All language subtitles for animevost_184-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,010 --> 00:00:55,670
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:02:29,190 --> 00:02:30,190
Ты предсказал,
3
00:02:31,390 --> 00:02:33,310
что будешь вступать в все демоны.
4
00:02:33,690 --> 00:02:39,390
А твой любимый человек, в его теле лежит
кровь демонов.
5
00:02:40,250 --> 00:02:46,550
Я и Чжэнчжэн станем твоим лейтенантом. Я
начал стать кейсером, чтобы защитить
6
00:02:46,550 --> 00:02:47,550
моего любимого человека.
7
00:02:47,750 --> 00:02:52,090
Я готов уйти от благотворительности. Я
хочу, чтобы ты сожрал жизнь.
8
00:02:52,450 --> 00:02:57,590
Но чтобы защитить их, я должен уйти из
этой жизни.
9
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
Внутри этой бездны меня ждет...
10
00:03:27,550 --> 00:03:29,510
Второй герой Вечности — Еушан.
11
00:03:47,090 --> 00:03:51,830
Бездна. Это опасное место внутри
территории звезд.
12
00:03:52,090 --> 00:03:55,550
Она появилась в момент разрушения пути к
Вознесению.
13
00:03:56,480 --> 00:04:00,760
Бездна обладает силой поглощения и может
что угодно поглотить и уничтожить.
14
00:04:01,000 --> 00:04:07,420
Она тысячи лет не переставала
увеличиваться в размерах, пока не
15
00:04:07,420 --> 00:04:10,180
священному континенту, нашему дому.
16
00:04:10,660 --> 00:04:17,380
Мы решили спуститься туда, возвели свои
стены и поставили стражу.
17
00:04:17,440 --> 00:04:24,280
Даже если останется всего один, трупы
остальных станут бушующим огнем и
18
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
эту пустоту.
19
00:04:28,040 --> 00:04:29,660
Вот и сама бездна.
20
00:04:31,940 --> 00:04:33,200
Но где вход?
21
00:04:34,660 --> 00:04:35,680
Все здесь.
22
00:04:36,380 --> 00:04:39,020
Герои Вечности, павшие в этой бездне.
23
00:04:39,580 --> 00:04:44,760
Я Лон Хао Чень. Будучи главой Альянса от
имени человечества, я хочу
24
00:04:44,760 --> 00:04:50,000
поблагодарить вас за вашу жертву. Мы
никогда не забудем ваш подвиг.
25
00:04:54,840 --> 00:04:57,140
Вход в бездну появляется.
26
00:04:58,080 --> 00:04:59,640
Вот герои пали.
27
00:05:00,420 --> 00:05:02,820
Они все это время были на страже.
28
00:05:03,720 --> 00:05:05,740
Не хватает одному меча.
29
00:05:06,280 --> 00:05:13,080
По словам господина Е, бездна разделена
на внешний слой и
30
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
внутренний, и ядро.
31
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Чем дальше заходишь, тем опаснее
становится.
32
00:05:18,020 --> 00:05:21,220
А в самом глубоком месте даже не видно
света.
33
00:05:24,360 --> 00:05:26,240
И господин Еушан.
34
00:05:26,950 --> 00:05:29,030
Как раз где -то рядом с ядром.
35
00:05:42,410 --> 00:05:46,490
Местные твари находятся между миром
живых и миром духов.
36
00:06:06,760 --> 00:06:08,280
В их силах нет силы закона.
37
00:06:08,480 --> 00:06:11,000
Они выживают, поглощая остальных.
38
00:06:13,040 --> 00:06:14,440
Крещение светом!
39
00:06:30,440 --> 00:06:34,780
Чудища из внешнего слоя. Спасили
равнокороне двух звезд.
40
00:06:35,120 --> 00:06:38,930
Интересно. Насколько же сильные твари
глубже?
41
00:06:58,410 --> 00:06:59,750
Дракон -полубог.
42
00:07:02,610 --> 00:07:04,570
А я это я.
43
00:07:05,120 --> 00:07:06,780
Вами самой преисподней.
44
00:07:07,340 --> 00:07:13,080
Вы сжигаете любой свет, представляя лишь
леденящую тишину.
45
00:07:18,620 --> 00:07:23,340
Отлично, тогда я воспользуюсь своей
силой, чтобы проникнуть во внутренний
46
00:07:38,510 --> 00:07:40,130
Вот и внутренний слой бездны.
47
00:07:41,390 --> 00:07:45,050
Сила бездны становится насыщеннее и
плотней.
48
00:07:45,810 --> 00:07:48,470
Надо скорее найти господина Еушана.
49
00:07:49,390 --> 00:07:50,610
Кто это?
50
00:07:51,950 --> 00:07:55,510
Святой господин, прошу, спасите нас.
51
00:07:56,190 --> 00:07:58,110
Простите нам наши грехи.
52
00:07:58,690 --> 00:08:02,030
Мы все очень голодны.
53
00:08:03,070 --> 00:08:06,350
Можно ли нам вас съесть?
54
00:08:07,340 --> 00:08:11,140
Бесна давно поглотила её сознание,
сделав из неё чудище.
55
00:08:22,680 --> 00:08:23,980
Это ещё кто?
56
00:08:25,100 --> 00:08:30,240
Я должен следить за Бесной. Он другой.
57
00:08:30,580 --> 00:08:34,100
Его, как остальных тварей, Бесна ещё,
кажется, не задела.
58
00:08:34,539 --> 00:08:35,960
К тому же...
59
00:08:36,400 --> 00:08:38,179
Он не забирает их в силу.
60
00:08:38,799 --> 00:08:41,740
Он просто их убивает.
61
00:08:43,820 --> 00:08:48,620
Я должен всех убить.
62
00:08:51,380 --> 00:08:53,380
Что вообще тут происходит?
63
00:08:53,760 --> 00:08:55,180
Кто он такой?
64
00:09:11,630 --> 00:09:16,990
Аура его меча ощущается знакомой, хотя и
к этому он никак не пользуется силой
65
00:09:16,990 --> 00:09:17,990
самой бедствия.
66
00:09:18,410 --> 00:09:21,790
Он полагается только на собственные
навыки владения мечом.
67
00:09:22,370 --> 00:09:23,990
Я чувствую это.
68
00:09:24,190 --> 00:09:28,370
Единственное, что его поддерживает, это
великая одержимость, огонь которой
69
00:09:28,370 --> 00:09:29,370
никогда не угаснет.
70
00:09:31,550 --> 00:09:38,150
Такое же ощущение было, как и от
последнего божественного
71
00:09:38,150 --> 00:09:40,510
мечника света, господина Еушана.
72
00:09:42,829 --> 00:09:44,910
Ну -ка, господин Е, стал таким.
73
00:09:45,470 --> 00:09:50,330
Они уж так годы здесь смогли на него
повлиять. И я должен его пробудить.
74
00:09:50,930 --> 00:09:56,490
Господин, этот меч когда -то вас
сопровождал. И ваша воля, кто еще в нем
75
00:09:57,310 --> 00:10:02,030
Я должен следить за бездной.
76
00:10:02,250 --> 00:10:07,310
Мы никогда не подводили ваши ожидания.
Прошу вас, убедитесь сами.
77
00:10:18,780 --> 00:10:24,800
Еушан, чтобы остановить расстание бедны,
придется начать вечный бой с теми
78
00:10:24,800 --> 00:10:26,000
тварями, что в ней обитают.
79
00:10:27,580 --> 00:10:29,600
Это миссия без конца.
80
00:10:30,700 --> 00:10:33,720
Ты уверен, что этого хочешь?
81
00:10:38,760 --> 00:10:41,220
Еушан, я больше не могу.
82
00:10:41,920 --> 00:10:43,060
Капитан мертв.
83
00:10:43,520 --> 00:10:45,040
Вице -капитан тоже.
84
00:10:45,360 --> 00:10:47,240
После моей смерти...
85
00:10:47,480 --> 00:10:49,420
Ты станешь новым лидером.
86
00:10:53,960 --> 00:10:55,940
Еушан, прости.
87
00:10:56,320 --> 00:10:58,180
Остался только ты.
88
00:11:08,200 --> 00:11:12,680
Меня зовут Еушан, и я должен следить за
Бездной.
89
00:11:23,280 --> 00:11:24,840
Кто я?
90
00:11:26,380 --> 00:11:29,040
Я должен убивать всех этих чудовищ.
91
00:11:32,240 --> 00:11:38,820
Я должен следить за бездной. Что
происходит?
92
00:11:39,280 --> 00:11:41,260
Сила бездны вырывается наружу.
93
00:11:44,800 --> 00:11:45,880
Господин Е!
94
00:11:46,330 --> 00:11:51,070
Бездна. Моя миссия еще не окончена.
95
00:11:58,750 --> 00:12:02,790
Мы сейчас возле ядра бездны.
96
00:12:08,630 --> 00:12:09,750
Господин!
97
00:12:15,600 --> 00:12:21,720
Я должен её остановить. А нет, просто бы
как -то запечатать её навсегда.
98
00:12:22,720 --> 00:12:25,300
Мы не сможем навсегда её запечатать.
99
00:12:25,640 --> 00:12:27,240
Но кое -что есть.
100
00:12:27,980 --> 00:12:30,140
Можно отсрочить её пробуждение.
101
00:12:31,560 --> 00:12:36,280
По идее, каждый герой Вечности имеет
самую лучшую печать.
102
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Господин Ге!
103
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
Они уж как капитаны остальные.
104
00:12:46,060 --> 00:12:48,100
Видели то же самое перед смертью.
105
00:12:49,520 --> 00:12:53,300
Благо, у людей появился новый
божественный мечник.
106
00:12:53,920 --> 00:12:55,080
Это радует.
107
00:12:58,740 --> 00:13:04,100
Господин Ге, я даже вспомнил много
вещей, но ни одна из них не говорила про
108
00:13:04,100 --> 00:13:08,360
состояние смотреть на смерть других. Я
сам заполню эту пустоту.
109
00:13:20,720 --> 00:13:25,500
У тебя есть бездна, свет для мирового
разрушения.
110
00:13:26,740 --> 00:13:29,400
Здесь зиму придешь конец.
111
00:13:30,660 --> 00:13:36,160
Даже твой божественный свет не будет
здесь уничтожен.
112
00:13:37,640 --> 00:13:42,640
Как такие жалкие букашки умеют принижать
бездну?
113
00:13:46,560 --> 00:13:49,140
Я пришел не заполнить пустоту.
114
00:13:49,680 --> 00:13:52,220
Я пришел тебя разрубить.
115
00:13:53,140 --> 00:13:54,960
Бесна бесконечна.
116
00:13:56,100 --> 00:13:58,700
Как же смеешь такое говорить?
117
00:14:02,480 --> 00:14:09,120
Смотри внимательно. За все эти годы, дух
и воля павших здесь героев Вечности
118
00:14:09,120 --> 00:14:12,620
могли преодолеть твою бесконечную
пустоту.
119
00:14:12,920 --> 00:14:18,660
Бесна была покорена человеческой волей.
Так что сейчас...
120
00:14:19,240 --> 00:14:20,840
Я тебя разрублю.
121
00:14:23,360 --> 00:14:29,820
Этот человек скромен. Я помогу ему. Этот
человек честен. Я тоже помогу.
122
00:14:30,280 --> 00:14:36,420
Этот человек пострадателен. Я помогу.
Этот человек храбр. Я помогу ему. Этот
123
00:14:36,420 --> 00:14:40,580
человек верит в силу законов. Я помогу
ему. Этот человек дрожит честью. Я
124
00:14:40,580 --> 00:14:44,020
ему. Этот человек настойчив. Я тоже
помогу. Этот человек добр.
125
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
Я помогу ему.
126
00:14:50,330 --> 00:14:53,530
Парень, я даже не успел спросить твоего
имени.
127
00:14:54,250 --> 00:14:57,410
А ты уже пошел на такую жертву.
128
00:14:58,050 --> 00:14:59,430
Я тоже в деле.
129
00:14:59,690 --> 00:15:04,350
И пусть моя корона станет твоей.
130
00:15:06,230 --> 00:15:11,530
Пусть наши тела станут вечной и
неразрушимой волей меча.
131
00:15:11,730 --> 00:15:12,770
Для того.
132
00:15:22,940 --> 00:15:24,340
Что?
133
00:15:30,400 --> 00:15:35,020
Это невозможно!
134
00:16:05,960 --> 00:16:09,600
С этого момента больше не нужно следить
за бездной.
135
00:16:10,640 --> 00:16:16,560
Воля господина Еушана и остальных героев
соединилась в одно целое и разрубила
136
00:16:16,560 --> 00:16:19,140
бедну. Так я дошел до короны трех звезд.
137
00:16:19,560 --> 00:16:22,940
Эту звезду я назову храбростью.
138
00:16:35,020 --> 00:16:38,380
То есть это бездна, и есть лишь отчет
моего взгляда.
139
00:16:38,700 --> 00:16:43,620
В ней же все же заключена высшая
разрушительная сила. Так что ты достоин
140
00:16:43,620 --> 00:16:45,620
похвалы, раз мог зайти так далеко.
141
00:16:46,180 --> 00:16:51,140
Брат, я уже вернул тебе свою силу
разрушения.
142
00:16:58,680 --> 00:17:00,960
Позволь пока короновать тебя.
143
00:17:14,190 --> 00:17:15,990
Увидимся на пути к вознесению.
144
00:17:26,170 --> 00:17:27,369
Демоны побеждены.
145
00:17:28,310 --> 00:17:31,910
Проклятие. Лонг Хаосинь только что
очистил всю бездну.
146
00:17:32,330 --> 00:17:34,150
Кто знает, что он еще выяснит.
147
00:17:34,630 --> 00:17:37,050
И как это повлияет на мою арену.
148
00:17:37,470 --> 00:17:39,850
Я не могу позволить ему продолжать.
149
00:17:40,870 --> 00:17:42,250
Начинайте четвертый раунд.
150
00:17:42,730 --> 00:17:46,130
Отправь сюда всех тех, кто ему дорог.
151
00:17:57,270 --> 00:17:59,190
Пять битв одновременно.
152
00:17:59,510 --> 00:18:01,290
Целых десять участников.
153
00:18:02,190 --> 00:18:07,250
Я хочу довести эту битву до кульминации.
154
00:18:07,670 --> 00:18:09,330
Я заставлю его.
155
00:18:10,010 --> 00:18:11,510
Хватит в отчаянии.
156
00:18:14,540 --> 00:18:19,840
Я воспользуюсь великим пророчеством, и
если покажу чью -то звезду судьбы, то
157
00:18:19,840 --> 00:18:24,840
чтобы ему не было предначертано, он
неизбежно придет к смерти, которую я для
158
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
него уготовил.
159
00:18:33,240 --> 00:18:34,620
Нельзя противиться.
160
00:18:36,120 --> 00:18:37,620
Нельзя это изменить.
161
00:18:44,680 --> 00:18:47,640
Лон Хао Чень, что же ты будешь делать?
162
00:18:54,900 --> 00:19:01,600
Господин Яушан и остальные герои, ваш
памятник — это символ человеческого
163
00:19:01,940 --> 00:19:07,060
Я пронесу в вас меч мужества, который вы
мне дали, до самого сердца территории
164
00:19:07,060 --> 00:19:08,700
звёзд, и я остановлю демонов.
165
00:19:11,420 --> 00:19:13,760
Хао Чень, как ты там?
166
00:19:14,830 --> 00:19:17,470
А я... за тебя переживаю.
167
00:19:19,090 --> 00:19:23,850
Саэр, я направлюсь в центру территории
звезд, чтобы найти третьего героя
168
00:19:23,850 --> 00:19:26,230
Вечности и обрести корону четырех звезд.
169
00:19:26,690 --> 00:19:27,710
Дождись меня.
170
00:19:27,990 --> 00:19:30,130
Я скоро ко всем вам вернусь.
171
00:19:31,510 --> 00:19:34,530
Озвучено специально для сайта Nemovost
.org.
172
00:19:45,449 --> 00:19:48,250
Продолжение следует...
173
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
Продолжение следует...
174
00:22:21,340 --> 00:22:22,760
Субтитры сделал
175
00:22:22,760 --> 00:22:32,780
DimaTorzok
176
00:22:44,990 --> 00:22:49,230
И последняя сила Килишин тоже моя!
17917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.