All language subtitles for the_young_tycoon_1978_versao_hard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,440 --> 00:01:18,020 Thank you. 2 00:01:47,780 --> 00:01:49,320 Thank you. 3 00:01:50,360 --> 00:01:56,700 Thank you. 4 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 Look out there. Look. 5 00:02:44,900 --> 00:02:45,920 Look up there. There he is. 6 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 So, what did we say? 7 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Oh, yes, about your shares. 8 00:04:48,960 --> 00:04:52,200 Either you sell them to me now at the price I offer you, or I'll sell them to 9 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 you and the company will succeed. 10 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 I have to think about it. 11 00:04:55,280 --> 00:04:56,500 Will you make a decision for me or not? 12 00:04:57,100 --> 00:04:59,340 I hope she has the right mind to make the right decision. 13 00:05:05,400 --> 00:05:06,440 So, what do you say? 14 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Did you agree? 15 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Shall we drink something? 16 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 In our agreement. 17 00:05:17,460 --> 00:05:18,460 I like it. 18 00:05:34,920 --> 00:05:35,360 I 19 00:05:35,360 --> 00:05:43,380 can't 20 00:05:43,380 --> 00:05:44,380 wait any longer. 21 00:05:44,480 --> 00:05:47,380 Listen, we are moving towards the crossroads. Something seems to have gone 22 00:05:47,380 --> 00:05:48,380 wrong. 23 00:05:49,800 --> 00:05:51,700 And the hospital. 24 00:05:59,440 --> 00:05:59,820 The 25 00:05:59,820 --> 00:06:09,880 car 26 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 of Delis. 27 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Delis is sitting in the back. 28 00:06:21,670 --> 00:06:22,670 I'm disappearing. 29 00:06:23,010 --> 00:06:26,330 A dead friend will lead them safer to our house. Did you hear? 30 00:06:58,280 --> 00:07:00,620 If the environment helps you, I will gladly help you. 31 00:07:01,680 --> 00:07:05,480 But the contract will not be ready before... before we leave tomorrow. 32 00:07:07,580 --> 00:07:10,000 What are you looking at? The reason that will make me postpone my trip. 33 00:07:11,120 --> 00:07:13,400 And let my conditions in London restrain you. 34 00:07:14,680 --> 00:07:17,640 All these world ladies are wasting their time. But where are you going to serve 35 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 me? 36 00:07:18,680 --> 00:07:20,180 Timothy! Timothy! 37 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 What does the gentleman want? 38 00:07:28,630 --> 00:07:29,850 Two whisky with ice cream. 39 00:07:33,650 --> 00:07:34,650 And two girls. 40 00:07:35,390 --> 00:07:37,070 And not again with the money for me, Timothy. 41 00:07:37,950 --> 00:07:39,170 You can call from here. 42 00:07:46,650 --> 00:07:47,650 One line, please. 43 00:08:05,870 --> 00:08:06,870 One moment. 44 00:08:07,430 --> 00:08:08,430 Say it. 45 00:08:09,470 --> 00:08:10,790 My dear Timothy. 46 00:08:15,150 --> 00:08:16,150 Okay, 47 00:08:20,010 --> 00:08:20,969 I agree. 48 00:08:20,970 --> 00:08:25,450 Please tell Mr. Delis that his wishes for us are your orders. 49 00:08:26,110 --> 00:08:27,110 Bye. 50 00:08:30,510 --> 00:08:34,549 Get Marie and... Gloria ready. 51 00:08:35,070 --> 00:08:37,690 Gloria. She'll go to Max Delina to get her. 52 00:08:43,450 --> 00:08:44,450 You look bad. 53 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 I'm tired. 54 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 What about me? 55 00:08:50,770 --> 00:08:52,110 I'll make you another model. 56 00:08:55,230 --> 00:08:58,930 We don't have a better magazine, and you know that. Search and you'll find it. 57 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 You took it again. 58 00:09:05,640 --> 00:09:06,900 So what does it mean to you? 59 00:09:07,300 --> 00:09:08,420 You're pressuring me. 60 00:09:10,800 --> 00:09:12,060 Without you, I feel helpless. 61 00:09:12,860 --> 00:09:13,719 That's why. 62 00:09:13,720 --> 00:09:16,080 What about work? Work and life are the same. 63 00:09:19,380 --> 00:09:20,820 You got tired, but you won. 64 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 To succeed. 65 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 And you did it. 66 00:09:27,400 --> 00:09:31,700 If we share the profits today, they are more than 15 million. 67 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Is there another one? 68 00:09:34,920 --> 00:09:37,000 The bad thing is that I've been here for a week. 69 00:09:37,340 --> 00:09:40,260 You know how much information there is on how monsters disappear from your 70 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 Get out. 71 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Samantha! 72 00:12:19,240 --> 00:12:20,320 Samantha, open up! 73 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Samantha! 74 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Samantha, it's me! 75 00:12:54,620 --> 00:12:57,420 I know. 76 00:13:11,060 --> 00:13:13,800 I know, my boy. 77 00:13:14,970 --> 00:13:16,730 Over in the Romo's dynasty, I betcha. 78 00:13:56,520 --> 00:13:57,540 What a surprise. 79 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 And you here? 80 00:14:00,440 --> 00:14:02,220 You won't be particularly happy to see me. 81 00:14:04,460 --> 00:14:05,460 Does it matter? 82 00:14:06,400 --> 00:14:10,280 When you take your breaks, I know you don't want anyone to disturb you. 83 00:14:11,840 --> 00:14:14,940 It's nice to be alone. 84 00:14:15,380 --> 00:14:16,440 Are you still shaking the windows? 85 00:14:17,040 --> 00:14:18,060 They're all like you. 86 00:14:19,020 --> 00:14:21,760 If someone different is found, of course, he shouldn't know. 87 00:14:23,320 --> 00:14:24,420 Neither are you. 88 00:14:48,149 --> 00:14:49,690 So, what do you say? 89 00:14:49,930 --> 00:14:51,810 Tonight at the club. We're waiting for you at ten. 90 00:14:52,490 --> 00:14:53,490 Good. 91 00:15:21,130 --> 00:15:25,250 Maybe I didn't want to win you over. 92 00:15:25,750 --> 00:15:29,230 Maybe I didn't want us to live together. 93 00:15:30,670 --> 00:15:34,330 How much I tried, I only know. 94 00:15:35,670 --> 00:15:39,370 And how I feel at this moment. 95 00:15:41,050 --> 00:15:43,610 You ask too much. 96 00:15:45,810 --> 00:15:49,670 But as you see, I can't. 97 00:15:51,560 --> 00:15:56,960 Since you want it very well, let's end 98 00:15:56,960 --> 00:16:01,680 here, here, 99 00:16:01,980 --> 00:16:04,260 here. 100 00:16:09,480 --> 00:16:15,820 Morgan has nothing against you. 101 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Why? 102 00:16:18,480 --> 00:16:21,740 We had an appointment here, but it seems that he has already left. 103 00:16:24,600 --> 00:16:25,900 Delis bought him too. 104 00:16:26,460 --> 00:16:29,320 Is that so, Mr. Delis? 105 00:16:31,240 --> 00:16:35,240 A machine that will gradually destroy all the small assets in order to fight 106 00:16:35,240 --> 00:16:36,460 with the two or three big ones. 107 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Very interesting. 108 00:16:39,520 --> 00:16:40,520 Do you find it? 109 00:17:16,420 --> 00:17:19,579 I'd really like to know him from what you told me. 110 00:17:21,099 --> 00:17:22,660 I don't think he'd want that. 111 00:17:23,760 --> 00:17:24,780 Did you talk to him about me? 112 00:17:26,800 --> 00:17:28,860 From what I know, he is happy with the world's ladies. 113 00:17:30,220 --> 00:17:31,920 Time is very precious for Deli. 114 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 What do you mean? 115 00:17:35,680 --> 00:17:37,700 And tonight he has ordered a small suite for him. 116 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 Get up. 117 00:20:46,620 --> 00:20:48,020 Your drink, sir. 118 00:20:51,880 --> 00:20:56,920 Does the gentleman want anything else? 119 00:20:59,840 --> 00:21:01,480 Take it. Throw it away. 120 00:21:55,310 --> 00:21:56,650 All night long, a dog was barking. 121 00:21:57,070 --> 00:21:59,610 I took care of it and the animal protection company took care of it, sir. 122 00:22:00,550 --> 00:22:01,650 Do you have relatives there? 123 00:22:02,270 --> 00:22:03,710 The gentleman has gone, Khimov. 124 00:22:04,030 --> 00:22:05,310 It's unfair for him to talk to me. 125 00:22:05,530 --> 00:22:06,530 Come on, let's go now. 126 00:22:31,980 --> 00:22:32,980 That's right. 127 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Good. 128 00:22:36,980 --> 00:22:37,980 Hold it. 129 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 Move. 130 00:22:47,760 --> 00:22:48,760 Profile. 131 00:22:55,000 --> 00:22:56,540 Come on, girls. Look alive. 132 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 Okay. 133 00:23:03,470 --> 00:23:04,470 All right, can you look like Gummy? 134 00:23:07,710 --> 00:23:08,710 Good. 135 00:23:09,190 --> 00:23:10,190 All right, Barbara. 136 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 Nice smile. 137 00:23:13,950 --> 00:23:14,950 That's it. 138 00:23:18,030 --> 00:23:19,810 Huh? Not like that. 139 00:23:20,370 --> 00:23:21,370 That's it. 140 00:23:36,590 --> 00:23:37,590 That's it. Wonderful. 141 00:24:16,010 --> 00:24:17,850 Did my lawyer miss any time? 142 00:24:21,170 --> 00:24:22,170 No. 143 00:24:34,870 --> 00:24:36,390 Timothy, champagne. 144 00:24:37,150 --> 00:24:38,150 Champagne with ice. 145 00:24:38,390 --> 00:24:39,390 And three glasses. 146 00:24:43,930 --> 00:24:44,930 Are you working? 147 00:24:45,740 --> 00:24:47,740 If I don't make it, I'll miss the next flight. 148 00:24:48,200 --> 00:24:52,540 And before that, I have to come in contact with the others, to make sure 149 00:24:52,540 --> 00:24:55,100 they won't be subjected to a warning for the departure. 150 00:25:06,560 --> 00:25:09,720 And don't hesitate to tell them that I won't forget them. 151 00:25:10,220 --> 00:25:11,220 Their turn has come. 152 00:25:40,330 --> 00:25:41,690 I have a room near here. 153 00:25:43,790 --> 00:25:44,790 No one will see us. 154 00:25:45,450 --> 00:25:46,450 No. 155 00:25:54,790 --> 00:25:55,850 Since you want me. 156 00:26:11,950 --> 00:26:12,950 No, no. 157 00:26:13,110 --> 00:26:14,110 It's not necessary. 158 00:26:17,710 --> 00:26:19,090 I will give you all of myself. 159 00:26:19,790 --> 00:26:20,810 Along with my body. 160 00:26:21,530 --> 00:26:24,150 I will make you feel it as soon as I touch you. 161 00:26:24,710 --> 00:26:26,170 And you will no longer be afraid of anyone. 162 00:26:27,450 --> 00:26:28,450 Nothing. 163 00:28:50,320 --> 00:28:51,840 To get you out of his hands, I got caught. 164 00:28:52,160 --> 00:28:53,420 I was killed, they're chasing me. 165 00:28:54,380 --> 00:28:56,540 These are the ones who wouldn't have learned if I had a little luck. 166 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 Don't say anything. 167 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 We're leaving. 168 00:29:00,320 --> 00:29:02,040 I was also sent to a large cemetery. 169 00:29:05,160 --> 00:29:06,820 If you start coming with me... 170 00:31:31,440 --> 00:31:34,060 I have to go now. Thanks a lot. Okay, see you around. Come on, sir. 171 00:31:44,300 --> 00:31:45,820 Bye -bye. See you. Bye. 172 00:33:09,500 --> 00:33:11,540 Thank you. 173 00:33:40,590 --> 00:33:41,349 What is that? 174 00:33:41,350 --> 00:33:42,350 A body. 175 00:33:43,010 --> 00:33:44,010 That's what I see, Timothy. 176 00:33:46,470 --> 00:33:51,250 If you are interested in more details, sir, I am obliged to remind you that it 177 00:33:51,250 --> 00:33:52,249 belongs to Mr. 178 00:33:52,250 --> 00:33:53,370 Werner's collection. Good. 179 00:33:53,630 --> 00:33:55,210 So, call him to send it to us. 180 00:33:55,490 --> 00:33:56,710 I had no doubt. 181 00:33:57,310 --> 00:33:59,910 I know very well the taste of my sir. 182 00:34:01,770 --> 00:34:02,910 Excellent, Timothy. 183 00:34:03,150 --> 00:34:06,430 And to thank you, you can start your tomorrow's report from this moment. 184 00:34:07,020 --> 00:34:10,300 So, give me the opportunity to enjoy this famous body that you discovered 185 00:34:10,300 --> 00:34:13,000 without your necessary eye from the keyhole. 186 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 So, call me. 187 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 But I already did. 188 00:34:16,060 --> 00:34:17,620 I show you the evidence of the gentleman. 189 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Bravo, Timothy. 190 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 So, you can go now. 191 00:34:39,270 --> 00:34:40,370 Harry. Come on up. 192 00:34:46,810 --> 00:34:48,010 I'm sorry I'm late. 193 00:34:55,670 --> 00:34:56,670 Where did you find them? 194 00:34:56,690 --> 00:34:58,810 I had the whole deal with Verner at the bank. 195 00:34:59,790 --> 00:35:00,790 Did you understand? 196 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 And you picked them up? 197 00:35:04,590 --> 00:35:05,590 Everything. 198 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Did you get the tickets? 199 00:35:09,580 --> 00:35:11,800 Tomorrow morning, at 7 and 4. 200 00:35:13,540 --> 00:35:14,540 Wait. 201 00:35:18,980 --> 00:35:22,460 The banks open at 8, and it will be too late for Werner. 202 00:35:46,380 --> 00:35:47,380 Yes, please. 203 00:36:00,940 --> 00:36:01,940 Yes, 204 00:36:11,500 --> 00:36:12,500 please. 205 00:36:15,649 --> 00:36:18,750 Delis, you know, he saw the cover in the newspaper and he asked you. 206 00:36:20,410 --> 00:36:22,010 I can't stand the thought of it. 207 00:36:22,270 --> 00:36:23,390 But I think you should go. 208 00:36:24,190 --> 00:36:25,190 For the appearances, Samantha. 209 00:36:25,870 --> 00:36:26,870 So he won't regret it. 210 00:36:27,410 --> 00:36:29,230 Because we shouldn't lose such a client. You'll get it. 211 00:36:31,170 --> 00:36:32,330 Come to the motor in the studio. 212 00:36:33,810 --> 00:36:35,010 Send his car to pick you up. 213 00:36:35,710 --> 00:36:36,710 I'm waiting for you. 214 00:36:38,450 --> 00:36:39,450 As you wish. 215 00:36:40,110 --> 00:36:42,950 If I'm late, throw Delis' car away. I'll go on my own. 216 00:36:43,710 --> 00:36:44,710 Give me the management. 217 00:36:47,490 --> 00:36:49,030 It was 234. 218 00:36:52,010 --> 00:36:53,230 Okay. Bye. 219 00:36:53,550 --> 00:36:54,550 Bye. 220 00:36:55,410 --> 00:36:56,410 What's going on? 221 00:36:59,890 --> 00:37:01,510 If I refuse, I'll suspect him. 222 00:37:03,310 --> 00:37:04,310 It was him, right? 223 00:37:04,990 --> 00:37:05,990 Yes. 224 00:37:08,330 --> 00:37:09,830 Do you think he learned anything about money? 225 00:37:13,650 --> 00:37:14,650 Samantha, I'm scared. 226 00:37:18,410 --> 00:37:21,790 Even if we get lost tonight, tomorrow morning I'll wait for you at the 227 00:37:22,690 --> 00:37:23,850 Don't ask me anything else. 228 00:37:34,130 --> 00:37:35,130 Don't forget anything. 229 00:37:49,710 --> 00:37:50,710 You didn't tell me when you were leaving. 230 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 What do you mean we're leaving? 231 00:37:53,390 --> 00:37:54,870 Why? Aren't you coming with us? 232 00:37:57,630 --> 00:38:01,430 After I explained to you, don't tell me you're going to ruin your vacation for 233 00:38:01,430 --> 00:38:02,430 Deli. 234 00:38:02,530 --> 00:38:03,730 We're talking about a trip. 235 00:38:05,110 --> 00:38:06,230 She's in love, right? 236 00:38:06,730 --> 00:38:08,770 So she's the only one I didn't expect from you. 237 00:38:10,270 --> 00:38:11,330 I don't think that's it. 238 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 But what? 239 00:38:15,230 --> 00:38:16,670 I'll try to find out. 240 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 I'm sorry. 241 00:39:18,980 --> 00:39:20,060 How can I help you, Mr. Delim? 242 00:39:20,680 --> 00:39:22,180 Yes, is there anything wrong? 243 00:39:23,540 --> 00:39:25,160 Mr. Delim just left. 244 00:39:25,900 --> 00:39:26,900 For some reason. 245 00:39:27,580 --> 00:39:28,820 Do you want to tell him anything? 246 00:39:30,060 --> 00:39:32,020 Tell him to leave. 247 00:39:32,780 --> 00:39:34,040 Do you know when he will return? 248 00:39:34,460 --> 00:39:36,840 If not tonight, then tomorrow afternoon for sure. 249 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 Thank you. 250 00:39:59,180 --> 00:40:00,180 Mr. Delis? 251 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 Come in. 252 00:40:21,760 --> 00:40:23,120 You may be seated. 253 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 So soon? 254 00:40:28,590 --> 00:40:29,448 I'll see you later. 255 00:40:29,450 --> 00:40:30,450 It doesn't bother me at all. 256 00:40:32,470 --> 00:40:35,310 I want to say that you need a suitable atmosphere. 257 00:40:36,430 --> 00:40:39,230 Because I don't have time for atmospheres, I prefer women like you. 258 00:40:42,730 --> 00:40:43,730 You're a chemist. 259 00:40:45,350 --> 00:40:46,350 Maybe. 260 00:40:47,930 --> 00:40:50,810 But don't forget that by taking your revenge, you'll look like me. 261 00:40:51,270 --> 00:40:52,670 Unless you came here by hobby. 262 00:40:53,810 --> 00:40:56,310 I would ask you not to be so chemist with me. 263 00:40:56,960 --> 00:40:58,140 I don't have any bad habits. 264 00:41:01,460 --> 00:41:03,100 So, I have something to do with a lady. 265 00:41:03,580 --> 00:41:06,080 From those who appreciate their beauty and not their hypocrisy. 266 00:41:08,260 --> 00:41:09,280 The last one I liked. 267 00:41:10,540 --> 00:41:11,540 So, go on, go on. 268 00:41:13,920 --> 00:41:15,720 There's a lot of light in here. 269 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Music? 270 00:41:24,040 --> 00:41:25,200 Did you allow me to choose? 271 00:41:26,670 --> 00:41:27,670 As you wish. 272 00:41:31,570 --> 00:41:33,050 So we're selling to taste, huh? 273 00:41:36,450 --> 00:41:37,730 You're so barbaric. 274 00:41:38,350 --> 00:41:40,510 I'm afraid you'll make a mistake in your choice. 275 00:41:41,310 --> 00:41:43,930 But you're a professional with a purpose. 276 00:41:47,530 --> 00:41:52,270 Since you're going to spend a few hours with me, I don't want you to forget her 277 00:41:52,270 --> 00:41:53,270 easily. 278 00:41:53,570 --> 00:41:54,570 Very nice. 279 00:41:56,200 --> 00:41:58,320 And then I won't hide from you that I like you. 280 00:42:02,020 --> 00:42:06,500 If we meet under different conditions, I will pay. 281 00:43:16,560 --> 00:43:21,400 In the wintertime, and your friends sitting always reading, 282 00:43:22,160 --> 00:43:28,700 besides when I, I 283 00:43:28,700 --> 00:43:34,900 pretend that I don't care, and lying in the corner, living. 284 00:43:40,320 --> 00:43:45,280 Days and nights I spent with you, as if it was the beginning. 285 00:43:51,140 --> 00:43:57,540 The answer came from you, my lady, spoiling every 286 00:43:57,540 --> 00:44:01,120 effort you should know. 287 00:44:04,220 --> 00:44:07,560 But as the winter died... 288 00:44:17,710 --> 00:44:21,170 No more, I pretend that I don't care. 289 00:44:25,430 --> 00:44:28,150 I still love you. 290 00:44:32,090 --> 00:44:38,090 I know you wrote to me a letter saying that you're happy. 291 00:44:39,530 --> 00:44:41,390 It's funny, baby. 292 00:44:44,330 --> 00:44:46,390 But I remember... 293 00:44:56,240 --> 00:44:59,800 For days and nights I spent with you 294 00:46:14,700 --> 00:46:21,560 I spent a time again, and you were not nearly how I need 295 00:46:21,560 --> 00:46:22,560 you. 296 00:46:25,580 --> 00:46:30,000 No more, I pretend that I don't care. 297 00:46:34,060 --> 00:46:36,940 I still love you. 298 00:46:39,900 --> 00:46:42,760 Yes, I still love you. 299 00:46:45,930 --> 00:46:49,150 Oh, I still love you, baby. 300 00:47:45,480 --> 00:47:46,480 Are you coming again? 301 00:47:47,500 --> 00:47:49,160 I don't go twice with the same client. 302 00:47:51,320 --> 00:47:52,320 Even if I'm the one? 303 00:47:55,020 --> 00:47:57,340 For me, all clients are translated into money. 304 00:47:58,680 --> 00:48:01,020 And as you understand, I don't work from a hobby. 305 00:48:02,400 --> 00:48:03,580 Please, give me my revenge. 306 00:48:04,440 --> 00:48:05,540 Why don't you stay a little longer? 307 00:48:06,440 --> 00:48:07,440 I know you're the same. 308 00:48:08,420 --> 00:48:09,420 Are you kidding me? 309 00:48:09,500 --> 00:48:11,040 I don't have such a intention. Is that what you said? 310 00:48:11,360 --> 00:48:13,300 Yes, I said it. Now I say something else. 311 00:48:14,070 --> 00:48:15,070 What's wrong with you? 312 00:48:20,610 --> 00:48:21,468 I'm sorry. 313 00:48:21,470 --> 00:48:21,828 I'm sorry. 314 00:48:21,830 --> 00:48:22,830 I'm sorry. 315 00:48:23,010 --> 00:48:24,010 I'm sorry. 316 00:48:24,110 --> 00:48:25,110 I'm sorry. 317 00:50:02,960 --> 00:50:07,180 Ambrose, please close a position with the first one for Mykonos and send 318 00:50:07,180 --> 00:50:08,180 to take the packages. 319 00:50:10,240 --> 00:50:11,240 All right. 320 00:51:28,160 --> 00:51:30,400 No, I assure you, it wasn't her. 321 00:51:36,380 --> 00:51:37,860 And her partner, who insists. 322 00:51:40,340 --> 00:51:41,340 And the sign. 323 00:51:42,240 --> 00:51:44,940 And the employee of the association who saw her coming in. 324 00:51:45,560 --> 00:51:47,240 And the chauffeur who brought her. 325 00:51:48,340 --> 00:51:50,660 And the other girls who heard the phone call. 326 00:51:50,960 --> 00:51:53,040 So you want to say that you consider me innocent? 327 00:51:53,280 --> 00:51:55,040 Not exactly, Mr. Vellis. But? 328 00:51:56,880 --> 00:51:57,880 What did I get? 329 00:51:58,160 --> 00:51:59,340 The data you're investigating. 330 00:51:59,980 --> 00:52:01,680 You're investigating, you want to say, my dear? 331 00:52:02,460 --> 00:52:05,120 But don't forget that there's also the girl I spent the night with. 332 00:52:05,480 --> 00:52:06,480 Oh, yes. 333 00:52:06,840 --> 00:52:08,540 This fantastic girl. 334 00:52:13,340 --> 00:52:14,920 She's the funniest of all. 335 00:52:16,600 --> 00:52:20,240 A smart man like you will never be allowed to be called. 336 00:52:21,800 --> 00:52:24,320 And you're determined to arrest me? 337 00:52:44,179 --> 00:52:47,640 If you don't want to bring me to difficult positions. 338 00:52:48,060 --> 00:52:49,060 Enjoy. 339 00:53:15,850 --> 00:53:22,530 The Lord, let him rest in peace, taught me that no rich man stays in prison for 340 00:53:22,530 --> 00:53:24,050 more than an hour. 341 00:53:32,390 --> 00:53:33,530 Will I stay much longer? 342 00:53:34,430 --> 00:53:35,430 As long as necessary. 343 00:53:36,010 --> 00:53:37,010 And how long will it take? 344 00:53:37,510 --> 00:53:38,550 It depends on you. 345 00:53:41,130 --> 00:53:44,190 Why did you bring me here? I felt lonely and I wanted company. 346 00:53:45,020 --> 00:53:46,460 And you are his partner. 347 00:53:48,620 --> 00:53:49,760 I don't understand anything. 348 00:53:50,760 --> 00:53:52,540 You will understand when the time comes. 349 00:53:52,840 --> 00:53:55,560 For now, tell me what you know about Samantha Polito. 350 00:53:56,580 --> 00:53:58,480 And you took me to ask me about Samantha. 351 00:53:59,460 --> 00:54:01,040 Why don't you bring her to tell you? 352 00:54:01,620 --> 00:54:03,920 Because someone killed her, Werner. 353 00:54:06,980 --> 00:54:08,060 They killed Samantha? 354 00:54:10,220 --> 00:54:11,220 Impossible. 355 00:54:11,960 --> 00:54:13,500 And yet, they killed her. 356 00:54:15,040 --> 00:54:16,040 No, no. 357 00:54:16,200 --> 00:54:17,200 You're lying to me. 358 00:54:17,820 --> 00:54:18,820 It's not possible. 359 00:54:34,120 --> 00:54:35,520 What's going to happen? Are we going to land in Plas? 360 00:54:36,120 --> 00:54:37,340 I didn't hear you. What did you say? 361 00:54:37,660 --> 00:54:39,920 You haven't heard anything lately. Are we going to land in Plas? 362 00:54:40,820 --> 00:54:41,820 I don't feel like it. 363 00:54:43,630 --> 00:54:46,510 I wonder why you left after he gave it to you. 364 00:54:47,210 --> 00:54:48,250 Do I bring it for everyone? 365 00:54:49,150 --> 00:54:50,150 A man. 366 00:55:46,380 --> 00:55:47,480 The kitchen and newspapers. 367 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 It's very hot today. 368 00:56:07,600 --> 00:56:09,360 I'm going for a swim. I can do whatever I want. 369 00:56:20,189 --> 00:56:21,430 Angela, what time is the airplane? 370 00:56:23,030 --> 00:56:24,030 Tina, what's wrong? 371 00:56:24,430 --> 00:56:25,490 Is there anything wrong? 372 00:56:25,910 --> 00:56:27,210 No, nothing. 373 00:56:31,370 --> 00:56:33,930 Oh, my dear Mr. Dele, what a pleasant surprise. 374 00:56:34,130 --> 00:56:35,129 Who sent you? 375 00:56:35,130 --> 00:56:36,130 Samantha. 376 00:56:36,390 --> 00:56:37,390 That's what they asked me. 377 00:56:37,750 --> 00:56:39,370 Samantha, huh? Bring me the album. 378 00:56:42,890 --> 00:56:43,890 Here you go. 379 00:56:56,430 --> 00:56:57,430 Okay, Garner. 380 00:57:01,830 --> 00:57:02,830 We'll talk again. 381 00:57:04,730 --> 00:57:09,430 How many years have you been in Delis' service? I close at five next month. 382 00:57:09,710 --> 00:57:15,110 So, you know his private life quite well. And all his secrets of his kind. 383 00:57:24,590 --> 00:57:25,830 Did you make the appointments? 384 00:57:27,350 --> 00:57:28,350 Sir, I'm sorry. 385 00:57:28,710 --> 00:57:30,270 I'm with principles, with tradition. 386 00:57:30,570 --> 00:57:34,010 My great -grandfather was in the court of Condé... Okay, sit. Sit down. 387 00:57:34,970 --> 00:57:35,970 Okay. 388 00:57:38,350 --> 00:57:41,570 23rd of May, Timotheus Depi. 389 00:57:42,570 --> 00:57:46,270 26th of May, Timotheus Gloria Icath. 390 00:57:47,910 --> 00:57:50,430 35th of May, Timotheus Marie. 391 00:57:50,730 --> 00:57:51,730 So? 392 00:57:57,810 --> 00:58:03,290 How many times did Samantha visit him? 393 00:58:05,750 --> 00:58:12,390 When one of these Samantha's visits the Lord for a second time, then something 394 00:58:12,390 --> 00:58:13,390 goes wrong. 395 00:58:14,050 --> 00:58:15,050 And now? 396 00:58:26,500 --> 00:58:27,780 Yes, yes. Let him come in. 397 00:58:28,300 --> 00:58:31,060 And you, wait outside. I'll call him back. 398 00:58:39,780 --> 00:58:40,780 Christos. 399 00:58:41,220 --> 00:58:42,380 Constable Dimitriou. 400 00:58:43,040 --> 00:58:43,939 Nice to meet you. 401 00:58:43,940 --> 00:58:44,940 Sit down. 402 00:58:46,600 --> 00:58:50,440 I rarely have the honor to receive people of your social class in my 403 00:58:50,940 --> 00:58:53,180 I was forced to say my name to be informed immediately. 404 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 Because I will not use you for anything other than to believe what I have to 405 00:58:57,000 --> 00:59:00,200 tell you, I would ask you to stay with us. 406 00:59:00,500 --> 00:59:01,500 You have my word. 407 00:59:03,000 --> 00:59:07,860 I am the one who took the position of a woman on a light screen, as you would 408 00:59:07,860 --> 00:59:11,120 say, to spend some time with Mr. Veli. 409 01:00:18,549 --> 01:00:20,390 I told you to forget it. 410 01:00:21,070 --> 01:00:22,070 To forget everything. 411 01:00:23,470 --> 01:00:25,210 You didn't hear that they took my phone from the bank. 412 01:00:27,010 --> 01:00:28,010 Didn't you see? 413 01:00:28,190 --> 01:00:29,510 I'm going crazy because of my bad luck. 414 01:00:30,630 --> 01:00:33,790 Didn't you see that I'm leaving? I didn't leave. 415 01:00:34,810 --> 01:00:35,810 I was here. 416 01:00:36,110 --> 01:00:37,110 With you. 417 01:00:37,270 --> 01:00:38,270 Like every day. 418 01:00:39,450 --> 01:00:41,010 Before, you were Samantha. 419 01:00:41,770 --> 01:00:42,770 Everything here. 420 01:00:43,150 --> 01:00:44,150 Now it's you. 421 01:00:44,850 --> 01:00:45,850 Because I like you. 422 01:00:46,380 --> 01:00:47,380 I like you. 423 01:00:58,620 --> 01:00:59,780 Mr. Bernard? 424 01:01:00,140 --> 01:01:01,300 Who is it, please? 425 01:01:02,720 --> 01:01:04,080 Constable Dimitriou. 426 01:01:05,780 --> 01:01:08,640 Wait a minute, I'll notify him. Sit down. 427 01:01:19,720 --> 01:01:21,620 Werner, he's waiting for you at the hospital. 428 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 What can I say to him? 429 01:01:29,300 --> 01:01:30,300 Make me a coffee. 430 01:01:37,820 --> 01:01:38,820 It's okay. 431 01:01:53,070 --> 01:01:58,430 In the end, Werner, we learned that they were just before the crime. 432 01:02:00,910 --> 01:02:01,910 What do you want to say? 433 01:02:04,110 --> 01:02:08,070 You learned that you took the money from the bank and you ran. 434 01:02:15,130 --> 01:02:16,510 She told me that she gave it to her friend. 435 01:02:17,890 --> 01:02:19,670 That she took it from the bank. 436 01:02:20,730 --> 01:02:21,730 That he... 437 01:02:21,880 --> 01:02:22,880 He took them and went away. 438 01:02:24,540 --> 01:02:25,540 What? 439 01:02:25,660 --> 01:02:26,660 It was too late. 440 01:02:26,740 --> 01:02:27,740 Why did you kill her? 441 01:02:28,800 --> 01:02:29,800 It was an accident. 442 01:02:31,580 --> 01:02:32,580 Let's go. 443 01:02:54,860 --> 01:02:55,860 Mr. Dimitrios. 444 01:02:57,040 --> 01:03:01,280 I wanted to tell you. For what reason? To inform you of the rectification of 445 01:03:01,280 --> 01:03:02,198 your case. 446 01:03:02,200 --> 01:03:04,900 What do you mean? The case for you is closed. 447 01:03:06,260 --> 01:03:08,100 And we are sorry if we have bothered you. 448 01:03:09,440 --> 01:03:11,360 I will learn details from the newspapers. 449 01:03:11,900 --> 01:03:12,900 Goodbye. 450 01:03:46,470 --> 01:03:47,670 Yeah. What are you looking for? 451 01:03:48,350 --> 01:03:49,430 I have other clients. 452 01:03:52,910 --> 01:03:53,910 I just finished. 453 01:03:54,610 --> 01:03:55,610 I'm glad you're here. 454 01:04:15,880 --> 01:04:16,880 You know what? 455 01:04:17,060 --> 01:04:18,880 When I saw you, I thought you were going to fall into my arms. 456 01:04:20,920 --> 01:04:22,860 You didn't order me today, Mr. Delis. 457 01:04:23,380 --> 01:04:24,680 Fine, I'll order you from now on. 458 01:04:25,780 --> 01:04:26,780 Until when? 459 01:04:28,120 --> 01:04:31,640 Until... Until I find you. 460 01:04:34,920 --> 01:04:35,920 How much? 461 01:04:37,800 --> 01:04:38,800 My servant makes the payments. 462 01:04:40,480 --> 01:04:42,900 If I'm pleased, I'll pay the bill. 463 01:04:45,200 --> 01:04:46,200 I'm sorry. 464 01:04:46,400 --> 01:04:48,400 I won't be able to thank you today. 465 01:04:49,820 --> 01:04:51,240 I feel tired. 466 01:04:52,780 --> 01:04:53,780 Then tomorrow? 467 01:04:54,580 --> 01:04:55,580 I'm locked up. 468 01:05:04,220 --> 01:05:05,220 Do you know something? 469 01:05:05,680 --> 01:05:08,920 I say to stop the variety and to be enough in one person. 470 01:05:09,700 --> 01:05:11,920 You have to make an atmosphere. 471 01:05:13,020 --> 01:05:14,060 You don't have time. 472 01:05:15,200 --> 01:05:18,280 I found out that I can devote some time to myself. 473 01:05:20,140 --> 01:05:21,200 I'll make you a proposal. 474 01:05:22,680 --> 01:05:23,860 Are you interested? 475 01:05:25,660 --> 01:05:26,660 I think so. 476 01:05:27,620 --> 01:05:28,620 What are you listening to? 477 01:05:31,020 --> 01:05:33,780 I suggest you stop this job you're doing. 478 01:05:34,560 --> 01:05:35,640 You're taking me personally. 479 01:05:36,160 --> 01:05:37,160 Think about it. 480 01:05:38,540 --> 01:05:39,540 Something like that. 481 01:05:39,780 --> 01:05:41,440 As you can see, I have a lot of expenses. 482 01:05:42,440 --> 01:05:43,800 All right, I'll cover the expenses. 483 01:05:44,680 --> 01:05:45,800 It's my exact revenge. 484 01:05:49,580 --> 01:05:50,580 Aren't you interested? 485 01:05:50,820 --> 01:05:52,060 I don't listen to you. 486 01:05:54,760 --> 01:05:55,780 50 ,000? 487 01:05:56,080 --> 01:05:57,080 Next week. 488 01:05:58,660 --> 01:05:59,700 Next week? 489 01:06:00,100 --> 01:06:01,100 Of course. 490 01:06:03,320 --> 01:06:04,320 Next week. 491 01:06:04,640 --> 01:06:06,640 Okay, then. The money is in front of me. 492 01:06:07,840 --> 01:06:08,840 Okay. 493 01:06:21,930 --> 01:06:23,050 You're crazy. 494 01:06:23,390 --> 01:06:24,790 I'm offering you an abundance. 495 01:06:27,270 --> 01:06:30,050 With this money, I buy a Mirato and all the harems. 496 01:06:31,810 --> 01:06:36,450 Why do I pay so much for the quality? Do you accept? 497 01:06:36,730 --> 01:06:37,730 Yes or no? 498 01:06:38,650 --> 01:06:40,070 I'll think about it, Mr. Edeli. 499 01:06:51,880 --> 01:06:55,800 That day I got a call from the bank that my order had no counterfeiting. 500 01:06:56,280 --> 01:06:57,280 That was impossible. 501 01:06:58,000 --> 01:07:00,300 That's why I went to the bank myself to find out what happened. 502 01:07:01,280 --> 01:07:05,020 They told me that Saman would withdraw from the common account that we had as 503 01:07:05,020 --> 01:07:06,560 partners almost all the money. 504 01:07:07,460 --> 01:07:09,180 I went to his hotel and I didn't get it. 505 01:07:38,640 --> 01:07:40,160 Prophylak, take out the handkerchiefs. 506 01:07:44,000 --> 01:07:45,380 I tried to see them all. 507 01:07:45,860 --> 01:07:47,560 Take it down. That's all I wanted. 508 01:07:49,080 --> 01:07:50,080 I brought it somewhere. 509 01:08:03,120 --> 01:08:06,340 I can't believe you could break it. Why would I break it? 510 01:08:07,150 --> 01:08:08,150 Are you all right? 511 01:08:08,390 --> 01:08:09,390 An undercover officer. 512 01:08:09,570 --> 01:08:10,570 First of all. 513 01:08:10,810 --> 01:08:12,050 Where is the money? Samantha. 514 01:08:15,670 --> 01:08:16,670 The money is mine. 515 01:08:16,990 --> 01:08:19,370 It was. The best thing that ever happened to me. 516 01:08:19,609 --> 01:08:22,770 Because I was wrong with every customer. I was the one who found the girls. 517 01:08:23,029 --> 01:08:25,790 I was the one who hired them. I was the one who made the appointments. It was 518 01:08:25,790 --> 01:08:26,629 all me. 519 01:08:26,630 --> 01:08:27,710 You were the one who needed it. 520 01:08:28,529 --> 01:08:29,729 Because you had the office and the protection. 521 01:08:30,090 --> 01:08:31,470 Give me back what you knew. 522 01:08:33,450 --> 01:08:35,010 If you want, I'll give you a chance to repent. 523 01:08:35,689 --> 01:08:36,689 Nothing else. 524 01:08:36,840 --> 01:08:39,920 But I still agree with you. Leave me alone. I've eaten the melota with the 525 01:08:39,920 --> 01:08:41,580 bottle. Where are the money then? 526 01:08:42,120 --> 01:08:43,819 I'll get it tomorrow. I'll get it for another time. 527 01:08:45,560 --> 01:08:47,500 For God's sake, where is the money? 528 01:08:47,920 --> 01:08:48,920 Let go of me. 529 01:08:48,939 --> 01:08:52,180 You're getting on my nerves. You, my son, are not capable of anything. 530 01:08:52,620 --> 01:08:54,560 Don't get me into serious trouble. You won't get me. 531 01:08:55,840 --> 01:08:56,840 That's all I want. 532 01:09:14,029 --> 01:09:14,849 I don't want to hurt them. 533 01:09:14,850 --> 01:09:15,930 I just want my money. 534 01:09:16,410 --> 01:09:17,410 You'll never get it. Never. 535 01:09:17,630 --> 01:09:19,729 Leave me. Leave me. Go. 536 01:09:20,090 --> 01:09:22,410 Go. Go. Go. 537 01:09:23,930 --> 01:09:24,930 Go. 538 01:09:25,290 --> 01:09:26,290 Go. 539 01:09:28,010 --> 01:09:29,009 Go. 540 01:09:29,010 --> 01:09:30,010 Go. Go. Go. Go. Go. Go. 541 01:09:31,490 --> 01:09:32,490 Go. 542 01:09:34,930 --> 01:09:35,930 Go. 543 01:11:21,290 --> 01:11:22,290 Did it appear? 544 01:11:23,470 --> 01:11:24,550 No, but it was found. 545 01:11:25,430 --> 01:11:26,510 Was it found? Where? 546 01:11:26,830 --> 01:11:28,630 I beg the gentleman to sit down. 547 01:11:33,990 --> 01:11:35,830 Take a look at the archive that I hold. 548 01:11:36,710 --> 01:11:38,930 You will find yourself in every world event. 549 01:11:39,350 --> 01:11:40,510 You will find her too. 550 01:11:51,050 --> 01:11:52,130 I don't understand, Timothy. 551 01:11:52,410 --> 01:11:54,930 But I understood from the moment I saw her in the department. 552 01:11:55,710 --> 01:11:56,790 Something reminded me, you see. 553 01:11:57,210 --> 01:12:00,730 And I broke my head for so long to remember where I have seen her again. 554 01:12:02,970 --> 01:12:06,330 Impossible. And yet, the lady is in love with you. 555 01:12:06,550 --> 01:12:08,230 To do so much for your sake. 556 01:12:09,010 --> 01:12:10,010 Timothy, stop. 557 01:12:10,830 --> 01:12:15,130 And if she disappeared, she didn't do it for any other reason. But only to look 558 01:12:15,130 --> 01:12:18,610 for her. To look for her. To prove to her that you love her. 559 01:12:20,780 --> 01:12:21,780 I'm in love. 560 01:12:22,380 --> 01:12:23,380 I'll lose my eyes. 561 01:12:28,600 --> 01:12:32,100 I remind you of the arrival at 5 o 'clock in the afternoon at the shipyard. 562 01:12:33,260 --> 01:12:34,260 The lady will also be present. 563 01:13:10,280 --> 01:13:11,960 You did a great job with that bottle. 564 01:13:39,580 --> 01:13:42,380 Thank you. 565 01:14:01,130 --> 01:14:03,870 I don't have another moment to answer you. Come on, dear. 566 01:14:08,990 --> 01:14:10,170 Tell me, how much? 567 01:14:11,410 --> 01:14:14,790 Tell me the time and I'll answer you so you remember me for the rest of your 568 01:14:14,790 --> 01:14:15,790 life. 569 01:14:16,770 --> 01:14:19,050 Be careful, because Delis is bleeding. 570 01:14:21,890 --> 01:14:22,890 I'll listen. 571 01:14:24,890 --> 01:14:25,890 For a whole life. 572 01:14:33,130 --> 01:14:34,130 Go on, Tilly. 573 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 Lady. 574 01:14:52,190 --> 01:14:54,070 Posa. Yes, dear. 575 01:16:03,120 --> 01:16:04,120 Thank you. 576 01:16:36,360 --> 01:16:37,360 Oh man. 577 01:18:32,670 --> 01:18:35,470 Oh. Oh. 578 01:18:56,660 --> 01:18:59,240 Oh. Oh. 579 01:19:25,390 --> 01:19:26,390 I love you. 580 01:20:06,160 --> 01:20:08,960 Oh, no. 581 01:20:58,170 --> 01:21:00,970 Oh, God. 582 01:21:45,552 --> 01:21:46,552 Oh. 583 01:21:47,350 --> 01:21:48,650 Oh. 584 01:22:20,560 --> 01:22:21,660 Oh, oh, oh. 585 01:23:25,410 --> 01:23:30,410 Oh, my God. 586 01:24:04,200 --> 01:24:05,200 I'll talk to him. 587 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Oh. Oh. 588 01:25:32,720 --> 01:25:33,720 FWAH! 589 01:26:29,480 --> 01:26:30,480 Oh, boy! 590 01:27:03,200 --> 01:27:04,600 Oh, God. 591 01:27:37,870 --> 01:27:38,870 Huh? 592 01:28:21,490 --> 01:28:22,490 Oh, God. 593 01:28:59,960 --> 01:29:03,500 I love you. 594 01:29:38,700 --> 01:29:39,620 I love 595 01:29:39,620 --> 01:29:53,780 you. 596 01:30:12,620 --> 01:30:13,620 Oh, God. 597 01:31:00,080 --> 01:31:01,080 What a surprise. 598 01:31:02,500 --> 01:31:03,500 And you here? 599 01:31:03,900 --> 01:31:05,660 You won't be particularly happy to see me. 600 01:31:08,040 --> 01:31:09,040 Does it matter? 601 01:31:10,000 --> 01:31:14,440 When you take your breaks, I know that you don't want anyone to disturb you. 602 01:31:14,440 --> 01:31:15,440 incognito. 603 01:31:17,720 --> 01:31:18,760 It's a nice solitude. 604 01:31:19,220 --> 01:31:20,240 Are you still shaking the windows? 605 01:31:20,880 --> 01:31:21,880 They're all like you. 606 01:31:22,900 --> 01:31:25,780 If someone different is found, of course, he won't have to know. 607 01:31:27,320 --> 01:31:28,320 Neither are you. 608 01:31:53,020 --> 01:31:54,240 So, what do you say? 609 01:31:54,540 --> 01:31:56,360 Tonight at the club. I'll wait for you at the club. 610 01:31:57,240 --> 01:31:58,240 Great. 611 01:38:53,200 --> 01:38:54,200 What? 612 01:40:48,180 --> 01:40:49,180 Martin, 613 01:40:49,920 --> 01:40:51,100 get her out of here. 614 01:42:40,210 --> 01:42:43,350 Thank you for watching. 615 01:50:05,040 --> 01:50:06,040 No. 616 01:50:56,300 --> 01:50:58,040 I love 617 01:50:58,040 --> 01:51:09,440 you. 618 01:51:43,240 --> 01:51:47,660 If we get along under different circumstances, I'll be the one to 619 01:56:05,860 --> 01:56:07,000 But I still love you. 620 01:56:26,120 --> 01:56:32,840 Yes, I still love you Oh, I 621 01:56:32,840 --> 01:56:34,800 still love you 622 01:58:21,240 --> 01:58:22,420 Oh, my God. 623 02:02:40,590 --> 02:02:42,230 I don't go twice with the same client. 624 02:02:44,450 --> 02:02:45,470 Even if I'm here? 625 02:02:48,230 --> 02:02:50,570 For me, all clients are translated into money. 626 02:02:51,930 --> 02:02:54,270 And as you understand, I don't work from a hobby. 627 02:02:55,730 --> 02:02:56,810 Please, give me my money. 628 02:02:57,770 --> 02:02:58,870 Why don't you stay a little longer? 629 02:02:59,790 --> 02:03:00,790 I know you're busy. 630 02:03:01,850 --> 02:03:02,850 Are you kidding me? 631 02:03:02,910 --> 02:03:04,490 I don't have such a purpose, is that what you said? 632 02:03:04,830 --> 02:03:05,830 Yes, I said it. 633 02:03:05,950 --> 02:03:06,950 Now I say something else. 634 02:03:07,310 --> 02:03:08,310 What are you talking about? 635 02:03:22,340 --> 02:03:25,140 Thank you. 636 02:04:02,640 --> 02:04:04,920 Oh! Oh! 637 02:04:43,400 --> 02:04:44,900 Please. Please. 638 02:05:29,170 --> 02:05:32,050 Oh, God. 639 02:05:55,880 --> 02:05:56,880 Ah! 640 02:09:28,430 --> 02:09:29,850 Oh, no. 641 02:10:16,490 --> 02:10:19,290 I love 642 02:10:19,290 --> 02:10:28,270 you. 40778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.