All language subtitles for Wunderland 2018 突出部之役 (MP4 提取字幕)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,340 --> 00:01:15,805
阿登戰役是二戰期間 德國在西部前線的最後一次重大的攻勢
2
00:01:15,888 --> 00:01:19,934
這次突擊令盟軍措手不及
3
00:01:21,477 --> 00:01:24,731
1944 年 12 月16 日 凌晨 有霧
4
00:01:24,772 --> 00:01:28,693
希特勒派出20 多萬德國旅和近千輛坦克
5
00:01:28,776 --> 00:01:31,529
作最後一博 試圖扭轉敗局
6
00:01:31,571 --> 00:01:34,782
德軍部隊欲重施 1940 年 5 月之伎倆
7
00:01:34,866 --> 00:01:38,244
以便切入英吉利海峽海岸 阻隔盟軍
8
00:01:38,286 --> 00:01:42,498
他們襲擊了75 英里路稀茂密的阿登內斯森林
9
00:01:42,498 --> 00:01:46,502
駐扎在森林中的... 都是經驗不足的美國傷兵
10
00:02:59,100 --> 00:03:00,740
我們要乾掉他們
11
00:03:02,200 --> 00:03:03,790
好呀 長官
12
00:03:23,800 --> 00:03:26,180
第一小隊從左邊
13
00:03:27,140 --> 00:03:28,770
第二小隊從左邊
14
00:03:31,640 --> 00:03:33,270
右邊一小隊準備
15
00:04:50,010 --> 00:04:51,020
後退
16
00:04:58,100 --> 00:04:59,440
他們來了
17
00:05:00,730 --> 00:05:02,400
羅克 掩護我
18
00:05:04,630 --> 00:05:07,400
你瘋了吧
19
00:05:57,920 --> 00:05:59,460
我們得走了
20
00:06:12,970 --> 00:06:15,390
第23區理應攻擊
21
00:06:15,390 --> 00:06:18,520
但是他們全被抓了 現在他們不敢輕舉要動
22
00:06:20,400 --> 00:06:21,710
你的情況怎麼樣
23
00:06:22,870 --> 00:06:25,710
二區還沒清乾淨
24
00:06:26,750 --> 00:06:29,490
我們在這遇到了敵人
25
00:06:30,840 --> 00:06:32,850
有炮和M42機槍
26
00:06:32,920 --> 00:06:34,720
想從佈雷區謹慎前進
27
00:06:34,790 --> 00:06:36,105
但是我們穿不過去
28
00:06:36,870 --> 00:06:38,940
他們有M43機槍和 "彈跳貝蒂"
29
00:06:39,330 --> 00:06:41,210
可能是工程師
30
00:06:41,720 --> 00:06:42,710
有傷亡嗎
31
00:06:45,740 --> 00:06:46,780
沒有
32
00:06:47,050 --> 00:06:49,125
S-2報告說 有男孩和老人
33
00:06:49,125 --> 00:06:51,430
來自那片區域的第192區
34
00:06:51,770 --> 00:06:52,760
他們是黨衛軍
35
00:07:02,720 --> 00:07:04,730
你怎麼看 吉恩
36
00:07:05,620 --> 00:07:08,175
我不認為他們是老人和小男孩
37
00:07:09,395 --> 00:07:10,435
好的 上尉
38
00:07:11,410 --> 00:07:13,410
再聯繫一下s-2旅
39
00:07:13,740 --> 00:07:16,790
讓他們再確認一下他們的情報
40
00:07:16,860 --> 00:07:18,730
我不想出意外
41
00:07:18,800 --> 00:07:19,790
是 長官
42
00:07:20,880 --> 00:07:23,000
我要鏟平第23區
43
00:07:23,755 --> 00:07:25,870
讓他們今天什麼都做不了
44
00:07:25,870 --> 00:07:27,060
我們可以去
45
00:07:28,780 --> 00:07:30,720
什麼你又要自薦
46
00:07:30,790 --> 00:07:32,450
如果有需要的話 雖死不辭
47
00:07:32,835 --> 00:07:34,535
上帝保佑你 吉恩
48
00:07:34,535 --> 00:07:36,350
你是我最好的兵
49
00:07:36,390 --> 00:07:38,440
但是你看上去已經飽受摧殘
50
00:07:40,595 --> 00:07:41,840
並不是長官
51
00:07:42,780 --> 00:07:43,770
好吧
52
00:07:45,070 --> 00:07:47,240
我有一個小任務 ·給你和你的人
53
00:07:47,480 --> 00:07:48,355
看這
54
00:07:49,285 --> 00:07:51,790
我們已經得到了我們左方的99區
55
00:07:51,790 --> 00:07:53,575
和右方的106區
56
00:07:54,440 --> 00:07:56,710
他們的進度變得很慢了
57
00:07:56,780 --> 00:07:59,280
那條線上的缺口真的讓我頭疼
58
00:07:59,760 --> 00:08:01,150
你的排
59
00:08:02,440 --> 00:08:05,320
進到那裡把那些缺口都填上
60
00:08:05,320 --> 00:08:07,080
就是拉扎羅斯那裡
61
00:08:08,220 --> 00:08:10,030
你得守住那條防線
62
00:08:10,510 --> 00:08:12,050
我們什麼時候出發
63
00:08:13,900 --> 00:08:15,240
嗯
64
00:08:16,560 --> 00:08:18,820
在第73裝甲部隊和米勒
65
00:08:18,820 --> 00:08:21,800
他有支巡邏隊15分鐘後就要離開了
66
00:08:21,800 --> 00:08:23,758
我覺得你可以坐他們的便車
67
00:08:24,780 --> 00:08:25,770
是的長官
68
00:08:26,860 --> 00:08:28,548
吉恩注意保暖
69
00:08:29,840 --> 00:08:31,710
在分隔區戰地醫院不停報告
70
00:08:31,710 --> 00:08:33,860
有成百上千的凍傷
71
00:08:33,930 --> 00:08:35,800
我不想你得戰壕腳
72
00:08:35,870 --> 00:08:36,860
明白嗎
73
00:08:36,910 --> 00:08:37,880
明白長官
74
00:08:37,880 --> 00:08:38,870
出發吧
75
00:08:44,880 --> 00:08:46,820
所以這些是我們的任務
76
00:08:46,890 --> 00:08:47,880
是的
77
00:08:49,100 --> 00:08:51,740
在林子里乾了10天的德軍
78
00:08:51,810 --> 00:08:54,883
所以我們的獎勵是獨自待在深林里
79
00:08:55,385 --> 00:08:56,750
這是軍隊教我的
80
00:08:56,800 --> 00:08:58,485
在防線前線
81
00:08:58,810 --> 00:09:00,820
最好相信
82
00:09:00,890 --> 00:09:02,830
你知道戰爭結束了是嗎
83
00:09:02,900 --> 00:09:04,770
上次是我檢查的
84
00:09:04,840 --> 00:09:06,850
那些小男孩會愛上你的
85
00:09:06,920 --> 00:09:08,770
聽著 喬的命令
86
00:09:09,760 --> 00:09:10,750
出來了
87
00:09:12,540 --> 00:09:14,145
我們要回到前線
88
00:09:14,890 --> 00:09:15,880
嘿
89
00:09:16,760 --> 00:09:17,800
安靜點
90
00:09:18,140 --> 00:09:20,130
我們會去防線的安全區域
91
00:09:20,130 --> 00:09:22,070
填補空缺
92
00:09:22,395 --> 00:09:23,710
我們什麼時候出發
93
00:09:23,760 --> 00:09:24,750
20分鐘後
94
00:09:26,140 --> 00:09:27,730
嘿怎麼
95
00:09:28,495 --> 00:09:30,372
你們想做這個是吧
96
00:09:30,900 --> 00:09:33,740
我知道 那沒有溫暖的被單和舒服的床
97
00:09:33,810 --> 00:09:36,320
但這就是軍隊你還想期望什麼
98
00:09:37,555 --> 00:09:38,820
拿上裝備
99
00:09:38,870 --> 00:09:40,360
20分鐘後出發
100
00:09:52,810 --> 00:09:55,250
你會知道 這比睡在外面
101
00:09:55,250 --> 00:09:56,945
不知道好多少
102
00:09:57,247 --> 00:09:58,680
你做的很棒羅克
103
00:09:59,870 --> 00:10:00,860
嗯
104
00:10:02,920 --> 00:10:05,612
他們說這場戰爭現在就要結束了
105
00:10:05,900 --> 00:10:08,045
軍隊說了太多東西
106
00:10:11,790 --> 00:10:14,020
我們做這個多久了 吉恩
107
00:10:14,400 --> 00:10:17,305
從萊利堡開始 我想
108
00:10:17,305 --> 00:10:18,520
是啊
109
00:10:18,790 --> 00:10:20,125
軍隊說到這
110
00:10:20,675 --> 00:10:22,044
又說去那
111
00:10:23,180 --> 00:10:26,760
然後現在他們又說這場仗快結束了
112
00:10:26,760 --> 00:10:27,800
你想說什麼 羅克
113
00:10:30,850 --> 00:10:32,265
我想說
114
00:10:33,830 --> 00:10:36,145
我真是受夠這些破戰爭了
115
00:10:40,485 --> 00:10:42,480
你怎麼想
116
00:10:42,480 --> 00:10:43,855
什麼怎麼想
117
00:10:44,430 --> 00:10:47,351
你覺的德軍真的要完了嗎
118
00:10:49,225 --> 00:10:51,625
不不 我不覺得
119
00:10:53,315 --> 00:10:55,080
你真的覺得我們會
120
00:10:55,080 --> 00:10:57,125
去防線的安全區域嗎
121
00:10:58,185 --> 00:11:00,416
他們這麼叫前線是有原因的
122
00:11:02,870 --> 00:11:05,647
你不愧只有好消息
123
00:11:12,920 --> 00:11:14,190
你在站崗
124
00:11:14,190 --> 00:11:15,180
長官
125
00:11:15,900 --> 00:11:18,150
我們等會就走長官
126
00:11:20,375 --> 00:11:22,750
你從S-2聽到什麼消息了嗎
127
00:11:24,770 --> 00:11:25,760
還沒有
128
00:11:26,850 --> 00:11:29,325
電話從早上就斷了聯繫
129
00:11:29,635 --> 00:11:31,080
時好時壞
130
00:11:31,080 --> 00:11:32,070
總是這樣
131
00:11:33,455 --> 00:11:35,720
我敢肯定是天氣原因
132
00:11:35,720 --> 00:11:36,455
是的
133
00:11:36,455 --> 00:11:38,849
我肯定分區會弄清楚這個情況的
134
00:11:43,830 --> 00:11:46,535
你確定看到的是黨衛軍嗎
135
00:11:46,810 --> 00:11:49,008
著這個區域看到很多軍隊
136
00:11:50,305 --> 00:11:52,761
但是不會錯
137
00:11:53,590 --> 00:11:55,005
他們是黨衛軍
138
00:11:55,890 --> 00:11:57,380
我相信你
139
00:11:57,800 --> 00:12:00,045
但情報局不相信你
140
00:12:00,440 --> 00:12:02,580
他們有相信過什麼嗎
141
00:12:02,890 --> 00:12:04,105
成或敗
142
00:12:04,830 --> 00:12:06,145
對成敗
143
00:12:07,490 --> 00:12:09,430
你應該信奉十字架
144
00:12:09,890 --> 00:12:13,300
對
145
00:12:14,015 --> 00:12:16,255
我想我沒有給你看這些
146
00:12:17,720 --> 00:12:19,110
這些是什麼
147
00:12:22,780 --> 00:12:24,790
老家我有個女朋友
148
00:12:24,790 --> 00:12:25,780
艾琳
149
00:12:26,730 --> 00:12:28,095
這是她給我寫的
150
00:12:28,740 --> 00:12:31,236
差不多每週都會寫
151
00:12:31,790 --> 00:12:34,170
都是她的信嗎
152
00:12:34,170 --> 00:12:35,403
是的都是
153
00:12:36,510 --> 00:12:38,114
真精緻
154
00:12:39,900 --> 00:12:42,020
問題是現在為止
155
00:12:42,020 --> 00:12:44,170
我還沒有看過
156
00:12:44,750 --> 00:12:46,521
不是吧 一封都沒有看過
157
00:12:46,830 --> 00:12:48,145
都沒有
158
00:12:49,740 --> 00:12:50,730
真的嗎
159
00:12:50,920 --> 00:12:52,486
為什麼不看呢
160
00:12:54,870 --> 00:12:56,935
我不想打開
161
00:12:59,720 --> 00:13:02,300
是因為它們給我了期盼
162
00:13:02,700 --> 00:13:04,680
每次來新信的時候
163
00:13:05,750 --> 00:13:07,725
就讓我有了繼續前進的動力
164
00:13:09,549 --> 00:13:11,710
讓你挺過這場戰爭
165
00:13:11,710 --> 00:13:13,020
是的
166
00:13:13,930 --> 00:13:15,545
就像你的十字架
167
00:13:22,375 --> 00:13:25,680
長官我們要去的地方 你知道嗎
168
00:13:26,395 --> 00:13:28,195
不太瞭解
169
00:13:28,800 --> 00:13:30,815
那些都是新兵
170
00:13:30,815 --> 00:13:32,030
沒有參戰過
171
00:13:33,175 --> 00:13:36,880
我確定他們缺少溝通彈藥食物
172
00:13:37,840 --> 00:13:40,445
一些老兵也在堤防他們
173
00:13:40,445 --> 00:13:42,315
是的 他們確實
174
00:13:42,385 --> 00:13:44,675
這就是為什麼陸軍少校派你過來的原因
175
00:13:46,460 --> 00:13:47,700
說實話
176
00:13:47,890 --> 00:13:49,905
我到希望來這
177
00:13:50,870 --> 00:13:53,255
抵御來自水路的攻擊
178
00:13:53,255 --> 00:13:54,295
我知道
179
00:13:55,125 --> 00:14:00,880
但是 你和你的人理應得休息...
180
00:14:01,750 --> 00:14:04,185
那些人 他們可以休息
181
00:14:05,143 --> 00:14:07,083
我會盡快讓你們
182
00:14:07,153 --> 00:14:08,618
回到我們這邊
183
00:14:09,233 --> 00:14:10,448
謝謝長官
184
00:14:11,800 --> 00:14:14,130
我會讓S2吃子彈
185
00:14:14,130 --> 00:14:16,325
就是你在外面看到的
186
00:14:17,085 --> 00:14:18,375
多謝了 長官
187
00:14:18,375 --> 00:14:21,825
黨衛軍無論在哪個區域都不是好事
188
00:14:23,045 --> 00:14:24,015
是的
189
00:14:24,015 --> 00:14:25,125
絕不是好事
190
00:14:25,355 --> 00:14:28,405
通常它表示德國人想要找麻煩
191
00:14:28,405 --> 00:14:29,720
是的確實
192
00:14:32,425 --> 00:14:34,525
聊天愉快 吉恩
193
00:14:35,405 --> 00:14:36,395
謝謝
194
00:14:37,415 --> 00:14:38,805
我們會想你的
195
00:14:39,975 --> 00:14:41,669
祝你好運
196
00:14:43,025 --> 00:14:44,015
謝謝
197
00:14:45,035 --> 00:14:48,015
如果你看見什麼一定要讓我知道
198
00:14:48,015 --> 00:14:49,505
儘管放心
199
00:15:17,710 --> 00:15:19,720
陸軍少校至少做對了一件事 對吧
200
00:15:19,720 --> 00:15:21,185
右邊怎麼樣
201
00:15:21,185 --> 00:15:22,245
還行
202
00:15:22,245 --> 00:15:24,305
你的坦克兵絕對知道怎麼開
203
00:15:24,305 --> 00:15:27,119
去和那些德國坦克兵說
204
00:15:27,460 --> 00:15:28,250
行
205
00:15:28,250 --> 00:15:31,390
所以才有這種東西
206
00:15:31,460 --> 00:15:33,070
都是些垃圾
207
00:15:34,335 --> 00:15:35,950
謝謝送我們軍士
208
00:15:35,950 --> 00:15:37,420
我們的榮幸
209
00:17:16,780 --> 00:17:20,280
你知道嗎 我覺得你可以在這樣的地方生活
210
00:17:20,575 --> 00:17:21,565
比利時?
211
00:17:21,880 --> 00:17:22,855
不
212
00:17:23,710 --> 00:17:25,740
事實上
213
00:17:26,950 --> 00:17:28,500
安靜
214
00:17:28,570 --> 00:17:30,910
或許雪覆蓋了整個地球
215
00:17:32,720 --> 00:17:34,735
我真的討厭冬天
216
00:17:35,270 --> 00:17:37,460
我從來沒有喜歡過
217
00:17:37,950 --> 00:17:40,422
但是還是非常好看安靜
218
00:17:40,860 --> 00:17:42,478
我喜歡安靜
219
00:17:44,305 --> 00:17:47,726
我們還沒有得到安寧 自從我們攻打了諾曼底
220
00:17:51,810 --> 00:17:53,325
你對這件事怎麼看
221
00:17:54,285 --> 00:17:56,017
這次任務 ?
222
00:17:56,950 --> 00:17:58,975
我們該怎樣守住啊
223
00:17:59,275 --> 00:18:01,370
我們分散得太開了
224
00:18:06,345 --> 00:18:08,010
小男孩和老人
225
00:18:08,655 --> 00:18:09,645
是嗎
226
00:18:10,525 --> 00:18:13,260
那是自從諾曼底以後我們沒有的
227
00:18:23,155 --> 00:18:25,040
嗯
228
00:18:25,740 --> 00:18:27,105
這次應該是
229
00:18:27,175 --> 00:18:29,081
家甜蜜的家
230
00:18:29,081 --> 00:18:29,846
對
231
00:18:29,896 --> 00:18:31,696
戰壕腳我來了
232
00:18:32,235 --> 00:18:34,035
可能會更糟糕
233
00:18:34,035 --> 00:18:35,737
可能戰壕還得我們自己挖
234
00:18:37,035 --> 00:18:37,950
第99區
235
00:18:37,950 --> 00:18:40,124
我肯定他們替我們檢查過了
236
00:18:40,780 --> 00:18:42,145
他們真好
237
00:18:42,915 --> 00:18:44,130
是啊
238
00:18:45,700 --> 00:18:48,426
我想出去30分鐘
239
00:18:48,426 --> 00:18:49,936
好的
240
00:18:50,710 --> 00:18:52,500
去前面看看
241
00:18:52,730 --> 00:18:54,157
記得聯絡
242
00:18:56,445 --> 00:18:57,485
你呢
243
00:18:57,855 --> 00:19:00,339
聯繫左方的106區
244
00:19:00,740 --> 00:19:01,730
好吧
245
00:19:02,562 --> 00:19:04,352
你在哪需要CP
246
00:19:07,170 --> 00:19:08,140
這裡就很好
247
00:19:08,140 --> 00:19:09,180
好吧
248
00:19:09,250 --> 00:19:12,450
我在這裡於德國人架設無線電
249
00:19:13,805 --> 00:19:15,220
把頭低下
250
00:19:16,954 --> 00:19:17,944
不是我的頭
251
00:19:18,380 --> 00:19:20,326
我擔心我的屁股
252
00:19:22,135 --> 00:19:23,780
把它也低下
253
00:19:24,995 --> 00:19:26,175
你知道
254
00:19:26,780 --> 00:19:29,764
或許這次安靜和諾曼底不一樣
255
00:19:32,360 --> 00:19:34,455
好吧 你們的石頭腦袋
256
00:19:39,740 --> 00:19:40,730
頭兒
257
00:19:40,730 --> 00:19:41,420
希爾
258
00:19:41,420 --> 00:19:43,145
跟我來
259
00:21:12,025 --> 00:21:13,895
你們往哪走
260
00:21:15,005 --> 00:21:16,045
拉扎羅斯
261
00:21:16,045 --> 00:21:18,535
抱歉長官沒有看見你在這
262
00:21:19,720 --> 00:21:20,985
敵軍活動
263
00:21:21,705 --> 00:21:22,995
輕型火力
264
00:21:23,835 --> 00:21:26,839
謠言說傑里用兩匹馬拖火炮
265
00:21:26,839 --> 00:21:28,479
走遍了這整片區域
266
00:21:28,780 --> 00:21:31,245
可憐那些馬得工作到死
267
00:21:31,245 --> 00:21:34,016
是的 我覺得德軍會在這完蛋的
268
00:21:35,443 --> 00:21:37,108
預祝成功長官
269
00:21:38,553 --> 00:21:39,543
祝你好運
270
00:22:08,450 --> 00:22:09,790
大聯盟
271
00:22:10,685 --> 00:22:12,350
職業棒球
272
00:22:15,520 --> 00:22:17,135
對不起長官
273
00:22:19,690 --> 00:22:21,383
你的兵在99區
274
00:22:21,480 --> 00:22:22,470
是的長官
275
00:22:22,520 --> 00:22:24,306
卡帕中尉第23區的
276
00:22:24,960 --> 00:22:26,720
你來這是幫助我們的嗎
277
00:22:26,720 --> 00:22:30,120
不 我們是過來填補你們防線的一些缺口
278
00:22:30,420 --> 00:22:31,410
誰在指揮
279
00:22:31,460 --> 00:22:32,450
是我長官
280
00:22:32,825 --> 00:22:34,035
至少
281
00:22:34,435 --> 00:22:37,507
幾天前瓦特隊長
282
00:22:37,507 --> 00:22:38,780
胸口中槍
283
00:22:38,780 --> 00:22:40,150
德國炮兵部隊乾的
284
00:22:40,220 --> 00:22:41,210
所以只剩你們了
285
00:22:41,210 --> 00:22:43,060
是的至少還有伴
286
00:22:43,425 --> 00:22:44,815
能帶我看看嗎
287
00:22:44,815 --> 00:22:46,255
當然 請跟我來
288
00:22:56,605 --> 00:22:57,820
只有我了
289
00:23:00,625 --> 00:23:03,030
這些路上有沒有看到任何有用的消息
290
00:23:03,030 --> 00:23:05,615
吉普車上有幾個憲兵
291
00:23:05,685 --> 00:23:07,555
我們也看見了
292
00:23:07,695 --> 00:23:09,565
或許是同一批人
293
00:23:09,635 --> 00:23:11,505
我猜也是
294
00:23:11,575 --> 00:23:12,910
真的嗎長官
295
00:23:13,265 --> 00:23:14,505
已經安寧了
296
00:23:15,260 --> 00:23:17,895
我覺得沒有人願意再挑事了
297
00:23:19,170 --> 00:23:20,360
你什麼意思
298
00:23:21,380 --> 00:23:23,795
是冬天聖誕節
299
00:23:24,455 --> 00:23:25,820
德軍完蛋了
300
00:23:27,535 --> 00:23:28,825
你或許是對的
301
00:23:32,521 --> 00:23:35,341
我要聯繫我的連隊
302
00:23:35,481 --> 00:23:37,351
好的長官
303
00:23:37,421 --> 00:23:39,361
如果你看見了什麼通知我
304
00:23:39,361 --> 00:23:40,351
是長官
305
00:23:55,260 --> 00:23:56,550
有什麼消息嗎
306
00:23:58,390 --> 00:24:00,353
突擊瓦爾特沙伊德
307
00:24:00,353 --> 00:24:02,465
的第一區和第二區已經就位
308
00:24:02,465 --> 00:24:03,505
炮兵部隊
309
00:24:03,575 --> 00:24:05,515
開始前的準備
310
00:24:05,585 --> 00:24:06,575
好
311
00:24:09,480 --> 00:24:12,212
有從卡帕那聽到任何消息嗎
312
00:24:12,212 --> 00:24:13,202
還沒有
313
00:24:26,095 --> 00:24:27,735
怎麼了
314
00:24:29,195 --> 00:24:30,435
長官
315
00:24:30,435 --> 00:24:33,070
我會感到非常舒心
316
00:24:33,070 --> 00:24:35,460
如果卡帕領導這次襲擊
317
00:24:36,200 --> 00:24:38,180
我也是喬
318
00:24:40,165 --> 00:24:43,285
你從在S-2的朋友那聽到什麼消息了嗎
319
00:24:43,885 --> 00:24:46,180
報告持續進來
320
00:24:46,550 --> 00:24:48,580
大部分都是德國巡邏隊
321
00:24:49,695 --> 00:24:51,060
有增加嗎
322
00:24:51,110 --> 00:24:52,080
是的
323
00:24:52,080 --> 00:24:53,695
大量敵軍活動
324
00:24:54,530 --> 00:24:57,835
我們的偵查機報告了什麼
325
00:24:58,110 --> 00:25:01,690
長官前線有活動
326
00:25:01,690 --> 00:25:03,487
能見度有限
327
00:25:03,487 --> 00:25:04,987
所有偵查機
328
00:25:04,987 --> 00:25:06,857
戰士炮兵都被禁止了
329
00:25:06,857 --> 00:25:08,097
媽的
330
00:25:08,497 --> 00:25:10,302
沒有空軍支持嗎
331
00:25:10,302 --> 00:25:11,567
沒有
332
00:25:16,825 --> 00:25:18,835
我不知道
333
00:25:18,835 --> 00:25:22,965
或許就只是小型的偵查兵和火力巡邏隊
334
00:25:23,335 --> 00:25:25,695
像平常一樣
335
00:25:25,835 --> 00:25:26,825
或許
336
00:25:31,700 --> 00:25:32,690
喬
337
00:25:34,750 --> 00:25:39,095
如果有任何細微的變化你要讓我知道
338
00:25:39,095 --> 00:25:40,085
好的長官
339
00:25:40,085 --> 00:25:41,329
我會通知你的
340
00:25:50,585 --> 00:25:52,329
怎麼回事
341
00:25:52,595 --> 00:25:54,871
他們到底想幹什麼
342
00:26:11,265 --> 00:26:13,803
停下 馬克
343
00:26:15,415 --> 00:26:17,305
樹林里有東西
344
00:26:26,897 --> 00:26:29,020
樹林里有戰防炮
345
00:26:29,535 --> 00:26:31,396
30度
346
00:26:36,377 --> 00:26:38,117
HG炮彈
347
00:26:43,760 --> 00:26:45,425
來了
348
00:26:48,820 --> 00:26:51,511
開火 開火 開火
349
00:26:52,375 --> 00:26:54,140
乾的好 馬克
350
00:26:59,985 --> 00:27:01,075
天哪
351
00:27:01,075 --> 00:27:03,190
虎式坦克四點鐘方向
352
00:27:04,985 --> 00:27:06,445
快點
353
00:27:06,925 --> 00:27:08,330
快點 馬克
354
00:27:08,330 --> 00:27:09,320
快點
355
00:27:11,015 --> 00:27:12,055
虎式
356
00:27:12,055 --> 00:27:13,925
四點鐘方向 四點鐘
357
00:27:33,180 --> 00:27:34,895
天呀 丹尼
358
00:27:35,545 --> 00:27:37,875
我們到這不是要挖到中國的
359
00:27:39,830 --> 00:27:43,340
你自己努力挖吧
360
00:27:43,410 --> 00:27:44,400
什麼
361
00:27:44,650 --> 00:27:46,460
你看見這個了嗎
362
00:27:47,500 --> 00:27:49,865
你知道這意味著什麼嗎
363
00:27:50,325 --> 00:27:52,125
繼續挖
364
00:27:56,785 --> 00:27:59,055
很高興看到你平安回來
365
00:27:59,195 --> 00:28:00,235
他們分散了
366
00:28:00,665 --> 00:28:01,380
是的
367
00:28:01,380 --> 00:28:03,215
我把他們隔的很開
368
00:28:03,215 --> 00:28:04,205
分隔區
369
00:28:05,225 --> 00:28:06,690
雖然不是火雞晚餐
370
00:28:07,535 --> 00:28:09,125
但是他們有得吃
371
00:28:09,970 --> 00:28:11,285
和大量的彈藥
372
00:28:15,180 --> 00:28:16,720
我們能守住嗎
373
00:28:17,190 --> 00:28:18,180
什麼
374
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
你是說如果德軍進攻的話
375
00:28:21,070 --> 00:28:22,060
是的
376
00:28:27,200 --> 00:28:30,462
就算赴湯蹈火他們都會跟著你的長官
377
00:28:32,725 --> 00:28:36,283
所以那頭的人怎麼樣
378
00:28:37,575 --> 00:28:39,183
他們相當稚嫩
379
00:28:40,625 --> 00:28:41,790
過來
380
00:28:41,790 --> 00:28:43,233
我給你看你的住所
381
00:28:53,812 --> 00:28:55,977
當然比不上家
382
00:28:56,047 --> 00:28:59,997
但 是這個肯定比狐狸洞要暖和點
383
00:28:59,997 --> 00:29:00,987
很好 羅克
384
00:30:10,145 --> 00:30:12,235
吉恩
385
00:30:12,970 --> 00:30:15,720
我們東部有嚴重的火拼
386
00:30:19,070 --> 00:30:20,410
我們去找魯迪
387
00:30:20,410 --> 00:30:21,400
好
388
00:30:27,140 --> 00:30:28,530
魯迪什麼情況
389
00:30:28,530 --> 00:30:30,050
我不知道 長官
390
00:30:30,120 --> 00:30:32,060
我從99區得到了加密消息
391
00:30:32,510 --> 00:30:34,450
但是我破譯不了
392
00:30:34,715 --> 00:30:36,030
防線要守不住了
393
00:30:39,680 --> 00:30:40,670
嘿
394
00:30:40,720 --> 00:30:42,270
繼續試
395
00:30:42,270 --> 00:30:43,260
我會的長官
396
00:30:47,620 --> 00:30:49,035
哨兵看到什麼了嗎
397
00:30:49,035 --> 00:30:50,025
沒有
398
00:30:50,270 --> 00:30:52,300
在弄醒你之前我還檢查了
399
00:30:56,500 --> 00:30:58,100
趴下 趴下
400
00:30:58,395 --> 00:30:59,385
快趴下
401
00:31:31,155 --> 00:31:33,395
對於兩個大炮和一些戰馬來說
402
00:31:33,395 --> 00:31:35,005
這也太近了
403
00:31:35,005 --> 00:31:36,775
羅克這些是105型的
404
00:31:36,775 --> 00:31:38,810
你覺得德軍正加大進攻嗎
405
00:31:38,810 --> 00:31:40,050
我不知道
406
00:31:47,699 --> 00:31:49,084
長官
407
00:31:49,084 --> 00:31:51,544
如果看到敵軍就打
408
00:31:51,829 --> 00:31:52,969
準備好
409
00:31:53,750 --> 00:31:54,740
長官
410
00:31:55,040 --> 00:31:56,030
醫生
411
00:31:56,285 --> 00:31:57,325
血壓變低了
412
00:31:57,325 --> 00:31:58,315
我們可以再用 一點嗎啡
413
00:31:58,315 --> 00:31:59,800
我們能得到我們想要的
414
00:31:59,800 --> 00:32:00,790
你得躲到洞里
415
00:32:00,790 --> 00:32:02,833
一會兒有得忙了
416
00:32:05,248 --> 00:32:06,238
長官
417
00:32:06,469 --> 00:32:07,359
閉嘴
418
00:32:07,359 --> 00:32:08,624
發生什麼事
419
00:32:08,624 --> 00:32:09,614
不要抬頭
420
00:32:09,614 --> 00:32:10,604
德軍正在襲擊
421
00:32:10,604 --> 00:32:11,594
步槍準備
422
00:32:11,594 --> 00:32:12,584
趴下準備好
423
00:32:24,598 --> 00:32:25,588
準備
424
00:32:53,425 --> 00:32:57,585
不要退縮
425
00:34:39,399 --> 00:34:40,893
回擊
426
00:36:39,030 --> 00:36:40,829
他們撤退了
427
00:37:20,346 --> 00:37:21,850
救護兵
428
00:37:34,014 --> 00:37:35,279
抱歉 長官
429
00:37:46,555 --> 00:37:48,425
他需要去救護站長官
430
00:37:49,935 --> 00:37:52,040
醫生我們沒有救護站
431
00:37:58,622 --> 00:38:01,862
不 我不想死
432
00:38:36,281 --> 00:38:37,996
抱歉 長官
433
00:39:20,285 --> 00:39:22,000
三區完畢
434
00:39:23,090 --> 00:39:24,080
在八區
435
00:39:24,980 --> 00:39:26,520
有多少
436
00:39:27,015 --> 00:39:28,530
不不不 我需要你
437
00:39:29,120 --> 00:39:32,030
有人嗎
438
00:39:33,665 --> 00:39:35,030
通訊斷了
439
00:39:37,660 --> 00:39:39,530
所有的彙報都一樣
440
00:39:39,670 --> 00:39:43,550
德軍行動步兵團坦克所有的
441
00:39:43,620 --> 00:39:45,605
都在沿埃爾森博恩大道前進
442
00:39:46,041 --> 00:39:47,966
那是我們防線最弱的點
443
00:39:49,650 --> 00:39:52,058
這可能是主要的德軍攻擊
444
00:39:54,835 --> 00:39:57,675
你還沒有從聽到分隔區聽到什麼消息嗎
445
00:39:57,745 --> 00:39:58,785
沒有
446
00:39:58,855 --> 00:40:03,130
我們側方位位置就快暴露了
447
00:40:03,130 --> 00:40:04,345
如果我們被隔絕
448
00:40:05,215 --> 00:40:07,222
就會被全部包圍
449
00:40:12,195 --> 00:40:15,006
如果這是德軍的主要火力
450
00:40:15,175 --> 00:40:18,225
他們必定會奪得這條從巴斯通尼
451
00:40:18,225 --> 00:40:20,103
一直到聖維斯的十字路口
452
00:40:20,605 --> 00:40:22,545
如果他們成功了
453
00:40:22,545 --> 00:40:24,185
就可以輕易渡過默茲河
454
00:40:24,185 --> 00:40:27,374
是的如果他們渡過瞭然茲河 可想而知下個會是哪
455
00:40:27,374 --> 00:40:29,419
他們就能直達英吉利海峽
456
00:40:29,419 --> 00:40:30,704
和安特衛普港口
457
00:40:30,704 --> 00:40:32,139
他們會將我們和英國分為兩半
458
00:40:32,139 --> 00:40:33,675
在敵軍防線後
459
00:40:33,675 --> 00:40:36,381
四個軍隊沒有供給的情況下被包圍
460
00:40:39,420 --> 00:40:41,185
在拉扎羅斯十字路
461
00:40:42,205 --> 00:40:43,495
是唯一一條
462
00:40:43,495 --> 00:40:45,685
能給德軍供給裝甲的路
463
00:40:45,755 --> 00:40:47,749
他們必須佔拉扎羅斯
464
00:40:48,555 --> 00:40:50,675
那是位置卡帕的據點
465
00:40:50,745 --> 00:40:51,735
是的
466
00:40:53,270 --> 00:40:54,260
上車
467
00:40:55,735 --> 00:40:56,695
長官
468
00:40:57,075 --> 00:40:58,255
我失去通訊了
469
00:40:58,255 --> 00:41:00,175
我們必須出去看著發生了什麼事
470
00:41:00,175 --> 00:41:01,165
套上馬鞍隊長
471
00:41:01,165 --> 00:41:02,155
是長官
472
00:41:09,260 --> 00:41:11,945
我失去了側翼
473
00:41:12,750 --> 00:41:14,365
情況怎麼樣羅克
474
00:41:15,735 --> 00:41:17,605
很差長官
475
00:41:17,675 --> 00:41:19,615
那兩個新的替補的已經帶上了
476
00:41:19,685 --> 00:41:20,995
是哪兩個
477
00:41:20,995 --> 00:41:22,795
我不知道我沒有他們的名字
478
00:41:23,705 --> 00:41:24,695
媽的
479
00:41:24,745 --> 00:41:25,735
德國人在外我們後面
480
00:41:40,660 --> 00:41:43,420
他們是怎麼到我們後面的
481
00:41:43,490 --> 00:41:44,530
我不知道
482
00:41:45,870 --> 00:41:46,860
好吧
483
00:41:46,860 --> 00:41:48,600
所以我們現在該怎麼辦長官
484
00:41:54,680 --> 00:41:55,870
黨衛軍
485
00:41:56,545 --> 00:41:57,535
有坦克支持嗎
486
00:41:59,455 --> 00:42:00,445
好
487
00:42:00,495 --> 00:42:01,835
我們要進入十字路口
488
00:42:01,835 --> 00:42:03,324
羅克去找側方的第二小隊
489
00:42:03,324 --> 00:42:04,810
我去找第三小隊
490
00:42:04,810 --> 00:42:06,075
一會在這集合 可以嗎
491
00:42:06,455 --> 00:42:07,445
好
492
00:42:20,595 --> 00:42:22,740
小心點長官
493
00:42:25,070 --> 00:42:27,741
這是什麼鬼
494
00:42:28,095 --> 00:42:29,335
那是我的羊
495
00:42:30,605 --> 00:42:31,995
你的羊
496
00:42:31,995 --> 00:42:33,910
必須找個什麼東西 來拿我的行李
497
00:42:34,136 --> 00:42:36,216
我操你是想氣死我嗎
498
00:42:36,490 --> 00:42:37,680
發生什麼事了嗎
499
00:42:38,145 --> 00:42:40,260
德軍正在猛烈進攻
500
00:42:40,260 --> 00:42:41,345
凱利去哪兒了
501
00:42:41,345 --> 00:42:42,670
他出去檢查
502
00:42:43,507 --> 00:42:45,067
你在開玩笑嘛
503
00:42:45,067 --> 00:42:47,437
我要看管我的東西
504
00:42:48,201 --> 00:42:49,416
我去
505
00:42:53,178 --> 00:42:54,168
有多少人
506
00:42:54,218 --> 00:42:56,663
20~30個
507
00:42:56,663 --> 00:42:58,118
他們想從側面攻擊我們
508
00:42:58,118 --> 00:42:59,558
他們想剩滅我們
509
00:43:01,135 --> 00:43:02,125
媽的
510
00:43:03,495 --> 00:43:05,155
你們兩個
511
00:43:05,535 --> 00:43:07,025
不要分開行動
512
00:43:08,210 --> 00:43:09,450
貝蒂怎麼辦
513
00:43:10,490 --> 00:43:13,125
除非它能拿槍要不然就扔掉
514
00:43:13,195 --> 00:43:14,185
操
515
00:43:28,715 --> 00:43:30,905
貝克貝克我是紅狐完畢
516
00:43:32,440 --> 00:43:33,780
有信號嗎
517
00:43:33,780 --> 00:43:35,163
沒有長官
518
00:43:35,163 --> 00:43:36,353
繼續試
519
00:43:36,685 --> 00:43:37,725
好的長官
520
00:43:38,045 --> 00:43:39,566
第二小隊準備長官
521
00:43:39,665 --> 00:43:40,730
你看見羅克了嗎
522
00:43:41,190 --> 00:43:42,380
還沒有回來
523
00:43:44,720 --> 00:43:45,830
我們不能再等了
524
00:43:45,830 --> 00:43:47,095
派偵查員出去
525
00:43:47,095 --> 00:43:47,790
是長官
526
00:43:49,615 --> 00:43:52,056
貝克 貝克 我是紅狐完畢
527
00:44:05,125 --> 00:44:06,515
媽的小心點
528
00:44:06,515 --> 00:44:07,745
抱歉中士
529
00:44:08,495 --> 00:44:11,049
中士 我們是不是迷路了
530
00:44:12,370 --> 00:44:14,580
我年紀太大 有點矇矇矓矓
531
00:44:15,911 --> 00:44:17,026
中士
532
00:44:19,606 --> 00:44:21,516
你覺得貝蒂還好嗎
533
00:44:23,060 --> 00:44:25,275
你能放下你的蠢羊一會嗎 行嗎
534
00:44:25,545 --> 00:44:26,535
天哪
535
00:44:26,795 --> 00:44:28,255
只管往前走
536
00:44:28,325 --> 00:44:29,315
跟上
537
00:44:33,045 --> 00:44:35,065
我當初真該參加海軍
538
00:44:50,930 --> 00:44:52,105
德軍就在前面長官
539
00:44:52,105 --> 00:44:53,690
你看見那個十字路口了嗎
540
00:44:53,690 --> 00:44:55,630
是的 看起來他們已經過來了
541
00:44:55,630 --> 00:44:56,505
是的
542
00:44:56,505 --> 00:44:57,880
通知小隊
543
00:44:57,930 --> 00:44:58,625
我去檢查下
544
00:44:58,625 --> 00:44:59,590
是長官
545
00:45:35,260 --> 00:45:36,250
嘿小子
546
00:45:38,940 --> 00:45:40,930
他們不知道從哪兒冒出來的
547
00:45:42,930 --> 00:45:44,220
抱歉長官
548
00:45:44,870 --> 00:45:46,210
沒事的孩子
549
00:45:51,880 --> 00:45:52,685
快走
550
00:47:49,300 --> 00:47:50,465
看上去怎麼樣
551
00:47:52,110 --> 00:47:53,395
很糟糕
552
00:47:53,670 --> 00:47:56,230
這的德軍比在德國還多
553
00:47:59,455 --> 00:48:01,770
我們必須找到另一條路
554
00:48:02,610 --> 00:48:04,325
我們該怎麼做
555
00:48:09,330 --> 00:48:10,645
那位是中尉嗎
556
00:48:11,555 --> 00:48:13,155
只是長得像而已
557
00:48:15,390 --> 00:48:16,455
好吧
558
00:48:16,505 --> 00:48:19,075
凱利 去據點
559
00:48:19,075 --> 00:48:20,635
我們可以側擊他們
560
00:48:51,090 --> 00:48:52,775
安全
561
00:48:57,720 --> 00:48:59,575
小心你的襪子
562
00:49:00,970 --> 00:49:02,743
很高興見到你長官
563
00:49:04,795 --> 00:49:07,105
我們要那他怎麼辦
564
00:49:07,105 --> 00:49:08,165
長官
565
00:49:18,565 --> 00:49:19,725
走吧
566
00:49:21,675 --> 00:49:22,750
走吧
567
00:49:23,555 --> 00:49:26,465
你不能放他走
568
00:49:32,495 --> 00:49:34,825
快走
569
00:49:45,345 --> 00:49:46,860
快找到我們的防線
570
00:49:48,305 --> 00:49:50,420
凱利 去據點
571
00:50:58,380 --> 00:51:00,070
他們就僅僅是坐在那裡
572
00:51:00,785 --> 00:51:03,550
我們得靠近我們的防線
573
00:51:03,550 --> 00:51:05,130
我們有多少手榴彈
574
00:51:05,130 --> 00:51:07,745
只有一對俘獲的土豆攪拌器 怎麼了
575
00:51:08,535 --> 00:51:10,120
帶上格蕾絲
576
00:51:10,120 --> 00:51:11,785
從右面襲擊他們我從左邊
577
00:51:11,785 --> 00:51:14,200
我們不會真的要襲擊吧
578
00:51:14,200 --> 00:51:15,369
凱利 你和我一起
579
00:51:15,369 --> 00:51:16,309
是 長官
580
00:51:16,309 --> 00:51:17,270
長官
581
00:51:17,270 --> 00:51:19,130
我們可以回去我們的防線的
582
00:51:19,130 --> 00:51:20,325
我們會在那和他們碰面
583
00:51:20,325 --> 00:51:21,690
我們就在這對決
584
00:51:25,360 --> 00:51:28,200
當你們從左側襲擊的時候 記得趴下
585
00:51:28,340 --> 00:51:30,280
我要用手雷炸他們
586
00:51:30,350 --> 00:51:32,470
快行動 等我槍響
587
00:51:33,285 --> 00:51:34,300
就這樣吧...
588
00:51:34,300 --> 00:51:35,399
出發
589
00:54:09,515 --> 00:54:10,505
沒事了
590
00:54:13,784 --> 00:54:15,074
格蕾絲沒事了
591
00:54:16,515 --> 00:54:17,905
格蕾絲
592
00:54:20,460 --> 00:54:21,625
抱歉中士
593
00:54:31,385 --> 00:54:32,575
不 格蕾絲
594
00:54:37,005 --> 00:54:38,242
拿藥來
595
00:54:39,260 --> 00:54:40,688
羅克 我們必須走了
596
00:54:41,610 --> 00:54:43,881
羅克 我們得走了
597
00:54:43,881 --> 00:54:46,050
看著吉普還能開嗎
598
00:54:46,050 --> 00:54:47,595
好的 長官
599
00:54:47,595 --> 00:54:48,585
羅克 走呀
600
00:55:33,275 --> 00:55:35,430
中士 很高興能著見你
601
00:55:35,430 --> 00:55:36,420
接住
602
00:55:37,510 --> 00:55:38,750
乾得好 下士
603
00:55:41,140 --> 00:55:42,380
我們的無線電怎麼樣
604
00:55:42,430 --> 00:55:43,870
已經試了一天了
605
00:55:45,410 --> 00:55:46,525
魯迪
606
00:55:49,305 --> 00:55:50,470
怎麼樣
607
00:55:50,540 --> 00:55:52,070
連不上任何人 長官
608
00:55:52,070 --> 00:55:54,555
德國人干擾了我們的信號
609
00:55:57,470 --> 00:55:59,110
也許他們跑過去了
610
00:56:01,270 --> 00:56:03,030
想想我們能做什麼
611
00:56:05,440 --> 00:56:06,430
我有個辦法
612
00:56:08,150 --> 00:56:09,460
你在幹什麼
613
00:56:09,530 --> 00:56:11,154
摩斯密碼
614
00:56:15,220 --> 00:56:17,248
希望我們的人在聽
615
00:56:19,370 --> 00:56:21,655
B490 B490
616
00:56:21,655 --> 00:56:22,910
勝利者三號
617
00:56:22,910 --> 00:56:24,735
有人在嗎 完畢
618
00:56:29,249 --> 00:56:31,434
B490 B490
619
00:56:31,504 --> 00:56:32,474
V3
620
00:56:32,474 --> 00:56:34,359
有人在嗎完畢
621
00:56:39,425 --> 00:56:40,415
媽的
622
00:56:42,205 --> 00:56:44,346
這是莫斯密碼
623
00:56:45,305 --> 00:56:46,445
抄下來
624
00:56:55,335 --> 00:56:57,275
卡帕我真想親你
625
00:56:57,345 --> 00:56:59,855
我們聯繫到了卡帕
626
00:57:00,100 --> 00:57:02,110
他在拉扎羅斯十字路口
627
00:57:02,180 --> 00:57:03,980
他想知道他的任務
628
00:57:04,620 --> 00:57:07,100
我的天 可憐的孩子
629
00:57:08,345 --> 00:57:10,080
真讓我心疼
630
00:57:12,240 --> 00:57:13,230
長官
631
00:57:16,805 --> 00:57:18,895
告訴卡帕他只能靠自己
632
00:57:41,725 --> 00:57:42,715
驗證一下
633
00:57:42,715 --> 00:57:43,705
是長官
634
00:57:44,705 --> 00:57:46,715
所以他們怎麼說
635
00:57:46,715 --> 00:57:47,685
命令是守住
636
00:57:47,685 --> 00:57:48,675
守住?
637
00:57:50,065 --> 00:57:51,055
守住什麼
638
00:57:51,705 --> 00:57:52,920
我們有什麼
639
00:57:53,860 --> 00:57:56,035
找了所有能找到的但是不多
640
00:57:56,695 --> 00:57:58,705
有這兩個和少量的彈藥箱
641
00:57:58,775 --> 00:58:01,035
反坦克火箭簡但是我們只有三個
642
00:58:01,615 --> 00:58:02,930
手雷和少量地雷
643
00:58:04,735 --> 00:58:05,725
加上這
644
00:58:07,715 --> 00:58:09,585
這些對付裝甲部隊還是不夠
645
00:58:13,970 --> 00:58:14,960
聽好
646
00:58:17,970 --> 00:58:19,635
我們的任務是守住
647
00:58:20,925 --> 00:58:22,990
德國軍隊正在過來
648
00:58:33,705 --> 00:58:35,495
我們與你同在長官
649
00:58:40,830 --> 00:58:41,870
那好
650
00:58:41,870 --> 00:58:42,860
乾活了
651
00:58:47,205 --> 00:58:48,470
頭兒
652
00:58:48,470 --> 00:58:49,520
那些東西好了嗎
653
00:58:49,520 --> 00:58:50,760
快了中士
654
00:58:50,810 --> 00:58:51,800
好極了
655
00:58:53,165 --> 00:58:54,480
下士
656
00:58:54,480 --> 00:58:55,450
嘿中士
657
00:58:55,450 --> 00:58:56,205
如何了
658
00:58:56,205 --> 00:58:57,780
準備出發
659
00:59:06,025 --> 00:59:07,015
長官
660
00:59:08,105 --> 00:59:09,220
我們準備好了
661
00:59:11,015 --> 00:59:12,380
德國人會喜歡這個的
662
00:59:13,890 --> 00:59:15,055
好極了
663
00:59:23,280 --> 00:59:25,865
BB47有人在嗎
664
00:59:27,520 --> 00:59:29,198
隊長
665
00:59:29,448 --> 00:59:30,800
中尉...?
666
00:59:31,715 --> 00:59:33,355
很高興聽到你的聲音 長官
667
00:59:33,355 --> 00:59:34,950
我也是
668
00:59:35,785 --> 00:59:39,090
你們那怎麼樣 長官
669
00:59:39,410 --> 00:59:40,525
很糟糕
670
00:59:41,640 --> 00:59:44,200
我們正好在德軍主力的中間
671
00:59:44,505 --> 00:59:46,070
我們也正看到了
672
00:59:47,010 --> 00:59:49,019
德國人已經攻破所有區域了
673
00:59:50,210 --> 00:59:51,850
美軍火力正在撤退
674
00:59:53,765 --> 00:59:55,095
我們怎麼辦
675
00:59:57,510 --> 00:59:58,775
吉恩
676
00:59:59,350 --> 01:00:01,885
我們的位置處在道路連接處的關鍵位置
677
01:00:02,495 --> 01:00:05,098
你馬上會看到大量的步兵和巡邏兵......
678
01:00:05,098 --> 01:00:06,538
到你們那條路上
679
01:00:09,045 --> 01:00:11,255
我知道有很多要問
680
01:00:11,255 --> 01:00:14,935
但是你和你的人必須擊退德軍
681
01:00:14,935 --> 01:00:17,395
你們要盡可能長的拖住他們
682
01:00:18,875 --> 01:00:20,825
這就是我們的命令嗎
683
01:00:24,660 --> 01:00:28,195
如果我們不能阻止德軍
684
01:00:29,210 --> 01:00:31,970
我們就得撤軍
685
01:00:31,970 --> 01:00:33,555
到英吉利海岸
686
01:00:35,090 --> 01:00:37,645
很多美國士兵都會死
687
01:00:38,070 --> 01:00:41,080
所以 是的這些就是你們的任務
688
01:00:42,585 --> 01:00:43,750
好的
689
01:00:44,915 --> 01:00:47,555
所以我們要盡可能的守住
690
01:00:50,385 --> 01:00:52,425
你真是一個英勇的士兵
691
01:00:53,085 --> 01:00:55,025
謝謝長官
692
01:00:58,389 --> 01:01:00,074
在外面小心
693
01:01:01,350 --> 01:01:02,965
好的長官
694
01:01:03,240 --> 01:01:06,665
通話完畢
695
01:01:56,610 --> 01:01:57,600
給
696
01:02:03,610 --> 01:02:04,825
羅克
697
01:02:05,690 --> 01:02:07,655
為什麼你的咖啡總是冷的
698
01:02:09,570 --> 01:02:11,878
是因為它本來就是冷的長官
699
01:02:18,350 --> 01:02:20,865
想想我們還能活著嗎
700
01:02:30,313 --> 01:02:31,603
好
701
01:02:32,080 --> 01:02:34,180
他們來了
702
01:02:35,555 --> 01:02:38,005
大量的德軍從那條路過了 長官
703
01:02:38,005 --> 01:02:38,995
他們行動很快
704
01:02:38,995 --> 01:02:39,755
拿著這個離開
705
01:02:39,755 --> 01:02:40,745
乾得好
706
01:02:49,805 --> 01:02:51,245
準備好
707
01:02:52,380 --> 01:02:54,325
我想了又想這次行動
708
01:02:54,325 --> 01:02:55,905
你知道嗎
709
01:02:55,905 --> 01:02:57,998
我已經想了很多次這整個戰爭
710
01:02:57,998 --> 01:03:00,838
所以不要在叻叻了
711
01:07:16,470 --> 01:07:18,810
魯迪 看看能不能要到一些大炮
712
01:07:18,810 --> 01:07:20,050
好的長官
713
01:07:29,330 --> 01:07:30,620
有什麼嗎
714
01:07:30,620 --> 01:07:32,420
我們只能靠自己了
715
01:07:40,955 --> 01:07:42,545
德國裝甲車
716
01:07:42,685 --> 01:07:44,485
趴下
717
01:08:40,168 --> 01:08:41,733
不 不是吧
718
01:09:04,060 --> 01:09:05,050
魯迪
719
01:09:05,050 --> 01:09:06,040
收到一個消息
720
01:09:06,040 --> 01:09:06,865
魯迪
721
01:09:07,605 --> 01:09:08,575
他死了嗎
722
01:09:08,575 --> 01:09:09,545
還沒有
723
01:09:09,545 --> 01:09:10,515
快帶他離開這
724
01:09:10,515 --> 01:09:11,555
快點快走
725
01:09:11,555 --> 01:09:12,855
撤退
726
01:09:12,855 --> 01:09:14,485
我們將退回深林
727
01:09:17,585 --> 01:09:18,925
這場仗還沒有結束
728
01:09:18,925 --> 01:09:20,445
我們可以側擊他們
729
01:09:20,445 --> 01:09:21,555
快走
730
01:10:55,585 --> 01:10:58,025
我們守不了多久了
731
01:10:58,685 --> 01:11:00,805
這是我們最後的戰鬥嗎
732
01:11:40,890 --> 01:11:42,385
乾嘛
733
01:11:42,385 --> 01:11:43,375
撤退
734
01:11:43,495 --> 01:11:44,810
我們可以用這些
735
01:11:56,405 --> 01:11:57,620
趴下
736
01:12:24,455 --> 01:12:26,190
BB47
737
01:12:26,190 --> 01:12:28,385
有人在嗎
738
01:12:50,410 --> 01:12:53,234
如果能聽到我 聽到這個
739
01:12:56,450 --> 01:12:58,190
在今天早上五點半
740
01:12:59,555 --> 01:13:02,880
車隊襲擊我們所有的防線
741
01:13:03,230 --> 01:13:05,029
沿著阿登內斯森林
742
01:13:11,785 --> 01:13:15,268
這不是小型的攻擊
743
01:13:15,268 --> 01:13:17,820
是德軍主力攻擊
744
01:13:17,820 --> 01:13:18,860
重復
745
01:13:19,510 --> 01:13:23,580
這不是小型攻擊
746
01:13:23,830 --> 01:13:26,475
是德國人大舉進犯
747
01:13:32,225 --> 01:13:35,625
大量德軍
748
01:13:36,735 --> 01:13:39,645
已經攻破了我們的防線 正想側擊我們
749
01:13:44,388 --> 01:13:45,453
命令是
750
01:13:46,675 --> 01:13:49,135
不惜一切都要守住
751
01:13:49,135 --> 01:13:50,835
重復
752
01:13:50,835 --> 01:13:52,875
不惜一切都要守住
753
01:13:53,955 --> 01:13:57,615
我們必須放慢德軍的腳步
754
01:13:57,865 --> 01:14:00,965
留時間加強
755
01:14:29,660 --> 01:14:31,670
我們今天在這所做的
756
01:14:34,180 --> 01:14:36,619
可能會影響這場仗的結果
757
01:14:38,020 --> 01:14:39,995
守住你們的區域
758
01:14:44,030 --> 01:14:46,115
好運上帝保佑
759
01:15:21,245 --> 01:15:22,235
羅克
760
01:15:23,520 --> 01:15:25,285
長官你醒了
761
01:15:26,380 --> 01:15:27,920
在下雪
762
01:15:28,735 --> 01:15:31,200
你已經昏迷有一陣兒了
763
01:15:34,939 --> 01:15:36,304
它有用嗎
764
01:15:36,304 --> 01:15:37,294
什麼
765
01:15:38,075 --> 01:15:39,480
你的十字架
766
01:15:40,305 --> 01:15:43,389
記住我的信仰我們為什麼要打仗
767
01:15:43,980 --> 01:15:44,970
好
768
01:15:46,060 --> 01:15:47,710
確實已經保佑過你了
769
01:15:52,125 --> 01:15:53,265
你聽到了嗎
770
01:15:53,265 --> 01:15:54,255
是的
771
01:16:19,700 --> 01:16:21,660
我們有什麼能夠阻擋他們的嗎
772
01:16:22,995 --> 01:16:24,795
只有這個坦克破壞者
773
01:16:28,640 --> 01:16:29,630
好的
774
01:16:29,680 --> 01:16:30,670
如果我們能阻止坦克
775
01:16:30,670 --> 01:16:32,080
就能拖慢德國人
776
01:16:32,080 --> 01:16:34,125
能夠多拖住幾個小時
777
01:16:35,035 --> 01:16:36,100
我喜歡
778
01:16:36,610 --> 01:16:37,600
我掩護你
779
01:17:01,770 --> 01:17:02,760
好
780
01:17:03,780 --> 01:17:06,148
只有一次機會長官
781
01:17:08,255 --> 01:17:09,810
他們來了
782
01:17:30,120 --> 01:17:31,335
乾的好長官
783
01:17:41,615 --> 01:17:43,980
你還有招嗎
784
01:17:44,820 --> 01:17:46,342
不是這次 羅克
785
01:17:49,130 --> 01:17:50,980
從卡帕那聽到什麼消息了嗎
786
01:17:51,845 --> 01:17:55,075
從上次報告看 他們仍在堅守
787
01:17:57,080 --> 01:17:58,950
所以我們不知道他們有沒有成功
788
01:17:59,615 --> 01:18:00,980
是的
789
01:18:04,150 --> 01:18:05,675
大兵
790
01:18:05,675 --> 01:18:07,010
注意安全
791
01:18:08,100 --> 01:18:09,939
去準備吧 上尉
792
01:18:09,970 --> 01:18:10,935
是長官
793
01:18:28,805 --> 01:18:31,485
這個聖誕節經歷的戰爭太多了
794
01:19:02,285 --> 01:19:04,135
你帶上這些先走
795
01:19:04,135 --> 01:19:06,065
反正我也不需要
796
01:19:09,310 --> 01:19:11,570
你覺得其餘的可以守住嗎
797
01:19:11,570 --> 01:19:13,110
我希望能
798
01:19:15,820 --> 01:19:17,280
你覺得他們會拿我怎麼辦
799
01:19:17,280 --> 01:19:19,045
或許把我們送到德國
800
01:19:19,045 --> 01:19:20,465
你知道他們會把我們分開的
801
01:19:20,465 --> 01:19:22,255
軍官和士兵
802
01:19:22,255 --> 01:19:23,420
是我知道
803
01:19:24,105 --> 01:19:26,175
但是他們還沒有這樣做
804
01:19:30,390 --> 01:19:31,775
你知道嗎 真的很高興
805
01:19:31,775 --> 01:19:33,350
能和你並肩作戰
806
01:19:34,585 --> 01:19:37,125
不要像告別一樣說話
807
01:19:47,570 --> 01:19:51,024
搞不好或許德軍給我們安排了聚會
808
01:19:51,024 --> 01:19:52,385
上尉和羅克
809
01:19:52,538 --> 01:19:54,078
我希望如此
810
01:20:03,175 --> 01:20:04,440
不是吧
811
01:23:47,940 --> 01:23:49,470
阿瑟·O·拜爾
812
01:23:49,480 --> 01:23:53,140
美國陸軍603坦克殲擊營c連下士
813
01:23:53,150 --> 01:23:57,310
敵軍在前線200碼處的山脊掘壕布防
814
01:23:57,310 --> 01:23:59,520
拜爾下士所在的排
815
01:23:59,520 --> 01:24:03,560
被敵軍的反坦克武器機關槍步槍
816
01:24:03,560 --> 01:24:05,600
牽制住無法動彈
817
01:24:05,600 --> 01:24:08,420
然而拜爾不畏槍林彈雨
818
01:24:08,440 --> 01:24:10,390
他憑借一己之力
819
01:24:10,400 --> 01:24:14,720
毀了兩個機關槍陣地殺死了8個敵人
820
01:24:14,730 --> 01:24:16,560
俘虜了18個戰俘
821
01:24:16,560 --> 01:24:20,430
其中還包括兩支巴祖卡火箭筒隊
822
01:24:20,440 --> 01:24:23,470
拜爾下士英勇無畏的行為
823
01:24:23,480 --> 01:24:26,220
和誓要摧毀敵人的決心
824
01:24:26,230 --> 01:24:28,260
消滅了德軍防線
825
01:24:28,270 --> 01:24:32,140
最終使他的特遣部隊實現了目標
826
01:24:32,150 --> 01:24:34,930
梅爾文·E·貝特爾
827
01:24:34,940 --> 01:24:40,850
美國陸軍第517降落傘步兵團B連上等兵
828
01:24:40,850 --> 01:24:44,890
在霍頓鎮被敵人包圍期間
829
01:24:44,900 --> 01:24:48,260
美軍向敵人發起突襲
830
01:24:48,270 --> 01:24:52,640
貝特爾擔任的是帶頭偵察員
831
01:24:52,650 --> 01:24:54,600
他穿過密林
832
01:24:54,600 --> 01:24:58,600
一面躲避敵人的槍林彈雨
833
01:24:58,600 --> 01:25:04,770
一面用自己精准的槍法殺死了多名敵人
834
01:25:04,770 --> 01:25:09,010
經過日夜20小時的偵察活動
835
01:25:09,020 --> 01:25:14,850
貝特爾使他的營部以最少的傷亡人數
836
01:25:14,850 --> 01:25:17,060
替霍頓解了圍
837
01:25:17,060 --> 01:25:18,270
保羅·L·伯爾登
838
01:25:18,270 --> 01:25:21,590
美國陸軍第30步兵師第120步兵團陸軍上士
839
01:25:21,600 --> 01:25:22,720
1944年12月23日
840
01:25:22,730 --> 01:25:25,140
敵人在前線200碼處的一座房子
841
01:25:25,150 --> 01:25:27,230
對伯爾登在比利時的連隊
842
01:25:27,230 --> 01:25:28,340
發起火力猛攻
843
01:25:28,350 --> 01:25:31,520
伯爾登和一名戰友自告奮勇去襲擊敵人
844
01:25:31,520 --> 01:25:33,640
兩人爬至敵人所在的屋外
845
01:25:33,650 --> 01:25:34,850
選好襲擊位置
846
01:25:34,850 --> 01:25:36,720
戰友以火力掩護伯爾登
847
01:25:36,730 --> 01:25:39,890
伯爾登朝屋內扔了殺傷榴彈和白磷榴彈
848
01:25:39,900 --> 01:25:42,890
隨後衝到門口朝35名黨衛軍士兵開槍
849
01:25:42,900 --> 01:25:45,510
殺死了20名敵人自己也受了重傷
850
01:25:45,520 --> 01:25:46,640
戰友不幸身亡
851
01:25:46,650 --> 01:25:48,730
之後見敵人仍不出來投降
852
01:25:48,730 --> 01:25:51,340
伯爾登便忍著劇痛再次進屋掃射
853
01:25:51,350 --> 01:25:54,270
靠著剩下的子彈將巧名敵人一並殺死
854
01:25:54,270 --> 01:25:57,840
他的這一無畏行為為.自己的連隊掃清了障礙
855
01:25:57,850 --> 01:25:59,340
確保其使命的達成
856
01:25:59,350 --> 01:26:02,020
弗朗西斯·S·柯里
857
01:26:02,020 --> 01:26:08,680
美國陸軍第30步兵師第120步兵團K連陸軍中士
858
01:26:08,730 --> 01:26:10,810
1944年12月21日
859
01:26:10,810 --> 01:26:16,560
敵人在比利時馬爾默迪附近發起猛攻
860
01:26:16,560 --> 01:26:20,050
身為自動步槍手的柯里
861
01:26:20,060 --> 01:26:23,220
捍衛住了美軍的據點
862
01:26:23,230 --> 01:26:27,430
憑借自己對武器的淵博知識
863
01:26:27,440 --> 01:26:30,270
和英勇無畏的精神
864
01:26:30,270 --> 01:26:34,810
柯里始終不懼敵人的猛烈炮火
865
01:26:34,810 --> 01:26:39,380
給敵人的士兵和物資造成重創
866
01:26:39,400 --> 01:26:43,590
成功破壞了敵人側攻的意圖
867
01:26:43,600 --> 01:26:46,420
並救回了五名戰友
868
01:26:46,440 --> 01:26:48,270
小倫納德·A·馮克
869
01:26:48,270 --> 01:26:52,640
美國陸軍第82空降師第508步兵團c連軍士長
870
01:26:52,650 --> 01:26:55,510
連主任參謀在暴雪中犧牲後
871
01:26:55,520 --> 01:26:59,180
軍士長馮克立即開始擔任這一職位
872
01:26:59,190 --> 01:27:02,800
他將總部士兵整合成一支戰鬥部隊
873
01:27:02,810 --> 01:27:06,180
應對右翼的直接炮擊和擾亂射擊
874
01:27:06,190 --> 01:27:08,640
在馮克英勇嫻熟領導下
875
01:27:08,650 --> 01:27:12,430
這支部隊和三排士兵襲擊了巧座房子
876
01:27:12,440 --> 01:27:15,640
在沒有一個人員傷亡的情況下
877
01:27:15,650 --> 01:27:17,760
他們俘虜了30名戰俘
878
01:27:17,770 --> 01:27:21,220
C連對敵人發起猛攻佔領了茨海姆
879
01:27:21,230 --> 01:27:22,930
抓捕了80名戰俘
880
01:27:22,940 --> 01:27:27,050
敵人利用詭計成功抓走看守戰俘的士兵
881
01:27:27,060 --> 01:27:28,270
並放了戰俘
882
01:27:28,270 --> 01:27:31,650
馮克靠著足智多謀和敏捷的身手
883
01:27:31,650 --> 01:27:32,680
扭轉局勢
884
01:27:32,690 --> 01:27:36,350
重新戰勝了優勢遠勝過美軍的德軍
885
01:27:36,350 --> 01:27:37,930
阿徹·T·甘蒙
886
01:27:37,940 --> 01:27:39,180
美國陸軍
887
01:27:39,190 --> 01:27:44,430
美國陸軍第6裝甲師第9裝甲步兵營陸軍上士
888
01:27:44,440 --> 01:27:49,260
甘蒙在深及臀部的雪地裡朝著敵人衝去
889
01:27:49,270 --> 01:27:52,930
並用手榴彈炸毀了一把機關槍
890
01:27:52,940 --> 01:27:56,050
和三個操作機關槍的士兵
891
01:27:56,060 --> 01:27:59,180
他的這一英勇舉動讓小隊
892
01:27:59,190 --> 01:28:03,260
得以穿過開闊地前往附近的林地
893
01:28:03,270 --> 01:28:06,930
之後他又靠著自己的英勇行徑
894
01:28:06,940 --> 01:28:09,470
抽清李林地勤礁暈
895
01:28:09,480 --> 01:28:11,760
為小隊開闢了道路
896
01:28:11,770 --> 01:28:13,730
詹姆斯·R·亨德里克斯
897
01:28:13,730 --> 01:28:17,300
美國陸軍第4裝甲師第53裝甲步兵營列兵
898
01:28:17,310 --> 01:28:18,680
1944年12月26日晚
899
01:28:18,690 --> 01:28:20,300
亨德里克斯的小隊
900
01:28:20,310 --> 01:28:22,390
在比利時阿瑟努瓦附近
901
01:28:22,400 --> 01:28:25,060
準備最後一次衝破敵人的突圍
902
01:28:25,060 --> 01:28:27,720
前去救助巴斯托涅的守備部隊
903
01:28:27,730 --> 01:28:28,760
亨德里克斯
904
01:28:28,770 --> 01:28:31,430
在火炮和輕武器火力的猛擊下
905
01:28:31,440 --> 01:28:33,390
走下半履帶式裝甲車
906
01:28:33,400 --> 01:28:35,430
憑借步槍迫使炮手投降
907
01:28:35,440 --> 01:28:38,180
隨後他又拖住敵人救出了戰友
908
01:28:38,190 --> 01:28:41,470
他的英勇行徑堪稱是兵役的最高典範
909
01:28:41,480 --> 01:28:44,220
伊薩多·S·傑克曼
910
01:28:44,230 --> 01:28:49,720
美國陸軍513傘降步兵團b連陸軍上士
911
01:28:49,730 --> 01:28:51,140
1945年1月
912
01:28:51,150 --> 01:28:56,190
傑克曼的連隊在比利時費爾米奇
913
01:28:56,190 --> 01:29:00,930
遭到敵人的火力壓制死傷慘重
914
01:29:00,980 --> 01:29:04,300
傑克曼不顧個人安危
915
01:29:04,310 --> 01:29:08,010
冒著槍林彈雨衝向敵人
916
01:29:08,020 --> 01:29:13,010
他的英勇行徑擾亂了敵人的進攻
917
01:29:13,020 --> 01:29:16,970
彰顯出了傘兵的最高信譽
918
01:29:16,980 --> 01:29:18,310
杜魯門·金布羅
919
01:29:18,310 --> 01:29:22,130
美國陸軍第2步兵師戰鬥工兵營c連四級技師
920
01:29:22,150 --> 01:29:23,390
1944年12月19日
921
01:29:23,400 --> 01:29:26,470
作為偵察員的金布羅受命帶領小組
922
01:29:26,480 --> 01:29:28,510
到比利時羅切拉斯附近
923
01:29:28,520 --> 01:29:30,760
一個重要的十字路口佈雷
924
01:29:30,770 --> 01:29:33,010
可十字路口已被敵人佔據
925
01:29:33,020 --> 01:29:35,890
金布羅的小組幾次試圖過去佈雷
926
01:29:35,900 --> 01:29:37,510
都遭到了火力壓制
927
01:29:37,560 --> 01:29:40,600
最終金步羅決定單槍匹馬前去佈雷
928
01:29:40,600 --> 01:29:43,140
布完雷後金布羅也英勇犧牲
929
01:29:43,150 --> 01:29:44,760
他的這十英勇舉動
930
01:29:44,770 --> 01:29:47,230
不僅延遲了敵人裝甲的前進
931
01:29:47,230 --> 01:29:49,310
也讓部隊得以平安撤退
932
01:29:49,310 --> 01:29:51,430
喬斯·M·洛佩斯
933
01:29:51,440 --> 01:29:56,310
美國陸軍第2步兵師第23步兵團中士
934
01:29:56,310 --> 01:30:01,850
洛佩斯中士的英勇行徑看似是自取滅亡
935
01:30:01,850 --> 01:30:04,440
然而他卻單槍匹馬
936
01:30:04,440 --> 01:30:07,680
殺死了至少一百名敵人
937
01:30:07,690 --> 01:30:12,230
最終K連未被敵人包圍成功撤退
938
01:30:12,230 --> 01:30:18,050
支援部隊能夠有足夠的時間前來組建防線
939
01:30:18,060 --> 01:30:20,350
擊退敵人的圍攻
940
01:30:20,350 --> 01:30:26,180
這一切幾乎全是洛佩斯中士汗個人的功勞
941
01:30:26,190 --> 01:30:28,270
韋爾農·麥加里蒂
942
01:30:28,270 --> 01:30:33,560
美國陸軍第99步兵師第393步兵團L連技術中士
943
01:30:33,560 --> 01:30:35,140
1944年12月16日
944
01:30:35,150 --> 01:30:39,840
德軍在比利時克林凱爾特發起強勢反攻
945
01:30:39,850 --> 01:30:43,470
此前麥加里蒂在炮擊中負了傷
946
01:30:43,480 --> 01:30:47,430
可他不顧安危仍與戰友並肩作戰
947
01:30:47,440 --> 01:30:49,930
在己方身單力薄之際
948
01:30:49,940 --> 01:30:53,550
麥加里蒂冒著槍林彈雨救戰友
949
01:30:53,560 --> 01:30:57,730
與戰友一共消滅了敵人的滲透企圖
950
01:30:57,730 --> 01:30:59,090
擊退了敵人
951
01:30:59,100 --> 01:31:02,180
麥加里蒂的種種英勇行徑
952
01:31:02,190 --> 01:31:06,430
為召集後備部隊組建防線擊潰德軍
953
01:31:06,440 --> 01:31:08,930
爭取到了必要的時間
954
01:31:08,940 --> 01:31:10,020
庫蒂斯·F·肖普
955
01:31:10,020 --> 01:31:13,220
美國陸軍第87步兵師第346步兵團L連陸軍上士
956
01:31:13,230 --> 01:31:14,090
1945年1月7日
957
01:31:14,100 --> 01:31:15,590
在比利時蒂勒特附近
958
01:31:15,600 --> 01:31:17,970
肖普所在的連在高地上襲擊德軍
959
01:31:17,980 --> 01:31:20,640
德軍用猛烈的機關槍炮火壓制住美軍
960
01:31:20,650 --> 01:31:22,310
美軍位於暴露的位置上
961
01:31:22,310 --> 01:31:23,390
由於地面結冰
962
01:31:23,400 --> 01:31:25,060
美軍也無法挖戰壕布防
963
01:31:25,060 --> 01:31:26,640
肖普意識到不論如何
964
01:31:26,650 --> 01:31:27,980
必須壓制住機關槍
965
01:31:27,980 --> 01:31:29,810
於是他帶著一把自動步槍
966
01:31:29,810 --> 01:31:32,270
爬到了距離敵軍炮台75碼的範圍內
967
01:31:32,270 --> 01:31:34,810
隨後冒著槍林彈雨邊走邊射擊敵人
968
01:31:34,810 --> 01:31:36,180
雖然身中數槍倒地
969
01:31:36,190 --> 01:31:37,930
但他仍然掙扎著站起來
970
01:31:37,940 --> 01:31:39,100
踉踉蹌蹌往前走
971
01:31:39,100 --> 01:31:40,930
朝敵軍陣營扔了顆手榴彈
972
01:31:40,940 --> 01:31:43,140
將敵人的機關槍掩體徹底炸毀
973
01:31:43,150 --> 01:31:45,730
威廉·A.索德曼
974
01:31:45,730 --> 01:31:52,350
美國陸軍第2步兵師第9步兵團K連上等兵
975
01:31:52,350 --> 01:31:57,680
在1944年12月17日突出部之役期間
976
01:31:57,690 --> 01:32:01,980
索德曼手持巴祖卡火箭筒
977
01:32:01,980 --> 01:32:06,640
守住了比利時羅切拉斯附近
978
01:32:06,650 --> 01:32:10,510
一個關鍵的道路交叉口
979
01:32:10,520 --> 01:32:15,970
在敵人具有壓倒性的優勢情況下
980
01:32:15,980 --> 01:32:21,430
索德曼展現出了堅忍不拔的勇氣
981
01:32:21,440 --> 01:32:27,680
與美軍一同粉碎了德軍最後的大攻勢
982
01:32:27,690 --> 01:32:29,600
霍勒斯·M·索恩
983
01:32:29,600 --> 01:32:34,890
美國陸軍第9裝甲師D連第89偵察中隊下士
984
01:32:34,900 --> 01:32:36,640
1944年12月21日
985
01:32:36,650 --> 01:32:40,430
索恩在比利時哥拉夫林根附近
986
01:32:40,440 --> 01:32:43,020
擔任戰鬥巡邏隊隊長
987
01:32:43,020 --> 01:32:48,220
其任務是將德軍從樹林茂密的戰壕中趕走
988
01:32:48,230 --> 01:32:53,180
憑借著英勇無畏的主動出擊和作戰品質
989
01:32:53,190 --> 01:32:56,140
索恩給敵軍造成了重創
990
01:32:56,150 --> 01:32:58,560
在犧牲性命的同時
991
01:32:58,560 --> 01:33:02,350
也確保了巡邏任務的成功實現
992
01:33:02,350 --> 01:33:04,970
亨利·F·沃納
993
01:33:04,980 --> 01:33:13,600
美國陸軍第1步兵師第26步兵團反坦克連下士
994
01:33:13,600 --> 01:33:18,100
1944年12月20日至21日期間
995
01:33:18,100 --> 01:33:25,130
敵軍坦克對比利時比特根巴赫修道院
996
01:33:25,150 --> 01:33:29,940
附近的美軍大隊發起猛攻
997
01:33:29,940 --> 01:33:34,890
擔任57mm反坦克炮手的沃納
998
01:33:34,940 --> 01:33:41,930
對這次攻擊的制止起到了重要的作用
999
01:33:41,940 --> 01:33:44,850
保羅·少威里多弗
1000
01:33:44,850 --> 01:33:52,130
美國陸軍第80步兵師第318步兵團G連陸軍上士
1001
01:33:52,150 --> 01:33:57,270
美軍排隊受到德軍的火力壓制
1002
01:33:57,270 --> 01:34:00,970
地面覆蓋了3英吋的雪
1003
01:34:00,980 --> 01:34:04,800
威里多弗知道除非摧毀
1004
01:34:04,810 --> 01:34:08,630
敵人的兩個機關槍掩體
1005
01:34:08,650 --> 01:34:12,090
否則部隊就無法前行
1006
01:34:12,100 --> 01:34:16,050
於是他主動穿過開闊地
1007
01:34:16,060 --> 01:34:20,260
在沒有任何掩護的情況下
1008
01:34:20,270 --> 01:34:25,640
連滾帶爬地穿過敵人的火力攻擊
1009
01:34:25,650 --> 01:34:28,310
搗毀這兩個炮位
1010
01:34:28,310 --> 01:34:31,020
使連隊得以前行
59488