavis, wat een tempel. 420 00:34:08,190 --> 00:34:13,489 Het is een heilige bron en zorgt voor een pure geest. En hier ga ik mijn ziel 421 00:34:13,489 --> 00:34:14,489 laten cleansen. 422 00:34:14,750 --> 00:34:16,909 Ik heb er echt zo ontzettend veel in. 423 00:35:02,580 --> 00:35:03,620 Hey, Max. 424 00:35:04,660 --> 00:35:10,740 Jenny! Wat fijn dat je er ook bent. Wat doe je hier? 425 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Ja, maar denk jezelf, die spuiten hier, dat is een van de bekendste plekken van 426 00:35:15,520 --> 00:35:17,460 het hele eiland. Wat doe je hier op Bali? 427 00:35:19,260 --> 00:35:20,260 En? Liepje. 428 00:35:21,760 --> 00:35:22,578 Prachtig, Liepje. 429 00:35:22,580 --> 00:35:23,620 Alles gaat je zo mooi. 430 00:35:23,980 --> 00:35:26,620 Je bent altijd zo knap, Liepje. 431 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Jannie! 432 00:35:30,340 --> 00:35:31,620 Je bent er al in geweest, hè? 433 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Voel je je herboren? 434 00:35:33,500 --> 00:35:36,180 Max vertelde al dat je familie hier vandaan komt. Daar zijn de beste foto's, 435 00:35:36,180 --> 00:35:37,400 ik. Ik laat jullie wel even zien. 436 00:35:37,620 --> 00:35:38,620 Kom maar mee. 437 00:35:39,760 --> 00:35:41,160 Het ziet er trouwens fantastisch uit. 438 00:35:41,420 --> 00:35:42,900 Het is ook zo leuk om je weer te zien. 439 00:35:43,580 --> 00:35:46,520 Beertje stond erop dat we hier naartoe zouden gaan. Want Bali is gewoon een van 440 00:35:46,520 --> 00:35:48,200 de musties als je maar iemand bent. 441 00:35:49,100 --> 00:35:52,840 Ja, je hebt gewoon mijn hele ideeën en sponsors gejat. Wow, wow, wow, Jenny. 442 00:35:53,080 --> 00:35:54,220 Kijk even om je heen, hè. 443 00:35:54,660 --> 00:35:57,840 Denk je nou echt dat al deze mensen hier jouw sponsordeal hebben gejat? 444 00:35:58,100 --> 00:35:59,140 Was het jouw sponsordeal? 445 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 Ja. 446 00:36:00,880 --> 00:36:02,780 Daarmee zou Beertje het ticket regelen. 447 00:36:03,980 --> 00:36:05,120 Maar schat, welke sponsors? 448 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Welke? 449 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Deze zit. 450 00:36:09,170 --> 00:36:10,710 Je bent totaal out of touch. 451 00:36:11,470 --> 00:36:14,030 Jouw engagement stortte maanden geleden al helemaal in elkaar. 452 00:36:14,370 --> 00:36:16,450 En jouw statistieken die waren echt slecht. 453 00:36:17,490 --> 00:36:19,550 En wie wil er nu met jou een samenwerking aangaan? 454 00:36:20,430 --> 00:36:23,210 Met jou erbij had ik deze hele reis nooit bij elkaar gehorseld. 455 00:36:24,210 --> 00:36:26,850 Gadverdamme. Heb je aangedut omdat er socials bij het gingen? 456 00:36:27,430 --> 00:36:28,430 Nee joh. 457 00:36:29,090 --> 00:36:31,790 Nee, nee. Het is hier niet mee, was het al lang over schatje. Echt. 458 00:36:33,890 --> 00:36:34,890 Weet jij niet zelf ook? 459 00:36:35,070 --> 00:36:36,070 Nee, dat wist ik niet. 460 00:36:36,930 --> 00:36:37,930 Dag Max. 461 00:36:42,540 --> 00:36:45,700 Het is toch... Ja, Expeditie Robinson, seizoen 12. 462 00:36:45,920 --> 00:36:46,920 Precies. 463 00:36:47,560 --> 00:36:48,640 Sorry, vind ik het eikel, dat? 464 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 Ja, best wel, ja. 465 00:36:51,080 --> 00:36:52,080 We gaan omkleden. 466 00:36:52,460 --> 00:36:54,400 Oh, ik wil die tempel nog even doen. Nee, we gaan omkleden. 467 00:36:55,640 --> 00:36:57,660 Ja, met drie foto's vind ik geen social war. 468 00:36:57,940 --> 00:36:59,000 Chauffeur, wacht, dames. Kom. 469 00:37:17,390 --> 00:37:18,690 Can you leave? Hello? 470 00:37:19,150 --> 00:37:21,770 Yes. Can you go? 471 00:37:22,010 --> 00:37:24,470 We have to make a picture. Yes. Come on. 472 00:37:25,050 --> 00:37:26,390 How the devil saw it. 473 00:37:26,950 --> 00:37:27,950 Jesus. 474 00:37:57,470 --> 00:37:58,470 Frankie! Piano! 475 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Het is mijn man. 476 00:38:01,330 --> 00:38:04,250 Dames, dit is Frank. Dit is zijn surfshop. En hij is de beste. 477 00:38:05,250 --> 00:38:09,770 Neeltje. Ik zei toch dat Bali een heel klein eiland was? 478 00:38:11,550 --> 00:38:13,270 Dit zijn mijn dochters. 479 00:38:13,650 --> 00:38:14,650 Jenny en Baby. 480 00:38:15,730 --> 00:38:17,050 Welkom. Welkom. 481 00:38:17,990 --> 00:38:19,090 Ik zou zeggen, pak een plank. 482 00:38:19,450 --> 00:38:21,790 En dan gaan we genieten van de heilzame werking van de golf. 483 00:38:22,930 --> 00:38:24,310 Cool. Doe jij niet mee. 484 00:38:24,780 --> 00:38:27,560 Ik ga even genieten van de helzame werking van mijn boek. 485 00:38:28,500 --> 00:38:30,380 Een zee van tijd heeft het mooiste strand, hè? 486 00:38:31,320 --> 00:38:33,800 Het is toch een Balinese wijsheid? Een tegeltje. 487 00:38:36,620 --> 00:38:39,540 Maar je hebt gelijk. Je moet nooit eens doen waar je geen zin in hebt. En 488 00:38:39,540 --> 00:38:40,840 helemaal niet uit beleefdheid. 489 00:38:42,720 --> 00:38:44,500 En de strandbetjes zijn gratis voor klanten. 490 00:38:48,880 --> 00:38:50,940 Ah, wat een lichaam, hè? 491 00:38:54,790 --> 00:38:56,450 Mam, ik ben hier met de meisjes. 492 00:38:56,650 --> 00:38:57,509 Ja, ja. 493 00:38:57,510 --> 00:38:59,510 Alsof ze niet voor zichzelf kunnen zorgen. 494 00:39:05,830 --> 00:39:11,770 Ik ben bezig, meiden. Wat doe je? 495 00:39:12,630 --> 00:39:15,090 Ik ga je filmen. Ik kan je je skill showen. 496 00:39:15,590 --> 00:39:16,590 Service van de zaak. 497 00:39:34,190 --> 00:39:39,450 TV Gelderland 2021 498 00:40:03,020 --> 00:40:04,020 Dat is hem. 499 00:40:04,800 --> 00:40:06,840 Oh. Ja, dat is hem. 500 00:40:07,660 --> 00:40:09,120 Cameltoe. Opnieuw. 501 00:40:10,700 --> 00:40:11,700 Cameltoe? 502 00:40:14,780 --> 00:40:15,780 Hoi. 503 00:40:44,149 --> 00:40:46,950 ZANG EN 504 00:40:46,950 --> 00:40:57,190 MUZIEK 505 00:41:17,920 --> 00:41:21,700 We zijn in Nederland. 506 00:41:21,940 --> 00:41:23,160 Ik praat Nederlands. 507 00:41:23,440 --> 00:41:24,780 Wat zullen de mensen denken? 508 00:41:38,160 --> 00:41:39,320 Wat kende jij dit nummer van? 509 00:41:41,120 --> 00:41:42,120 Oh, nou ja. 510 00:41:42,600 --> 00:41:43,600 Kennen. 511 00:41:43,920 --> 00:41:45,680 Ik weet eigenlijk niet eens precies wat het betekent. 512 00:41:45,900 --> 00:41:47,440 Het gaat over een reis naar Moendoek. 513 00:41:48,180 --> 00:41:49,560 Dat is een plaatsje in het noorden. 514 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 Ja. 515 00:41:51,400 --> 00:41:53,600 Mijn moeder zong het heel soms, als mijn tante er was. 516 00:41:54,360 --> 00:41:56,720 Het was het enige Indische wat ze deed. 517 00:41:57,100 --> 00:41:58,740 Dus daarom wil jij geen slammer dan? 518 00:41:59,500 --> 00:42:01,640 Je moeder deed niet aan Indische dingen, dus jij ook niet. 519 00:42:01,860 --> 00:42:03,540 Nou ja, het klinkt ook wel zo groot. 520 00:42:05,120 --> 00:42:08,160 Ja, ik was wel eens jaloers op een Vierenaams meisje. Omdat ze bij haar 521 00:42:08,160 --> 00:42:09,920 heel veel deden aan waar ze vandaan kwamen. 522 00:42:10,300 --> 00:42:11,300 Ja? 523 00:42:12,900 --> 00:42:14,400 Dat besprak je niet met je moeder? 524 00:42:15,360 --> 00:42:16,360 Nee. 525 00:42:17,580 --> 00:42:21,260 Nee. In Indonesië was alles goed geweest. En verder wist ze niks meer. 526 00:42:21,780 --> 00:42:22,860 Ja, dat het warm was. 527 00:42:24,040 --> 00:42:26,580 Ik wilde mijn spreekbord erover houden, maar toen deed ik het toch maar over een 528 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 konijn. 529 00:42:28,380 --> 00:42:29,380 Had je een konijn? 530 00:42:29,910 --> 00:42:33,450 Nee, knaag hier een knaag aan jou gewoon op, toch? Dat wil toch iedereen? 531 00:42:33,770 --> 00:42:34,770 Dat wil iedereen. 532 00:42:36,850 --> 00:42:37,850 Kom hier. 533 00:42:44,650 --> 00:42:45,930 Doe het een keer loslaten. 534 00:42:46,610 --> 00:42:49,930 Anders heb ik geen reden meer om je ook te knuffelen op onze eerste date. 535 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Dank je. 536 00:43:10,400 --> 00:43:11,580 Je hebt er goed over verklaard. 537 00:43:15,420 --> 00:43:21,580 Wat wil jij nou? 538 00:43:23,020 --> 00:43:24,140 Ben je vriendje niet, hè? 539 00:43:25,500 --> 00:43:27,060 Waarom zijn die foto's zo belangrijk voor je? 540 00:43:28,100 --> 00:43:29,520 Had jij vroeger echte vrienden? 541 00:43:30,560 --> 00:43:32,940 Ja, een vriendengroep zoals iedereen, toch? 542 00:43:34,020 --> 00:43:35,020 Niet. 543 00:43:35,540 --> 00:43:36,540 Iedereen vond me raar. 544 00:43:37,840 --> 00:43:40,440 Ik kwam er pas achter toen ik niet werd uitgenodigd voor een feestje. 545 00:43:42,400 --> 00:43:44,940 Ik had een vriendje, maar die wilde niet echt met mij gezien worden. 546 00:43:46,960 --> 00:43:50,100 En toen hij en iedereen eenmaal aan het feesten waren, toen heb ik een account 547 00:43:50,100 --> 00:43:51,100 aangemaakt. 548 00:43:52,260 --> 00:43:53,360 Mijn allereerste account. 549 00:43:54,360 --> 00:43:55,620 Met zo 'n schattig hondje. 550 00:43:57,200 --> 00:43:59,600 Hup, tien volgers. Een week later, honderd volgers. 551 00:44:00,500 --> 00:44:04,460 Honderd mensen die me leuk vonden. Ik wist niet wat me overkwam. 552 00:44:10,240 --> 00:44:11,720 Niemand wilde de echte Jenny. 553 00:44:12,120 --> 00:44:13,420 Maar wel de online versie. 554 00:44:14,900 --> 00:44:17,060 En dat vriendje? Alsof ik daar nog mee wilde zijn. 555 00:44:17,960 --> 00:44:18,879 En Max. 556 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 Max was ook beroemd. Hij zag me staan. 557 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 We hielpen elkaar. 558 00:44:23,400 --> 00:44:24,920 Klinkt als een zakelijke overeenkomst. 559 00:44:26,640 --> 00:44:27,640 Misschien. 560 00:44:29,960 --> 00:44:31,260 Maar we hielden echt van elkaar. 561 00:44:33,460 --> 00:44:36,120 Misschien doe ik dit eigenlijk alleen maar om die mensen van vroeger iets te 562 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 bewijzen. 563 00:44:54,190 --> 00:44:55,470 Trek je dat aan vanavond? Ja. 564 00:44:56,230 --> 00:44:59,630 Het huis van die foto was in Moendoek. Daar heeft Omi gewoond. 565 00:45:00,290 --> 00:45:03,990 Moendoek? Ja, maar... Dat liedje over Moendoek. 566 00:45:04,530 --> 00:45:06,090 Dat zong Omi vroeger altijd. 567 00:45:06,730 --> 00:45:08,470 Ik had die link gewoon nog niet gelezen. 568 00:45:08,910 --> 00:45:11,790 Niks, ik kwam iemand tegen die zou nog even nadenken waar die foto van oma 569 00:45:11,790 --> 00:45:13,250 genomen was. Maar dankzij mama weten we dat. 570 00:45:14,970 --> 00:45:15,970 Kijk, mam. 571 00:45:16,410 --> 00:45:18,030 Ach, wat een leuke jongen. 572 00:45:18,270 --> 00:45:20,310 Ik weet al wel wat leuke dingen waar hij over na kan denken. 573 00:45:20,510 --> 00:45:21,510 Oh ja, vindt Max dat ook. 574 00:45:21,990 --> 00:45:22,990 Vindt Max dat ook. 575 00:45:23,330 --> 00:45:24,078 Oh ja. 576 00:45:24,080 --> 00:45:29,180 Oh, trouwens, we hebben met Bart vanavond afgesproken. En hij zei dat die 577 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 surfleraar misschien kwam. 578 00:45:32,660 --> 00:45:33,840 Dat niet iets voor jou, man? 579 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 Nee. 580 00:45:36,840 --> 00:45:40,180 Ja, mam, je hoeft je echt niet op de eerste de beste gladde mantelsoort, 581 00:45:41,960 --> 00:45:48,900 Je ziet er mooi uit. 582 00:45:49,740 --> 00:45:52,060 Leuk, hè, als je met zo 'n fijne man op stap gaat. 583 00:45:52,720 --> 00:45:53,720 Mam. 584 00:45:53,920 --> 00:45:55,440 Ik ga met de meisjes. 585 00:45:55,800 --> 00:45:58,960 Ja, dat zei je ook toen je veertien was en naar de disco ging. 586 00:45:59,640 --> 00:46:01,180 Hoe laat wil je dat ik thuis kom? 587 00:46:01,980 --> 00:46:02,980 Een uur goed? 588 00:46:04,220 --> 00:46:07,760 Mijn vader heeft nooit goed gevonden als we naar dansavond gingen. 589 00:46:09,480 --> 00:46:14,180 Je bent nog net zo mooi als toen. Hij gaat voor je vallen. Hij is gek als hij 590 00:46:14,180 --> 00:46:15,078 dat niet doet. 591 00:46:15,080 --> 00:46:16,560 Mam, hou op. 592 00:46:17,120 --> 00:46:18,120 Zoedal. 593 00:46:18,520 --> 00:46:20,260 Half twaalf thuis. 594 00:46:22,890 --> 00:46:24,570 Jij blijft een avondje hier. 595 00:46:30,030 --> 00:46:31,510 Ik wil niks missen. 596 00:46:31,930 --> 00:46:33,470 Je zit toch in die urn? 597 00:46:33,870 --> 00:46:36,870 In die urn zit mijn as. Ik zit in je hoofd. 598 00:46:37,330 --> 00:46:38,890 Als je je mond maar houdt. 599 00:47:15,970 --> 00:47:17,890 Ik dacht, nou ja, ik waag het ook. 600 00:47:29,290 --> 00:47:32,890 Ja, maar een beetje afstand nemen, hè. Niet al te bereikbaar zijn. Doe eens 601 00:47:32,890 --> 00:47:35,190 drinken. Nee, je kan het niet tegen drank. 602 00:47:35,450 --> 00:47:38,270 Ze hebben hier heerlijke cocktails, hè. Ze zijn echt tijp van de vodka. 603 00:47:38,970 --> 00:47:41,870 Bied nog een alsjeblieft. Ik verbied jou, ja? Ja, die wil ik. 604 00:47:42,230 --> 00:47:44,250 Je wordt baldadig als je tipsy bent. 605 00:47:44,950 --> 00:47:45,950 Nou, echt. 606 00:47:48,290 --> 00:47:48,848 Gaat het? 607 00:47:48,850 --> 00:47:49,850 Ja. 608 00:47:50,310 --> 00:47:51,310 Leg dat shirt. 609 00:47:52,670 --> 00:47:53,670 Ja, het is ermee. 610 00:47:53,950 --> 00:47:55,290 Wil je de lange of de korte versie? 611 00:47:57,200 --> 00:47:58,740 Ja, ik doe me in ieder geval open. 612 00:48:00,120 --> 00:48:01,660 Je wil me nu al veranderen? 613 00:48:02,460 --> 00:48:03,520 Nee, niet veranderen. 614 00:48:04,160 --> 00:48:06,340 Ik laat gewoon zien wat er al is. Dat is wat ik doe. 615 00:48:07,200 --> 00:48:08,780 Alles zo goed mogelijk voor de dag laten komen. 616 00:48:10,600 --> 00:48:13,500 Ik kan van een drollige bakje maken. 617 00:48:16,660 --> 00:48:18,240 En wie is dan de drol in dit verhaal? 618 00:48:19,300 --> 00:48:20,600 Overdag de gids, avonds de komiek. 619 00:48:27,500 --> 00:48:30,460 Maar? Na de varen van je kinderen heb je geen verkeering meegehaald? 620 00:48:30,840 --> 00:48:31,840 Nee, niet echt. 621 00:48:32,120 --> 00:48:34,300 Was hij zo bijzonder dat je het niet met iemand anders wilde? 622 00:48:35,400 --> 00:48:36,400 Ja, nee. 623 00:48:36,580 --> 00:48:37,900 Ik heb wel deze gehad. 624 00:48:38,640 --> 00:48:41,940 Enter de beruchte beleefdheidsseks. 625 00:48:42,740 --> 00:48:46,280 Ja. Wat is het eigenlijk beleefdheidsseks? Moet je het aan u 626 00:48:46,280 --> 00:48:49,760 'n vetje om bij het... Wat is het? Het is ouderwets. 627 00:48:50,080 --> 00:48:54,090 Gewoon dat je een tijdje met iemand hebt. En dan op date gaat. 628 00:48:54,350 --> 00:48:56,710 En na vijf minuten weet je eigenlijk altijd dat het toch niet hoort. Maar dan 629 00:48:56,710 --> 00:48:57,710 je met elkaar naar bed. 630 00:48:58,070 --> 00:48:59,070 Uitbeleefdheid. Nee. Wat? 631 00:48:59,310 --> 00:49:00,209 Nee. Ja. 632 00:49:00,210 --> 00:49:01,210 Niet. Ja. 633 00:49:03,150 --> 00:49:04,870 Doe jij dat? Dat date ik. 634 00:49:06,010 --> 00:49:07,990 Tegenwoordig stuur ik ze meteen weg als ik een examen vind. 635 00:49:08,390 --> 00:49:09,570 Ik ben een wit geworden. 636 00:49:42,310 --> 00:49:43,310 Mijn zus? 637 00:49:43,590 --> 00:49:46,610 Heeft jou iets getuurd? Sorry, ik wist het niet. Maakt niet uit. 638 00:49:47,310 --> 00:49:48,310 Oké. 639 00:49:51,570 --> 00:49:52,570 Je moeder? 640 00:49:56,070 --> 00:49:57,070 Ja. 641 00:50:02,910 --> 00:50:03,910 Waar wil je naartoe? 642 00:50:04,910 --> 00:50:07,150 Maakt me niet uit. Ik vind het gewoon altijd prettig om onderweg te zijn. 643 00:50:08,350 --> 00:50:09,350 Waarom? 644 00:50:09,750 --> 00:50:11,190 Ik heb niet zoveel aan de plek. 645 00:50:11,450 --> 00:50:12,388 Denk ik. 646 00:50:12,390 --> 00:50:13,390 Was het altijd zo? 647 00:50:17,170 --> 00:50:18,170 Ja. 648 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Denk ik wel. 649 00:50:22,030 --> 00:50:29,010 Ik had het ook op de basisschool. Op de basisschool was ik 650 00:50:29,010 --> 00:50:31,010 zo net anders dan iedereen. 651 00:50:31,530 --> 00:50:32,530 En niet wit. 652 00:50:32,570 --> 00:50:37,030 Maar ook niet dat mensen wisten wat ik dan wel was. 653 00:50:38,090 --> 00:50:40,530 Dus ik viel altijd zo net overal tussen. 654 00:50:41,450 --> 00:50:44,970 Dan word je echt thuis, denk ik. 655 00:50:47,310 --> 00:50:50,150 En dan vroegen mensen of ik een half bloedje was. 656 00:50:50,910 --> 00:50:53,590 En dan zei ik, nee, ik heb heel bloed. 657 00:50:54,390 --> 00:50:55,390 Heel bloed? Ja. 658 00:50:55,770 --> 00:50:57,830 Ik heb zelfs een keer mijn haar laten blonderen. Echt? 659 00:50:58,110 --> 00:50:59,690 Ja, ik wilde wel Nederlands mogelijk zijn. 660 00:51:00,550 --> 00:51:02,450 Creepy. Mijn moeder was zo boos. 661 00:51:02,690 --> 00:51:03,690 Was het lelijk? 662 00:51:03,950 --> 00:51:05,330 Ik had haar pinpas gebruikt. 663 00:51:06,810 --> 00:51:07,990 Dat was heel duur. 664 00:51:23,910 --> 00:51:25,510 Hé, waar ben je nou mee bezig? 665 00:51:25,830 --> 00:51:26,830 Mijn werk. 666 00:51:30,550 --> 00:51:32,270 Hé, waar ga je heen? Ik ga naar huis. 667 00:51:33,250 --> 00:51:34,650 Zodat ik morgen mijn werk weer kan doen. 668 00:51:35,750 --> 00:51:37,110 De laatste dag van je tour. 669 00:51:42,310 --> 00:51:47,250 Jij bent lief en mooi en aantrekkelijk. 670 00:51:48,070 --> 00:51:49,770 Hoe weet je dat? 671 00:51:50,710 --> 00:51:52,910 Ik wist niet dat ik dit zou gaan zeggen. 672 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 Wat? 673 00:51:54,760 --> 00:51:56,260 Ik wil je beter leren kennen. 674 00:51:56,800 --> 00:51:57,800 Ja? 675 00:51:58,600 --> 00:52:01,400 Jij bent laatst thuis. Dat is een halve uur geweest. 676 00:52:02,040 --> 00:52:05,760 Je kunt niet bij mij naar binnen, maar mijn moeder is er. 677 00:52:07,820 --> 00:52:12,080 Ik heb je moeder al ontmoet, hè? Ja. Op de markt met de deuren, weet je nog? 678 00:52:12,740 --> 00:52:13,558 Wacht even. 679 00:52:13,560 --> 00:52:16,900 Ik ga heel even... Wacht even. 680 00:52:27,240 --> 00:52:29,640 Weet jij wel zeker dat je dat wil? 681 00:52:30,500 --> 00:52:31,500 Mijn volwassen. 682 00:52:38,080 --> 00:52:42,680 Ik weet het. We kunnen naar jouw huis gaan. Dat kan ze niet vinden. Nee, nee, 683 00:52:42,680 --> 00:52:43,678 nee. 684 00:52:43,680 --> 00:52:44,680 Morgen tien uur. 685 00:52:44,900 --> 00:52:45,900 Luister, 686 00:52:46,120 --> 00:52:47,240 luister, luister. Morgen tien uur. 687 00:52:47,860 --> 00:52:49,100 Jij en ik in de golf. Nu? 688 00:52:49,500 --> 00:52:53,580 Nee. Ik moet slapen en jij ook. Ik heb een zwembad. Nee, nee. We kunnen nu 689 00:52:53,580 --> 00:52:56,700 zwemmen. Ik heb een zwembad. Ik ga slapen en jij ook. 690 00:52:57,300 --> 00:52:58,320 Morgen tien uur. 691 00:52:59,660 --> 00:53:01,740 Frank, ik heb een zwembad. 692 00:53:02,460 --> 00:53:03,460 Hé. 693 00:53:15,860 --> 00:53:17,800 Goed dat je een volgende afspraak hebt gemaakt. 694 00:53:18,020 --> 00:53:21,240 Want als je de eerste keer al laat versieren, dan word je een afgelikte 695 00:53:21,240 --> 00:53:24,460 boeteram. En dan wil niemand jou meer. 696 00:53:26,460 --> 00:53:27,460 Lellebel. 697 00:53:28,620 --> 00:53:29,620 Mam. 698 00:53:32,320 --> 00:53:33,320 Mam. 699 00:53:35,320 --> 00:53:40,000 Dus volgens je moeder woonde je oma in Moendoek? 700 00:53:40,820 --> 00:53:41,820 Ja. 701 00:53:42,760 --> 00:53:46,720 Nou, en dat allemaal door een liedje van vroeger. 702 00:53:48,780 --> 00:53:50,380 Het kan ook gewoon toeval zijn. 703 00:53:50,900 --> 00:53:52,400 Ja, daar geloof ik niet in. 704 00:53:53,280 --> 00:53:54,660 Alles gebeurt om een reden. 705 00:54:06,380 --> 00:54:08,160 Wat zoek je in een foto? 706 00:54:08,680 --> 00:54:12,520 Ik zocht eigenlijk naar verhalen over mijn bedovergrootmoeder. 707 00:54:17,480 --> 00:54:22,120 Een Indonesische vrouw werkte als huishoudster van mijn Nederlandse 708 00:54:22,120 --> 00:54:24,860 bedovergrootvader. Toen werd ze zwanger van me. 709 00:54:26,840 --> 00:54:28,260 Nee, was dat uit liefde? 710 00:54:29,360 --> 00:54:32,800 Ik hoopte dat ik een romantisch verhaal zou vinden in plaats van een baas die 711 00:54:32,800 --> 00:54:33,860 zijn personeel misbruikte. 712 00:54:36,060 --> 00:54:37,400 En? Niks gevonden. 713 00:54:43,520 --> 00:54:46,240 Mijn moeder en mijn zus vinden de hele zoektocht van mij mijn onzin. 714 00:54:54,400 --> 00:54:55,960 En die foto's? 715 00:54:57,770 --> 00:55:04,390 Ja, die foto's. Ik probeer het nu en daarmee de 716 00:55:04,390 --> 00:55:05,450 geschiedenis te vereeuwigen. 717 00:55:05,710 --> 00:55:09,310 Die drie generaties van net, die bestaan nu voor altijd. 718 00:55:11,570 --> 00:55:12,570 Ik kan het niet. 719 00:56:01,720 --> 00:56:02,720 Goedemorgen. Hey. 720 00:56:03,460 --> 00:56:05,040 Morgen. Zware nacht gehad? 721 00:56:06,000 --> 00:56:07,360 Heeft hij je veilig thuisgebracht? 722 00:56:07,660 --> 00:56:08,660 Ik voel me beroerd. 723 00:56:09,440 --> 00:56:14,420 Ik vond het heel erg leuk, maar toen... Maar? Toen wat? 724 00:56:15,680 --> 00:56:17,040 Toen liep alles anders. 725 00:56:18,700 --> 00:56:19,840 En nu is hij alweer hier. 726 00:56:21,040 --> 00:56:22,040 Hé! 727 00:56:22,420 --> 00:56:24,060 Hij gaat me het eiland laten zien. 728 00:56:24,560 --> 00:56:27,560 En ik vroeg nog of jullie mee mochten, maar pas niet op zijn scooter. 729 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Toch? 730 00:56:30,589 --> 00:56:31,589 Heb je kater? 731 00:56:31,630 --> 00:56:32,650 Nee, ik voel me goed. 732 00:56:33,030 --> 00:56:36,710 Mooi. Heb ik rare dingen gezegd gisteren. Je was gisteren echt gênant. 733 00:56:37,370 --> 00:56:40,130 Nee hoor, je was hartstikke lief. Ben je klaar? Ja. 734 00:56:40,410 --> 00:56:42,510 Oké. Ik ga nog mijn spullen even pakken. 735 00:56:46,270 --> 00:56:47,430 En de auto staat boven. 736 00:56:59,899 --> 00:57:06,660 Mijn moeder... Ze heeft nogal moeilijke tijden door het overleden van mijn oma, 737 00:57:06,680 --> 00:57:07,680 onze omi. 738 00:57:07,880 --> 00:57:11,260 Dus ze is nogal wensbaar. Ja, dat snap ik. 739 00:57:12,220 --> 00:57:13,520 Nou, voor de duidelijkheid. 740 00:57:13,860 --> 00:57:16,700 Als jij mijn moeder pijn doet, dan zit ik het hele internet vol met slecht 741 00:57:16,700 --> 00:57:17,840 recensies. Dat klinkt ook al van je. 742 00:57:18,420 --> 00:57:21,340 Oké. Maar u heeft er geen zorgen te maken, hoor. Want ik zie ook wel dat ze 743 00:57:21,340 --> 00:57:22,420 te veel bezig is met haar moeder. 744 00:57:22,820 --> 00:57:24,320 Nou, vertel mij dat. In haar hoofd. 745 00:57:25,400 --> 00:57:28,040 Weet je, zolang ze jullie oma niet kan loslaten, is het heel moeilijk voor haar 746 00:57:28,040 --> 00:57:29,040 om... 747 00:57:31,039 --> 00:57:32,060 Om... Weet je wat het is? 748 00:57:32,600 --> 00:57:34,040 Voor Neeltje is oomie er nog, hè? 749 00:57:35,100 --> 00:57:36,100 En dat kan. 750 00:57:37,020 --> 00:57:38,700 Misschien zijn ze nog niet klaar om elkaar los te laten. 751 00:57:39,260 --> 00:57:42,940 Carissa zegt dit eiland echt serieus. Is iedereen niet zo bijgelovig? Als iets 752 00:57:42,940 --> 00:57:44,000 werkt, is er dan bijgeloven? 753 00:57:45,260 --> 00:57:46,260 Neem de slammetam bijvoorbeeld. 754 00:57:46,580 --> 00:57:49,640 Weet je, dat kan heelend werken, zodat jullie oom en je moeder verder kunnen en 755 00:57:49,640 --> 00:57:50,640 uiteindelijk jullie ook. 756 00:57:51,140 --> 00:57:52,140 Oké, ik trek dit niet. 757 00:57:52,380 --> 00:57:54,860 Ja, zoek verkeer in met jouw man dan, maar val mijn moeder niet lastig met die 758 00:57:54,860 --> 00:57:55,860 flauwekul. Kom. 759 00:58:04,910 --> 00:58:10,330 Geen berg aan de horizon, in het land waar ik ben geboren. 760 00:58:11,290 --> 00:58:15,990 Geen berg aan de horizon, alleen niet voor een oren. 761 00:58:34,349 --> 00:58:35,349 Baby, baby. 762 00:58:36,150 --> 00:58:39,690 Sorry, ik had het niet moeten doen. Het is oké, het lag niet aan jou. 763 00:58:40,010 --> 00:58:41,630 Oké? Top, het ligt niet aan jou. 764 00:58:42,530 --> 00:58:43,530 Toen moet ik? Ja. 765 00:58:47,290 --> 00:58:48,290 Kom maar, kom maar. 766 00:58:49,550 --> 00:58:54,050 Sorry, ik snap dat ik nu een of andere rare stalker lijk, maar... Ik dacht dat 767 00:58:54,050 --> 00:58:55,930 we een klik hadden. Ja, dat hadden we ook. 768 00:58:56,350 --> 00:58:57,350 Dus? 769 00:58:57,410 --> 00:59:00,010 Teddy, leg uit. Dan stap ik de volgende halte eruit en hoef je me niet meer te 770 00:59:00,010 --> 00:59:01,010 zien. 771 00:59:01,450 --> 00:59:02,570 Ja, je gelooft me toch niet. 772 00:59:02,960 --> 00:59:03,960 Prime me. 773 00:59:04,740 --> 00:59:05,740 Ik ben van vroeg. 774 00:59:10,180 --> 00:59:11,340 Zie je? Je gelooft me niet. 775 00:59:12,920 --> 00:59:13,920 Davy. 776 00:59:15,020 --> 00:59:16,640 Ik heb wat meer informatie nodig. 777 00:59:42,859 --> 00:59:45,660 ZANG EN 778 00:59:45,660 --> 01:00:00,496 MUZIEK 779 01:00:13,790 --> 01:00:14,790 Hoi. Nee, 780 01:00:27,090 --> 01:00:29,050 dat denk ik niet. 781 01:00:30,830 --> 01:00:37,470 En ik ga niet weg van... Ik heb nog nooit zoiets voor iemand gevoeld en... 782 01:00:37,470 --> 01:00:40,010 Dat wil ik niet kwijtraken. 783 01:00:51,930 --> 01:00:55,730 We moeten die ploeg opheffen. 784 01:00:56,690 --> 01:00:57,690 Ja. 785 01:00:58,210 --> 01:00:59,210 Oké. 786 01:01:03,649 --> 01:01:04,649 Echt prachtig, ja. 787 01:01:07,490 --> 01:01:10,550 Proef. Nou, nee, ik denk niet dat dat een heel verstandig idee is. 788 01:01:19,670 --> 01:01:22,570 Eigenlijk zou je gewoon smaak moeten kunnen toevoegen aan al je posts, hè? 789 01:01:23,370 --> 01:01:24,370 Je kunt gewoon genieten. 790 01:01:25,130 --> 01:01:26,130 In het moment. 791 01:01:26,630 --> 01:01:27,870 Dat is wel echt een hele... 792 01:01:28,280 --> 01:01:29,280 Moderne gedachten. 793 01:02:20,750 --> 01:02:21,870 Soms helpt die familie een beetje. 794 01:02:22,330 --> 01:02:23,410 Oude koloniaal. 795 01:02:27,150 --> 01:02:28,150 Water vallen? 796 01:02:28,750 --> 01:02:29,750 Ja. 797 01:02:37,090 --> 01:02:39,710 Hier op Bali voel je de kracht van de natuur. 798 01:02:41,130 --> 01:02:42,450 Ho, niet doen. Stoppen. 799 01:02:43,490 --> 01:02:44,530 Dit moet je dus niet doen. 800 01:02:46,450 --> 01:02:50,470 Nou, op mijn post ziet zo 'n waterval eruit als een geheime plek midden in de 801 01:02:50,470 --> 01:02:53,790 natuur. Ja, maar dan is dit toch het echte geheim, dat het niet zo is. Waarom 802 01:02:53,790 --> 01:02:55,370 laat je de wereld niet gewoon zien zoals die is? 803 01:02:55,950 --> 01:02:56,908 Helemaal echt. 804 01:02:56,910 --> 01:02:59,510 Het echte Bali is één grote money machine, dat wil niemand zien. 805 01:03:00,010 --> 01:03:01,430 Zo duidt het bij, hoor. 806 01:03:01,690 --> 01:03:02,609 Hé, Jenny! 807 01:03:02,610 --> 01:03:03,690 Jenny! Jenny! 808 01:03:04,270 --> 01:03:05,270 Hé! Hé! 809 01:03:05,670 --> 01:03:07,710 Kom! Hé, hoe toevallig! 810 01:03:07,950 --> 01:03:09,170 Eerst bij de tempel en nu hier? 811 01:03:09,390 --> 01:03:11,050 Ja. Een soort magie. 812 01:03:11,370 --> 01:03:14,170 Magisch. Ja, magisch. Hé, hoe is het nou? 813 01:03:15,430 --> 01:03:20,370 Goed. Ja, ja, ja, beter zelf. Ja, ik kan het, ja. Leuk hoor. Die post op Insta 814 01:03:20,370 --> 01:03:21,370 met die voetjes en zo. 815 01:03:21,930 --> 01:03:23,290 Zo super cute. 816 01:03:23,550 --> 01:03:27,330 Ja. Maar je houdt je nieuwe lover nog even voor jezelf? 817 01:03:27,890 --> 01:03:28,970 Dus jij volgt mij nog wel? 818 01:03:29,730 --> 01:03:31,170 Peertje, ik wist er wel een cocktail. 819 01:03:32,230 --> 01:03:35,450 Wil jullie ook? Kom gezellig mee ons chillen. Nee. Kom gezellig mee vandaag. 820 01:03:35,770 --> 01:03:37,690 Nee, we moeten echt verder. Oh, jammer. 821 01:03:39,210 --> 01:03:40,270 Wat wil jij, Peertje? 822 01:03:41,070 --> 01:03:44,090 Ja, wat wil jij, Peertje? 823 01:03:44,600 --> 01:03:46,480 Ik ben echt heel blij om te zien dat het zo goed met je gaat. 824 01:03:47,880 --> 01:03:48,880 Oprecht, hè? 825 01:03:49,260 --> 01:03:50,260 Gewoon lekker genieten. 826 01:03:51,440 --> 01:03:52,480 Gaat de pijn vanzelf weg? 827 01:03:55,720 --> 01:04:00,480 Gaat de Nederlander? 828 01:04:01,040 --> 01:04:02,420 Ja, kijk, kijk, een koper. 829 01:04:03,100 --> 01:04:04,120 O, dat is wel faal. 830 01:04:05,460 --> 01:04:06,640 Misschien heeft deze wel zijn lijk. 831 01:04:07,340 --> 01:04:08,420 We zijn echt vervloekt. 832 01:04:11,520 --> 01:04:12,520 Sorry. Wat? 833 01:04:14,990 --> 01:04:18,950 Mijn oma vertelde vroeger een verhaal over dat er een ketting is waardoor 834 01:04:18,950 --> 01:04:20,610 niemand gelukkig in de liefde kan worden. 835 01:04:21,070 --> 01:04:22,090 Wat een onzin. 836 01:04:25,750 --> 01:04:26,750 Waarom lach je niet? 837 01:04:27,710 --> 01:04:28,710 Geloof zij erin. 838 01:04:31,310 --> 01:04:32,790 Niet alles is logisch te verklaren. 839 01:04:35,810 --> 01:04:36,810 Zeker niet op baan. 840 01:04:37,650 --> 01:04:38,650 Oké. 841 01:04:39,490 --> 01:04:40,850 Wat is dat met de Friese vlag? 842 01:04:41,430 --> 01:04:42,970 Toen ik begon waren we met z 'n tweeën. 843 01:04:43,530 --> 01:04:45,330 Ik grunde het bedrijf samen met een maat van hem. 844 01:04:46,490 --> 01:04:52,870 Op een avond werden we dronken en... reed hij een man dood. 845 01:04:53,810 --> 01:04:54,990 Het vader van dat gezin. 846 01:04:56,590 --> 01:04:57,590 En zichzelf. 847 01:05:00,290 --> 01:05:02,470 Een man dat was hyper trots op om Fries te zijn. 848 01:05:04,350 --> 01:05:06,290 En ik had altijd zoiets van, wat is dat eigenlijk? 849 01:05:06,710 --> 01:05:08,230 Fries, brabo. 850 01:05:08,790 --> 01:05:10,030 Of een Indo. Precies. 851 01:05:10,610 --> 01:05:12,210 Uiteindelijk maakt het niet uit, want we zijn allemaal één, toch? 852 01:05:14,359 --> 01:05:16,420 Maar goed, hij wilde een Friese vlag. 853 01:05:17,220 --> 01:05:18,360 Dus kreeg hij een Friese vlag. 854 01:05:20,240 --> 01:05:22,400 En waar ik kan probeer ik dat gezin een beetje te onderhouden. 855 01:05:24,200 --> 01:05:25,480 Hé, maar jij kon er helemaal niks aan doen. 856 01:05:26,420 --> 01:05:27,500 We waren samen dronken. 857 01:05:28,360 --> 01:05:29,680 Je moet je verantwoordelijkheid nemen. 858 01:05:36,100 --> 01:05:37,100 Moet dit, moet dit zijn? 859 01:05:37,360 --> 01:05:38,360 Ik denk het ook. 860 01:05:52,070 --> 01:05:55,530 Ik was nog klein. 861 01:05:57,430 --> 01:05:58,430 Kom maar mee. 862 01:06:00,310 --> 01:06:02,710 Mijn vader heeft lang voor je familie gewerkt. 863 01:06:29,320 --> 01:06:30,320 Lang geleden. 864 01:06:32,620 --> 01:06:35,800 Alles anders na Margarana. 865 01:06:38,400 --> 01:06:40,680 Margarana? Oorlog. 866 01:06:42,900 --> 01:06:46,500 Ga daar naartoe. Daar is gevochten. 867 01:06:58,860 --> 01:06:59,779 Next pose. 868 01:06:59,780 --> 01:07:00,780 And the last pose. 869 01:07:01,780 --> 01:07:04,560 Jump. One, two, three, jump. 870 01:07:04,960 --> 01:07:07,440 Okay. Next number, 27. 871 01:07:09,920 --> 01:07:11,820 Thank you. Next number, 27. 872 01:07:12,100 --> 01:07:13,860 Kijk, die is mooi. Oh, ja. 873 01:07:14,360 --> 01:07:15,339 You can go. 874 01:07:15,340 --> 01:07:18,400 Dit ga je ook niet filmen, hè? Nee, dat kan ik toch niet gebruiken? Niemand wil 875 01:07:18,400 --> 01:07:19,400 hordes mensen zien. 876 01:07:19,500 --> 01:07:20,499 Next pose. 877 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Het is wel echt. 878 01:07:21,520 --> 01:07:24,100 Dat iets echt is, betekent niet dat het interessant is. 879 01:07:24,320 --> 01:07:25,320 Next pose. 880 01:07:40,350 --> 01:07:43,670 Oma's vroeger tuinman zei dat dit de reden is waarom oma is vertrokken. 881 01:07:53,290 --> 01:07:56,430 Die waarom langs de weg die verkoopt zat, die wil je niet proeven. 882 01:07:59,850 --> 01:08:01,490 Je gaat hier niks vinden. 883 01:08:09,420 --> 01:08:13,340 Hier op deze plek kwamen de Balinezen in 1946 in opstand. 884 01:08:14,020 --> 01:08:16,920 Er werd door de Nederlanders met grof geweld de kop ingedrukt. 885 01:08:19,040 --> 01:08:21,260 Er komen hier heel weinig Nederlandse toeristen. 886 01:08:24,779 --> 01:08:25,899 Ik had geen idee. 887 01:08:27,380 --> 01:08:30,680 Ik was net geboren en toen is hier vreselijk gevochten. 888 01:08:30,960 --> 01:08:31,960 Een poepoe dan. 889 01:08:32,640 --> 01:08:34,439 Een strijd tot op de dood. 890 01:08:56,430 --> 01:08:58,510 Mam, is er iemand die je kent? 891 01:08:58,890 --> 01:09:03,930 Niet onze familie. Het is de vader van Iskandar. Dat was mijn grote liefde. 892 01:09:06,870 --> 01:09:11,729 Iskandar. Niemand heeft me ooit aangekeken zoals hij. 893 01:09:14,350 --> 01:09:17,210 Hij was lief, grappig, sterk. 894 01:09:17,470 --> 01:09:19,950 Hij gaf me het gevoel dat ik leefde. 895 01:09:22,960 --> 01:09:26,640 Maar dit is het graf van zijn vader? Ja, het graf van zijn vader. Hij is 896 01:09:26,640 --> 01:09:28,340 vermoord door de Nederlanders. 897 01:09:29,100 --> 01:09:31,740 Wij woonden hier al generaties lang. 898 01:09:32,100 --> 01:09:34,720 Maar ze beschouwden ons toch als Nederlanders. 899 01:09:35,760 --> 01:09:39,399 En ze konden het idee van ons samen niet verdragen. 900 01:09:39,680 --> 01:09:42,380 Onze werelden pasten niet. 901 01:09:42,640 --> 01:09:44,040 En waarom gingen jullie dan weg? 902 01:09:44,540 --> 01:09:46,460 We konden hier niet blijven. 903 01:09:46,979 --> 01:09:51,439 Voor hun bleven we Nederlanders. We werden eruit gegooid. Spijt op tante. 904 01:09:52,490 --> 01:09:53,490 En Iskander? 905 01:09:55,570 --> 01:09:58,450 Ik ben altijd van hem blijven houden. 906 01:10:02,970 --> 01:10:04,170 En van papa? 907 01:10:05,570 --> 01:10:06,810 Van papa ook. 908 01:10:09,430 --> 01:10:12,430 Maar daarom dacht je dat je vervloekt was in de liefde? Ja. 909 01:10:13,130 --> 01:10:14,170 En die ketting? 910 01:10:14,450 --> 01:10:18,150 Ja. Het verhaal van die ketting, dat je het aan de meisjes vertelde. 911 01:10:18,490 --> 01:10:19,810 Dat gaat over jou toch? 912 01:10:20,830 --> 01:10:24,770 Ja, dat was ik. Ik heb er een sprookje van gemaakt. En in een sprookje moet er 913 01:10:24,770 --> 01:10:25,870 iets engs gebeuren. 914 01:10:27,150 --> 01:10:28,230 Ze geloven nog steeds. 915 01:10:28,970 --> 01:10:33,390 Ik wil jullie beschermen tegen de pijn die liefde kan doen. 916 01:10:37,170 --> 01:10:39,110 Daarom durven we ons nu allemaal niet meer te binden. 917 01:10:41,070 --> 01:10:42,810 Maar jij kan het veranderen. 918 01:11:32,590 --> 01:11:37,990 Mijn moeder heeft haar geboorteland verlaten en haar grote liefde... om mij 919 01:11:37,990 --> 01:11:38,990 betere toekomst te geven. 920 01:11:39,790 --> 01:11:41,310 Ik dacht dat ik dat ook moest doen. 921 01:11:42,130 --> 01:11:44,150 Gewoon er altijd alleen maar voor mijn kinderen zijn. 922 01:11:45,570 --> 01:11:47,010 Wat zegt dit over ons man? 923 01:11:49,130 --> 01:11:50,210 Over onze familie? 924 01:11:50,510 --> 01:11:55,770 Ik bedoel, dat grote Hollandse huis. Oma groeide gewoon op in Rijkdormtje. Wel, 925 01:11:55,830 --> 01:11:58,130 er waren heel veel mensen die helemaal niks hadden. 926 01:11:58,550 --> 01:12:00,490 Mijn voorouders maakten deel uit van een... 927 01:12:01,630 --> 01:12:05,770 Colonial systeem. Ik schaam me als ik hier ben. 928 01:12:07,430 --> 01:12:08,430 Weet je wat ze hier zeggen? 929 01:12:09,430 --> 01:12:11,650 Hier zeggen ze... Jamcaret. 930 01:12:13,070 --> 01:12:14,070 Jamcaret. 931 01:12:14,770 --> 01:12:16,390 Tijd heelt, tijd is elastisch. 932 01:12:17,590 --> 01:12:19,390 Jamcaret. Dat is allemaal onzin. 933 01:12:19,630 --> 01:12:22,810 Dus wat zeg je dan precies? Dat als je lang genoeg dingen ontkent, dat het dan 934 01:12:22,810 --> 01:12:24,430 niet is gebeurd? Volgens mij zegt hij dat niet. 935 01:12:24,670 --> 01:12:27,210 Volgens mij zegt hij dat wel en je hoeft het ook niet voor hem op te nemen. 936 01:12:28,680 --> 01:12:32,440 Moet je alsjeblieft stoppen met alles ontkennen de hele tijd. Met dat hele 937 01:12:32,440 --> 01:12:36,840 doeloe over geromantiseerde onzinshit. En dat beeld van Indië. Het is gewoon 938 01:12:36,840 --> 01:12:37,840 niet waar. 939 01:12:37,860 --> 01:12:41,620 Elastische tijd betekent ook dat het wel bestaat. 940 01:12:42,020 --> 01:12:44,580 De pijn. Maar het bestaat niet. 941 01:12:45,060 --> 01:12:47,140 Het gaat erom hoe je ermee omgaat. 942 01:12:48,340 --> 01:12:50,820 Je hoeft niet alle leed van je voorouders te dragen. 943 01:13:12,110 --> 01:13:13,110 Terima kasih. 944 01:13:13,990 --> 01:13:14,990 Thanks. 945 01:13:15,250 --> 01:13:16,410 Op de laatste voordacht. 946 01:13:22,970 --> 01:13:25,670 De dag van de verbinding. 947 01:13:26,530 --> 01:13:29,470 Hier op Bali vieren ze de dag van de verbinding. 948 01:13:30,030 --> 01:13:31,750 Kijk eens hoe de mensen tralen. 949 01:13:37,530 --> 01:13:38,530 Kijk uit nou. 950 01:14:22,350 --> 01:14:23,630 Ik heb weer zo 'n bizar box idee. 951 01:14:23,950 --> 01:14:25,370 Oh my god, dit is zo goed toch? 952 01:14:26,010 --> 01:14:28,050 Als die gasten nou niet zo biebelen met die schoen. 953 01:14:31,470 --> 01:14:32,590 Hoe ben je aan het doen? 954 01:14:33,170 --> 01:14:34,170 Max. 955 01:14:35,950 --> 01:14:36,950 Oh, wacht. 956 01:14:37,310 --> 01:14:38,310 You film me, right? 957 01:14:38,370 --> 01:14:40,130 Okay. Get your point and shoot, okay? 958 01:14:43,650 --> 01:14:46,430 Poppetje, poppetje, poppetje. Poppetje, ben je met me te houden? 959 01:14:47,170 --> 01:14:48,170 Oh, nee. 960 01:14:48,730 --> 01:14:51,350 Niet? Nee, jij, die klootcamera deed het niet. 961 01:14:51,950 --> 01:14:53,130 Ja, ik had hem niet aangezet. 962 01:14:53,770 --> 01:14:56,090 Kom op, schat. Heb jij hem? Heb je gefilmd? 963 01:14:56,770 --> 01:14:57,770 No, 964 01:14:57,910 --> 01:14:58,910 you're not filming. 965 01:14:58,930 --> 01:15:02,050 I said to you, push the red button. Yes, you can do nothing. Wat is dit? 966 01:15:03,330 --> 01:15:04,330 Film, right? 967 01:15:05,270 --> 01:15:06,270 Film. 968 01:15:09,510 --> 01:15:10,510 Poppetje. 969 01:15:11,050 --> 01:15:12,310 Poppetje, wil je met me trouwen? 970 01:15:12,570 --> 01:15:15,990 O ja, en als je dan een klein stukje achteruit met die meid erbij. Ja, dat is 971 01:15:15,990 --> 01:15:16,990 leuk. 972 01:15:17,750 --> 01:15:19,330 Poppetje, poppetje, poppetje, wil je met me trouwen? 973 01:15:19,750 --> 01:15:21,560 Natuurlijk. Wil ik met je trouwen. Suicide, yes. 974 01:15:22,180 --> 01:15:23,180 Suicide, yes. 975 01:15:34,220 --> 01:15:35,079 Suicide, yes. 976 01:15:35,080 --> 01:15:36,080 Suicide, yes. 977 01:15:36,400 --> 01:15:37,400 Suicide, yes. 978 01:15:37,720 --> 01:15:40,160 Bij een verkeersongeluk blijven mensen ook door het kijken. 979 01:15:41,060 --> 01:15:42,200 Psychologen weten nog steeds niet waarom. 980 01:15:43,080 --> 01:15:45,960 Vroeger in de middeleeuwen waren onthoofdingen op het markt klein... en 981 01:15:45,960 --> 01:15:48,340 bezienwaardigheid voor het hele gezin. Kan je het je niet meer voorstellen? 982 01:15:48,970 --> 01:15:49,970 Hou je bek. 983 01:16:39,730 --> 01:16:41,130 En dan denk je dat je het perfecte... 984 01:16:59,440 --> 01:17:02,540 Wat is dat? Wat is dat? 985 01:17:35,620 --> 01:17:37,040 Zo gedraaid als een tempel. 986 01:18:14,690 --> 01:18:15,870 Romantisch, hè? Zou je denken. 987 01:18:16,130 --> 01:18:18,790 Ze hebben het wel drie keer overgedaan voordat het zo spontaan was. 988 01:18:19,670 --> 01:18:20,830 Niets is wat het lijkt. 989 01:18:21,150 --> 01:18:22,490 En ik laat je de waarheid zien. 990 01:18:22,850 --> 01:18:27,270 Je ziet het allemaal terug op mijn video Bali backstage. You can do nothing, hè? 991 01:18:29,410 --> 01:18:31,730 Time to share it with the world. 992 01:18:33,270 --> 01:18:34,590 Just made by you. 993 01:18:35,010 --> 01:18:36,010 Kijk. 994 01:18:36,690 --> 01:18:37,690 Allemaal gek. 995 01:18:39,010 --> 01:18:40,690 Het is gewoon een beetje gekkig. 996 01:18:41,410 --> 01:18:43,110 Weet je, hoe ze je aankijken. 997 01:18:43,710 --> 01:18:46,590 Met het neusje zo en de dingen die hij zegt. 998 01:18:47,290 --> 01:18:51,050 Ik weet het wel niet door, maar ze is echt een fantastische moeder. Het is 999 01:18:51,050 --> 01:18:53,210 groter, hij zei. Ze doet het met z 'n alles voor die meiden. 1000 01:18:53,710 --> 01:18:58,490 En op een hele rare manier misschien overdrijven. Ik vind het ook best wel 1001 01:18:58,850 --> 01:19:01,970 Je weet wat we hebben afgesproken, hè? Over toeristen? Ja, ik weet het, ik weet 1002 01:19:01,970 --> 01:19:02,929 het. Maar dit is anders. 1003 01:19:02,930 --> 01:19:03,930 Dit voelt anders. 1004 01:19:04,210 --> 01:19:06,690 En meneer, ga jij een keer genieten van dit leven. Dat heeft je ook gewild. 1005 01:19:17,160 --> 01:19:18,260 Hier, helemaal echt. 1006 01:19:19,040 --> 01:19:20,840 Dat is toch wat iedereen wil zien? Heb je nou je zin? 1007 01:19:22,140 --> 01:19:23,140 Hé. 1008 01:19:27,560 --> 01:19:29,200 Ik zou er echt aan gaan als ik jou was. 1009 01:19:30,220 --> 01:19:31,740 Hartstikke boos. Ga nou, man. 1010 01:19:36,840 --> 01:19:37,840 Dus nu heb ik het gedaan. 1011 01:19:39,440 --> 01:19:40,560 Oh, ik sluit je even. 1012 01:19:40,880 --> 01:19:41,880 Sluit. 1013 01:19:55,980 --> 01:19:56,980 Je hebt gelijk. 1014 01:19:58,320 --> 01:20:00,860 Ze willen mij niet naar de versie die ik bedacht heb. 1015 01:20:18,880 --> 01:20:20,720 Nu weet ik zelf niet eens meer wie ik echt ben. 1016 01:20:21,800 --> 01:20:23,380 Misschien moet je dat er maar eens gaan uitzoeken. 1017 01:20:27,300 --> 01:20:28,300 Ja. 1018 01:20:29,500 --> 01:20:30,500 Ja. 1019 01:20:32,480 --> 01:20:33,480 Dank je voor alles. 1020 01:20:35,820 --> 01:20:37,760 Daar hebben we een zakelijke overeenkomst voor, toch? 1021 01:20:43,080 --> 01:20:44,140 Je moet het zelf doen. 1022 01:21:06,160 --> 01:21:07,720 Mevrouw, ben je alleen op vakantie? 1023 01:21:08,320 --> 01:21:09,320 Ja. 1024 01:21:11,300 --> 01:21:15,060 Nee, ik ben met mijn moeder en mevrouw. 1025 01:21:36,140 --> 01:21:39,260 We maken lunch en avondeten. Oh, ik heb wel een massage gepland aan het eind van 1026 01:21:39,260 --> 01:21:40,260 de middag. 1027 01:21:40,540 --> 01:21:41,800 Eh, anders doen we alleen lunch. 1028 01:21:43,100 --> 01:21:45,320 Jammer. Ben je met me hier? Ja. 1029 01:21:48,480 --> 01:21:50,660 Jan. Ja? Moet je geen foto maken? 1030 01:21:50,980 --> 01:21:53,280 Nou, ik heb dit keer mijn telefoon in het hotel geplaatst. 1031 01:21:53,540 --> 01:21:54,540 Niks voor jou. 1032 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 Hai. 1033 01:22:01,460 --> 01:22:02,460 Dank je wel. 1034 01:22:12,680 --> 01:22:15,740 Je moet gelijk aan Tante Muis denken. Dat is ook wat het voor je maakt als je 1035 01:22:15,740 --> 01:22:19,000 kraam maakt. Oh ja, en dan zei ze altijd... Zeg, je bent zo dun geworden. 1036 01:22:19,460 --> 01:22:20,460 Je moet goed eten, jij. 1037 01:22:20,680 --> 01:22:21,880 Maar ik mag er. 1038 01:22:22,980 --> 01:22:25,740 Oh, en neem pastijtjes. Die vind je altijd zo leuk. Oh ja, nee, de 1039 01:22:25,740 --> 01:22:30,340 waren voor jou. Ik had altijd de lumpen. Oh ja? Zo jammer dat Oni dat nooit eet. 1040 01:22:53,889 --> 01:22:55,150 Niet meteen te gooien. 1041 01:23:05,090 --> 01:23:05,470 Hoe 1042 01:23:05,470 --> 01:23:14,510 kom 1043 01:23:14,510 --> 01:23:16,130 jij? Die heb ik gekregen. Geef terug. 1044 01:23:17,070 --> 01:23:19,370 Zoiets laat je helemaal niet. Van omi. 1045 01:23:23,170 --> 01:23:24,310 crisis. Dit komt van jou? 1046 01:23:24,750 --> 01:23:28,030 Ja, doordat jij deze ketting hebt meegenomen is die vloek weer actief 1047 01:23:29,450 --> 01:23:30,450 Nee. 1048 01:23:31,530 --> 01:23:32,530 Jenny! Nee! 1049 01:23:33,990 --> 01:23:34,990 Foei! 1050 01:23:35,390 --> 01:23:36,390 Really, foei? 1051 01:23:36,970 --> 01:23:39,690 Dat is gewoon een verhaal. Het heeft omi bedacht. Is dat zo? 1052 01:23:40,110 --> 01:23:42,590 Jij bent sinds papa wegging altijd alleen gebleven. 1053 01:23:42,830 --> 01:23:46,030 Ik kom nooit verder dan een eerste date en Jenny... Ja, Jenny heeft vriendjes, 1054 01:23:46,050 --> 01:23:48,790 maar het is alleen maar oppervlakkig. Je bent toch gelukkig met Max? 1055 01:23:49,910 --> 01:23:50,910 Het is uit met Max. 1056 01:23:53,090 --> 01:23:56,470 Hij gaat trouwen met een ander. Hij voelde geen connectie meer. 1057 01:23:56,870 --> 01:23:59,870 Nou, hij is je niet waard. Voor jou is nooit iemand goed genoeg. 1058 01:24:01,750 --> 01:24:03,490 Nu snap ik waarom je dit zo opgefokt doet. 1059 01:24:04,150 --> 01:24:05,750 Dat is... Ja, je snapt helemaal niks. 1060 01:24:06,130 --> 01:24:07,530 Je hebt deze ketting gewoon gestolen. 1061 01:24:07,830 --> 01:24:10,270 Je hebt deze gewoon gestolen. Geef terug. Je bent gewoon aan het liegen. 1062 01:24:10,510 --> 01:24:13,190 Geef terug. Nee, jij liegt. Je bent gewoon een jokkerwop. Nee. Nee. 1063 01:24:14,210 --> 01:24:15,290 Stop daarmee. 1064 01:24:15,610 --> 01:24:19,030 Can we go back to cooking now, please? Sure. I'm sorry. I didn't raise him this 1065 01:24:19,030 --> 01:24:20,030 way. 1066 01:24:25,740 --> 01:24:27,580 Die vloek die deed niks tot dat oom is stierf. 1067 01:24:28,120 --> 01:24:30,320 Ik heb nu een verslag van... Jawel. 1068 01:24:31,420 --> 01:24:32,560 Dat Frank jou thuisbracht. 1069 01:24:32,940 --> 01:24:34,320 Heb je niet toegezoend? Nee. 1070 01:24:34,840 --> 01:24:35,840 Had je dat gewild? 1071 01:24:36,220 --> 01:24:37,460 Ja. Nou, goed zien. 1072 01:24:37,800 --> 01:24:41,520 Was dat niet omdat jij het hem vroeg? Wat vroeg? Ja, Nick. Wat? Nick? Alsof 1073 01:24:41,520 --> 01:24:44,500 niks tegen hem zei. Nou, ik bedoel... Van mama niet lachen, toch? Anders zet 1074 01:24:44,500 --> 01:24:46,860 het hele internet vol met slechtere functies over die toko van je. 1075 01:24:48,520 --> 01:24:51,300 We dachten dat hij een oppervlakkige man was die misbruik van je zou maken. 1076 01:24:51,520 --> 01:24:53,580 Jullie praten met hem over mij? Ja. Ja. 1077 01:25:00,810 --> 01:25:02,190 Ik ga me laten masseren. 1078 01:25:06,150 --> 01:25:12,690 We moeten van die vloek af. 1079 01:25:13,330 --> 01:25:14,330 Ja. 1080 01:25:21,770 --> 01:25:24,470 Klopt het dat mijn dochters ervoor hebben gezorgd dat jij me niet durft aan 1081 01:25:24,470 --> 01:25:25,470 raken? 1082 01:25:25,690 --> 01:25:28,590 Waarom luister je daarnaar? Ik luister niet naar je dochters. Ik vond gewoon 1083 01:25:28,590 --> 01:25:30,810 zelf dat je er niet aan toe was. Hoezo bepaal jij dat? 1084 01:25:31,190 --> 01:25:32,590 Waarom bemoeit iedereen zich met mij? 1085 01:25:33,190 --> 01:25:36,190 Mijn moeder loopt de hele dag om me heen. Mijn dochters praten achter mijn 1086 01:25:36,190 --> 01:25:36,889 om over mij. 1087 01:25:36,890 --> 01:25:39,470 Jij praat alleen maar in spreuken. Waarom vraagt niemand wat ik wil? 1088 01:25:42,350 --> 01:25:43,350 Wat wil je dan? 1089 01:25:43,570 --> 01:25:44,570 Jou. 1090 01:26:19,440 --> 01:26:23,300 We are the genius of love. 1091 01:26:37,440 --> 01:26:38,440 Nee. 1092 01:26:38,800 --> 01:26:39,840 Wacht, wacht, wacht. 1093 01:26:40,080 --> 01:26:40,559 Wat is er? 1094 01:26:40,560 --> 01:26:43,720 Ik moet iets afmaken. Anders kan de buurman morgen niet aan zijn werk. 1095 01:26:44,560 --> 01:26:46,060 Serieus. Hey. 1096 01:26:46,500 --> 01:26:47,860 Hey. Het moet. 1097 01:26:48,120 --> 01:26:52,040 Nee. Dat je een duik wil nemen. Nee. De handdoeken liggen daar. Jawel. 1098 01:26:52,740 --> 01:26:54,680 Daar. Kom maar even terug. 1099 01:26:55,340 --> 01:26:56,700 Het moet echt. Nee. 1100 01:28:20,810 --> 01:28:23,170 Nee, wat goed. Ja, ik ben zo blij. 1101 01:28:24,810 --> 01:28:26,390 Je hebt het verdiend, je grote liefde. 1102 01:28:27,470 --> 01:28:29,070 Iedereen verdient een grote liefde, toch? 1103 01:28:29,590 --> 01:28:31,230 Ja, jij ook. 1104 01:28:32,210 --> 01:28:33,250 Heb je al iemand gevonden? 1105 01:28:37,610 --> 01:28:40,330 Eh... Misschien. 1106 01:28:41,110 --> 01:28:42,110 Oh? 1107 01:28:42,830 --> 01:28:44,270 Vertel. Ze is bijzonder. 1108 01:28:45,450 --> 01:28:47,390 En dat mag ze zelf ook eens wat vaker beseffen. 1109 01:28:48,310 --> 01:28:50,050 Alleen ze valt niet op toegids, dus... 1110 01:28:52,170 --> 01:28:54,450 Dat ging in ieder geval wel op de leefcoaches. 1111 01:28:54,730 --> 01:28:57,150 Het is best wel leuk om te zijn aan het einde van de reis. 1112 01:29:21,140 --> 01:29:22,320 Jullie hebben hem weggegooid? 1113 01:29:22,520 --> 01:29:27,320 Je dacht serieus dat dat zou helpen? 1114 01:29:28,400 --> 01:29:29,400 Ja. 1115 01:29:29,480 --> 01:29:33,800 Jenny dacht dat... Ja, ik dacht dat het zou werken. 1116 01:29:34,040 --> 01:29:35,980 Ja. Nou, er is dus een doekom. 1117 01:29:36,460 --> 01:29:40,580 En ze brengt offers aan David aan. Ik denk dat ze jullie kan helpen. Ik heb 1118 01:29:40,580 --> 01:29:41,580 gevonden. 1119 01:29:41,700 --> 01:29:43,160 Onder de waterval van de 62. 1120 01:29:46,320 --> 01:29:47,400 Oké, laten we dat doen dan. 1121 01:29:49,040 --> 01:29:50,760 Oh, wacht even. Er is één belangrijk ding. 1122 01:29:51,180 --> 01:29:52,620 Jullie moeten wel samen met jullie moeder. 1123 01:29:57,140 --> 01:29:58,160 Weer geen seks. 1124 01:29:59,540 --> 01:30:00,540 Nou, mom. 1125 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Daar gaan we wat aan doen. 1126 01:30:04,360 --> 01:30:06,260 Hoezo weer geen seks? 1127 01:30:06,480 --> 01:30:08,640 Je hebt toch nooit seks? Waarom eigenlijk niet? 1128 01:30:09,460 --> 01:30:10,620 Meisje, dat moet toch niet? 1129 01:30:10,940 --> 01:30:13,060 Niks moet, maar ik heb me toch altijd afgevraagd. 1130 01:30:14,860 --> 01:30:16,820 Ik had daar gewoon nooit zo 'n behoefte aan. 1131 01:30:17,460 --> 01:30:21,280 Ik wilde niet dat als jullie ochtends in jullie pyjamaatjes de trap afkwamen... 1132 01:30:21,280 --> 01:30:24,540 dat ik daar dan aan de ontbijttafel zat met een of andere vreemde man. 1133 01:30:25,720 --> 01:30:27,520 Jullie hadden al zoveel meegemaakt. 1134 01:30:28,840 --> 01:30:30,120 Dus we bleven met je liedjes. 1135 01:30:31,180 --> 01:30:33,100 Maar wij zijn al jaren het huis uit. 1136 01:30:33,600 --> 01:30:34,640 Nooit op date geweest. 1137 01:30:35,480 --> 01:30:36,480 Niet echt. 1138 01:30:37,240 --> 01:30:38,700 En nu met Frank, in één zin. 1139 01:30:39,020 --> 01:30:41,700 Al die jaren in je eentje in bed? 1140 01:30:42,980 --> 01:30:43,980 Ja. 1141 01:30:44,880 --> 01:30:46,160 Man, weet je nog wel hoe het moet? 1142 01:30:46,660 --> 01:30:48,800 Zullen wij alles even in de doos uitgeven? 1143 01:30:49,020 --> 01:30:50,480 Of moet ik je voorlichting geven? 1144 01:30:51,080 --> 01:30:54,940 Nee hoor, dank je. Ja, ik vraag me toch wel af hoelang je nou geen seks hebt 1145 01:30:54,940 --> 01:30:57,240 gehad. Wat gaat die Doekom doen dan? 1146 01:30:57,640 --> 01:30:58,800 Gaat ze aan mijn tieten zitten? 1147 01:30:59,100 --> 01:31:03,320 Man, een beetje respect. Het is gewoon een truc om domme Hollanders uit te 1148 01:31:03,320 --> 01:31:07,180 knijpen. Man, een Doekom ziet dingen, voelt dingen, meer dan jij je kunt 1149 01:31:07,180 --> 01:31:08,180 voorstellen. 1150 01:31:09,080 --> 01:31:12,560 Oké, dan denk ik straks aan Frank op een surfplank. 1151 01:31:13,160 --> 01:31:14,940 Gaat die Doekom dat voelen? Kom op. 1152 01:31:15,390 --> 01:31:16,550 Ik geloof er helemaal niks van. 1153 01:31:48,520 --> 01:31:49,520 Wat doe jij nou? 1154 01:31:50,300 --> 01:31:52,320 Even kijken of er geen kwaks over is. 1155 01:32:21,480 --> 01:32:22,480 Love is broken. 1156 01:32:34,660 --> 01:32:36,560 Not together now. 1157 01:32:37,540 --> 01:32:41,060 This kutukan come from there we done. 1158 01:32:42,720 --> 01:32:44,780 Goddess of water. 1159 01:32:46,260 --> 01:32:48,340 She live in waterfall. 1160 01:32:56,140 --> 01:32:57,300 Je mag jammen in. 1161 01:32:58,040 --> 01:33:00,100 We find your soul. 1162 01:33:00,580 --> 01:33:01,800 Only jam. 1163 01:33:02,740 --> 01:33:05,220 De kutuk kan perhik. 1164 01:33:06,200 --> 01:33:07,200 Tapi. 1165 01:33:08,600 --> 01:33:10,960 No secret in your family. 1166 01:33:11,380 --> 01:33:14,220 If you are full of lies. 1167 01:33:14,860 --> 01:33:15,860 Dan. 1168 01:33:18,620 --> 01:33:20,200 Go. Go. 1169 01:33:49,260 --> 01:33:50,219 Niet bang zijn. 1170 01:33:50,220 --> 01:33:52,360 Het lijkt hoger dan het is. Ik moet iets opbichten. 1171 01:33:52,600 --> 01:33:56,200 Kom, pak mijn hand. Als jullie bij Omi gingen logeren, heb ik heus wel eens een 1172 01:33:56,200 --> 01:33:57,800 keer mannen over de vloer gehad waar ik seks mee had. 1173 01:33:59,820 --> 01:34:03,700 Alleen, ze bleven nooit. En nu wil ik heel graag dat Frank wel blijft. 1174 01:34:07,720 --> 01:34:08,720 Komt vast goed. 1175 01:34:14,740 --> 01:34:15,740 Oké, wacht. 1176 01:34:18,060 --> 01:34:22,480 Ik heb deze ketting niet gekregen. Ik heb hem gevonden en meegenomen. Ik wist 1177 01:34:22,480 --> 01:34:23,480 het. Ja. 1178 01:34:24,340 --> 01:34:28,560 Ik voelde me best wel alleen en ik ben nog nooit echt verliefd geweest. 1179 01:34:29,500 --> 01:34:32,080 Ik was bang dat jullie me niet zouden geloven met die vloek. 1180 01:34:34,340 --> 01:34:35,340 Sorry. 1181 01:34:36,300 --> 01:34:38,100 Het spijt me dat ik dat niet gezien heb. 1182 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Soms zeg je dingen gewoon niet omdat ze te pijnlijk zijn. 1183 01:34:45,460 --> 01:34:47,100 Had Tante Muis toch gelijk. 1184 01:34:49,540 --> 01:34:50,540 Oké. 1185 01:34:51,020 --> 01:34:52,020 Oké, kom je? 1186 01:34:56,520 --> 01:34:57,520 Oké. 1187 01:34:58,420 --> 01:34:59,420 Drie. 1188 01:35:00,360 --> 01:35:02,100 Twee. Eén. Stop, wacht. 1189 01:35:04,100 --> 01:35:05,100 Ik heb ook gelogen. 1190 01:35:06,820 --> 01:35:08,420 Ik heb deze hele reis zelf betaald. 1191 01:35:09,760 --> 01:35:12,620 Mijn management heeft me gedumpt en er is dus helemaal geen sponsordeal. 1192 01:35:14,990 --> 01:35:17,130 Ik wilde gewoon dat jullie trots op me konden zijn. 1193 01:35:18,450 --> 01:35:20,490 Op wat ik doe en dat jullie me serieus nemen. 1194 01:35:21,030 --> 01:35:22,830 Ik ben heel trots op jou, hè. 1195 01:35:23,310 --> 01:35:26,910 Ik lees al je berichtjes. Dat weet ik ook. Je lijkt ze ook allemaal. 1196 01:35:30,130 --> 01:35:31,450 Ik ben klaar met social media. 1197 01:35:32,590 --> 01:35:36,670 Ik wil me niet anders voordoen voor de hele wereld. Ik wil dolgraag een band 1198 01:35:36,670 --> 01:35:37,670 jullie opbouwen. 1199 01:35:43,110 --> 01:35:44,110 Kom, schatje. 1200 01:35:51,500 --> 01:35:52,500 Goeiedag. 1201 01:36:50,799 --> 01:36:52,080 Lieve Iskandar. 1202 01:36:52,300 --> 01:36:57,320 Na twee maanden op een boot zijn we aangekomen in Nederland. 1203 01:36:57,680 --> 01:37:01,680 Voor de eerste keer heb ik sneeuw en ijs gezien. 1204 01:37:02,040 --> 01:37:04,980 Ik zou willen dat je hier bij me was, weet je. 1205 01:37:05,280 --> 01:37:07,640 Dan konden we lachen op die blandaars. 1206 01:37:08,040 --> 01:37:10,500 Op hun schoenen met ijzer eronder. 1207 01:37:18,300 --> 01:37:19,300 Elke dag. 1208 01:37:19,800 --> 01:37:22,720 Kijk ik naar die mooie ketting die je me gegeven hebt. 1209 01:37:22,940 --> 01:37:25,800 En dan kan ik alleen maar aan jou denken. 1210 01:37:31,060 --> 01:37:32,620 Oh, oh nee. 1211 01:37:33,200 --> 01:37:34,420 Ach, godzien. 1212 01:37:35,140 --> 01:37:38,200 Maar dat is bijzonder. Nee, hij hoort hier. 1213 01:37:44,380 --> 01:37:45,380 Ja, 1214 01:37:47,880 --> 01:37:50,320 liefjes. Ja, Meisjes. 1215 01:38:08,800 --> 01:38:09,800 Is het goed? 1216 01:38:10,640 --> 01:38:11,640 Ja. 1217 01:38:12,340 --> 01:38:13,340 Ja. 1218 01:38:25,600 --> 01:38:27,760 Heb je nog een tegeltje? Wil je er nog een? 1219 01:38:27,980 --> 01:38:28,980 Ja. Echt? 1220 01:38:29,560 --> 01:38:30,560 Oké. 1221 01:38:32,160 --> 01:38:34,360 Waar leven is, is liefde. 1222 01:38:39,120 --> 01:38:44,720 Mam, ik ben blij voor jullie. 1223 01:38:45,660 --> 01:38:47,980 Misschien moet jij je moeder eens vragen of ze ons alleen laat, hè? 1224 01:38:48,200 --> 01:38:49,520 Doe me net alsof ik er niet ben. 1225 01:38:49,940 --> 01:38:51,060 Zeg dat maar tegen hen. 1226 01:38:52,090 --> 01:38:55,190 Ik geloof dat ik wel toe ben aan afscheid nemen. Dus je bent toch een 1227 01:38:55,190 --> 01:38:56,190 bijgelovig geworden? 1228 01:38:56,650 --> 01:38:58,510 Beetje privacy lijkt me wel lekker, ja. 1229 01:38:58,870 --> 01:38:59,870 Ja. 1230 01:39:25,420 --> 01:39:27,100 Ik wou het niet weten, ik heb geen telefoon meer. Schat. 1231 01:39:27,480 --> 01:39:31,740 Ja, dat is niet helemaal. 1232 01:39:32,140 --> 01:39:34,600 Met dit format kan je gewoon de hele wereld overreizen. 1233 01:39:35,760 --> 01:39:38,720 Er zijn genoeg plekken om af te kraken, hoor. 1234 01:39:39,000 --> 01:39:42,720 Sorry, stel jij nou serieus voor dat ik de hele wereld ga rondreizen als een of 1235 01:39:42,720 --> 01:39:44,100 andere treitervlogger? 1236 01:39:44,380 --> 01:39:45,380 Ja, dat is goed geld, hoor. 1237 01:39:46,640 --> 01:39:47,820 Zeker als we het samen doen, hè? 1238 01:39:48,600 --> 01:39:49,600 Samen. 1239 01:39:50,120 --> 01:39:52,060 Maar houden we het toch best wel goed samen, hè? 1240 01:39:52,780 --> 01:39:53,920 Sorry, wat zeg jij? 1241 01:39:55,260 --> 01:39:58,900 Goldinger. Gatje. Die lelijke ring van je, die mag je houden. 1242 01:40:00,100 --> 01:40:02,520 Het is een hartige dureling, hè? Ja, dat valt weg. 1243 01:40:05,500 --> 01:40:06,760 Karma is een bitchbeertje. 1244 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Karma. 1245 01:40:12,400 --> 01:40:13,400 Zullen we dan maar? 1246 01:40:14,240 --> 01:40:15,240 Wat denk je zelf? 1247 01:40:16,860 --> 01:40:20,820 Yes? Echt? She said yes? She said yes? 1248 01:40:21,380 --> 01:40:22,500 She said yes? 1249 01:40:23,260 --> 01:40:24,260 Nee. 1250 01:40:25,100 --> 01:40:26,160 Niet? Nee. 1251 01:40:26,420 --> 01:40:27,540 Veel plezier met je leven. 1252 01:40:28,280 --> 01:40:29,280 Dag. 1253 01:40:30,840 --> 01:40:32,360 Ja, maar see you soon, hè, baby? 1254 01:40:33,620 --> 01:40:34,620 Poppetje! 1255 01:40:34,680 --> 01:40:36,240 Hé, poppetje, kom eens. 1256 01:40:36,840 --> 01:40:40,300 Kom eens, ik kom in een nieuwe ring. Nog eentje. Twee, drie, vier, zeg maar. 1257 01:40:43,700 --> 01:40:47,360 Neeltje, we hoeven geen smokertal gay, hè? Nee, nee, ik word er al twee 1258 01:40:47,600 --> 01:40:49,320 Die ben je geslapen, dat denk jij zo wel. 1259 01:40:52,760 --> 01:40:53,760 Waarom zo klein? 1260 01:40:55,150 --> 01:40:57,550 Wil jij hem deze keer wel? Nee. Hoppa. 1261 01:40:59,070 --> 01:41:00,070 Lang genoeg? 1262 01:41:00,350 --> 01:41:02,670 Volgens mij toch wel. 1263 01:41:04,990 --> 01:41:07,090 Ja, toch? 1264 01:41:07,550 --> 01:41:08,550 Zeker nog. 1265 01:41:09,770 --> 01:41:10,770 Hé. 1266 01:41:11,970 --> 01:41:13,050 Dat is onverwacht. 1267 01:41:14,070 --> 01:41:15,070 Ik kreeg een appje. 1268 01:41:15,270 --> 01:41:16,270 Van wie? 1269 01:41:32,460 --> 01:41:35,960 Zo blij dat we samen zijn voor de tamatan van Omi. 1270 01:41:36,940 --> 01:41:43,660 Die we eigenlijk op haar 40e sterktag hadden moeten doen, maar... Tjomkaret. 1271 01:41:44,300 --> 01:41:46,940 Tjomkaret. Afscheid nemen kent geen tijd. 1272 01:41:47,460 --> 01:41:53,200 En ja, hoewel ons familieverhaal natuurlijk door de geschiedenis is 1273 01:41:53,220 --> 01:41:59,040 voor een groot deel... gaan we vanaf nu zelf bepalen hoe we ons verhaal 1274 01:41:59,040 --> 01:42:00,040 vertellen. 1275 01:42:04,010 --> 01:42:06,850 Lieve omi, daar ga je. 1276 01:42:07,950 --> 01:42:12,250 We hebben een stoel voor je neergezet en een bordje voor je vrijgehaald. 1277 01:42:15,290 --> 01:42:18,070 In ons hart zal je altijd bij ons zijn. 1278 01:42:41,599 --> 01:42:47,360 Nou Omi, als je klaar bent, mag je aan je reis beginnen. 1279 01:43:05,960 --> 01:43:07,180 Ja, ik zei het. 1280 01:43:40,880 --> 01:43:42,360 Ja, het was een lange reis. 1281 01:43:43,100 --> 01:43:45,840 Maar nu ben je thuis. 1282 01:43:49,680 --> 01:43:55,940 Alles wat je vroeger niet kon zien, geef je nu het 1283 01:43:55,940 --> 01:43:57,640 allermooiste wel misschien. 1284 01:43:58,540 --> 01:44:02,520 Ik weet niet dat ik zonder jou dat jij me wakker maakte. 1285 01:44:02,940 --> 01:44:08,200 Verliefd op wat ik zie, verliefd op jou en verliefd op Ali. 1286 01:44:12,040 --> 01:44:15,260 Dus ik loop en ik hoop en ik kom datzelfde rondje. 1287 01:44:16,120 --> 01:44:19,440 Maar het maakt me niet uit, want jij loopt nu met me mee. 1288 01:44:20,760 --> 01:44:26,460 Je geeft iets aan me terug, waarvan ik niet eens weet dat ik het had gelogen. 1289 01:44:27,340 --> 01:44:28,340 Gelogen. 1290 01:44:29,060 --> 01:44:33,560 Ik kan het voelen met mijn ogen dicht. 1291 01:44:34,960 --> 01:44:40,520 Alles wat je vroeger niet kon zien, geef je nu. 1292 01:44:43,820 --> 01:44:47,420 Je ziet dat ik tonde, trok dat jij me wakker had. 1293 01:44:48,040 --> 01:44:51,040 Verliefd op wat ik kreeg, verliefd op jou. 1294 01:44:51,640 --> 01:44:53,400 En verliefd op Ali. 1295 01:44:56,540 --> 01:44:58,000 Verliefd op Ali. 1296 01:45:11,850 --> 01:45:14,010 Het gevoel dat je eindelijk thuis bent. 1297 01:45:15,350 --> 01:45:21,050 Alles wat je vroeger niet kon zien, geef je nu. 1298 01:45:21,370 --> 01:45:23,530 Het zal er nooit zomaar zien. 1299 01:45:24,270 --> 01:45:28,450 Ik wist niet dat ik droomde, dat jij me wakker maakte. 1300 01:45:28,950 --> 01:45:31,650 Verliefd op wat ik zie, verliefd op jou. 1301 01:45:32,310 --> 01:45:33,950 En verliefd op Ali. 1302 01:45:42,700 --> 01:45:43,360 ZANG EN 1303 01:45:43,360 --> 01:45:55,020 MUZIEK 90135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.