Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,199
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,282 --> 00:00:33,951
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:36,703 --> 00:00:37,746
[chuckles softly]
7
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
Can I get a copy
of my marriage certificate?
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,460
[clerk] Sure, just a moment.
9
00:00:44,253 --> 00:00:45,254
[sighs]
10
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
[keyboard clacking]
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,008
[adjuster] Submit yourmarriage certificate
12
00:00:50,092 --> 00:00:51,635
with the divorce date indicated.
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,011
Then you can change the beneficiary.
14
00:00:53,095 --> 00:00:54,179
[sighs softly]
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Thank you.
16
00:00:59,726 --> 00:01:01,270
PROOF OF MARRIAGE
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
SPOUSE: YOO MERI
18
00:01:03,814 --> 00:01:05,107
Where's the date?
19
00:01:07,276 --> 00:01:09,570
Where does it show
the date I got divorced?
20
00:01:12,698 --> 00:01:15,200
It looks like the divorce decree
wasn't submitted.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,202
- What?
- The divorce date gets finalized
22
00:01:17,286 --> 00:01:19,413
only after you hand in the divorce decree.
23
00:01:21,373 --> 00:01:22,749
You're saying
24
00:01:22,833 --> 00:01:25,294
- I'm not divorced yet?
- No.
25
00:01:25,377 --> 00:01:26,920
[♪ dramatic music playing]
26
00:01:27,004 --> 00:01:28,005
[inhales deeply]
27
00:01:29,006 --> 00:01:30,632
She didn't hand it in yet?
28
00:01:30,716 --> 00:01:31,717
Why not?
29
00:01:34,011 --> 00:01:35,304
Was she too busy?
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,766
[sighs] But she can't be that busy...
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
[♪ dramatic sting]
32
00:01:44,438 --> 00:01:45,439
Is she still...
33
00:01:48,900 --> 00:01:50,569
- [tires screech]
- [chuckles]
34
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
Man, was she testing me or what?
[clicks tongue]
35
00:01:55,699 --> 00:01:58,577
She loved me so much
that she couldn't hand in the decree?
36
00:01:59,119 --> 00:02:02,497
You really can't take a woman's word
at face value.
37
00:02:03,457 --> 00:02:04,666
Come on, Yoo Meri.
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,834
[sighs]
39
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
[chuckles softly]
40
00:02:14,551 --> 00:02:17,179
[passerby 1] It's nice to come out
for an evening stroll.
41
00:02:17,262 --> 00:02:18,597
[passerby 2] It is. [gasps]
42
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Is this the house?
43
00:02:19,765 --> 00:02:22,684
[passerby 1] Yes, they're newlyweds,
and the wife won the lucky draw.
44
00:02:22,768 --> 00:02:24,770
[gasps] The husband got lucky.
45
00:02:24,853 --> 00:02:28,482
He needs to revere her forever.
Do you know how much a unit costs now?
46
00:02:28,565 --> 00:02:31,068
- He won the lottery.
- Oh, what great luck.
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,861
- Oh, I'm so envious.
- She won it?
48
00:02:33,403 --> 00:02:35,197
[scoffs] What's that about?
49
00:02:38,116 --> 00:02:40,243
[realtor] Oh, and apparently,Beauté Department Store
50
00:02:40,327 --> 00:02:44,539
even gave away one of these unitsas a prize for newlyweds.
51
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Hang on.
52
00:02:49,544 --> 00:02:51,797
"Beauté Palace lucky draw."
53
00:02:52,422 --> 00:02:54,174
BEAUTÉ PALACE LUCKY DRAW
54
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
BEAUTÉ PALACE
55
00:02:55,676 --> 00:02:57,344
[♪ gripping, dramatic music playing]
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,763
BEAUTÉ 30TH ANNIVERSARY RAFFLE
WRAPS UP SUCCESSFULLY
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
Meri?
58
00:03:07,104 --> 00:03:08,605
Is this that punk?
59
00:03:11,191 --> 00:03:12,359
They're newlyweds?
60
00:03:13,985 --> 00:03:15,070
You live here?
61
00:03:15,612 --> 00:03:18,031
You lost everything
in that rental scam, so how are you...
62
00:03:19,533 --> 00:03:20,742
Is your name also Wooju?
63
00:03:21,118 --> 00:03:24,371
- That's what Meri called you.
- Yes, unfortunately.
64
00:03:25,455 --> 00:03:26,790
How dare they?
65
00:03:28,667 --> 00:03:30,293
- [doorbell chimes]
- [door keypad beeps]
66
00:03:30,377 --> 00:03:31,461
You got here so fast.
67
00:03:31,795 --> 00:03:33,630
[♪ tense, foreboding music playing]
68
00:03:37,426 --> 00:03:38,593
Waiting for someone?
69
00:03:38,677 --> 00:03:40,011
I have nothing to say to you.
70
00:03:41,847 --> 00:03:43,432
I told you I'm done with you.
71
00:03:44,307 --> 00:03:46,393
I'm reporting you
to the police for stalking.
72
00:03:47,978 --> 00:03:49,563
I should be the one reporting you.
73
00:03:52,023 --> 00:03:53,191
[scoffs]
74
00:03:54,151 --> 00:03:55,527
{\an8}PROOF OF MARRIAGE
75
00:03:55,986 --> 00:03:57,195
Did you have fun so far?
76
00:04:00,323 --> 00:04:01,491
The fake newlywed life.
77
00:04:01,575 --> 00:04:03,034
[♪ music increases in tempo]
78
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
[scoffs softly]
79
00:04:22,095 --> 00:04:23,138
What a nice place.
80
00:04:23,638 --> 00:04:25,390
To think you won it in a draw.
81
00:04:26,641 --> 00:04:27,726
Good for you, Meri.
82
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
How long were you going to dupe me?
83
00:04:31,146 --> 00:04:33,106
I never meant to dupe anyone.
84
00:04:33,190 --> 00:04:34,649
I couldn't reach you--
85
00:04:34,733 --> 00:04:35,859
That's your excuse?
86
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
It's the truth.
87
00:04:37,444 --> 00:04:39,571
I kept calling you to tell you
I won the house
88
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
but you ignored me.
89
00:04:43,033 --> 00:04:45,368
So, you found a guy to replace me?
90
00:04:45,452 --> 00:04:48,330
I had no choice.
They'd cancel my win without a husband.
91
00:04:50,499 --> 00:04:52,459
I had to pay back
the money I'd lost on the scam.
92
00:04:52,542 --> 00:04:53,585
[scoffs]
93
00:04:55,212 --> 00:04:57,047
The win's canceled if you're divorced.
94
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
PROOF OF MARRIAGE
95
00:04:59,049 --> 00:05:00,634
That's why you didn't finalize it?
96
00:05:01,092 --> 00:05:03,804
Wow, you got pretty brazen.
Enough to pull a con.
97
00:05:04,888 --> 00:05:06,264
Weren't you a bad liar?
98
00:05:06,348 --> 00:05:08,642
You cheated on me
and made me a divorcée overnight,
99
00:05:08,725 --> 00:05:10,602
leaving me with all the debt.
100
00:05:12,771 --> 00:05:13,897
[clears throat]
101
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
What a joke.
102
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
[breath trembling]
103
00:05:25,242 --> 00:05:26,493
[in English] Okay.
104
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
[in Korean] We can't change the past.
105
00:05:29,120 --> 00:05:30,664
Let's be future-oriented.
106
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
End it with that punk.
107
00:05:33,625 --> 00:05:34,960
- What?
- You don't need a fake
108
00:05:35,043 --> 00:05:36,586
now that the real one is back.
109
00:05:38,129 --> 00:05:39,297
What's wrong?
110
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
He's just some client.
111
00:05:42,133 --> 00:05:44,052
Did you actually fall for him?
112
00:05:44,803 --> 00:05:46,513
[♪ poignant, melancholy music playing]
113
00:05:50,892 --> 00:05:51,893
Why won't you answer?
114
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Yoo Meri.
115
00:05:54,604 --> 00:05:55,814
Answer me.
116
00:06:00,110 --> 00:06:02,362
If that's what it's like,
I must do something.
117
00:06:02,445 --> 00:06:05,115
I'll call the department store
and make sure you both pay.
118
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
- Go ahead.
- What?
119
00:06:06,992 --> 00:06:08,743
I was going to come clean anyway.
120
00:06:09,870 --> 00:06:12,789
I panic dozens of times a day,
scared that I'll get caught.
121
00:06:14,624 --> 00:06:15,625
I regretted it all.
122
00:06:16,626 --> 00:06:19,462
I thought I could spend
the rest of my life free of worry
123
00:06:19,546 --> 00:06:21,214
if I had a house like this.
124
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
But I can't sleep in peace.
125
00:06:26,678 --> 00:06:29,389
I'll struggle with the guilt
every single day.
126
00:06:30,515 --> 00:06:32,142
What's the point in having a house?
127
00:06:35,395 --> 00:06:37,480
And I feel guilty for what I did to him.
128
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
I feel ashamed.
129
00:06:42,694 --> 00:06:44,237
- I'll end it all--
- Hey.
130
00:06:45,196 --> 00:06:46,740
Who says you can end it?
131
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
I won't let this slide!
132
00:06:48,283 --> 00:06:50,243
You can come clean,
but I won't let you off.
133
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
[scoffs]
134
00:06:52,370 --> 00:06:53,913
He's the grandson of Myungsoondang's CEO.
135
00:06:54,497 --> 00:06:56,041
The company's pretty popular.
136
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
His grandma won the President's Award.
137
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
What if word were to get out
that the heir had a fling
138
00:07:01,755 --> 00:07:04,257
with a married woman
and pretended to be her husband?
139
00:07:04,341 --> 00:07:06,092
Not only will he not inherit the company,
140
00:07:06,176 --> 00:07:08,094
I bet he'll have to leave the country.
141
00:07:09,137 --> 00:07:11,056
He'll be branded forever...
142
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
- for being a fraud.
- Leave him out of it.
143
00:07:16,394 --> 00:07:17,646
He just...
144
00:07:18,521 --> 00:07:20,190
He helped me because I asked him to.
145
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
I pleaded with him.
146
00:07:21,900 --> 00:07:23,568
- He had no choice--
- So, end it
147
00:07:23,652 --> 00:07:25,403
unless you want to see him go down!
148
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
Or I'll bury him.
149
00:07:31,076 --> 00:07:32,077
Hey.
150
00:07:33,036 --> 00:07:34,120
Think carefully.
151
00:07:35,747 --> 00:07:37,040
Don't push me too far.
152
00:07:46,800 --> 00:07:47,842
[Meri gasps]
153
00:07:54,808 --> 00:07:55,850
[door opens]
154
00:07:57,852 --> 00:07:58,895
[door slams shut]
155
00:08:00,105 --> 00:08:01,189
[sighs wearily]
156
00:08:03,274 --> 00:08:04,359
Hi, Ms. Yoo.
157
00:08:04,859 --> 00:08:07,654
I'm at a coffee shop nearby.
Do you want anything to drink?
158
00:08:08,905 --> 00:08:10,115
Mr. Kim.
159
00:08:11,032 --> 00:08:12,075
I'm really sorry.
160
00:08:13,451 --> 00:08:16,079
I don't feel well all of a sudden.
161
00:08:16,162 --> 00:08:17,247
Are you ill?
162
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Should I get you some medicine?
163
00:08:18,832 --> 00:08:20,625
[Meri] No, I'll be fine.
164
00:08:20,709 --> 00:08:22,836
- I'll just rest.- [acknowledges]
165
00:08:24,337 --> 00:08:26,506
Rest up, then.
166
00:08:27,173 --> 00:08:30,218
I'll cancel tomorrow's appointment
with Mr. Baek.
167
00:08:30,301 --> 00:08:31,678
We can meet some other time.
168
00:08:32,512 --> 00:08:33,513
Bye.
169
00:08:33,888 --> 00:08:35,432
[♪ melancholy music playing]
170
00:08:35,515 --> 00:08:39,185
- [line disconnects]
- [inhales deeply, exhales]
171
00:08:39,269 --> 00:08:41,396
Was she hurt by what Grandma said?
172
00:09:06,463 --> 00:09:09,382
WOULD YOU MARRY ME?
173
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
{\an8}EPISODE 9
174
00:09:10,592 --> 00:09:11,593
{\an8}[knock at door]
175
00:09:17,265 --> 00:09:19,893
{\an8}- Are you still up?
- Yes.
176
00:09:21,978 --> 00:09:24,981
{\an8}I can't seem to sleep because of this.
177
00:09:25,607 --> 00:09:26,858
{\an8}What?
178
00:09:26,941 --> 00:09:28,443
{\an8}What is this?
179
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
{\an8}Do you remember Mr. Ko,
180
00:09:30,945 --> 00:09:32,739
{\an8}who died in an accident
about two months ago?
181
00:09:33,448 --> 00:09:35,033
{\an8}- Yes.
- That Mr. Ko
182
00:09:35,116 --> 00:09:37,077
{\an8}kept these papers in a drawer at home.
183
00:09:37,994 --> 00:09:39,496
{\an8}From what Ms. Kim found out,
184
00:09:39,579 --> 00:09:44,334
our company funds have been going
to J Consulting in the US.
185
00:09:45,543 --> 00:09:48,922
It looks like Mr. Ko realized that
and kept the papers.
186
00:09:52,383 --> 00:09:54,385
Did they embezzle from us, then?
187
00:09:54,803 --> 00:09:58,181
What is this J Consulting anyway?
188
00:09:58,264 --> 00:10:02,685
We hired them to help us
enter the US market.
189
00:10:02,769 --> 00:10:05,855
They helped us get the necessary licenses.
190
00:10:05,939 --> 00:10:08,399
[Kim Wooju] It looks like they managed
the local subcontractors, too.
191
00:10:08,483 --> 00:10:10,318
All our money went through them.
192
00:10:10,401 --> 00:10:14,114
Most of the subcontractors are
shell companies that exist in name only.
193
00:10:14,197 --> 00:10:15,198
[♪ tense music playing]
194
00:10:15,281 --> 00:10:16,366
What?
195
00:10:16,616 --> 00:10:18,118
It doesn't feel right.
196
00:10:18,535 --> 00:10:21,830
I'd like you to look into it
without Director Jang knowing.
197
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
Director Jang hired the company.
198
00:10:26,459 --> 00:10:27,544
J Consulting, I mean.
199
00:10:39,848 --> 00:10:40,932
[sighs]
200
00:10:41,015 --> 00:10:42,559
J Consulting?
201
00:10:44,352 --> 00:10:46,855
What do they have to do with my uncle?
202
00:10:46,938 --> 00:10:48,940
CONSULTANT FEE
203
00:10:55,864 --> 00:10:57,282
J Consulting COMPANY FINANCIALS
204
00:11:00,201 --> 00:11:01,369
[Hangu exclaims]
205
00:11:02,370 --> 00:11:03,413
My documents...
206
00:11:05,498 --> 00:11:07,292
J Consulting America COMPANY FINANCIALS
207
00:11:07,375 --> 00:11:08,710
[♪ tense, gripping music playing]
208
00:11:09,460 --> 00:11:12,213
This is the document
that was on Uncle's desk.
209
00:11:13,214 --> 00:11:14,799
It's fine now.
210
00:11:14,883 --> 00:11:16,176
[Kim Wooju] Oh, okay.
211
00:11:17,760 --> 00:11:19,220
Why did he hide this from me?
212
00:11:30,815 --> 00:11:32,025
[line ringing]
213
00:11:36,279 --> 00:11:37,947
- [line connects]
- [in English] Hey, John.
214
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
Can you do me a favor
and check out something for me?
215
00:11:42,619 --> 00:11:43,620
Yes.
216
00:11:44,120 --> 00:11:46,206
It's called J Consulting.
217
00:11:48,333 --> 00:11:49,334
All right.
218
00:11:49,792 --> 00:11:50,919
Thanks, I owe you one.
219
00:11:52,128 --> 00:11:53,296
Okay, bye.
220
00:11:54,631 --> 00:11:55,715
[line disconnects]
221
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
J Consulting...
222
00:12:01,971 --> 00:12:05,350
[Songhee] Then we'll go
with what you chose.
223
00:12:05,767 --> 00:12:08,478
And we'll send you the revised invoice.
224
00:12:08,561 --> 00:12:09,604
Bye.
225
00:12:11,731 --> 00:12:12,732
[line disconnects]
226
00:12:12,815 --> 00:12:15,443
That was Ms. Oh. They loved our work...
227
00:12:18,029 --> 00:12:19,155
Ms. Yoo.
228
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Ms. Yoo.
229
00:12:23,493 --> 00:12:26,037
- Yes?
- Myungsoondang confirmed the design.
230
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
Oh, that's great.
231
00:12:28,915 --> 00:12:32,835
Place the printing order
and send the revised design, too.
232
00:12:32,919 --> 00:12:34,045
Okay.
233
00:12:35,505 --> 00:12:36,839
Is something wrong?
234
00:12:36,923 --> 00:12:40,843
You skipped lunch,
and you don't look well.
235
00:12:41,344 --> 00:12:44,305
It's just that I didn't sleep well.
236
00:12:46,015 --> 00:12:47,308
I need some coffee.
237
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
[coffee machine beeps]
238
00:13:03,283 --> 00:13:04,742
[coffee machine whirring]
239
00:13:06,244 --> 00:13:07,954
[Wooju] He's the grandsonof Myungsoondang's CEO.
240
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
What if word were to get outthat the heir had a fling
241
00:13:10,707 --> 00:13:13,501
with a married woman
and pretended to be her husband?
242
00:13:13,584 --> 00:13:15,670
Not only will he not inherit the company,
243
00:13:15,753 --> 00:13:17,755
I bet he'll have to leave the country.
244
00:13:18,381 --> 00:13:20,091
He'll be branded forever...
245
00:13:20,800 --> 00:13:22,010
for being a fraud.
246
00:13:22,093 --> 00:13:23,136
[sighs]
247
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
[♪ poignant, melancholy music playing]
248
00:13:28,891 --> 00:13:29,934
[coffee machine beeps]
249
00:13:32,895 --> 00:13:35,189
[Philnyun] Once you start lying,
it's easy to lie again.
250
00:13:36,774 --> 00:13:40,111
A one-time cheater can easily turn
into a career criminal.
251
00:13:44,157 --> 00:13:45,908
[in Korean] She might still be bothered.
252
00:13:48,077 --> 00:13:49,704
How can I make her feel better?
253
00:13:52,040 --> 00:13:53,916
- [sighs]
- [coffee machine beeps]
254
00:13:57,754 --> 00:13:58,921
[sighs]
255
00:13:59,756 --> 00:14:04,302
[Eungsoo] There are three surefire ways
to win a woman's heart.
256
00:14:04,385 --> 00:14:08,431
If she's upset or you need to make up
for a misunderstanding,
257
00:14:08,514 --> 00:14:09,974
this is incredibly effective.
258
00:14:10,600 --> 00:14:14,771
Then you can use this strategy
even after she becomes your girlfriend?
259
00:14:14,854 --> 00:14:15,897
You bet.
260
00:14:16,856 --> 00:14:18,066
Number one.
261
00:14:18,149 --> 00:14:20,485
It must be a feast for the eyes.
262
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
- [Wonseok] "The eyes."
- [Eungsoo] Right.
263
00:14:22,070 --> 00:14:23,654
What should you do, then?
264
00:14:23,738 --> 00:14:26,199
Take her to a place
that will make her eyes pop open.
265
00:14:26,282 --> 00:14:27,784
[Wonseok] Such as...
266
00:14:27,867 --> 00:14:30,661
[Eungsoo] I'm making things
way too easy for you.
267
00:14:31,162 --> 00:14:32,497
Okay, why not?
268
00:14:32,580 --> 00:14:33,956
[♪ whimsical music playing]
269
00:14:34,040 --> 00:14:35,249
A place like this.
270
00:14:35,792 --> 00:14:37,001
Or like this.
271
00:14:37,085 --> 00:14:39,712
Can you resist the urge
to take photos at such a place?
272
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
[Wonseok laughing] You can't.
273
00:14:42,590 --> 00:14:45,093
Can you share this list with me?
274
00:14:45,176 --> 00:14:48,179
I don't usually share
these things with anyone,
275
00:14:48,262 --> 00:14:51,641
but I will especially for you, Mr. Han.
276
00:14:51,724 --> 00:14:55,186
{\an8}I'll shoot you the link.
277
00:14:55,269 --> 00:14:56,604
{\an8}- [phone vibrating]
- It's sent.
278
00:14:56,687 --> 00:14:58,481
[Wonseok] I got the link.
279
00:14:58,564 --> 00:14:59,732
Thanks so much.
280
00:14:59,816 --> 00:15:01,943
[sucks teeth] What's the second trick?
281
00:15:02,026 --> 00:15:04,195
[Eungsoo] You must please her taste buds.
282
00:15:04,278 --> 00:15:07,949
When a woman speaks less
or is annoyed for no reason,
283
00:15:08,032 --> 00:15:10,451
feed her something.
284
00:15:10,535 --> 00:15:12,703
"I'm not hungry." Feed her anyway.
285
00:15:12,787 --> 00:15:14,413
And stay on guard.
286
00:15:14,497 --> 00:15:17,375
No matter how full they are,
they can keep on eating.
287
00:15:17,458 --> 00:15:18,709
It's quite scientific.
288
00:15:18,793 --> 00:15:22,547
Three rounds of desserts
after a full meal?
289
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
{\an8}Totally possible.
290
00:15:24,090 --> 00:15:25,508
{\an8}Isn't it shocking?
291
00:15:25,591 --> 00:15:26,968
[Wonseok] Round one,
292
00:15:27,051 --> 00:15:28,219
round two,
293
00:15:28,302 --> 00:15:29,595
- round three.
- Yes.
294
00:15:29,679 --> 00:15:31,556
[Eungsoo] Draw a star
next to "stomach can expand."
295
00:15:31,639 --> 00:15:32,974
[Wonseok] "Stomach can expand, star."
296
00:15:33,057 --> 00:15:34,308
STOMACH CAN EXPAND
297
00:15:34,809 --> 00:15:36,018
What's the last one?
298
00:15:36,102 --> 00:15:37,103
Okay.
299
00:15:37,186 --> 00:15:41,774
The last one could be
the watershed moment.
300
00:15:41,858 --> 00:15:43,067
The last point.
301
00:15:48,030 --> 00:15:51,159
Make sure there's something in the hands.
[exclaims]
302
00:15:52,535 --> 00:15:54,036
[Wonseok] Oh, the hands.
303
00:15:54,120 --> 00:15:55,413
Hands?
304
00:15:55,496 --> 00:15:56,497
Hands?
305
00:15:56,581 --> 00:15:58,624
Why are you so self-centered?
306
00:15:58,708 --> 00:16:00,877
Not your hands, Mr. Han.
307
00:16:00,960 --> 00:16:03,504
- [Wonseok] Then what...
- A present.
308
00:16:03,588 --> 00:16:05,715
Get her a present, Wonseok.
309
00:16:05,798 --> 00:16:07,300
Sorry. I got carried away.
310
00:16:07,383 --> 00:16:08,467
A PRESENT
311
00:16:08,551 --> 00:16:09,969
- [Wonseok] A present.
- [Eungsoo] Yes.
312
00:16:10,428 --> 00:16:11,429
A present.
313
00:16:14,015 --> 00:16:16,601
[gasps] My gosh. Mr. Kim.
314
00:16:17,476 --> 00:16:18,561
[Kim Wooju clears throat]
315
00:16:21,147 --> 00:16:23,232
What did he write down?
316
00:16:28,237 --> 00:16:30,198
MYUNGSIK
317
00:16:30,781 --> 00:16:32,074
[phone vibrating]
318
00:16:39,290 --> 00:16:41,292
MYUNGSIK
319
00:16:48,799 --> 00:16:49,842
Hello?
320
00:16:49,926 --> 00:16:53,554
An amusement park or a famous restaurant
on the outskirts is fine, too.
321
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Do you want to go somewhere
or eat something?
322
00:16:56,974 --> 00:17:00,394
I might have to work this weekend.
323
00:17:02,188 --> 00:17:06,317
I need to work on the souvenirs
for the 80th anniversary.
324
00:17:06,400 --> 00:17:08,236
When do we go on a date, then?
325
00:17:08,861 --> 00:17:12,240
We barely talk
because you're always working late.
326
00:17:13,324 --> 00:17:14,575
[♪ soft, gentle music playing]
327
00:17:14,659 --> 00:17:16,410
Let's meet after the anniversary event.
328
00:17:16,911 --> 00:17:17,912
Okay.
329
00:17:17,995 --> 00:17:20,456
[clicks tongue] I should just
get back to work, then.
330
00:17:21,582 --> 00:17:22,625
[sighs]
331
00:17:22,708 --> 00:17:23,918
Poor me.
332
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
Okay, then.
333
00:17:27,630 --> 00:17:29,882
Be sure to eat on time and take breaks.
334
00:17:30,967 --> 00:17:31,968
Bye.
335
00:17:43,604 --> 00:17:46,107
[sighs wearily]
She still sounds pretty down.
336
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
- [clicks tongue]
- [phone vibrates]
337
00:17:51,070 --> 00:17:52,738
YOU HAVE A NEW EMAIL
338
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
[exclaims quizzically]
339
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
MARKETING TEAM
340
00:18:01,706 --> 00:18:03,374
- [Kim Wooju hums thoughtfully]
- [mouse clicks]
341
00:18:08,129 --> 00:18:09,797
[John in English]
J Consulting has closed down.
342
00:18:09,880 --> 00:18:11,799
The address you gave me is a parking area
343
00:18:11,882 --> 00:18:14,719
for a restaurant called "Route 66 Eats."
344
00:18:15,094 --> 00:18:16,762
Since the address matched perfectly,
345
00:18:16,846 --> 00:18:20,433
I looked up if the owner
was the same person, and it was.
346
00:18:20,516 --> 00:18:21,767
{\an8}Her name is Jessica.
347
00:18:21,851 --> 00:18:23,019
{\an8}She's an immigrant from Korea,
348
00:18:23,102 --> 00:18:25,980
- and her Korean name is Oh Minjeong.
- "Oh Minjeong"?
349
00:18:26,063 --> 00:18:28,649
I confirmed thatshe has an eight-year-old son.
350
00:18:28,733 --> 00:18:31,944
She has been running this grill restaurantin LA for a few years now.
351
00:18:32,028 --> 00:18:33,362
[♪ tense, gripping music playing]
352
00:18:33,446 --> 00:18:34,864
The address is the same?
353
00:18:37,325 --> 00:18:38,659
Jessica...
354
00:18:41,037 --> 00:18:42,455
CEO: Jessica
355
00:18:42,538 --> 00:18:43,539
Jessica.
356
00:18:45,374 --> 00:18:46,876
Jessica...
357
00:18:49,211 --> 00:18:51,464
[Miyeon] Thank you. Bye. [chuckles]
358
00:18:51,547 --> 00:18:52,757
[inhales, clears throat]
359
00:18:54,175 --> 00:18:55,593
[sighs]
360
00:18:55,676 --> 00:18:59,013
Jeez, do they take me for an idiot?
361
00:18:59,096 --> 00:19:01,766
They just say whatever they want
because they can.
362
00:19:01,849 --> 00:19:04,018
They don't know anything
about reading fortunes.
363
00:19:04,894 --> 00:19:07,271
Hi, darling. Are you free?
364
00:19:08,189 --> 00:19:12,485
The fortune-teller said
someone would betray me.
365
00:19:12,568 --> 00:19:15,071
It'd be someone close
and I should buy a paper talisman.
366
00:19:15,154 --> 00:19:16,405
My gosh.
367
00:19:16,781 --> 00:19:18,658
Do they think they can dupe me?
368
00:19:18,741 --> 00:19:21,535
Didn't you stop going to fortune tellers
after Eungsoo went to college?
369
00:19:21,619 --> 00:19:23,204
Why did you go back there?
370
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
[Miyeon] Because nothing seemsto work out these days.
371
00:19:27,375 --> 00:19:29,377
But I'm really bothered
372
00:19:30,795 --> 00:19:32,171
by this betrayal thing.
373
00:19:34,006 --> 00:19:35,257
Could it be...
374
00:19:35,883 --> 00:19:36,884
my mom?
375
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Your mother?
376
00:19:41,180 --> 00:19:44,642
I got into a huge fight with her recently.
377
00:19:45,059 --> 00:19:49,355
She might announce that Wooju's her heir
at the 80th anniversary event.
378
00:19:49,438 --> 00:19:51,023
That would be a massive betrayal.
379
00:19:52,024 --> 00:19:55,152
Your mother must have a plan.
380
00:19:55,695 --> 00:19:57,613
And why would you argue with an elder?
381
00:19:57,697 --> 00:19:59,740
What if she faints or something?
382
00:20:00,825 --> 00:20:03,119
She keeps aggravating me.
383
00:20:03,202 --> 00:20:04,578
[chuckles softly]
384
00:20:04,662 --> 00:20:05,913
Don't let it get to you.
385
00:20:06,497 --> 00:20:08,916
I'm more worried about how you feel.
386
00:20:09,542 --> 00:20:10,751
I'll be home soon.
387
00:20:12,253 --> 00:20:13,379
Bye.
388
00:20:14,213 --> 00:20:15,965
- [chuckles]
- [line disconnects]
389
00:20:23,222 --> 00:20:26,684
Aren't you being too sweet
when you'll leave her soon?
390
00:20:28,936 --> 00:20:29,937
Are you jealous?
391
00:20:30,020 --> 00:20:33,482
[scoffs] More like a hint of suspicion?
392
00:20:35,568 --> 00:20:38,904
You act out of character sometimes
when you talk to her,
393
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
and it's confusing.
394
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
That's impossible.
395
00:20:41,782 --> 00:20:42,992
Don't mind her.
396
00:20:43,451 --> 00:20:45,453
I can't do that if you don't cooperate.
397
00:20:47,163 --> 00:20:49,707
Will you divorce her when you go back?
398
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
I told you it's not yet time.
399
00:20:52,418 --> 00:20:53,669
Do it right away.
400
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
Get a divorce.
401
00:20:56,547 --> 00:20:58,090
What got into you now?
402
00:20:59,175 --> 00:21:00,885
You managed to wait this long.
403
00:21:00,968 --> 00:21:02,136
[sighs wearily]
404
00:21:02,219 --> 00:21:03,721
[♪ tense music playing]
405
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
How much longer do I need to wait?
406
00:21:07,391 --> 00:21:09,852
You can't take Henry to a mall
or a Korean restaurant
407
00:21:09,935 --> 00:21:11,228
in case someone recognizes you.
408
00:21:12,188 --> 00:21:13,481
We've been living like that
for eight years.
409
00:21:14,648 --> 00:21:15,649
No.
410
00:21:16,317 --> 00:21:17,401
Has it been 27 years?
411
00:21:18,402 --> 00:21:22,031
Did you forget what I did for you
for the sake of love and--
412
00:21:22,114 --> 00:21:23,199
Okay, I get you.
413
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
I'm sorry.
414
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
I'm sorry I wasn't considerate.
415
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
We're almost there.
416
00:21:30,873 --> 00:21:33,876
Very soon, we'll have all we dreamed of.
417
00:21:35,294 --> 00:21:36,587
Hang in there.
418
00:21:42,968 --> 00:21:44,762
[sighs] I'm sorry.
419
00:21:44,845 --> 00:21:47,097
I get so anxious sometimes.
420
00:21:47,181 --> 00:21:48,265
I need you...
421
00:21:49,558 --> 00:21:52,770
to look after me
so I don't have to feel like that.
422
00:21:52,853 --> 00:21:53,938
[chuckles softly]
423
00:21:54,939 --> 00:21:56,023
I will.
424
00:21:59,944 --> 00:22:01,153
[doorbell rings]
425
00:22:01,987 --> 00:22:03,113
That must be Henry.
426
00:22:13,874 --> 00:22:14,875
[Jessica] Henry.
427
00:22:17,044 --> 00:22:18,504
Did you have fun surfing?
428
00:22:18,587 --> 00:22:20,339
[in English] Yeah, it was fun.
429
00:22:20,422 --> 00:22:21,465
[chuckles softly]
430
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
[exclaims quizzically]
431
00:22:25,219 --> 00:22:26,262
Daddy?
432
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
[in Korean] Dad's here.
433
00:22:27,429 --> 00:22:28,681
Dad!
434
00:22:31,976 --> 00:22:32,977
Thanks for picking him up.
435
00:22:34,228 --> 00:22:37,022
Oh, that's fine. I'll get going.
436
00:22:37,106 --> 00:22:38,107
Wait.
437
00:22:40,109 --> 00:22:42,403
- Here's some gas money.
- No, it's fine.
438
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
I'm on my shift at the restaurant anyway.
439
00:22:44,697 --> 00:22:45,698
It's okay.
440
00:22:45,781 --> 00:22:47,074
Take it.
441
00:22:47,157 --> 00:22:51,036
You know I ask you to get Henry
because you can keep a secret, right?
442
00:22:54,707 --> 00:22:55,708
Thank you.
443
00:23:08,554 --> 00:23:09,763
[phone vibrates]
444
00:23:09,847 --> 00:23:11,682
MYUNGSIK
445
00:23:14,435 --> 00:23:17,104
[Kim Wooju] Ms. Yoo. Let's have a meeting.
446
00:23:18,147 --> 00:23:19,148
[Meri] Right now?
447
00:23:25,237 --> 00:23:26,614
[Kim Wooju] Yes, it's urgent.
448
00:23:29,283 --> 00:23:32,411
- Did we send the revised invoice?
- Yes.
449
00:23:32,828 --> 00:23:34,038
Did they say anything?
450
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
Well, not yet.
451
00:23:35,581 --> 00:23:37,333
They'll call after their next meeting.
452
00:23:38,125 --> 00:23:39,126
Why?
453
00:23:45,132 --> 00:23:47,801
I need to go to Myungsoondang.
454
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
[♪ soft, gentle music playing]
455
00:24:02,691 --> 00:24:03,901
[car horn honks]
456
00:24:19,458 --> 00:24:20,709
[kid giggling]
457
00:24:29,051 --> 00:24:31,762
Who says all meetings should be indoors?
458
00:24:32,805 --> 00:24:33,889
Let's get to it.
459
00:24:35,057 --> 00:24:37,393
What's all this about?
460
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
You should sit.
461
00:24:47,861 --> 00:24:49,238
You skipped lunch, didn't you?
462
00:24:50,656 --> 00:24:51,699
The first agenda.
463
00:24:52,408 --> 00:24:54,243
I checked the invoice.
464
00:24:54,326 --> 00:24:56,912
Management okayed it, so you can proceed.
465
00:24:57,246 --> 00:24:58,247
[acknowledges]
466
00:24:58,330 --> 00:24:59,373
Okay.
467
00:25:06,088 --> 00:25:07,089
[sighs contentedly]
468
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
The second agenda.
469
00:25:11,802 --> 00:25:13,887
What bothers you so much?
470
00:25:16,890 --> 00:25:19,560
You've been down
ever since we visited my grandma.
471
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
Was it...
472
00:25:23,105 --> 00:25:24,773
because of what she said?
473
00:25:27,651 --> 00:25:30,779
That's just her old business philosophy.
474
00:25:31,155 --> 00:25:33,073
She didn't say that to spite you,
475
00:25:34,408 --> 00:25:37,244
and you were cornered
due to your circumstances.
476
00:25:38,203 --> 00:25:39,747
I'll talk to her for you.
477
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
So, don't worry.
478
00:25:44,084 --> 00:25:46,587
[Wooju] So, end it unless you wantto see him go down!
479
00:25:47,838 --> 00:25:49,506
Or I'll bury him.
480
00:25:49,590 --> 00:25:51,508
[♪ poignant, melancholy music playing]
481
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
We all have our circumstances.
482
00:25:57,431 --> 00:26:00,517
You told me so
on our way to the prize ceremony.
483
00:26:01,477 --> 00:26:03,854
Who in this world
doesn't have a sob story?
484
00:26:03,937 --> 00:26:05,939
But not everyone scams others like you.
485
00:26:07,024 --> 00:26:08,067
Back then--
486
00:26:08,150 --> 00:26:11,695
If I claim that what I did was wrong
back then but not anymore...
487
00:26:13,864 --> 00:26:17,284
everyone will call me a fraud, except you.
488
00:26:18,035 --> 00:26:21,038
You said you'd go to Beauté
and tell the truth
489
00:26:21,538 --> 00:26:22,873
and return the house.
490
00:26:23,999 --> 00:26:26,752
I'm thinking of not doing that now.
491
00:26:28,295 --> 00:26:30,214
I can turn my life around.
492
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
I just have to keep it up
for one more month.
493
00:26:33,717 --> 00:26:37,971
I won't have to worry about money
for the rest of my life.
494
00:26:39,348 --> 00:26:40,432
To be honest,
495
00:26:41,225 --> 00:26:43,393
people all dupe each other.
496
00:26:43,811 --> 00:26:45,729
If I take the plunge,
497
00:26:46,647 --> 00:26:49,024
I won't have a worry
for the rest of my life.
498
00:26:49,108 --> 00:26:50,442
[chuckles softly]
499
00:26:50,526 --> 00:26:52,236
- Ms. Yoo.
- There's more.
500
00:26:53,779 --> 00:26:56,949
Will coming clean
improve my chances with you?
501
00:26:58,534 --> 00:27:00,285
How can we convince the chairwoman?
502
00:27:01,286 --> 00:27:05,207
How could I ever bear
your family's resentment?
503
00:27:07,292 --> 00:27:10,003
I don't want to tiptoe around others.
504
00:27:10,587 --> 00:27:12,881
You can't give up without even trying.
505
00:27:14,716 --> 00:27:16,718
I said I'd talk to my grandma.
506
00:27:17,302 --> 00:27:19,179
Can't you trust me on this?
507
00:27:20,305 --> 00:27:23,600
Watching you struggle
in the middle of us all
508
00:27:24,601 --> 00:27:26,562
would be too much for me.
509
00:27:30,274 --> 00:27:34,236
What are you saying?
510
00:27:38,574 --> 00:27:40,158
Do you want us to break up?
511
00:27:42,536 --> 00:27:43,579
Yes.
512
00:27:45,372 --> 00:27:46,415
Let's break up.
513
00:27:51,169 --> 00:27:52,212
I should go.
514
00:27:56,091 --> 00:27:58,093
[♪ sentimental pop music playing]
515
00:28:27,289 --> 00:28:28,957
[♪ ethereal sparkle]
516
00:28:35,797 --> 00:28:36,840
Well...
517
00:28:37,716 --> 00:28:39,551
Maybe it's because I like you.
518
00:28:41,470 --> 00:28:43,347
I don't like seeing you with another guy.
519
00:28:46,850 --> 00:28:49,227
[pounding heartbeats]
520
00:28:49,311 --> 00:28:50,979
UNDER THE LONELY SKY (English Ver.)
521
00:29:01,573 --> 00:29:02,574
[insect chirping]
522
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
- You're totally my ideal type.
- [giggles]
523
00:29:15,712 --> 00:29:16,797
[♪ ethereal sparkle]
524
00:29:21,051 --> 00:29:22,928
[♪ sentimental pop music continues]
525
00:29:42,698 --> 00:29:43,699
[phone vibrates]
526
00:29:44,908 --> 00:29:46,827
MYUNGSIK
527
00:29:49,913 --> 00:29:51,456
[Kim Wooju] I know it's hard on you.
528
00:29:52,165 --> 00:29:54,459
I should've cared more about how you felt.
529
00:29:54,543 --> 00:29:55,544
I'm sorry.
530
00:29:56,503 --> 00:29:57,671
Get some rest today.
531
00:29:58,338 --> 00:29:59,715
Let's talk some other time.
532
00:30:00,632 --> 00:30:01,675
I'll wait.
533
00:30:08,890 --> 00:30:10,100
[breath trembling]
534
00:30:10,934 --> 00:30:12,102
[sniffling]
535
00:30:16,231 --> 00:30:20,110
[man] You know how cold and dark it is
at 4 a.m. in the winter.
536
00:30:20,652 --> 00:30:23,989
She'd change the coal briquette
while trying not to wake the kids,
537
00:30:24,489 --> 00:30:26,616
but the briquette
always got stuck to the side.
538
00:30:27,868 --> 00:30:29,494
You don't know much about coal, do you?
539
00:30:30,328 --> 00:30:31,371
I don't.
540
00:30:31,747 --> 00:30:32,748
Sorry about that.
541
00:30:32,831 --> 00:30:36,251
No, don't be sorry.
We used briquettes when I was a kid.
542
00:30:37,044 --> 00:30:39,463
But while getting the used one
out of the heater,
543
00:30:39,546 --> 00:30:44,092
she poked it with red-hot tongs
and ended up with a big burn on her arm.
544
00:30:44,885 --> 00:30:46,887
My goodness.
545
00:30:46,970 --> 00:30:48,180
Oh, dear.
546
00:30:50,140 --> 00:30:53,727
Even now, whenever I see that burn mark,
547
00:30:53,810 --> 00:30:57,105
my heart breaks, you know.
548
00:30:59,107 --> 00:31:03,320
My mother worked so hard to make me,
her son, a mayor.
549
00:31:03,987 --> 00:31:05,322
[sighs]
550
00:31:05,405 --> 00:31:06,740
Her only wish
551
00:31:07,866 --> 00:31:10,911
is to get to live in Beauté Palace
before she passes away.
552
00:31:13,163 --> 00:31:14,372
You know what I mean, right?
553
00:31:16,666 --> 00:31:17,667
Yes, well...
554
00:31:18,835 --> 00:31:20,462
Give me a little time.
555
00:31:21,546 --> 00:31:22,714
I'll see what I can do.
556
00:31:23,715 --> 00:31:25,634
[mayor taps Sungwoo's leg, sighs]
557
00:31:25,717 --> 00:31:28,887
Isn't it a lovely day today?
558
00:31:29,888 --> 00:31:32,057
[♪ tense, dramatic music playing]
559
00:32:01,545 --> 00:32:03,380
Give me a unit at Beauté Palace,
560
00:32:03,463 --> 00:32:06,591
and you won't have to worry
about the permit for the new store.
561
00:32:09,010 --> 00:32:10,595
Life is all about helping each other.
562
00:32:11,304 --> 00:32:13,932
Of course, thank you
for looking out for me.
563
00:32:14,599 --> 00:32:15,642
[chuckles]
564
00:32:16,810 --> 00:32:19,855
The air today is so crisp and fresh.
565
00:32:39,291 --> 00:32:41,209
[sarcastically] What a tearjerker
of a story.
566
00:32:41,793 --> 00:32:42,919
I almost cried.
567
00:32:44,296 --> 00:32:46,464
[in normal tone] Why does he want me
to help out his parents?
568
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
Did you look into it?
569
00:32:50,260 --> 00:32:52,512
The company doesn't own
any units right now.
570
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
We must wait at least ten months.
571
00:32:54,389 --> 00:32:55,515
What?
572
00:32:55,599 --> 00:32:57,767
You want me to listen to that
for ten more months?
573
00:32:59,978 --> 00:33:01,146
[sighs wearily]
574
00:33:02,731 --> 00:33:03,773
I apologize.
575
00:33:03,857 --> 00:33:06,067
If only we hadn't lost it in the raffle.
576
00:33:07,194 --> 00:33:08,278
Right?
577
00:33:09,905 --> 00:33:11,072
You take care of it.
578
00:33:13,283 --> 00:33:16,328
Hey, do it like you blackmailed
my dad into paying
579
00:33:16,411 --> 00:33:19,497
to send you abroad to study
because you took an exam for me.
580
00:33:19,581 --> 00:33:22,042
Those guts, that desperation.
581
00:33:22,125 --> 00:33:24,836
Where did all that go?
Did you leave them in the US?
582
00:33:24,920 --> 00:33:26,296
You're spoiled now.
583
00:33:28,131 --> 00:33:29,174
Sanghyeon.
584
00:33:30,050 --> 00:33:31,635
What's up with you these days?
585
00:33:31,718 --> 00:33:32,969
[♪ tense, gripping music playing]
586
00:33:33,053 --> 00:33:34,763
You used to be quick on your feet.
587
00:33:34,846 --> 00:33:36,306
Why have you lost your touch?
588
00:33:38,391 --> 00:33:40,477
[sighs] You're getting to me.
589
00:33:45,815 --> 00:33:47,817
{\an8}MYUNGSOON
590
00:33:55,408 --> 00:33:56,701
[phone vibrates]
591
00:33:58,078 --> 00:33:59,329
[Jingyeong] What are you up to?
592
00:34:03,500 --> 00:34:04,751
[phone vibrating]
593
00:34:08,713 --> 00:34:09,756
[Kim Wooju] Why ask?
594
00:34:13,969 --> 00:34:16,846
[Jingyeong] It's late,but I wanted to apologize.
595
00:34:17,973 --> 00:34:19,766
I went too far last time.
596
00:34:20,558 --> 00:34:23,436
Sorry for talking to Ms. Yoowithout asking you first.
597
00:34:23,520 --> 00:34:24,646
- [phone vibrates]
- [sighs]
598
00:34:26,606 --> 00:34:28,316
[Kim Wooju] I also lashed outat you that day.
599
00:34:28,400 --> 00:34:29,693
Sorry.
600
00:34:29,776 --> 00:34:30,986
[phone vibrating]
601
00:34:31,069 --> 00:34:32,445
[♪ soft, gentle music playing]
602
00:34:34,572 --> 00:34:36,283
[Jingyeong] Are you no longer angry, then?
603
00:34:38,076 --> 00:34:41,204
{\an8}[Kim Wooju] Don't take it to heart.Just be your usual macho self.
604
00:34:42,038 --> 00:34:43,081
"Macho"?
605
00:34:43,873 --> 00:34:45,792
Wow, really?
606
00:34:48,003 --> 00:34:49,087
[sighs]
607
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
{\an8}Okay.
608
00:34:52,007 --> 00:34:53,883
{\an8}Let's eat something nice to make up.
609
00:34:56,219 --> 00:34:57,679
{\an8}[Kim Wooju] I'm not free today.
610
00:34:59,222 --> 00:35:00,348
Is he busy?
611
00:35:00,432 --> 00:35:01,808
[♪ melancholy music playing]
612
00:35:03,560 --> 00:35:05,186
Can I contact Ms. Yoo, then?
613
00:35:05,770 --> 00:35:06,980
I want to apologize to her...
614
00:35:10,984 --> 00:35:12,277
[sighs]
615
00:35:18,575 --> 00:35:19,701
[sighs]
616
00:35:20,410 --> 00:35:23,580
[Kim Wooju] Now is a bad time. Later.
617
00:35:35,842 --> 00:35:37,719
[Sungwoo] Do it like howyou blackmailed my dad into paying
618
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
to send you abroad to studybecause you took an exam for me.
619
00:35:40,221 --> 00:35:41,264
[♪ tense music playing]
620
00:35:41,348 --> 00:35:44,184
Those guts, that desperation.
621
00:35:44,267 --> 00:35:45,310
Where did all that go?
622
00:35:45,393 --> 00:35:47,687
What's up with you these days?
623
00:35:48,563 --> 00:35:50,357
You used to be quick on your feet.
624
00:35:50,440 --> 00:35:51,900
Why have you lost your touch?
625
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
[scanner beeps]
626
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
Get one more can.
It's buy one, get one free.
627
00:36:10,293 --> 00:36:13,588
- I see.
- I'll pay for both.
628
00:36:13,672 --> 00:36:14,673
[scanner beeps]
629
00:36:16,383 --> 00:36:17,509
[soda can pops]
630
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
[POS beeps]
631
00:36:22,931 --> 00:36:24,224
[sighs contentedly]
632
00:36:24,307 --> 00:36:25,850
[♪ poignant music playing]
633
00:36:33,108 --> 00:36:34,359
[sighs contentedly]
634
00:36:36,611 --> 00:36:38,613
Do you have a lot on your mind today?
635
00:36:42,283 --> 00:36:44,452
You said you jog to clear your head.
636
00:36:45,662 --> 00:36:48,540
I was right behind you.
You didn't know, did you?
637
00:36:51,126 --> 00:36:54,504
I asked so many questions,
and you didn't answer one.
638
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
I didn't know.
639
00:36:58,508 --> 00:37:01,052
I felt like running
at full speed today myself.
640
00:37:03,179 --> 00:37:04,431
Was it a bad day?
641
00:37:04,973 --> 00:37:07,517
No, it was the opposite.
642
00:37:09,978 --> 00:37:11,020
It looks like...
643
00:37:12,230 --> 00:37:13,898
they broke up.
644
00:37:16,860 --> 00:37:17,902
Good for you.
645
00:37:18,778 --> 00:37:20,613
That means you have a shot.
646
00:37:20,697 --> 00:37:21,990
Does it?
647
00:37:23,992 --> 00:37:25,994
Then why does it feel so weird?
648
00:37:28,621 --> 00:37:31,249
It must be because I'm seeing him
having a hard time.
649
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
What about you?
650
00:37:33,918 --> 00:37:35,003
[inhales deeply]
651
00:37:36,963 --> 00:37:38,131
[sucking teeth]
652
00:37:39,090 --> 00:37:40,091
[knife drawing]
653
00:37:41,301 --> 00:37:43,595
You'll stare a hole through my head.
654
00:37:48,099 --> 00:37:50,018
I was given a tough problem to solve.
655
00:37:52,061 --> 00:37:54,939
I'm looking for a solution,
and it's giving me a headache.
656
00:37:55,023 --> 00:37:57,567
What happens if you can't solve it?
Will you get fired?
657
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
[chuckles softly]
658
00:37:59,027 --> 00:38:00,445
Quit before you get fired.
659
00:38:00,945 --> 00:38:03,865
Why worry when you're a competent guy?
660
00:38:05,074 --> 00:38:06,701
There's a reason I can't quit.
661
00:38:09,037 --> 00:38:10,121
[Jingyeong] What's that?
662
00:38:10,205 --> 00:38:13,249
Does your boss have leverage
that he's using to keep you?
663
00:38:13,333 --> 00:38:16,836
You should just take him on, then.
664
00:38:16,920 --> 00:38:18,963
Every company has a few dirty secrets.
665
00:38:19,506 --> 00:38:21,758
Bullying subcontractors,
signing dirty deals,
666
00:38:21,841 --> 00:38:23,134
or stock price manipulation.
667
00:38:23,218 --> 00:38:24,260
There must be something...
668
00:38:24,344 --> 00:38:26,930
I'd be the one to go down
because I did it all.
669
00:38:29,182 --> 00:38:30,308
[chuckles softly]
670
00:38:30,391 --> 00:38:32,018
In your case,
671
00:38:32,602 --> 00:38:34,729
you did as you were told,
it wasn't by choice.
672
00:38:38,233 --> 00:38:39,818
Do you think I was forced into it?
673
00:38:40,360 --> 00:38:41,361
What?
674
00:38:44,614 --> 00:38:46,282
- Well...
- Just kidding.
675
00:38:46,950 --> 00:38:48,117
You're so gullible.
676
00:38:49,911 --> 00:38:51,496
[chuckles] Right?
677
00:38:52,622 --> 00:38:54,707
You almost had me.
678
00:38:58,044 --> 00:38:59,087
[sighs softly]
679
00:39:07,679 --> 00:39:10,974
[Ms. Oh] We have the list of VIPs
to ship the anniversary gifts to.
680
00:39:11,057 --> 00:39:14,519
We need you to engrave the souvenirs
with the right initials,
681
00:39:14,602 --> 00:39:16,354
so double-check once more.
682
00:39:16,437 --> 00:39:17,689
I'll do that.
683
00:39:18,523 --> 00:39:19,566
{\an8}VIP SOUVENIR PACKAGE
684
00:39:24,529 --> 00:39:25,530
[clears throat]
685
00:39:25,613 --> 00:39:27,490
Shall we end the meeting, then?
686
00:39:27,574 --> 00:39:29,075
- Yes, thank you.
- Thank you.
687
00:39:29,158 --> 00:39:30,201
Great job.
688
00:39:30,285 --> 00:39:31,536
Mr. Kim.
689
00:39:31,619 --> 00:39:35,456
It's Sejung's birthday.
Why don't you join us all for lunch?
690
00:39:35,540 --> 00:39:37,333
- Come with us, Mr. Kim.
- Well...
691
00:39:38,293 --> 00:39:40,503
- [Ms. Oh] What shall we eat?
- [Sejung] How about that place?
692
00:39:40,587 --> 00:39:42,505
- [Ms. Oh] That place?
- [Wonseok] I like that place.
693
00:39:42,589 --> 00:39:43,631
[Sejung] It's my treat.
694
00:39:43,715 --> 00:39:45,216
Shall we go
somewhere else, then?
695
00:39:45,300 --> 00:39:47,427
- [Ms. Oh] No.
- [Wonseok] Let's go to a beef barbecue.
696
00:39:47,510 --> 00:39:50,305
[Songhee] Is the beef barbecue
on you, Ms. Oh?
697
00:39:50,388 --> 00:39:52,140
[Wonseok] Let's go get some beef.
698
00:39:52,223 --> 00:39:53,308
[Ms. Oh] Let's go. It's on me.
699
00:39:53,808 --> 00:39:54,976
Mr. Kim.
700
00:39:55,351 --> 00:39:56,394
Yes.
701
00:39:56,811 --> 00:39:58,146
What about Ms. Yoo?
702
00:39:58,229 --> 00:40:00,189
She has another urgent appointment.
703
00:40:00,273 --> 00:40:02,358
- Out of the blue?
- Yes.
704
00:40:02,442 --> 00:40:05,320
- [Ms. Oh] Is something wrong?
- [Wonseok] I don't know.
705
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
Shall we go, Mr. Kim?
706
00:40:09,115 --> 00:40:10,158
Sure.
707
00:40:11,576 --> 00:40:13,494
- [Ms. Oh] Beef.
- [Sejung] I'm excited.
708
00:40:13,578 --> 00:40:14,954
[Ms. Oh] Eat all you want today.
709
00:40:15,038 --> 00:40:16,956
[Sejung] Oh, nice.
Is it your cheat day today?
710
00:40:17,540 --> 00:40:18,791
[Ms. Oh] Yes, eat.
711
00:40:19,334 --> 00:40:20,376
Let's go.
712
00:40:29,469 --> 00:40:32,388
FLOWERS
713
00:40:33,139 --> 00:40:34,140
[chuckles softly]
714
00:40:36,976 --> 00:40:38,436
[♪ wistful pop music playing]
715
00:40:42,190 --> 00:40:43,232
[grunts]
716
00:40:50,949 --> 00:40:52,951
Hey, are you all right?
717
00:40:53,034 --> 00:40:54,619
[sobs, sniffles]
718
00:40:59,958 --> 00:41:01,584
[crying hysterically]
719
00:41:21,646 --> 00:41:23,314
[♪ wistful pop music continues]
720
00:41:28,236 --> 00:41:29,278
[exhales]
721
00:41:29,570 --> 00:41:30,780
[Kim Wooju] Are you all right?
722
00:41:34,617 --> 00:41:35,618
[groans softly]
723
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
MYUNGSOON
724
00:42:34,343 --> 00:42:35,553
[line ringing]
725
00:42:42,143 --> 00:42:43,144
[line disconnects]
726
00:42:47,857 --> 00:42:48,900
[sighs softly]
727
00:42:48,983 --> 00:42:50,693
[♪ gentle, poignant music playing]
728
00:44:06,936 --> 00:44:07,979
Hello.
729
00:44:08,437 --> 00:44:10,523
- Mr. Kim.
- Yes?
730
00:44:12,024 --> 00:44:13,860
There's something you should see.
731
00:44:14,485 --> 00:44:15,570
[inhales deeply]
732
00:44:19,907 --> 00:44:24,996
He brought a letter
and insisted on seeing the chairwoman.
733
00:44:26,205 --> 00:44:28,583
I swore the employees to secrecy.
734
00:44:30,418 --> 00:44:32,086
[♪ tense, gripping music playing]
735
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
[guard] Before he left,
736
00:44:36,465 --> 00:44:39,260
he asked about your relationshipwith the chairwoman.
737
00:44:42,430 --> 00:44:44,891
Did he figure something out?
738
00:44:48,686 --> 00:44:50,313
{\an8}MYUNGSOON
739
00:44:50,396 --> 00:44:51,522
{\an8}[line ringing]
740
00:44:51,606 --> 00:44:54,442
[automated voice] The call cannotbe connected. Transferring to voicemail.
741
00:44:54,525 --> 00:44:56,068
Oh, come on.
742
00:44:59,906 --> 00:45:00,948
[tires screeching]
743
00:45:11,375 --> 00:45:12,877
I did as you asked.
744
00:45:13,294 --> 00:45:14,337
Are you sure?
745
00:45:14,420 --> 00:45:15,838
See for yourself if you don't believe me.
746
00:45:17,715 --> 00:45:18,716
[sighs softly]
747
00:45:21,135 --> 00:45:22,595
So, don't do anything to him.
748
00:45:22,678 --> 00:45:24,263
He's got nothing to do with me now.
749
00:45:26,849 --> 00:45:29,644
I have no reason to
if he has nothing to do with you.
750
00:45:32,271 --> 00:45:33,314
Now...
751
00:45:37,693 --> 00:45:38,736
Let's talk about us.
752
00:45:41,739 --> 00:45:43,741
With him gone, we can start over.
753
00:45:43,824 --> 00:45:45,493
What are you talking about?
754
00:45:46,619 --> 00:45:49,247
Why would I get back with you
because I broke up with him?
755
00:46:00,174 --> 00:46:01,259
What are you doing?
756
00:46:01,759 --> 00:46:02,802
Meri.
757
00:46:03,302 --> 00:46:05,179
I regret everything I did.
758
00:46:05,263 --> 00:46:08,224
I was a real fool and a jerk.
759
00:46:09,517 --> 00:46:10,559
I was a jerk! [slaps self]
760
00:46:11,477 --> 00:46:13,271
I shouldn't have done that to you!
761
00:46:13,729 --> 00:46:15,231
I repaid your love with betrayal.
762
00:46:16,190 --> 00:46:19,110
My point is, I want another chance.
763
00:46:19,193 --> 00:46:20,861
This isn't our deal.
764
00:46:21,654 --> 00:46:23,948
You said you wouldn't report or bother me
if I broke up with him.
765
00:46:24,031 --> 00:46:26,784
How am I bothering you?
I just want you back.
766
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Forget all about him
767
00:46:29,954 --> 00:46:33,249
and live happily in this house with me.
768
00:46:34,333 --> 00:46:36,085
There's a famous French proverb.
769
00:46:36,544 --> 00:46:38,421
[in French] Après la pluie, le beau temps.
770
00:46:38,504 --> 00:46:40,798
[in Korean] It basically means
sunshine comes after rain.
771
00:46:41,340 --> 00:46:43,801
What happened
will make our relationship stronger.
772
00:46:44,593 --> 00:46:47,471
- I'll make it up to you.
- Will you stop it?
773
00:46:47,555 --> 00:46:48,889
We can't keep the house.
774
00:46:50,516 --> 00:46:51,559
Why not?
775
00:46:53,394 --> 00:46:54,395
[chuckles]
776
00:46:54,478 --> 00:46:57,231
I won't report you.
The department store won't know.
777
00:46:57,315 --> 00:46:59,817
- You can keep the house.
- Even if you don't report me,
778
00:47:00,735 --> 00:47:01,944
I'll report myself.
779
00:47:02,903 --> 00:47:05,489
- What?
- I'll tell the director right now.
780
00:47:05,573 --> 00:47:07,158
[♪ tense, foreboding music playing]
781
00:47:08,451 --> 00:47:09,493
You can't.
782
00:47:10,077 --> 00:47:11,120
Let go.
783
00:47:16,250 --> 00:47:17,376
Have you lost your mind?
784
00:47:17,460 --> 00:47:18,836
You want to give up a fortune?
785
00:47:18,919 --> 00:47:20,504
It's mine. I can do what I want.
786
00:47:22,131 --> 00:47:25,426
Hey, how is it yours? Half of it is mine.
787
00:47:25,509 --> 00:47:26,886
Who says you can give it up?
788
00:47:26,969 --> 00:47:29,055
You abuse me to the very end.
789
00:47:29,972 --> 00:47:31,849
You want me back for the house, don't you?
790
00:47:31,932 --> 00:47:33,851
[scoffs] That's not the issue.
791
00:47:34,435 --> 00:47:36,520
I'll have you and this house.
792
00:47:36,604 --> 00:47:38,522
Don't you even dream of coming clean.
793
00:47:38,606 --> 00:47:41,192
I'll make you pay if you call the police.
I'll make Kim Wooju pay, too.
794
00:47:41,275 --> 00:47:42,401
[angrily] Leave him alone!
795
00:47:42,485 --> 00:47:44,987
That was when you were eligible
to keep this house!
796
00:47:46,238 --> 00:47:47,281
Hey.
797
00:47:48,115 --> 00:47:49,700
You're off to see him, aren't you?
798
00:47:50,493 --> 00:47:51,660
Was all that a show?
799
00:47:52,161 --> 00:47:53,662
Did you pretend to dump him to silence me?
800
00:47:55,039 --> 00:47:56,082
You're insane.
801
00:47:57,333 --> 00:47:58,334
Why, you...
802
00:48:04,423 --> 00:48:07,176
If you want to threaten someone,
do that to me.
803
00:48:08,094 --> 00:48:09,136
You should be ashamed.
804
00:48:09,720 --> 00:48:10,846
- [bone cracking]
- [exclaims]
805
00:48:12,973 --> 00:48:14,016
Mr. Kim.
806
00:48:15,601 --> 00:48:16,644
[Kim Wooju] Ms. Yoo.
807
00:48:16,727 --> 00:48:18,604
Hand in the divorce decree tomorrow.
808
00:48:19,647 --> 00:48:21,357
So he can't interfere anymore.
809
00:48:22,650 --> 00:48:24,902
If you want to report us, go ahead.
810
00:48:25,569 --> 00:48:26,737
I'll pay for what I did.
811
00:48:27,238 --> 00:48:28,280
[Wooju] What?
812
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
You'll pay?
813
00:48:34,578 --> 00:48:35,579
[grunts]
814
00:48:39,750 --> 00:48:42,086
You can do whatever you want.
815
00:48:42,878 --> 00:48:45,339
But stay away from Ms. Yoo.
816
00:48:51,011 --> 00:48:53,556
How dare a fraud show up and lecture me?
817
00:48:54,223 --> 00:48:57,518
You're accomplices in this!
818
00:48:59,728 --> 00:49:00,813
What about you, then?
819
00:49:01,230 --> 00:49:02,731
What about me?
820
00:49:05,317 --> 00:49:06,444
[Wooju] That's not the issue.
821
00:49:06,527 --> 00:49:08,654
I'll have you and this house.
822
00:49:08,737 --> 00:49:11,031
Don't you even dream of coming clean.
823
00:49:11,115 --> 00:49:13,284
I'll make you pay if you call the police.I'll make Kim Wooju pay, too
824
00:49:13,367 --> 00:49:14,577
[Meri angrily] Leave him alone!
825
00:49:14,660 --> 00:49:15,703
What do you say?
826
00:49:16,537 --> 00:49:17,746
You're not involved now?
827
00:49:20,040 --> 00:49:21,375
[♪ music increases in tempo, fades]
828
00:49:23,502 --> 00:49:24,587
[exclaims in frustration]
829
00:49:40,436 --> 00:49:42,104
[♪ tense music playing]
830
00:49:50,070 --> 00:49:51,155
[gate clatters]
831
00:49:57,870 --> 00:49:58,913
Wait and see.
832
00:50:00,206 --> 00:50:01,790
I'll make you both pay.
833
00:50:14,678 --> 00:50:17,932
[sighs softly] You should've told me
if that had happened.
834
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
What were you going to do on your own?
835
00:50:20,059 --> 00:50:21,310
It's all my fault.
836
00:50:23,479 --> 00:50:25,981
I didn't want to bother you again.
837
00:50:27,483 --> 00:50:30,986
Please... please
don't say stuff like that.
838
00:50:31,654 --> 00:50:33,197
[♪ gentle, dreamy music playing]
839
00:50:33,280 --> 00:50:36,367
Do you know how rough it was for me
after you walked off?
840
00:50:37,952 --> 00:50:39,828
Not being with you is the worst.
841
00:50:45,334 --> 00:50:46,752
Also...
842
00:50:47,628 --> 00:50:50,839
Stop saying you want
to break up for my sake.
843
00:50:52,925 --> 00:50:54,593
If you really care about me,
844
00:50:55,511 --> 00:50:57,137
stay right next to me.
845
00:51:00,599 --> 00:51:02,434
Even if it's just for a day,
846
00:51:03,269 --> 00:51:05,145
I want to be with you.
847
00:51:07,314 --> 00:51:08,357
So...
848
00:51:10,025 --> 00:51:12,027
stay by my side.
849
00:51:13,487 --> 00:51:14,530
That day...
850
00:51:17,950 --> 00:51:20,369
[sniffles] I'm sorry I was so harsh.
851
00:51:52,693 --> 00:51:54,862
- Mr. Kim.
- Yes?
852
00:51:56,530 --> 00:51:58,490
It's the VIP guest list
853
00:51:58,574 --> 00:52:00,784
- for the 80th anniversary event.
- I see.
854
00:52:02,328 --> 00:52:03,537
[hums thoughtfully]
855
00:52:04,288 --> 00:52:06,040
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE
856
00:52:06,373 --> 00:52:07,583
[♪ dramatic sting]
857
00:52:10,044 --> 00:52:11,754
Beauté Department Store?
858
00:52:11,837 --> 00:52:14,548
You invited people from Beauté?
They weren't on the initial list.
859
00:52:14,632 --> 00:52:17,718
Oh, Director Jang contacted them himself.
860
00:52:17,801 --> 00:52:20,804
The secretary's office called,
so we updated the guest list.
861
00:52:21,722 --> 00:52:23,557
[acknowledges, chuckles nervously]
862
00:52:24,933 --> 00:52:26,977
Okay, then. Thanks.
863
00:52:27,061 --> 00:52:28,228
Sure.
864
00:52:30,439 --> 00:52:31,482
[sighs]
865
00:52:32,066 --> 00:52:33,442
Will they come?
866
00:52:33,525 --> 00:52:34,568
Sorry.
867
00:52:35,194 --> 00:52:37,905
Mr. Lee and I are going
to Japan on business.
868
00:52:37,988 --> 00:52:39,990
We won't be able to attend.
869
00:52:40,908 --> 00:52:41,950
Bye.
870
00:52:43,035 --> 00:52:44,036
[line disconnects]
871
00:52:44,161 --> 00:52:45,329
Was that Myungsoondang?
872
00:52:45,704 --> 00:52:46,747
Yes.
873
00:52:49,541 --> 00:52:50,751
Send a flower arrangement.
874
00:52:51,585 --> 00:52:52,628
Yes, sir.
875
00:53:02,513 --> 00:53:03,555
[David] Director Baek?
876
00:53:05,224 --> 00:53:07,184
Oh, Kaltz Hotel...
877
00:53:07,267 --> 00:53:09,103
[in English] It's really you.
878
00:53:09,812 --> 00:53:10,896
[in Korean] It's been a while.
879
00:53:10,979 --> 00:53:13,065
- Are you headed to Japan?
- [Sanghyeon] Yes, on business.
880
00:53:13,732 --> 00:53:14,775
What about you?
881
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
I quit the hotel business.
882
00:53:16,652 --> 00:53:19,530
I'm based in Tokyo now,
where I'm planning a new enterprise.
883
00:53:19,613 --> 00:53:21,198
I visited Korea briefly.
884
00:53:21,281 --> 00:53:22,616
Oh, I see.
885
00:53:22,700 --> 00:53:24,576
- [passenger] Excuse me.
- [in English] Oh, sorry.
886
00:53:24,660 --> 00:53:27,079
- Then, good luck to your business.
- Thanks.
887
00:53:32,418 --> 00:53:34,628
- Who was that?
- Oh, him?
888
00:53:35,212 --> 00:53:37,631
When I was based in the US five years ago,
889
00:53:37,715 --> 00:53:40,050
we met once or twice
at a Korean get-together.
890
00:53:40,134 --> 00:53:42,136
It's David Lee
who worked at the Kaltz Hotel.
891
00:53:42,219 --> 00:53:44,012
It looks like he quit.
892
00:53:55,816 --> 00:53:57,317
CEO
KO PHILNYUN
893
00:53:57,401 --> 00:53:59,820
Be sure to send a gift
894
00:53:59,903 --> 00:54:02,072
and call those who can't attend.
895
00:54:03,115 --> 00:54:04,783
Yes, I'll do that.
896
00:54:07,202 --> 00:54:09,121
Also, bring the person you want to invite.
897
00:54:10,164 --> 00:54:12,708
- Sorry?
- You chose her over Jingyeong.
898
00:54:13,125 --> 00:54:14,835
I wonder what family she's from.
899
00:54:15,294 --> 00:54:16,628
Is it a family I know?
900
00:54:16,712 --> 00:54:18,422
Gosh, no.
901
00:54:20,632 --> 00:54:22,509
You'll love her when you see her.
902
00:54:23,135 --> 00:54:24,470
She's really pretty.
903
00:54:25,387 --> 00:54:26,430
Oh, but...
904
00:54:27,514 --> 00:54:30,476
Word got out that you're really picky.
905
00:54:30,559 --> 00:54:32,478
[loudly] That's not true at all!
906
00:54:34,396 --> 00:54:37,024
[in neutral tone] So what?
She doesn't like us?
907
00:54:37,107 --> 00:54:39,693
No, it's not like that at all.
908
00:54:39,777 --> 00:54:43,113
Tell the young lady
you have no mother to bully her
909
00:54:43,197 --> 00:54:45,199
and that your grandma is old and frail.
910
00:54:45,699 --> 00:54:48,494
She can eat all the pastries she wants
if she marries you.
911
00:54:48,577 --> 00:54:49,995
Wait, what?
912
00:54:50,078 --> 00:54:52,331
You make me pay for everything I eat.
913
00:54:52,414 --> 00:54:53,457
Well, you...
914
00:54:53,540 --> 00:54:55,125
[♪ feel-good music playing]
915
00:54:55,209 --> 00:54:57,586
I'll think about it
if you give me a grandchild.
916
00:54:57,669 --> 00:54:58,837
What?
917
00:54:58,921 --> 00:55:00,464
[softly] Oh, goodness...
918
00:55:01,048 --> 00:55:02,508
- Madam Scrooge.
- How dare you?
919
00:55:03,383 --> 00:55:04,468
[in neutral tone] Fine.
920
00:55:04,551 --> 00:55:07,721
If that's what you want, I'll ask her.
921
00:55:13,143 --> 00:55:14,853
The chairwoman asked?
922
00:55:14,937 --> 00:55:16,021
Yes.
923
00:55:16,104 --> 00:55:17,648
Grandma's been really curious about you.
924
00:55:19,733 --> 00:55:22,569
What if we meet
the people from Beauté there?
925
00:55:22,653 --> 00:55:24,821
Do you think
I didn't check that beforehand?
926
00:55:25,280 --> 00:55:26,532
Don't worry.
927
00:55:26,615 --> 00:55:29,076
I asked, and they said they couldn't come.
928
00:55:29,159 --> 00:55:31,119
Oh, did they?
929
00:55:31,203 --> 00:55:32,579
Yes.
930
00:55:32,663 --> 00:55:33,914
So, dress up nicely.
931
00:55:34,540 --> 00:55:36,750
- Not that you need to try to look pretty.
- [chuckles]
932
00:55:36,833 --> 00:55:38,043
[♪ whimsical music playing]
933
00:55:38,126 --> 00:55:39,378
I'll try.
934
00:55:40,420 --> 00:55:41,588
Sleep well.
935
00:55:41,672 --> 00:55:42,714
Okay.
936
00:55:44,424 --> 00:55:45,425
[line disconnects]
937
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
[Miyeon] Thank you.
938
00:56:03,443 --> 00:56:05,529
- [guest 1] Congratulations.
- [Philnyun] Yes, thank you.
939
00:56:06,113 --> 00:56:08,115
- [Hangu] Hello.
- Oh, you made it.
940
00:56:08,198 --> 00:56:09,783
- Thank you.
- [guest 2] Congratulations.
941
00:56:09,866 --> 00:56:11,910
[♪ soft classic music
playing in background]
942
00:56:12,244 --> 00:56:13,704
Oh, thank you for coming.
943
00:56:35,934 --> 00:56:36,977
Ms. Yoo.
944
00:56:39,646 --> 00:56:40,856
Why are you out here?
945
00:56:40,939 --> 00:56:43,400
I was a bit nervous.
946
00:56:43,483 --> 00:56:44,693
Why would you be?
947
00:56:45,193 --> 00:56:47,863
The others should be nervous
to be around your beauty.
948
00:56:47,946 --> 00:56:49,281
[both chuckle]
949
00:56:49,364 --> 00:56:50,574
Come on inside.
950
00:56:54,995 --> 00:56:57,205
- [guest 3] Congratulations.
- Thank you.
951
00:56:57,289 --> 00:56:58,290
[chuckles]
952
00:57:02,085 --> 00:57:03,295
Chairwoman.
953
00:57:03,378 --> 00:57:05,297
- [Philnyun] Oh, hi.
- Hello.
954
00:57:05,380 --> 00:57:06,506
Hello, Ms. Yoo.
955
00:57:06,590 --> 00:57:08,383
Congratulations on the anniversary.
956
00:57:08,467 --> 00:57:09,509
Thank you.
957
00:57:09,968 --> 00:57:11,345
Take her to her seat, Mr. Kim.
958
00:57:11,428 --> 00:57:12,596
Yes, of course.
959
00:57:13,055 --> 00:57:14,139
But...
960
00:57:15,932 --> 00:57:17,851
- About what I said before--
- [Juhee] Chairwoman.
961
00:57:17,934 --> 00:57:19,436
The undersecretary is here.
962
00:57:19,519 --> 00:57:20,562
[Philnyun] Okay.
963
00:57:29,237 --> 00:57:31,281
[chuckles softly] Shall we talk later?
964
00:57:32,282 --> 00:57:33,283
Yes.
965
00:57:37,287 --> 00:57:38,580
[Philnyun] Thanks for coming.
966
00:57:39,164 --> 00:57:40,582
- Thank you.
- Let's go inside.
967
00:57:42,751 --> 00:57:45,212
[Sejung] Park Jaegwan,
Quality Management Team.
968
00:57:45,295 --> 00:57:46,546
[♪ upbeat, whimsical music playing]
969
00:57:46,630 --> 00:57:48,632
Gang Giseong, Design Team.
970
00:57:49,216 --> 00:57:51,635
Han Wonseok, Marketing Team.
971
00:57:53,261 --> 00:57:54,513
Thank you!
972
00:57:54,596 --> 00:57:57,557
[Sejung] Kim Jingyu,
Research and Development Team.
973
00:57:57,641 --> 00:58:01,853
Nine people were awarded the long-term
service award for their ten-year tenure.
974
00:58:01,937 --> 00:58:04,064
Please give them some warm applause.
975
00:58:09,152 --> 00:58:10,153
EXECUTIVES
976
00:58:19,454 --> 00:58:23,375
Now, Chairwoman Ko Philnyun
will give a speech.
977
00:58:24,459 --> 00:58:26,712
Please give her a warm welcome.
978
00:58:26,795 --> 00:58:28,171
[all applauding, cheering]
979
00:58:43,061 --> 00:58:44,229
[grunts]
980
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
Eighty years...
981
00:58:54,030 --> 00:58:56,867
is long enough for our surroundings
to change many times.
982
00:58:56,950 --> 00:58:58,994
Over that long time,
983
00:58:59,077 --> 00:59:04,040
our Myungsoondang has been through
many changes and ups and downs.
984
00:59:05,500 --> 00:59:06,501
LEE SUNGWOO
985
00:59:06,585 --> 00:59:08,712
If there's one thing that doesn't change,
986
00:59:09,546 --> 00:59:10,589
that would be...
987
00:59:11,089 --> 00:59:13,884
- Hello?
- ...the spirit of care and sharing.
988
00:59:13,967 --> 00:59:15,051
That's great to hear.
989
00:59:15,135 --> 00:59:19,306
- I hope to see you soon. Bye.
- I learned from my late mother-in-law
990
00:59:19,389 --> 00:59:22,225
- the spirit of care and sharing.
- [line ringing]
991
00:59:22,309 --> 00:59:25,228
- Set up two more seats at the VIP table...
- My mother-in-law
992
00:59:25,312 --> 00:59:27,898
- [Hangu] ...for Beauté's people.
- [Philnyun] left me a great legacy.
993
00:59:27,981 --> 00:59:32,444
I clung to that spirit,
and it brought us this far.
994
00:59:33,069 --> 00:59:36,448
I believe that's why
you shower us with your love.
995
00:59:36,782 --> 00:59:37,783
[phone vibrates]
996
00:59:37,866 --> 00:59:40,410
In the future, we must take this spirit...
997
00:59:40,494 --> 00:59:43,330
[Kim Wooju] Ms. Yoo,Mr. Baek is on his way here.
998
00:59:43,413 --> 00:59:44,998
[Philnyun] Not forgetting that
999
00:59:45,081 --> 00:59:48,210
is the way to repay you
for your appreciation.
1000
00:59:49,336 --> 00:59:53,507
I thank you again for sparing
your precious time to join us.
1001
00:59:53,590 --> 00:59:55,091
[guests cheering, applauding]
1002
00:59:57,010 --> 00:59:59,304
What happened?
You said they couldn't come.
1003
00:59:59,387 --> 01:00:01,556
Their business trip got cut short.
1004
01:00:02,182 --> 01:00:03,225
What should we do?
1005
01:00:03,308 --> 01:00:07,062
Well, we decided to come clean.
Why don't we just do that today?
1006
01:00:07,687 --> 01:00:10,565
We should tell the chairwoman first.
1007
01:00:10,649 --> 01:00:12,901
It's not right
to let her hear it from Mr. Baek.
1008
01:00:13,443 --> 01:00:14,778
What do we do, then?
1009
01:00:15,320 --> 01:00:18,615
I think we should avoid
crossing paths with Mr. Baek.
1010
01:00:18,698 --> 01:00:20,367
Only until we tell the chairwoman.
1011
01:00:20,992 --> 01:00:22,077
Let's do that.
1012
01:00:22,160 --> 01:00:23,662
Go ahead. I'll say goodbye first.
1013
01:00:24,830 --> 01:00:26,623
[♪ gripping, whimsical music playing]
1014
01:01:03,910 --> 01:01:06,454
- [guest] You look amazing.
- [Philnyun chuckles] Thank you.
1015
01:01:12,210 --> 01:01:14,838
- Hello.
- Are you going somewhere?
1016
01:01:15,922 --> 01:01:20,176
I need to be somewhere. I'm so sorry.
1017
01:01:20,260 --> 01:01:21,553
Okay.
1018
01:01:22,304 --> 01:01:24,389
I was hoping to speak with you.
1019
01:01:25,849 --> 01:01:28,935
Are you personally close to my Wooju?
1020
01:01:30,896 --> 01:01:31,938
[hesitating]
1021
01:01:32,898 --> 01:01:34,024
Yes.
1022
01:01:34,774 --> 01:01:38,069
Team Manager Kim Wooju is my grandson.
You know that, right?
1023
01:01:38,653 --> 01:01:40,030
[Meri] Yes, I know.
1024
01:01:40,113 --> 01:01:43,408
[Philnyun] If you're busy today,
you should visit me at home one day.
1025
01:01:46,620 --> 01:01:47,704
[chuckles softly]
1026
01:01:53,877 --> 01:01:54,920
[chuckles softly]
1027
01:02:12,687 --> 01:02:14,439
[♪ tense, foreboding music playing]
1028
01:02:28,495 --> 01:02:29,871
[line ringing]
1029
01:02:30,330 --> 01:02:31,414
Yes, sir.
1030
01:02:31,998 --> 01:02:35,043
I think I can secure a unit
for the mayor of Yongdu soon.
1031
01:02:35,543 --> 01:02:38,755
I may be able to retrieve the house
that was lost through the raffle.
1032
01:02:43,593 --> 01:02:44,970
[♪ music crescendos, fades]
1033
01:02:52,102 --> 01:02:53,228
Mr. Baek.
1034
01:02:57,148 --> 01:02:59,693
Thank you so much for coming.
1035
01:03:00,110 --> 01:03:01,736
Come on in.
1036
01:03:01,820 --> 01:03:02,821
Mr. Kim.
1037
01:03:03,363 --> 01:03:05,115
What's your relationship with Ms. Yoo?
1038
01:03:06,866 --> 01:03:09,411
Are you two really married?
1039
01:03:09,494 --> 01:03:11,079
[♪ tense, foreboding music playing]
1040
01:03:11,162 --> 01:03:12,247
[hesitates]
1041
01:03:23,299 --> 01:03:24,300
[hesitates]
1042
01:03:34,978 --> 01:03:36,563
[♪ gentle pop music playing]
1043
01:03:44,029 --> 01:03:46,656
{\an8}THANKS TO KIM YOUNGJAE
FOR THE SPECIAL APPEARANCE
1044
01:04:01,796 --> 01:04:04,799
WOULD YOU MARRY ME?
1045
01:04:04,883 --> 01:04:07,218
{\an8}[Sanghyeon] If not married,the prize will be revoked.
1046
01:04:07,302 --> 01:04:09,095
{\an8}[Jingyeong] I'm left with no choice, then.
1047
01:04:09,179 --> 01:04:10,472
{\an8}I have no choice but to reveal.
1048
01:04:10,555 --> 01:04:14,017
{\an8}[Meri] If someone gives you a hard time,I won't stand for it.
1049
01:04:14,100 --> 01:04:15,894
{\an8}[Juhee] The chairwomanprobably didn't know
1050
01:04:16,186 --> 01:04:18,438
{\an8}that the contract with the Kaltz was fake.
1051
01:04:18,521 --> 01:04:20,732
{\an8}[Meri] This person...She said her name was Jessica.
1052
01:04:20,815 --> 01:04:22,567
{\an8}[Eungsoo] Grandma woke up?
1053
01:04:22,650 --> 01:04:24,069
{\an8}[Kim Wooju] It's all over now.
1054
01:04:24,861 --> 01:04:26,905
{\an8}Grandma, I'm afraid.
1055
01:04:27,530 --> 01:04:29,199
{\an8}I'm afraid that you were right.
1056
01:04:29,908 --> 01:04:30,909
{\an8}Was it you, Uncle?
1057
01:04:30,992 --> 01:04:32,077
{\an8}[exclaims in frustration]
1058
01:04:33,119 --> 01:04:34,496
{\an8}[Kim Wooju] Was it you?
1059
01:04:37,290 --> 01:04:39,292
{\an8}Translated by Jennifer Jean Lim
74503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.