Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,540
Überzeugt? Was ist denn so Besonderes an
diesem Nagel? Dass er kaum aus der Hose
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,760
gezogen einsatzbereit ist, euer
Hochwohlgeboren.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,520
Gestatten Sie einen Lokalaugenschein?
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
Hehen Sie doch mal auf.
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,720
Bitte, bringen Sie ihn näher.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,420
Wieso steht er Ihnen selbst hier in so
einer unerquicklichen
7
00:00:31,420 --> 00:00:35,520
Gerichtsverhandlung? Solange ich mein
schweres Amt ausübe, hat er steif zu
8
00:00:35,820 --> 00:00:37,660
Ich brauche ihn für eine korrekte
Arbeit.
9
00:00:38,160 --> 00:00:41,580
Mit diesen Arbeitsmethoden wird sich das
Gericht jetzt näher befassen. Julia,
10
00:00:41,640 --> 00:00:42,960
wollen Sie sich bitte zur Verfügung
stellen?
11
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
Was?
12
00:00:44,760 --> 00:00:45,760
Ich?
13
00:00:48,440 --> 00:00:50,960
Und wie soll ich dabei das Protokoll
weiterführen?
14
00:00:51,700 --> 00:00:55,400
Okay, dann ist vielleicht eine der Damen
aus dem Saal so freundlich.
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,810
Du lernst wohl überhaupt nichts dazu.
16
00:01:00,470 --> 00:01:03,450
Aber wenn uns die Richterin ausdrücklich
auffordert... Ach so.
17
00:01:04,810 --> 00:01:06,330
Fräulein Weidmann, wie wäre es mit
Ihnen?
18
00:01:06,930 --> 00:01:10,770
Sie haben für unsere Beteiligung keine
sehr freundlichen Worte gefunden. Ich
19
00:01:10,770 --> 00:01:13,230
möchte mich nicht noch weiteren
Beleidigungen aussetzen.
20
00:01:13,730 --> 00:01:17,470
Da euer Ehrenschließlich das Urteil
fällen müssen, wäre es da nicht richtig,
21
00:01:17,470 --> 00:01:20,270
würden persönlich die Arbeitsweisen des
Angeklagten kennenlernen?
22
00:01:20,810 --> 00:01:21,789
Oh ja.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,630
Ja, das scheint mir einleuchtend. Was
meinen Sie?
24
00:01:25,160 --> 00:01:28,840
Die Dame Justitia darf bei der
Urteilsfindung vor nichts
25
00:01:32,360 --> 00:01:35,480
Also nehmen wir an, ich bin eine ihrer
Schuldnerinnen.
26
00:01:35,740 --> 00:01:37,740
Gut, dann stellen Sie sich mal Folgendes
vor.
27
00:01:38,220 --> 00:01:43,720
Sie sind eine kleine Verkäuferin,
verdienen 900 Mark und brauchen 850 Mark
28
00:01:43,720 --> 00:01:49,220
Leben. Und nun haben Sie außerdem 3600
Mark Schulden. Entsetzlich, nicht
29
00:01:49,220 --> 00:01:53,400
auszudenken. Nachdem Sie auf die
zahlreichen Mahnschreiben und
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,540
nicht reagiert haben, spitzt sich die
Lage zu.
31
00:01:56,000 --> 00:01:59,720
Es kommt ein Gerichtsvollzieher und will
Ihnen alles wegpfänden.
32
00:01:59,920 --> 00:02:04,900
Wie wäre Ihre Verfassung? Ich wäre
ratlos, verzweifelt, am Boden zerstört.
33
00:02:04,900 --> 00:02:08,080
der liebe Kasimir macht Ihnen einen
Vorschlag, welcher allen Kummer mit
34
00:02:08,080 --> 00:02:11,540
Schlag verscheucht. Nur eine kleine
Versteigerung. Was würden Sie da sagen?
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,660
Sie schickt mir der Himmel. Und Sie
hätten nichts dagegen, dass er
36
00:02:14,660 --> 00:02:16,900
Ihren Arsch pfändet? Das wäre eine
Erlösung für mich.
37
00:02:28,420 --> 00:02:30,940
Das ist aber nicht der versprochene
Kuckuck.
38
00:02:31,740 --> 00:02:36,420
Nein, den können wir überspringen. Das
ist bereits der Test, wie viel Geld Sie
39
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
einbringen würden.
40
00:02:46,540 --> 00:02:48,140
Das haben Sie großartig gemacht.
41
00:02:49,400 --> 00:02:50,259
Wirklich prima.
42
00:02:50,260 --> 00:02:51,720
Jetzt hat der gute Karl die Mühe
gewonnen.
43
00:02:58,420 --> 00:03:04,760
Also lange kann ich bei sowas nicht
zuschauen. Da muss ich auch vögeln.
44
00:03:05,980 --> 00:03:08,560
Ich bitte Sie, Dr. Forsprung, verliert
sich denn der Prozess?
45
00:03:08,840 --> 00:03:13,360
Glauben Sie mir, das ist das erste Mal
in meiner Praxis, dass ein Verhör eine
46
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
solche Wendung nimmt.
47
00:03:14,830 --> 00:03:15,850
Und wie ging es nun weiter?
48
00:03:16,190 --> 00:03:19,230
Vergessen Sie nicht, dass das nur eine
nüchterne Demonstration ist, damit ich
49
00:03:19,230 --> 00:03:20,250
mir eine Meinung bilden kann.
50
00:03:21,050 --> 00:03:22,050
Ja, natürlich.
51
00:03:23,110 --> 00:03:25,010
Bitte notieren Sie die Testergebnisse.
52
00:03:26,650 --> 00:03:28,750
Spalte nach Länge und Engigkeit
ausreichend.
53
00:03:29,950 --> 00:03:30,950
Feuchtigkeit gering.
54
00:03:31,290 --> 00:03:33,770
Das kommt sicher daher, dass Sie so
einen trockenen Beruf haben.
55
00:03:35,310 --> 00:03:36,310
Mitarbeit noch schwach.
56
00:03:37,470 --> 00:03:39,530
Soll ich das wirklich ins Protokoll
aufnehmen?
57
00:03:40,250 --> 00:03:42,810
Vorher würde ich gerne einen Vergleich
anstellen, ob Sie da unten auch so
58
00:03:42,810 --> 00:03:43,589
trocken sind.
59
00:03:43,590 --> 00:03:44,590
Kommen Sie mal her.
60
00:03:45,480 --> 00:03:46,500
Na, sehen wir mal.
61
00:03:55,340 --> 00:03:56,960
Das ist ja die reinste Rutschbahn.
62
00:04:01,060 --> 00:04:02,680
So, länger warte ich nicht mehr.
63
00:04:05,340 --> 00:04:07,880
Genelliges Fräulein, was halten Sie
davon, Ihre Schulden zu verringern?
64
00:04:08,280 --> 00:04:09,760
Jawohl, ich weiß, was ich gehört.
65
00:04:12,380 --> 00:04:13,540
Was ist mit uns?
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,000
Und die beiden Anwälte da wären noch
übrig.
67
00:04:16,540 --> 00:04:19,380
Glaubst du, die haben außer dem
Gesetzbrauch noch den Pimmel bei sich?
68
00:04:19,680 --> 00:04:20,760
Ich seh mal nach.
69
00:04:24,800 --> 00:04:30,140
Herr Doktor, studieren Sie das lieber.
Das ist viel unterhaltsamer.
70
00:04:34,220 --> 00:04:37,100
Ja, da haben Sie recht.
71
00:04:46,950 --> 00:04:48,130
Herr Doktor, wo sind wir hier
eigentlich?
72
00:04:48,390 --> 00:04:52,830
In einem Gerichtssaal oder in einem...
Du meinst sich, Herr Puff? Los, hier
73
00:04:52,830 --> 00:04:53,830
haben wir nichts mehr verloren.
74
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
Kommen Sie nicht mit, Doktor.
75
00:04:56,030 --> 00:04:59,390
Ich möchte mir noch eine Zeugin
vornehmen. Ich meine, fernnehmen.
76
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Verrottertes Pack!
77
00:05:15,370 --> 00:05:17,570
Darf ich Ihnen höflichst meinen
anbieten?
78
00:05:18,110 --> 00:05:19,110
Sehr gern.
79
00:05:19,210 --> 00:05:21,310
Oh, da bin ich wohl zu spät gekommen.
80
00:05:21,750 --> 00:05:23,990
Nicht doch vor dem Gesetz sind alle
Menschen gleich.
81
00:05:31,770 --> 00:05:38,410
Nun, euer Ehren, sind Sie sich schon im
klaren Überurteil?
82
00:05:38,450 --> 00:05:42,530
Nein. Ich schlage vor, wir bearbeiten
den Fall oben auf meinem Richtertisch
83
00:05:42,530 --> 00:05:43,530
weiter.
84
00:06:07,180 --> 00:06:09,700
Aber, Doktor, so wie Sie möchte ich auch
mal werden.
85
00:06:10,600 --> 00:06:14,000
Dann komm her und lutsch meine Pitis.
Komm her.
86
00:06:31,880 --> 00:06:34,140
Doktorchen, gib mir deinen Schwanz zu
saugen.
87
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
Vielen Dank.
88
00:07:12,410 --> 00:07:13,990
Ach, dort ist ja auch noch ein Loch
frei.
89
00:07:58,720 --> 00:08:00,120
Aua!
90
00:08:26,179 --> 00:08:27,179
Lass mich mal.
91
00:08:30,400 --> 00:08:32,380
Oh ja.
92
00:08:32,919 --> 00:08:33,159
Oh
93
00:08:33,159 --> 00:08:40,539
ja,
94
00:08:40,640 --> 00:08:43,640
das ist gut. Doch welchen Weg ist mit
dazu?
95
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Komm,
96
00:08:59,320 --> 00:09:00,780
lass uns jetzt aufregen.
97
00:09:36,700 --> 00:09:37,880
Korat, mich jetzt auch setzen.
98
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
Ganz langsam.
99
00:10:09,010 --> 00:10:10,290
Ganz
100
00:10:10,290 --> 00:10:30,830
langsam.
101
00:10:50,720 --> 00:10:53,700
Ich möchte mich gerne auf die
Tischplatte legen. Dann tu es doch.
102
00:11:09,900 --> 00:11:14,000
Fantastisch. Du bist herrlich. Du kannst
dir noch mehrere Pilzmittel bei mir
103
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
verdienen.
104
00:11:47,410 --> 00:11:49,730
Ja. Ja.
105
00:12:08,540 --> 00:12:11,040
Oh mein Gott.
106
00:12:53,089 --> 00:12:55,130
Da ist er ja, dieser Schweinehund.
107
00:12:55,630 --> 00:12:57,370
Ja, da schlagst du doch lang hin.
108
00:13:26,730 --> 00:13:30,030
ein Mann. Bist du vom wilden Affen
gebissen? Ruhe, weil es geht um meine
109
00:13:30,030 --> 00:13:32,510
Berufserie. Wen fickst du da eigentlich?
110
00:13:32,890 --> 00:13:36,610
Darf ich vorstellen, Landesgerichtsrätin
Dr.
111
00:13:37,010 --> 00:13:38,010
Isolde von Heid.
112
00:13:38,690 --> 00:13:41,090
Was erlauben Sie sich, mitten in die
Verhandlung zu platzen?
113
00:13:41,770 --> 00:13:43,970
Verhandlung nennen Sie das, diese
kapitale Sauerei?
114
00:13:44,250 --> 00:13:45,830
Ja, gleich bin ich soweit.
115
00:13:46,330 --> 00:13:47,490
Mach weiter, Liebling.
116
00:13:58,350 --> 00:14:00,230
Kapieren Sie endlich, dass Sie stören.
8913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.