All language subtitles for mpeghunter_free_porn_movies_5_classic_court.._video2_-_xvideos.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:07,540 Überzeugt? Was ist denn so Besonderes an diesem Nagel? Dass er kaum aus der Hose 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,760 gezogen einsatzbereit ist, euer Hochwohlgeboren. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,520 Gestatten Sie einen Lokalaugenschein? 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,500 Hehen Sie doch mal auf. 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,720 Bitte, bringen Sie ihn näher. 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,420 Wieso steht er Ihnen selbst hier in so einer unerquicklichen 7 00:00:31,420 --> 00:00:35,520 Gerichtsverhandlung? Solange ich mein schweres Amt ausübe, hat er steif zu 8 00:00:35,820 --> 00:00:37,660 Ich brauche ihn für eine korrekte Arbeit. 9 00:00:38,160 --> 00:00:41,580 Mit diesen Arbeitsmethoden wird sich das Gericht jetzt näher befassen. Julia, 10 00:00:41,640 --> 00:00:42,960 wollen Sie sich bitte zur Verfügung stellen? 11 00:00:43,520 --> 00:00:44,520 Was? 12 00:00:44,760 --> 00:00:45,760 Ich? 13 00:00:48,440 --> 00:00:50,960 Und wie soll ich dabei das Protokoll weiterführen? 14 00:00:51,700 --> 00:00:55,400 Okay, dann ist vielleicht eine der Damen aus dem Saal so freundlich. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,810 Du lernst wohl überhaupt nichts dazu. 16 00:01:00,470 --> 00:01:03,450 Aber wenn uns die Richterin ausdrücklich auffordert... Ach so. 17 00:01:04,810 --> 00:01:06,330 Fräulein Weidmann, wie wäre es mit Ihnen? 18 00:01:06,930 --> 00:01:10,770 Sie haben für unsere Beteiligung keine sehr freundlichen Worte gefunden. Ich 19 00:01:10,770 --> 00:01:13,230 möchte mich nicht noch weiteren Beleidigungen aussetzen. 20 00:01:13,730 --> 00:01:17,470 Da euer Ehrenschließlich das Urteil fällen müssen, wäre es da nicht richtig, 21 00:01:17,470 --> 00:01:20,270 würden persönlich die Arbeitsweisen des Angeklagten kennenlernen? 22 00:01:20,810 --> 00:01:21,789 Oh ja. 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,630 Ja, das scheint mir einleuchtend. Was meinen Sie? 24 00:01:25,160 --> 00:01:28,840 Die Dame Justitia darf bei der Urteilsfindung vor nichts 25 00:01:32,360 --> 00:01:35,480 Also nehmen wir an, ich bin eine ihrer Schuldnerinnen. 26 00:01:35,740 --> 00:01:37,740 Gut, dann stellen Sie sich mal Folgendes vor. 27 00:01:38,220 --> 00:01:43,720 Sie sind eine kleine Verkäuferin, verdienen 900 Mark und brauchen 850 Mark 28 00:01:43,720 --> 00:01:49,220 Leben. Und nun haben Sie außerdem 3600 Mark Schulden. Entsetzlich, nicht 29 00:01:49,220 --> 00:01:53,400 auszudenken. Nachdem Sie auf die zahlreichen Mahnschreiben und 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,540 nicht reagiert haben, spitzt sich die Lage zu. 31 00:01:56,000 --> 00:01:59,720 Es kommt ein Gerichtsvollzieher und will Ihnen alles wegpfänden. 32 00:01:59,920 --> 00:02:04,900 Wie wäre Ihre Verfassung? Ich wäre ratlos, verzweifelt, am Boden zerstört. 33 00:02:04,900 --> 00:02:08,080 der liebe Kasimir macht Ihnen einen Vorschlag, welcher allen Kummer mit 34 00:02:08,080 --> 00:02:11,540 Schlag verscheucht. Nur eine kleine Versteigerung. Was würden Sie da sagen? 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,660 Sie schickt mir der Himmel. Und Sie hätten nichts dagegen, dass er 36 00:02:14,660 --> 00:02:16,900 Ihren Arsch pfändet? Das wäre eine Erlösung für mich. 37 00:02:28,420 --> 00:02:30,940 Das ist aber nicht der versprochene Kuckuck. 38 00:02:31,740 --> 00:02:36,420 Nein, den können wir überspringen. Das ist bereits der Test, wie viel Geld Sie 39 00:02:36,420 --> 00:02:37,420 einbringen würden. 40 00:02:46,540 --> 00:02:48,140 Das haben Sie großartig gemacht. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,259 Wirklich prima. 42 00:02:50,260 --> 00:02:51,720 Jetzt hat der gute Karl die Mühe gewonnen. 43 00:02:58,420 --> 00:03:04,760 Also lange kann ich bei sowas nicht zuschauen. Da muss ich auch vögeln. 44 00:03:05,980 --> 00:03:08,560 Ich bitte Sie, Dr. Forsprung, verliert sich denn der Prozess? 45 00:03:08,840 --> 00:03:13,360 Glauben Sie mir, das ist das erste Mal in meiner Praxis, dass ein Verhör eine 46 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 solche Wendung nimmt. 47 00:03:14,830 --> 00:03:15,850 Und wie ging es nun weiter? 48 00:03:16,190 --> 00:03:19,230 Vergessen Sie nicht, dass das nur eine nüchterne Demonstration ist, damit ich 49 00:03:19,230 --> 00:03:20,250 mir eine Meinung bilden kann. 50 00:03:21,050 --> 00:03:22,050 Ja, natürlich. 51 00:03:23,110 --> 00:03:25,010 Bitte notieren Sie die Testergebnisse. 52 00:03:26,650 --> 00:03:28,750 Spalte nach Länge und Engigkeit ausreichend. 53 00:03:29,950 --> 00:03:30,950 Feuchtigkeit gering. 54 00:03:31,290 --> 00:03:33,770 Das kommt sicher daher, dass Sie so einen trockenen Beruf haben. 55 00:03:35,310 --> 00:03:36,310 Mitarbeit noch schwach. 56 00:03:37,470 --> 00:03:39,530 Soll ich das wirklich ins Protokoll aufnehmen? 57 00:03:40,250 --> 00:03:42,810 Vorher würde ich gerne einen Vergleich anstellen, ob Sie da unten auch so 58 00:03:42,810 --> 00:03:43,589 trocken sind. 59 00:03:43,590 --> 00:03:44,590 Kommen Sie mal her. 60 00:03:45,480 --> 00:03:46,500 Na, sehen wir mal. 61 00:03:55,340 --> 00:03:56,960 Das ist ja die reinste Rutschbahn. 62 00:04:01,060 --> 00:04:02,680 So, länger warte ich nicht mehr. 63 00:04:05,340 --> 00:04:07,880 Genelliges Fräulein, was halten Sie davon, Ihre Schulden zu verringern? 64 00:04:08,280 --> 00:04:09,760 Jawohl, ich weiß, was ich gehört. 65 00:04:12,380 --> 00:04:13,540 Was ist mit uns? 66 00:04:13,920 --> 00:04:16,000 Und die beiden Anwälte da wären noch übrig. 67 00:04:16,540 --> 00:04:19,380 Glaubst du, die haben außer dem Gesetzbrauch noch den Pimmel bei sich? 68 00:04:19,680 --> 00:04:20,760 Ich seh mal nach. 69 00:04:24,800 --> 00:04:30,140 Herr Doktor, studieren Sie das lieber. Das ist viel unterhaltsamer. 70 00:04:34,220 --> 00:04:37,100 Ja, da haben Sie recht. 71 00:04:46,950 --> 00:04:48,130 Herr Doktor, wo sind wir hier eigentlich? 72 00:04:48,390 --> 00:04:52,830 In einem Gerichtssaal oder in einem... Du meinst sich, Herr Puff? Los, hier 73 00:04:52,830 --> 00:04:53,830 haben wir nichts mehr verloren. 74 00:04:54,350 --> 00:04:55,350 Kommen Sie nicht mit, Doktor. 75 00:04:56,030 --> 00:04:59,390 Ich möchte mir noch eine Zeugin vornehmen. Ich meine, fernnehmen. 76 00:05:00,850 --> 00:05:01,850 Verrottertes Pack! 77 00:05:15,370 --> 00:05:17,570 Darf ich Ihnen höflichst meinen anbieten? 78 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 Sehr gern. 79 00:05:19,210 --> 00:05:21,310 Oh, da bin ich wohl zu spät gekommen. 80 00:05:21,750 --> 00:05:23,990 Nicht doch vor dem Gesetz sind alle Menschen gleich. 81 00:05:31,770 --> 00:05:38,410 Nun, euer Ehren, sind Sie sich schon im klaren Überurteil? 82 00:05:38,450 --> 00:05:42,530 Nein. Ich schlage vor, wir bearbeiten den Fall oben auf meinem Richtertisch 83 00:05:42,530 --> 00:05:43,530 weiter. 84 00:06:07,180 --> 00:06:09,700 Aber, Doktor, so wie Sie möchte ich auch mal werden. 85 00:06:10,600 --> 00:06:14,000 Dann komm her und lutsch meine Pitis. Komm her. 86 00:06:31,880 --> 00:06:34,140 Doktorchen, gib mir deinen Schwanz zu saugen. 87 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 Vielen Dank. 88 00:07:12,410 --> 00:07:13,990 Ach, dort ist ja auch noch ein Loch frei. 89 00:07:58,720 --> 00:08:00,120 Aua! 90 00:08:26,179 --> 00:08:27,179 Lass mich mal. 91 00:08:30,400 --> 00:08:32,380 Oh ja. 92 00:08:32,919 --> 00:08:33,159 Oh 93 00:08:33,159 --> 00:08:40,539 ja, 94 00:08:40,640 --> 00:08:43,640 das ist gut. Doch welchen Weg ist mit dazu? 95 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Komm, 96 00:08:59,320 --> 00:09:00,780 lass uns jetzt aufregen. 97 00:09:36,700 --> 00:09:37,880 Korat, mich jetzt auch setzen. 98 00:10:02,330 --> 00:10:03,330 Ganz langsam. 99 00:10:09,010 --> 00:10:10,290 Ganz 100 00:10:10,290 --> 00:10:30,830 langsam. 101 00:10:50,720 --> 00:10:53,700 Ich möchte mich gerne auf die Tischplatte legen. Dann tu es doch. 102 00:11:09,900 --> 00:11:14,000 Fantastisch. Du bist herrlich. Du kannst dir noch mehrere Pilzmittel bei mir 103 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 verdienen. 104 00:11:47,410 --> 00:11:49,730 Ja. Ja. 105 00:12:08,540 --> 00:12:11,040 Oh mein Gott. 106 00:12:53,089 --> 00:12:55,130 Da ist er ja, dieser Schweinehund. 107 00:12:55,630 --> 00:12:57,370 Ja, da schlagst du doch lang hin. 108 00:13:26,730 --> 00:13:30,030 ein Mann. Bist du vom wilden Affen gebissen? Ruhe, weil es geht um meine 109 00:13:30,030 --> 00:13:32,510 Berufserie. Wen fickst du da eigentlich? 110 00:13:32,890 --> 00:13:36,610 Darf ich vorstellen, Landesgerichtsrätin Dr. 111 00:13:37,010 --> 00:13:38,010 Isolde von Heid. 112 00:13:38,690 --> 00:13:41,090 Was erlauben Sie sich, mitten in die Verhandlung zu platzen? 113 00:13:41,770 --> 00:13:43,970 Verhandlung nennen Sie das, diese kapitale Sauerei? 114 00:13:44,250 --> 00:13:45,830 Ja, gleich bin ich soweit. 115 00:13:46,330 --> 00:13:47,490 Mach weiter, Liebling. 116 00:13:58,350 --> 00:14:00,230 Kapieren Sie endlich, dass Sie stören. 8913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.